作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。
年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。
内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪三十二-原文
起旃蒙作噩,尽柔兆阉茂,凡二年。
世祖光武皇帝上之上建武元年(乙酉,公元二五年)
春,正月,方望与安陵人弓林共立前定安公婴为天子,聚党数千人,居临泾。更始遣丞相松等击破,皆斩之。
邓禹至箕关,击破河东都尉,进围安邑。
赤眉二部俱会弘农。更始遣讨难将军苏茂拒之;茂军大败。赤眉众遂大集,乃分万人为一营,凡三十营。三月,更始遣丞相松与赤眉战于{艹务}乡,松等大败,死者三万馀人。赤眉遂转北至湖。
蜀郡功曹李熊说公孙述宜称天子。夏,四月,述即帝位,号成家,改元龙兴;以李熊为大司徒,述弟光为大司马,恢为大司空。越巂任贵据郡降述。
萧王北击尤来、大枪、五幡于元氏,追至北平,连破之;又战于顺水北,乘胜轻进,反为所败。王自投高岸,遇突骑王丰下马授王,王仅而得免。散兵归保范阳。军中不见王,或云已殁,诸将不知所为,吴汉曰:“卿曹努力!王兄子在南阳,何忧无主!”众恐惧,数日乃定。贼虽战胜,而惮王威名,夜,遂引去。大军复追至安次,连战,破之。贼退入渔阳,所过虏掠。强弩将军陈俊言于王曰:“贼无辎重,宜令轻骑出贼前,使百姓各自坚壁以绝其食,可不战而殄也。”王然之,遣俊将轻骑驰出贼前,视人保壁坚完者,敕令固守;放散在野者,因掠取之。贼至,无所得,遂散败。王谓俊曰:“困此虏者,将军策也。”
冯异遗李轶书,为陈祸福,劝令归附萧王;轶知长安已危,而以伯升之死,心不自安,乃报书曰:“轶本与萧王首谋造汉,今轶守洛阳,将军镇孟津,俱据机轴,千载一会,思成断金。唯深达萧王,愿进愚策以佐国安民。”轶自通书之后,不复与异争锋,故异得北攻天井关,拔上党两城,又南下河南成皋以东十三县,降者十馀万。武勃将万馀人攻诸畔者,异与战于士乡下,大破,斩勃;轶闭门不救。异见其信效,具以白王。王报异曰:“季文多诈,人不能得其要领。今移其书告守、尉当警备者。”众皆怪王宣露轶书;硃鲔闻之,使人刺杀轶,由是城中乖离,多有降者。
硃鲔闻王北征而河内孤,乃遣其将苏茂、贾强将兵三万馀人渡巩河,攻温;鲔自将数万人攻平阴以缀异。檄书至河内,寇恂即勒军驰出,并移告属县,发兵会温下。军吏皆谏曰:“今洛阳兵渡河,前后不绝。宜待众军毕集,乃可出也。”恂曰:“温,郡之籓蔽,失温则郡不可守。”遂驰赴之。旦日,合战,而冯异遣救及诸县兵适至,恂令士卒乘城鼓噪大呼,言曰:“刘公兵到!”苏茂军闻之,陈动。恂因奔击,大破之。冯异亦渡河击硃鲔,鲔走;异与恂追至洛阳,环城一匝而归。自是洛阳震恐,城门昼闭。
异、恂移檄上状,诸将入贺,因上尊号。将军南阳马武先进曰:“大王虽执谦退,奈宗庙社稷何!宜先即尊位,乃议征伐。今此谁贼而驰骛击之乎?”王惊曰:“何将军出此言!可斩也!”乃引军还蓟。复遣吴汉率耿弇、景丹等十三将军追尤来等,斩首万三千馀级,遂穷追至浚靡而还。贼散入辽西、辽东,为乌桓、貊人所钞击略尽。都护将军贾复与五校战于真定,复伤疮甚。王大惊曰:“我所以不令贾复别将者,为其轻敌也。果然,失吾名将!闻其妇有孕,生女邪,我子娶之;生男邪,我女嫁之;不令其忧妻子也。”复病寻愈,追及王于蓟,相见甚欢。还至中山,诸将复上尊号;王又不听。行到南平棘,诸将复固请之;王不许。诸将且出,耿纯进曰:“天下士大夫,捐亲戚,弃土壤,从大王于矢石之间者,其计固望攀龙鳞,附凤翼,以成其所志耳。今大王留时逆众,不正号位,纯恐士大夫望绝计穷,则有去归之思,无为久自苦也。大众一散,难可复合。”纯言甚诚切,王深感曰:“吾将思之。”
行至鄗,召冯异诣鄗,问四方动静。异曰:“更始必败,宗庙之忧在于大王,宜从众议!”会儒生强华自关中奉《赤伏符》来诣王曰:“刘秀发兵捕不道,四夷云集龙斗野,四七之际火为主。”群臣因复奏请。六月,己未,王即皇帝位于鄗南;改元,大赦。
邓禹围安邑,数月未下,更始大将军樊参将数万人度大阳,欲攻禹。禹逆击于解南,斩之。王匡、成丹、刘均合军十馀万,复共击禹,禹军不利。明日,癸亥,匡等以六甲穷日,不出,禹因得更治兵。甲子,匡悉军出攻禹。禹令军中无得妄动,既至营下,因传发诸将,鼓而并进,大破之。匡等皆走,禹追斩均及河东太守杨宝,遂定河东,匡等奔还长安。
张卬与诸将议曰:“赤眉旦暮且至,见灭不久,不如掠长安,东归南阳;事若不集,复入湖池中为盗耳!”乃共入,说更始;更始怒不应,莫敢复言。更始使王匡、陈牧、成丹、赵萌屯新丰,李松军槀,以拒赤眉。张卬、廖湛、胡殷、申屠建与隗嚣合谋,欲以立秋日貙膢时共劫更始,俱成前计。更始知之,托病不出,召张卬等入,将悉诛之,唯隗嚣称疾不入,会客王遵、周宗等勒兵自守。更始狐疑不决,卬、湛、殷疑有变,遂突出。独申屠建在,更始斩建,使执金吾邓晔将兵围隗嚣第。卬、湛、殷勒兵烧门,入战宫中,更始大败。嚣亦溃围,走归天水。明旦,更始东奔赵萌于新丰。更始复疑王匡、陈牧、成丹与张卬等同谋,乃并召入;牧、丹先至,即斩之。王匡惧,将兵
入长安,与张卬等合。
赤眉进至华阴,军中有齐巫,常鼓舞祠城阳景王,巫狂言:“景王大怒曰:‘当为县官,何故为贼!’”有笑巫者辄病,军中惊动。
方望弟阳说樊崇等曰:“今将军拥百万之众,西向帝城,而无称号,名为群贼,不可以久。不如立宗室,挟义诛伐,以此号令,谁敢不从!”崇等以为然,而巫言益甚。
前至郑,乃相与议曰:“今迫近长安,而鬼神若此,当求刘氏共尊立之。”
先是,赤眉过式,掠故式侯萌之子恭、茂、盆子三人自随。恭少习《尚书》,随樊崇等降更始于洛阳,复封式侯,为侍中,在长安。茂与盆子留军中,属右校卒史刘侠卿,主牧牛。
及崇等欲立帝,求军中景王后,得七十馀人,唯茂、盆子及前西安侯孝最为近属。
崇等曰:“闻古者天子将兵称上将军。”乃书札为符曰:“上将军”。又以两空札置笥中,于郑北设坛场,祠城阳景王,诸三老、从事皆大会。
列盆子等三人居中立,以年次探札,盆子最幼,后探,得符;诸将皆称臣,拜。
盆子时年十五,被发徙跣,敝衣赭汗,见众拜,恐畏欲啼。茂谓曰:“善臧符!”盆子即齧折,弃之。
以徐宣为丞相,樊崇为御史大夫,逢安为左大司马,谢禄为右大司马,其馀皆列卿、将军。
盆子虽立,犹朝夕拜刘侠卿,时欲出从牧儿戏;侠卿怒止之,崇等亦不复候视也。
秋,七月,辛未,帝使使持节拜邓禹为大司徒,封酂侯,食邑万户;禹时年二十四。
又议选大司空,帝以《赤伏符》曰“王梁主卫作玄武”,丁丑,以野王令王梁为大司空。
又欲以谶文用平狄将军孙咸行大司马,众咸不悦。壬午,以吴汉为大司马。
初,更始以琅邪伏湛为平原太守。时天下兵起,湛独晏然,抚循百姓。门下督谋为湛起兵,湛收斩之。于是吏民信向,平原一境赖湛以全。
帝征湛为尚书,使典定旧制。又以邓禹西征,拜湛为司直,行大司徒事。车驾每出征伐,常留镇守。
邓禹自汾阴渡河,入夏阳,更始左辅都尉公乘歙引其众十万,与左冯翊兵共拒禹于衙;禹复破走之。
宗室刘茂聚众京、密间,自称厌新将军,攻下颍川、汝南,众十馀万人。帝使骠骑大将军景丹、建威大将军耿弇、强弩将军陈俊攻之。茂来降,封为中山王。
己亥,帝幸怀,遣耿弇、陈俊军五社津,备荥阳以东;使吴汉率建义大将军硃祜等十一将军,围硃鲔于洛阳。八月,进幸河阳。
李松自槀引兵还,从更始与赵萌共攻王匡、张卬于长安。连战月馀,匡等败走,更始徒居长信宫。
赤眉至高陵,王匡、张卬等迎降之,遂共连兵进攻东都门。李松出战,赤眉生得松。松弟况为城门校尉,开门纳之。九月,赤眉入长安。
更始单骑走,从厨城门出。式侯恭以赤眉立其弟,自系诏狱;闻更始败走,乃出,见定陶王祉。祉为之除械,相与从更始于渭滨。
右辅都尉严本,恐失更始为赤眉所诛,即将更始至高陵,本将兵宿卫,其实围之。更始将相皆降赤眉,独丞相曹竟不降,手剑格死。
辛未,诏封更始为淮阳王;吏民敢有贼害者,罪同大逆;其送诣吏者封列侯。
初,宛人卓茂,宽仁恭爱,恬荡乐道,雅实不为华貌,行己在于清浊之间,自束发至白首,与人未尝有争竞,乡党故旧,虽行能与茂不同,而皆爱慕欣欣焉。
哀、平间为密令,视民如子,举善而教,口无恶言,吏民亲爱,不忍欺之。
民尝有言部亭长受其米肉遗者,茂曰:“亭长为从汝求乎,为汝有事嘱之而受乎,将平居自以恩意遗之乎?”民曰:“往遗之耳。”茂曰:“遗之而受,何故言邪?”民曰:“窃闻贤明之君,使民不畏吏,吏不取民。今我畏吏,是以遗之;吏既卒受,故来言耳。”茂曰:“汝为敝民矣!凡人所以群居不乱,异于禽兽者,以有仁爱礼义,知相敬事也。汝独不欲修之,宁能高飞远走,不在人间邪!吏顾不当乘威力强请求耳。亭长素善吏,岁时遗之,礼也。”民曰:“苟如此,律何故禁之?”茂笑曰:“律设大法,礼顺人情。今我以礼教汝,汝必无怨恶;以律治汝,汝何所措其手足乎!一门之内,小者可论,大者可杀也。且归念之。”
初,茂到县,有所废置,吏民笑之,邻城闻者皆蚩其不能。河南郡为置守令;茂不为嫌,治事自若。数年,教化大行,道不拾遗;迁京部丞,密人老少皆涕泣随送。
及王莽居摄,以病免归。上即位,先访求茂,茂时年七十馀。甲申,诏曰:“夫名冠天下,当受天下重赏。今以茂为太傅,封褒德侯。”
臣光曰:孔子称“举善而教不能,则劝”,是以舜举皋陶,汤举伊尹,而不仁者远,有德故也。光武即位之初,群雄竞逐,四海鼎沸,彼摧坚陷敌之人,权略诡辩之士,方见重于世,而独能取忠厚之臣,旌循良之吏,拔于草莱之中,实诸群公之首,宜其光复旧物,享祚久长,盖由知所先务而得其本原故也。
诸将围洛阳数月,硃鲔坚守不下。帝以廷尉岑彭尝为鲔校尉,令往说之。鲔在城上,彭在城下,为陈成败。鲔曰:“大司徒被害时,鲔与共谋,又谏更始无遣萧王北伐,诚自知罪深,不敢降!”彭还,具言于帝。帝曰:“举大事者不忌小怨。鲔今若降,官爵可保,况诛罚乎!河水在此,吾不食言!”彭复往告鲔,鲔从城上下索曰:“必信,可乘此上。”彭趣索欲上,鲔见其诚,即许降。辛卯,硃鲔面缚,与岑彭俱诣河阳。
帝解其缚,召见之,复令彭夜送鲔归城。明旦,与苏茂等悉其众出降。拜鲔为平狄将军,封扶沟侯;后为少府,传封累世。帝使侍御史河内杜诗安集洛阳。将军萧广纵兵士暴横,诗敕晓不改,遂格杀广。还,以状闻。上召见,赐以棨戟,遂擢任之。
冬,十月,癸丑,车驾入洛阳,幸南宫,遂定都焉。
赤眉下书曰:“圣公降者,封为长沙王;过二十日,勿受。”更始遣刘恭请降,赤眉使其将谢禄往受之。更始随禄,肉袒,上玺绶于盆子。赤眉坐更始,置庭中,将杀之;刘恭、谢禄为请,不能得,遂引更始出。刘恭追呼曰:“臣诚力极,请得先死!”拔剑欲自刎。樊崇等遽共救止之。乃赦更始,封为畏威侯。刘恭复为固请,竟得封长沙王。更始常依谢禄居,刘恭亦拥护之。
刘盆子居长乐宫,三辅郡县、营长遣使贡献,兵士辄剽夺之,又数暴掠吏民,由是皆复固守。百姓不知所归,闻邓禹乘胜独克而师行有纪,皆望风相携负以迎军,降者日以千数,众号百万。禹所止,辄停车拄节以劳来之,父老、童稚,垂发、戴白满其车下,莫不感悦,于是名震关西。诸将豪桀皆劝禹径攻长安,禹曰:“不然。今吾众虽多,能战者少,前无可仰之积,后无转馈之资;赤眉新拔长安,财谷充实,锋锐未可当也。夫盗贼群居无终日之计,财谷虽多,变故万端,宁能坚守者也!上郡、北地、安定三郡,土广人稀,饶谷多畜,吾且休兵北道,就粮养士,以观其敝,乃可图也。”于是引军北至栒邑,所到,诸营保郡邑皆开门归附。
上遣岑彭击荆州群贼,下犨、叶等十馀城。十一月,甲午,上幸怀。
梁王永称帝于睢阳。
十二月,丙戌,上还洛阳。
三辅苦赤眉暴虐,皆怜更始,欲盗出之;张卬等深以为虑,使谢禄缢杀之。刘恭夜往,收藏其尸。帝诏邓禹葬之于霸陵。中郎将宛人赵熹将出武关,道遇更始亲属,皆裸跣饥困,熹竭其资粮以与之,将护而前。宛王赐闻之,迎还乡里。
隗嚣归天水,复招聚其众,兴修故业,自称西州上将军。三辅士大夫避乱者多归嚣,嚣倾身引接,为布衣交;以平陵范逡为师友,前凉州刺史河南郑兴为祭酒,茂陵申屠刚、杜林为治书,马援为绥德将军,杨广、王遵、周宗及平襄行巡、阿阳王捷、长陵王元为大将军,安陵班彪之属为宾客,由此名震西州,闻于山东。马援少时,以家用不足辞其兄况,欲就边郡田牧。况曰:“汝大才,当晚成。良工不示人以朴,且从所好。”遂之北地田牧。常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”后有畜数千头,谷数万斛,既而叹曰:“凡殖财产,贵其能赈施也,否则守钱虏耳!”乃尽散于亲旧。闻隗嚣好士,往从之。嚣其敬重,与决筹策。班彪,穉之子也。
初,平陵窦融累世仕宦河西,知其土俗,与更始右大司马赵萌善,私谓兄弟曰:“天下安危未可知。河西殷富,带河为固,张掖属国精兵万骑,一旦缓急,杜绝河津,足以自守,此遗种处也!”乃因萌求往河西。萌荐融于更始,以为张掖属国都尉。融既到,抚结雄桀,怀辑羌虏,甚得其欢心。是时,酒泉太守安定梁统、金城太守库钧、张掖都尉茂陵史苞、酒泉都尉竺曾、敦煌都尉辛肜,并州郡英俊,融皆与厚善。及更始败,融与梁统等计议曰:“今天下扰乱,未知所归。河西斗绝在羌、胡中,不同心戮力,则不能自守,权钧力齐,复无以相率,当推一人为大将军,共全五部,观时变动。”议既定,而各谦让。以位次,咸共推梁统;统固辞,乃推融行河西五郡大将军事。武威太守马期、张掖太守任仲并孤立无党,乃共移书告示之,二人即解印绶去。于是以梁统为武威太守,史苞为张掖太守,竺曾为酒泉太守,辛肜为敦煌太守。融居属国,领都尉职如故;置从事,监察五郡。河西民俗质朴,而融等政亦宽和,上下相亲,晏然富殖。修兵马,习战射,明烽燧,羌、胡犯塞,融辄自将与诸郡相救,皆如符要,每辄破之。其后羌、胡皆震服亲附,内郡流民避凶饥者归之不绝。
王莽之世,天下咸思汉德,安定三水卢芳居左谷中,诈称武帝曾孙刘文伯,云“曾祖母,匈奴浑邪王之姊也”。常以是言诳惑安定间。王莽末,乃与三水属国羌、胡起兵。更始至长安,征芳为骑都尉,使镇抚安定以西。更始败,三水豪桀共立芳为上将军、西平王,使使与西羌、匈奴结和亲。单于以为:“汉氏中绝,刘氏来归,我亦当如呼韩邪立之,令尊事我。”乃使句林王将数千骑迎芳兄弟入匈奴,立芳为汉帝,以芳弟程为中郎将,将胡骑还入安定。
帝以关中未定,而邓禹久不进兵,赐书责之曰:“司徒,尧也;亡贼,桀也。长安吏民遑遑无所依归,宜以时进讨,镇慰西京,系百姓之心。”禹犹执前意,别攻上郡诸县,更征兵引谷,归至大要。积弩将军冯愔、车骑将军宗歆守栒邑,二人争权相攻,愔遂杀歆,因反击禹,禹遣使以闻。帝问使人:“愔所亲爱为谁?”对曰:“护军黄防。”帝度愔、防不能久和,势必相忤,因报禹曰:“缚冯愔者,必黄防也。”乃遣尚书宗广持节往降之。后月馀,防果执愔,将其众归罪。更始诸将王匡、胡殷、成丹等皆诣广降,广与东归;至安邑,道欲亡,广悉斩之。愔之叛也,引兵西向天水;隗嚣逆击,破之于高平,尽获其辎重。于
是禹承制遣使持节命嚣为西州大将军,得专制凉州、朔方事。
腊日,赤眉设乐大会,酒未行,群臣更相辩斗;而兵众遂各逾宫,斩关入,掠酒肉,互相杀伤。卫尉诸葛穉闻之,勒兵入,格杀百馀人,乃定。刘盆子惶恐,日夜啼泣,从官皆怜之。
帝遣宗正刘延攻天井关,与田邑连战十馀合,延不得进。及更始败,邑遣使请降;即拜为上党太守。帝又遣谏议大夫储大伯持节征鲍永;永未知更始存亡,疑不肯从,收系大伯,遣使驰至长安,诇问虚实。
初,帝从更始在宛,纳新野阴氏之女丽华。是岁,遣使迎丽华与帝姊湖阳公主、妹宁平公主俱到洛阳;以丽华为贵人。更始西平王李通先娶宁平公主,上征通为卫尉。
初,更始以王闳为琅邪太守,张步据郡拒之。闳谕降,得赣榆等六县;收兵与步战,不胜。步既受刘永官号,治兵于剧,遣将徇泰山、东莱、城阳、胶东、北海、济南、齐郡,皆下之。闳力不敌,乃诣步相见。步大陈兵而见之。怒曰:“步有何罪,君前见攻之甚!”闳按剑曰:“太守奉朝命,而文公拥兵相拒。闳攻贼耳,何谓甚邪!”步起跪谢,与之宴饮,待为上宾,令闳关掌郡事。
世祖光武皇帝上之上建武二年(丙戌,公元二六年)
春,正月,甲子朔,日有食之。
刘恭知赤眉必败,密教弟盆子归玺绶,习为辞让之言。及正旦大会,恭先曰:“诸君共立恭弟为帝,德诚深厚!立且一年,殽乱日甚,诚不足以相成,恐死而无益,愿得退为庶人,更求贤知,唯诸君省察!”樊崇等谢曰:“此者崇等罪也。”恭复固请,或曰:“此宁式侯事邪?”恭惶恐起去。盆子乃下床解玺绶,叩头曰:“今设置县官而为贼如故,四方怨恨,不复信向,此皆立非其人所致。愿乞骸骨,避贤圣路!必欲杀盆子以塞责者,无所离死!”因涕泣嘘唏。崇等及会者数百人,莫不哀怜之,乃皆避席顿首曰:“臣无状,负陛下,请自今已后,不敢复放纵!”因共抱持盆子,带以玺绶;盆子号呼,不得已。既罢出,各闭营自守。三辅翕然,称天子聪明,百姓争还长安,市里且满。后二十馀日,复出,大掠如故。
刁子都为其部曲所杀,馀党与诸贼会檀乡,号檀乡贼,寇魏郡、清河。魏郡大吏李熊弟陆谋反城迎檀乡,或以告魏郡太守颍川铫期,期召问熊,熊叩头首服,愿与老母俱就死。期曰:“为吏傥不若为贼乐者,可归与老母往就陆也!”使吏送出城。熊行,求得陆,将诣鄴城西门;陆不胜愧感,自杀以谢期。期嗟叹,以礼葬之,而还熊故职。于是郡中服其威信。帝遣吴汉率王梁等九将军击檀乡于鄴东漳水上,大破之,十馀万众皆降。又使梁与大将军杜茂将兵安辑魏郡、清河、东郡,悉平诸营保,三郡清静,边路流通。
庚辰,悉封诸功臣为列侯;梁侯邓禹、广平侯吴汉皆食四县。博士丁恭议曰:“古者封诸侯不过百里,强干弱枝,所以为治也。今封四县,不合法制。”帝曰:“古之亡国皆以无道,未尝闻功臣地多而灭亡者也。”阴乡侯阴识,贵人之兄也,以军功当增封,识叩头让曰:“天下初定,将帅有功者众,臣托属掖廷,仍加爵邑,不可以示天下。此为亲戚受赏,国人计功也。”帝从之。帝令诸将各言所乐,皆占美县;河南太守颍川丁綝独求封本乡。或问其故,綝曰:“綝能薄功微,得乡亭厚矣!”帝从其志,封新安乡侯。帝使郎中魏郡冯勤典诸侯封事,勤差量功次轻重,国土远近,地势丰薄,不相逾越,莫不厌服焉。帝以为能,尚书众事皆令总录之。故事:尚书郎以令史久次补之,帝始用孝廉为尚书郎。
起高庙于洛阳,四时合祀高祖、太宗、世宗;建社稷于宗庙之右;立郊兆于城南。
长安城中粮尽,赤眉收载珍宝,大纵火烧宫室、市里,恣行杀掠,长安城中无复人行;乃引兵而西,众号百万,自南山转掠城邑,遂入安定、北地。邓禹引兵南至长安,军昆明池,谒祠高庙,收十一帝神主,送诣洛阳;因巡行园陵,为置吏士奉守焉。
真定王杨造谶记曰:“赤九之后,瘿杨为主。”杨病瘿,欲以惑众;与绵曼贼交通。帝遣骑都尉陈副、游击将军邓隆征之,杨闭城门不内。帝复遣前将军耿纯持节行幽、冀,所过劳慰王、侯,密敕收杨。纯至真定,止传舍,邀杨相见。纯,真定宗室之出也,故杨不以为疑,且自恃众强,而纯意安静,即从官属诣之;杨兄弟并将轻兵在门外。杨入,见纯,纯接以礼敬,因延请其兄弟皆入,乃闭阁,悉诛之,因勒兵而出。真定震怖,无敢动者。帝怜杨谋未发而诛,复封其子为真定王。
二月,己酉,车驾幸修武。
鲍永、冯衍审知更始已亡,乃发丧,出储大伯等,封上印绶,悉罢兵,幅巾诣河内,帝见永,问曰:“卿众安在?”永离席叩头曰:“臣事更始,不能令全,诚惭以其众幸富贵,故悉罢之。”帝曰:“卿言大。”而意不悦。既而永以立功见用,衍遂废弃。永谓衍曰:“昔高祖赏季布之罪,诛丁固之功;今遭明主,亦何忧哉!”衍曰:“人有挑其邻人之妻者,其长者骂而少者报之。后其夫死,取其长者。或谓之曰:‘夫非骂尔者邪?’曰:‘在人欲其报我,在我欲其骂人也!’夫天命难知,人道易守,守道之臣,何患死亡!”
大司空王梁屡违诏命,帝怒,遣尚书宗广持节即军中斩梁;广槛车送京师
新野,怒汉掠其乡里,遂反,击破汉军,屯据淯阳,与诸贼合从。
九月,壬戌,帝自内黄还。
陕贼苏况攻破弘农,帝使景丹讨之。会丹薨,征虏将军祭遵击弘农、柏华、蛮中贼,皆平之。
赤眉引兵欲西上陇,隗嚣遣将军杨广迎击,破之;又追败之于乌氏、泾阳间。赤眉至阳城番须中,逢大雪,坑谷皆满,士多冻死。乃复还,发掘诸陵,取其宝货。凡有玉匣殓者,率皆如生,贼遂污辱吕后尸。邓禹遣兵击之于郁夷,反为所败。禹乃出之云阳。赤眉复入长安。延岑屯杜陵,赤眉将逢安击之。邓禹以安精兵在外,引兵袭长安;会谢禄救至,禹兵败走。延岑击逢安,大破之,死者十馀万人。廖湛将赤眉十八万攻汉中王嘉;嘉与战于谷口,大破之,嘉手杀湛,遂到云阳就谷。嘉妻兄新野来歙,帝之姑子也。帝令邓禹招嘉,嘉因歙诣禹降。李宝倨慢,禹斩之。
冬,十一月,以廷尉岑彭为征南大将军。帝于大会中指王常谓群臣曰:“此家率下江诸将辅翼汉室,心如金石,真忠臣也!”即日,拜常为汉忠将军,使与岑彭率建义大将军硃祜等七将军讨邓奉、董。彭等先击堵乡,邓奉救之。硃祜军败,为奉所获。
铜马、青犊、尤来馀贼共立孙登为天子。登将乐玄杀登,以其众五万馀人降。
邓禹自冯愔叛后,威名稍损,又乏粮食,战数不利,归附者日益离散。赤眉、延岑暴乱三辅,郡县大姓各拥兵众,禹不能定。帝乃遣偏将军冯异代禹讨之,车驾送至河南,敕异曰:“三辅遭王莽、更始之乱,重以赤眉、延岑之酷,元元涂炭,无所依诉。将军今奉辞讨诸不轨,营保降者,遣其渠帅诣京师;散其小民,令就农桑;坏其营壁,无使复聚。征伐非必略地、屠城,要在平定安集之耳。诸将非不健斗,然好虏掠。卿本能御吏士,念自修敕,无为郡县所苦!”异顿首受命,引而西,所至布威信,群盗多降。
臣光曰:昔周人颂武王之德曰:“铺时绎思,我徂惟求定。”言王者之兵志,在布陈威德安民而已。观光武之所以取关中,用是道也。岂不美哉!
又诏征邓禹还,曰:“慎毋与穷寇争锋!赤眉无谷,自当来东。吾以饱待饥,以逸待劳,折棰笞之,非诸将忧也。无得复妄进兵!”
帝以伏隆为光禄大夫,复使于张步,拜步东莱太守,并与新除青州牧、守、都尉俱东。诏隆辄拜令、长以下。
十二月,戊午,诏宗室列侯为王莽所绝者,皆复故国。
三辅大饥,人相食,城郭皆空,白骨蔽野,遗民往往聚为营保,各坚壁清野。赤眉虏掠无所得,乃引而东归,众尚二十馀万,随道复散。帝遣破奸将军侯进等屯新安,建威大将军耿弇等屯宜阳,以要其还路,敕诸将曰:“贼若东走,可引宜阳兵会新安;贼若南走,可引新安兵会宜阳。”冯异与赤眉遇于华阴,相拒六十馀日,战数十合,降其将卒五千馀人。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪三十二-译文
从旃蒙作噩年开始,到柔兆阉茂年结束,共两年。
世祖光武皇帝上之上建武元年(乙酉年,公元25年)
春天,正月,方望与安陵人弓林共同拥立前定安公婴为天子,聚集了数千人,驻扎在临泾。更始帝派遣丞相松等人击败了他们,并将他们全部斩杀。
邓禹到达箕关,击败了河东都尉,进而包围了安邑。
赤眉军的两支部队在弘农会合。更始帝派遣讨难将军苏茂去抵抗他们;苏茂的军队大败。赤眉军于是大规模集结,将一万人分为一营,共三十营。三月,更始帝派遣丞相松与赤眉军在{艹务}乡交战,松等人惨败,死亡三万多人。赤眉军于是转向北方的湖。
蜀郡的功曹李熊劝说公孙述应该称帝。夏天,四月,公孙述即帝位,国号成家,改年号为龙兴;任命李熊为大司徒,公孙述的弟弟光为大司马,恢为大司空。越巂的任贵占据郡城投降了公孙述。
萧王北上攻击尤来、大枪、五幡于元氏,追击到北平,连续击败他们;又在顺水北岸交战,乘胜轻敌冒进,反而被击败。萧王自己跳下高岸,遇到突骑王丰下马救他,萧王才得以幸免。散兵回到范阳防守。军中不见萧王,有人传言他已经死了,将领们不知所措,吴汉说:“大家努力!萧王的侄子在南阳,何必担心没有主人!”众人恐惧,几天后才安定下来。敌人虽然战胜,但畏惧萧王的威名,夜里就撤退了。大军再次追击到安次,连续交战,击败了敌人。敌人退入渔阳,所过之处大肆掠夺。强弩将军陈俊对萧王说:“敌人没有辎重,应该派轻骑兵绕到敌人前面,让百姓各自坚守壁垒以断绝敌人的粮食,可以不战而胜。”萧王同意,派遣陈俊率领轻骑兵绕到敌人前面,看到百姓坚守壁垒完好的,下令固守;散落在野外的,趁机掠夺。敌人到达后,一无所获,于是溃散。萧王对陈俊说:“困住这些敌人的,是将军的计策。”
冯异写信给李轶,陈述祸福,劝他归附萧王;李轶知道长安已经危险,而且因为伯升的死,心中不安,于是回信说:“李轶本来与萧王共同谋划建立汉朝,现在李轶守卫洛阳,将军镇守孟津,都占据要地,千载难逢的机会,希望能共同成就大业。希望萧王能深入了解,我愿意献上愚策以辅佐国家安定百姓。”李轶自从写信后,不再与冯异争锋,所以冯异得以北上攻打天井关,攻占上党两城,又南下河南成皋以东的十三县,投降的有十多万人。武勃率领一万多人攻打叛军,冯异与他在士乡下交战,大败武勃,斩杀了他;李轶闭门不救。冯异看到李轶的信效,全部报告给萧王。萧王回复冯异说:“李轶多诈,人不能得到他的要领。现在把他的信转告守、尉,让他们警备。”众人都奇怪萧王公开李轶的信;硃鲔听说后,派人刺杀了李轶,于是城中人心离散,很多人投降。
硃鲔听说萧王北征而河内空虚,于是派遣他的将领苏茂、贾强率领三万多人渡过巩河,攻打温;硃鲔亲自率领数万人攻打平阴以牵制冯异。檄书传到河内,寇恂立即率领军队驰援,并通知属县,发兵在温下会合。军吏们都劝谏说:“现在洛阳的军队渡河,前后不绝。应该等所有军队集结完毕,再出兵。”寇恂说:“温是郡的屏障,失去温则郡不可守。”于是迅速前往。第二天,双方交战,冯异派遣的援军及各县的军队正好到达,寇恂命令士兵登上城墙大声呼喊,说:“刘公的军队到了!”苏茂的军队听到后,阵脚大乱。寇恂趁机出击,大败苏茂。冯异也渡河攻击硃鲔,硃鲔逃走;冯异与寇恂追击到洛阳,绕城一周后返回。从此洛阳震动恐惧,城门白天关闭。
冯异、寇恂发布檄文,报告战况,将领们前来祝贺,趁机请求萧王称帝。将军南阳的马武首先进言说:“大王虽然谦逊退让,但宗庙社稷怎么办!应该先即帝位,再商议征伐。现在这样,谁是敌人而要去追击呢?”萧王惊讶地说:“何将军怎么说出这样的话!可以斩首!”于是率领军队返回蓟城。再次派遣吴汉率领耿弇、景丹等十三位将军追击尤来等人,斩首一万三千多人,最终追击到浚靡后返回。敌人溃散进入辽西、辽东,被乌桓、貊人几乎全部消灭。都护将军贾复与五校在真定交战,贾复受伤严重。萧王大惊说:“我之所以不让贾复单独领兵,是因为他轻敌。果然,失去了我的名将!听说他的妻子怀孕了,如果生女,我的儿子娶她;如果生男,我的女儿嫁给他;不让他为妻子儿女担忧。”贾复的病情很快好转,追到蓟城与萧王相见,非常高兴。回到中山,将领们再次请求萧王称帝;萧王又不听。走到南平棘,将领们再次坚决请求;萧王不允许。将领们正要离开,耿纯进言说:“天下的士大夫,抛弃亲戚,离开家乡,跟随大王在战场上,他们的计划本来就是希望攀附龙鳞,依附凤翼,以实现他们的志向。现在大王拖延时间,违背众意,不正式称帝,我担心士大夫们希望破灭,计划落空,就会有离开的想法,不再长久受苦。一旦大家散去,很难再聚集。”耿纯的话非常诚恳,萧王深感其意,说:“我会考虑的。”
走到鄗城,召见冯异到鄗城,询问四方的动静。冯异说:“更始帝必定失败,宗庙的忧虑在于大王,应该听从众人的建议!”正好儒生强华从关中带着《赤伏符》来见萧王说:“刘秀发兵捕不道,四夷云集龙斗野,四七之际火为主。”群臣于是再次奏请。六月,己未日,萧王在鄗城南即皇帝位;改年号,大赦天下。
邓禹包围安邑,几个月没有攻下,更始帝的大将军樊参率领数万人渡过大阳,想要攻打邓禹。邓禹在解南迎击,斩杀了他。王匡、成丹、刘均联合十多万军队,再次共同攻击邓禹,邓禹的军队不利。第二天,癸亥日,王匡等人因为六甲穷日,不出战,邓禹趁机整顿军队。甲子日,王匡全军出击攻打邓禹。邓禹命令军队不得轻举妄动,等到敌人到达营下,才传令各将领,鼓声齐鸣,全军出击,大败王匡等人。王匡等人逃走,邓禹追击斩杀刘均及河东太守杨宝,于是平定河东,王匡等人逃回长安。
张卬与将领们商议说:“赤眉军早晚会到,我们很快就会被消灭,不如掠夺长安,东归南阳;如果事情不成,再进入湖池中做盗贼!”于是他们一起入宫,劝说更始帝;更始帝愤怒不答应,没有人敢再说话。更始帝派遣王匡、陈牧、成丹、赵萌驻扎在新丰,李松驻扎在槀,以抵抗赤眉军。张卬、廖湛、胡殷、申屠建与隗嚣合谋,打算在立秋日貙膢时共同劫持更始帝,完成之前的计划。更始帝知道后,托病不出,召见张卬等人入宫,准备全部诛杀,只有隗嚣称病不入,会客王遵、周宗等人率兵自保。更始帝犹豫不决,张卬、廖湛、胡殷怀疑有变,于是突围而出。只有申屠建在,更始帝斩杀了他,派遣执金吾邓晔率兵包围隗嚣的府邸。张卬、廖湛、胡殷率兵烧门,入宫交战,更始帝大败。隗嚣也突围而出,逃回天水。第二天早晨,更始帝东奔赵萌于新丰。更始帝再次怀疑王匡、陈牧、成丹与张卬等人同谋,于是召见他们;陈牧、成丹先到,立即斩杀。王匡恐惧,率兵
进入长安,与张卬等人会合。
赤眉军进至华阴,军中有齐地的巫师,经常鼓舞祭祀城阳景王,巫师狂言道:“景王大怒说:‘应当做县官,为什么做贼!’”有嘲笑巫师的人就生病,军中因此惊动。
方望的弟弟阳对樊崇等人说:“现在将军拥有百万之众,西向帝城,却没有称号,名为群贼,这样不能长久。不如立宗室,挟义诛伐,以此号令,谁敢不从!”樊崇等人认为他说得对,而巫师的言论更加激烈。
前进到郑地,于是大家商议说:“现在迫近长安,而鬼神如此,应当寻求刘氏共同尊立。”
在此之前,赤眉军经过式地,掳掠了故式侯刘萌的儿子刘恭、刘茂、刘盆子三人随军。刘恭年少时学习《尚书》,随樊崇等人投降更始帝于洛阳,复封为式侯,担任侍中,在长安。刘茂与刘盆子留在军中,隶属于右校卒史刘侠卿,负责放牛。
等到樊崇等人想要立帝,寻求军中景王的后代,得到七十多人,只有刘茂、刘盆子及前西安侯刘孝最为近亲。
樊崇等人说:“听说古代天子将兵称为上将军。”于是书写符札为“上将军”。又将两片空白的符札放在竹箱中,在郑地北面设坛场,祭祀城阳景王,诸三老、从事都大会。
排列刘盆子等三人居中站立,按年龄顺序抽取符札,刘盆子最年幼,最后抽取,得到符札;诸将都称臣,拜见。
刘盆子当时十五岁,披发赤脚,穿着破旧的红衣,见到众人拜见,害怕得想哭。刘茂对他说:“好好藏起符札!”刘盆子立即咬断符札,丢弃了它。
任命徐宣为丞相,樊崇为御史大夫,逢安为左大司马,谢禄为右大司马,其余的人都担任列卿、将军。
刘盆子虽然被立为帝,仍然早晚拜见刘侠卿,时常想出去和牧童玩耍;刘侠卿愤怒地制止他,樊崇等人也不再问候看望他。
秋天,七月,辛未日,皇帝派使者持节拜邓禹为大司徒,封为酂侯,食邑万户;邓禹当时二十四岁。
又商议选任大司空,皇帝根据《赤伏符》说“王梁主卫作玄武”,丁丑日,任命野王令王梁为大司空。
又想要根据谶文任命平狄将军孙咸为大司马,众人都不高兴。壬午日,任命吴汉为大司马。
当初,更始帝任命琅邪人伏湛为平原太守。当时天下兵起,伏湛独自安然,安抚百姓。门下督谋为伏湛起兵,伏湛收斩了他。于是吏民信任归向,平原一境依赖伏湛得以保全。
皇帝征召伏湛为尚书,让他典定旧制。又因为邓禹西征,任命伏湛为司直,代理大司徒事务。皇帝每次出征,常常留他镇守。
邓禹从汾阴渡河,进入夏阳,更始帝的左辅都尉公乘歙率领他的十万部众,与左冯翊的军队共同在衙地抵抗邓禹;邓禹再次击败他们。
宗室刘茂在京、密之间聚集部众,自称厌新将军,攻下颍川、汝南,部众十余万人。皇帝派骠骑大将军景丹、建威大将军耿弇、强弩将军陈俊攻打他。刘茂来投降,封为中山王。
己亥日,皇帝到怀地,派遣耿弇、陈俊的军队驻扎五社津,防备荥阳以东;派吴汉率领建义大将军硃祜等十一将军,包围硃鲔于洛阳。八月,皇帝前进到河阳。
李松从槀地引兵返回,跟随更始帝与赵萌共同攻打王匡、张卬于长安。连续战斗一个多月,王匡等人败走,更始帝迁居长信宫。
赤眉军到高陵,王匡、张卬等人迎接投降,于是共同连兵进攻东都门。李松出战,赤眉军生擒李松。李松的弟弟李况为城门校尉,开门接纳赤眉军。九月,赤眉军进入长安。
更始帝单骑逃走,从厨城门出。式侯刘恭因为赤眉军立他的弟弟为帝,自己系于诏狱;听说更始帝败走,于是出狱,见到定陶王刘祉。刘祉为他除去枷锁,一起跟随更始帝到渭滨。
右辅都尉严本,担心失去更始帝被赤眉军诛杀,于是将更始帝带到高陵,严本率兵宿卫,实际上是包围他。更始帝的将相都投降赤眉军,只有丞相曹竟不投降,手持剑格斗而死。
辛未日,诏书封更始帝为淮阳王;吏民敢有贼害者,罪同大逆;送交官吏者封列侯。
当初,宛人卓茂,宽仁恭爱,恬荡乐道,雅实不为华貌,行己在于清浊之间,自束发至白首,与人未尝有争竞,乡党故旧,虽行能与茂不同,而皆爱慕欣欣焉。
哀帝、平帝年间担任密令,视民如子,举善而教,口无恶言,吏民亲爱,不忍欺之。
百姓曾有言部亭长接受他的米肉馈赠,卓茂说:“亭长是向你索要的,还是你有事嘱托他而接受的,还是平时自己以恩意馈赠的?”百姓说:“是平时馈赠的。”卓茂说:“馈赠而接受,为什么还要说呢?”百姓说:“我听说贤明的君主,使民不畏吏,吏不取民。现在我畏惧吏,所以馈赠;吏既然接受了,所以来告诉。”卓茂说:“你是敝民了!凡人之所以群居不乱,异于禽兽者,是因为有仁爱礼义,知道相互敬事。你独独不想修习这些,难道能高飞远走,不在人间吗!吏本不应当乘威力强求。亭长素来是善吏,岁时馈赠,是礼。”百姓说:“如果这样,法律为什么禁止呢?”卓茂笑道:“法律设立大法,礼顺应人情。现在我以礼教你,你必无怨恶;以法律治你,你何所措手足呢!一门之内,小者可论,大者可杀。且回去想想。”
当初,卓茂到县,有所废置,吏民笑他,邻城听说的人都嘲笑他无能。河南郡为他设置守令;卓茂不以为嫌,治事自若。数年,教化大行,道不拾遗;迁任京部丞,密人老少皆涕泣随送。
等到王莽居摄,因病免官归乡。皇帝即位,先访求卓茂,卓茂当时七十多岁。甲申日,诏书说:“名冠天下,当受天下重赏。现在任命卓茂为太傅,封褒德侯。”
臣司马光说:孔子称“举善而教不能,则劝”,所以舜举皋陶,汤举伊尹,而不仁者远,是因为有德。光武即位之初,群雄竞逐,四海鼎沸,那些摧坚陷敌之人,权略诡辩之士,正被世人所重,而光武独能取忠厚之臣,旌循良之吏,拔于草莱之中,实诸群公之首,宜其光复旧物,享祚久长,是因为知道先务而得其本原。
诸将围洛阳数月,硃鲔坚守不下。皇帝因为廷尉岑彭曾经是硃鲔的校尉,派他去劝说硃鲔。硃鲔在城上,岑彭在城下,为他陈述成败。硃鲔说:“大司徒被害时,硃鲔与共谋,又谏更始帝不要派遣萧王北伐,诚自知罪深,不敢投降!”岑彭回去,详细报告皇帝。皇帝说:“举大事者不忌小怨。硃鲔现在如果投降,官爵可保,何况诛罚呢!河水在此,我不食言!”岑彭再去告诉硃鲔,硃鲔从城上放下绳索说:“必信,可乘此上。”岑彭急忙抓住绳索想上,硃鲔见他诚心,即答应投降。辛卯日,硃鲔自缚,与岑彭一起到河阳。
皇帝解开了他的绑缚,召见了他,又命令彭在夜里送鲔回城。第二天早上,鲔和苏茂等人带领他们的部下出城投降。皇帝任命鲔为平狄将军,封为扶沟侯;后来担任少府,封爵传了几代。皇帝派侍御史河内人杜诗安抚洛阳。将军萧广放纵士兵暴虐横行,杜诗劝诫他,但他不改,于是杜诗杀死了萧广。回来后,杜诗将情况报告给皇帝。皇帝召见了他,赐给他棨戟,并提拔他担任重要职务。
冬天,十月,癸丑日,皇帝的车驾进入洛阳,住在南宫,于是定都于此。
赤眉军发布文书说:“圣公投降的,封为长沙王;过了二十天,就不再接受投降。”更始帝派刘恭请求投降,赤眉军派他们的将领谢禄去接受投降。更始帝跟随谢禄,赤裸上身,将玺绶献给盆子。赤眉军让更始帝坐下,放在庭院中,准备杀他;刘恭和谢禄为他求情,但没有成功,于是带更始帝出去。刘恭追着喊道:“我确实已经尽力了,请让我先死!”拔剑想要自杀。樊崇等人急忙一起救下他。于是赦免了更始帝,封他为畏威侯。刘恭再次为他坚决请求,最终被封为长沙王。更始帝常常依附谢禄居住,刘恭也拥护他。
刘盆子住在长乐宫,三辅的郡县和营长派使者进贡,士兵们总是抢劫他们,还多次暴掠官吏和百姓,因此大家都再次坚守城池。百姓们不知道该归附谁,听说邓禹乘胜独自攻克城池并且军队纪律严明,都纷纷带着家人迎接他的军队,投降的人每天数以千计,号称有百万之众。邓禹每到一处,总是停车拄节来慰劳他们,父老和孩子们,垂发和白发的人都挤满了他的车下,没有人不感到喜悦,于是他的名声震动了关西。将领们和豪杰们都劝邓禹直接攻打长安,邓禹说:“不行。现在我们的人虽然多,但能打仗的少,前面没有可以依靠的积蓄,后面没有转运的物资;赤眉军刚刚攻下长安,财物和粮食充足,他们的锋芒不可抵挡。盗贼们群居在一起,没有长远的计划,财物和粮食虽然多,但变故万端,怎么能坚守呢!上郡、北地、安定三郡,土地广阔,人口稀少,粮食和牲畜丰富,我们暂且在北道休整军队,就地取粮养兵,以观察他们的破绽,然后才能图谋。”于是带领军队北上到栒邑,所到之处,各营保和郡县都开门归附。
皇帝派岑彭攻打荆州的群贼,攻下了犨、叶等十余座城池。十一月,甲午日,皇帝到了怀地。
梁王永在睢阳称帝。
十二月,丙戌日,皇帝回到洛阳。
三辅地区苦于赤眉军的暴虐,都同情更始帝,想要偷偷救出他;张卬等人非常担心,让谢禄勒死了他。刘恭夜里去,收殓了他的尸体。皇帝下诏让邓禹将他葬在霸陵。中郎将宛人赵熹将要出武关,路上遇到了更始帝的亲属,他们都赤脚饥饿困顿,赵熹竭尽自己的资粮给他们,并护送他们前进。宛王赐听说后,将他们迎回家乡。
隗嚣回到天水,再次招集他的部下,恢复旧业,自称西州上将军。三辅的士大夫们避乱的很多都归附了隗嚣,隗嚣亲自接待他们,与他们结为布衣之交;以平陵人范逡为师友,前凉州刺史河南人郑兴为祭酒,茂陵人申屠刚、杜林为治书,马援为绥德将军,杨广、王遵、周宗及平襄人行巡、阿阳人王捷、长陵人王元为大将军,安陵人班彪等人为宾客,因此他的名声震动了西州,传到了山东。马援年轻时,因为家用不足辞别了他的哥哥马况,想要到边郡去种田放牧。马况说:“你有大才,应该晚成。良工不会向人展示未加工的材料,你且随你所好。”于是马援去了北地种田放牧。他常常对宾客说:“丈夫立志,穷困时应当更加坚定,年老时应当更加壮烈。”后来他有了几千头牲畜,几万斛粮食,却叹息说:“凡是积累财产,贵在能够赈济他人,否则就是守财奴罢了!”于是他将财产全部分给了亲友。听说隗嚣喜欢士人,便去投奔他。隗嚣非常敬重他,与他一起谋划决策。班彪是班穉的儿子。
当初,平陵人窦融世代在河西做官,了解那里的风俗,与更始帝的右大司马赵萌关系很好,私下对兄弟们说:“天下的安危还不可知。河西富饶,背靠黄河,地势险要,张掖属国有精兵万骑,一旦有紧急情况,可以阻断黄河渡口,足以自守,这是遗种的好地方!”于是通过赵萌请求去河西。赵萌向更始帝推荐窦融,任命他为张掖属国都尉。窦融到任后,安抚结交豪杰,怀柔羌虏,深得他们的欢心。当时,酒泉太守安定人梁统、金城太守库钧、张掖都尉茂陵人史苞、酒泉都尉竺曾、敦煌都尉辛肜,都是州郡的英俊之士,窦融都与他们关系很好。等到更始帝失败,窦融与梁统等人商议说:“如今天下大乱,不知道归附谁。河西孤立在羌、胡之中,如果不齐心协力,就不能自保,权力均等,力量齐平,又没有人能领导大家,应当推举一个人为大将军,共同保全五郡,观察时局的变化。”商议已定,大家都谦让。按照位次,大家都推举梁统;梁统坚决推辞,于是推举窦融代理河西五郡大将军事。武威太守马期、张掖太守任仲都孤立无党,于是共同写信告知他们,二人立即解下印绶离去。于是任命梁统为武威太守,史苞为张掖太守,竺曾为酒泉太守,辛肜为敦煌太守。窦融住在属国,继续担任都尉职务;设置从事,监察五郡。河西的民俗质朴,窦融等人的政策也宽和,上下相亲,安然富足。他们修整兵马,练习战斗和射箭,明确烽火信号,羌、胡侵犯边塞,窦融总是亲自带领各郡的军队去救援,每次都按照计划行事,常常击败敌人。后来羌、胡都震服亲附,内郡的流民为了躲避灾荒和饥荒,纷纷归附他。
王莽的时代,天下人都怀念汉朝的德政,安定三水的卢芳住在左谷中,谎称自己是汉武帝的曾孙刘文伯,说“曾祖母是匈奴浑邪王的姐姐”。他常常用这些话来迷惑安定一带的人。王莽末年,他与三水属国的羌、胡起兵。更始帝到了长安,征召卢芳为骑都尉,让他镇抚安定以西。更始帝失败后,三水的豪杰们共同推举卢芳为上将军、西平王,派使者与西羌、匈奴结和亲。单于认为:“汉朝已经中断,刘氏来归附我,我也应当像呼韩邪那样立他为帝,让他尊奉我。”于是派句林王带领几千骑兵迎接卢芳兄弟进入匈奴,立卢芳为汉帝,任命卢芳的弟弟程为中郎将,带领胡骑回到安定。
皇帝因为关中尚未平定,而邓禹迟迟不进兵,赐书责备他说:“司徒,你是尧;亡贼,是桀。长安的官吏和百姓惶惶不安,无所依归,你应该及时进兵讨伐,镇慰西京,系住百姓的心。”邓禹仍然坚持之前的意见,另外攻打上郡各县,再次征兵运粮,回到大要。积弩将军冯愔、车骑将军宗歆守卫栒邑,二人争权互相攻击,冯愔于是杀了宗歆,并反过来攻击邓禹,邓禹派使者报告皇帝。皇帝问使者:“冯愔的亲信是谁?”使者回答说:“护军黄防。”皇帝估计冯愔和黄防不能长久和睦,势必会互相冲突,于是告诉邓禹说:“绑住冯愔的,必定是黄防。”于是派尚书宗广持节去招降他们。一个多月后,黄防果然抓住了冯愔,带领他的部下归罪。更始帝的将领王匡、胡殷、成丹等人都到宗广那里投降,宗广带他们东归;到了安邑,路上他们想要逃跑,宗广将他们全部斩杀。冯愔叛乱时,带领军队向西进攻天水;隗嚣迎击,在高平打败了他,缴获了他的全部辎重。于
于是禹承制派遣使者持节任命嚣为西州大将军,得以专制凉州、朔方的事务。
腊日,赤眉军设乐大会,酒未上,群臣互相辩论争斗;而兵众于是各自越过宫墙,斩关而入,掠夺酒肉,互相杀伤。卫尉诸葛穉听说后,率兵进入,格杀百余人,才平定下来。刘盆子惶恐,日夜啼哭,从官都怜悯他。
皇帝派遣宗正刘延攻打天井关,与田邑连战十余次,刘延不能前进。等到更始失败,田邑派遣使者请求投降;随即任命他为上党太守。皇帝又派遣谏议大夫储大伯持节征召鲍永;鲍永不知道更始的存亡,怀疑不肯从命,收押储大伯,派遣使者驰至长安,探问虚实。
起初,皇帝跟随更始在宛城,娶了新野阴氏的女儿丽华。这一年,派遣使者迎接丽华与皇帝的姐姐湖阳公主、妹妹宁平公主一起到洛阳;任命丽华为贵人。更始的西平王李通先娶了宁平公主,皇帝征召李通为卫尉。
起初,更始任命王闳为琅邪太守,张步占据郡城拒绝他。王闳劝降,得到赣榆等六县;收兵与张步作战,不胜。张步既然接受了刘永的官号,在剧地治兵,派遣将领攻取泰山、东莱、城阳、胶东、北海、济南、齐郡,全部攻下。王闳力不能敌,于是去见张步。张步大陈兵而见他。怒道:“张步有何罪,君前见攻之甚!”王闳按剑道:“太守奉朝廷命令,而文公拥兵相拒。王闳攻贼耳,何谓甚邪!”张步起跪谢罪,与他宴饮,待为上宾,命令王闳掌管郡事。
世祖光武皇帝上之上建武二年(丙戌,公元二六年)
春,正月,甲子朔,日有食之。
刘恭知道赤眉军必败,秘密教导弟弟盆子归还玺绶,练习辞让的言辞。等到正旦大会,刘恭先说:“诸君共立我弟弟为帝,德诚深厚!立且一年,混乱日甚,诚不足以相成,恐死而无益,愿得退为庶人,更求贤知,唯诸君省察!”樊崇等谢道:“这是崇等的罪过。”刘恭再次坚决请求,有人说:“这是宁式侯的事吗?”刘恭惶恐起去。盆子于是下床解玺绶,叩头道:“今设置县官而为贼如故,四方怨恨,不复信向,此皆立非其人所致。愿乞骸骨,避贤圣路!必欲杀盆子以塞责者,无所离死!”于是涕泣嘘唏。樊崇等及会者数百人,无不哀怜他,于是都避席顿首道:“臣无状,负陛下,请自今已后,不敢复放纵!”于是共抱持盆子,带上玺绶;盆子号呼,不得已。既罢出,各自闭营自守。三辅翕然,称天子聪明,百姓争还长安,市里且满。后二十余日,复出,大掠如故。
刁子都被他的部曲所杀,余党与诸贼会合于檀乡,号称檀乡贼,寇掠魏郡、清河。魏郡大吏李熊的弟弟陆谋反城迎檀乡,有人告诉魏郡太守颍川铫期,铫期召问李熊,李熊叩头认罪,愿与老母一起就死。铫期道:“为吏傥不若为贼乐者,可归与老母往就陆也!”使吏送出城。李熊行,找到陆,将到鄴城西门;陆不胜愧感,自杀以谢铫期。铫期嗟叹,以礼葬之,而恢复李熊的旧职。于是郡中服其威信。皇帝派遣吴汉率王梁等九将军在鄴东漳水上击檀乡,大破之,十余万众皆降。又使王梁与大将军杜茂率兵安辑魏郡、清河、东郡,悉平诸营保,三郡清静,边路流通。
庚辰,悉封诸功臣为列侯;梁侯邓禹、广平侯吴汉皆食四县。博士丁恭议论道:“古者封诸侯不过百里,强干弱枝,所以为治也。今封四县,不合法制。”皇帝道:“古之亡国皆以无道,未尝闻功臣地多而灭亡者也。”阴乡侯阴识,是贵人的兄长,以军功当增封,阴识叩头辞让道:“天下初定,将帅有功者众,臣托属掖廷,仍加爵邑,不可以示天下。此为亲戚受赏,国人计功也。”皇帝听从了他。皇帝令诸将各言所乐,皆占美县;河南太守颍川丁綝独求封本乡。有人问其故,丁綝道:“丁綝能薄功微,得乡亭厚矣!”皇帝从其志,封新安乡侯。皇帝使郎中魏郡冯勤典诸侯封事,冯勤差量功次轻重,国土远近,地势丰薄,不相逾越,莫不厌服焉。皇帝以为能,尚书众事皆令总录之。故事:尚书郎以令史久次补之,皇帝始用孝廉为尚书郎。
在洛阳建立高庙,四时合祀高祖、太宗、世宗;在宗庙之右建立社稷;在城南立郊兆。
长安城中粮尽,赤眉军收载珍宝,大纵火烧宫室、市里,恣行杀掠,长安城中无复人行;于是引兵西行,号称百万,自南山转掠城邑,遂入安定、北地。邓禹引兵南至长安,驻军昆明池,谒祠高庙,收十一帝神主,送至洛阳;因巡行园陵,为置吏士奉守焉。
真定王杨造谶记道:“赤九之后,瘿杨为主。”杨病瘿,欲以惑众;与绵曼贼交通。皇帝派遣骑都尉陈副、游击将军邓隆征讨他,杨闭城门不纳。皇帝又派遣前将军耿纯持节行幽、冀,所过劳慰王、侯,密敕收杨。耿纯至真定,止于传舍,邀杨相见。耿纯,是真定宗室出身,故杨不以为疑,且自恃众强,而耿纯意安静,即从官属诣之;杨兄弟并将轻兵在门外。杨入,见耿纯,耿纯以礼敬接,因延请其兄弟皆入,乃闭阁,悉诛之,因勒兵而出。真定震怖,无敢动者。皇帝怜杨谋未发而诛,复封其子为真定王。
二月,己酉,皇帝车驾幸修武。
鲍永、冯衍审知更始已亡,于是发丧,释放储大伯等,封上印绶,悉罢兵,幅巾诣河内,皇帝见鲍永,问道:“卿众安在?”鲍永离席叩头道:“臣事更始,不能令全,诚惭以其众幸富贵,故悉罢之。”皇帝道:“卿言大。”而意不悦。既而鲍永以立功见用,冯衍遂废弃。鲍永对冯衍道:“昔高祖赏季布之罪,诛丁固之功;今遭明主,亦何忧哉!”冯衍道:“人有挑其邻人之妻者,其长者骂而少者报之。后其夫死,取其长者。或谓之曰:‘夫非骂尔者邪?’曰:‘在人欲其报我,在我欲其骂人也!’夫天命难知,人道易守,守道之臣,何患死亡!”
大司空王梁屡违诏命,皇帝怒,派遣尚书宗广持节即军中斩王梁;宗广槛车送京师
新野的百姓因愤怒汉军的掠夺而反叛,击败了汉军,驻扎在淯阳,与其他贼寇联合。
九月,壬戌日,皇帝从内黄返回。
陕地的贼寇苏况攻破了弘农,皇帝派遣景丹去讨伐他。景丹去世后,征虏将军祭遵继续攻打弘农、柏华、蛮中的贼寇,最终平定了他们。
赤眉军带领军队想要西上陇山,隗嚣派遣将军杨广迎击,击败了他们;又在乌氏、泾阳之间追击并击败了他们。赤眉军到达阳城番须中时,遇到大雪,坑谷都被雪填满,士兵大多冻死。于是他们返回,挖掘了许多陵墓,取走了其中的宝物。凡是使用玉匣装殓的尸体,大多看起来像活人一样,贼寇于是污辱了吕后的尸体。邓禹派遣军队在郁夷攻击他们,反而被击败。邓禹于是退到云阳。赤眉军再次进入长安。延岑驻扎在杜陵,赤眉军的将领逢安攻击他。邓禹趁逢安的精兵在外,带领军队袭击长安;恰逢谢禄的援军到达,邓禹的军队败退。延岑攻击逢安,大败他,死者超过十万人。廖湛带领赤眉军十八万攻打汉中王嘉;王嘉在谷口与他交战,大败他,王嘉亲手杀死了廖湛,于是到云阳就食。王嘉的妻兄新野来歙,是皇帝的姑表兄弟。皇帝命令邓禹招降王嘉,王嘉通过来歙向邓禹投降。李宝傲慢无礼,邓禹杀了他。
冬季,十一月,皇帝任命廷尉岑彭为征南大将军。皇帝在大会上指着王常对群臣说:“这位率领下江诸将辅佐汉室,心如金石,真是忠臣!”当天,任命王常为汉忠将军,让他与岑彭一起率领建义大将军硃祜等七位将军讨伐邓奉、董。岑彭等人先攻击堵乡,邓奉前来救援。硃祜的军队战败,被邓奉俘虏。
铜马、青犊、尤来等残余贼寇共同拥立孙登为天子。孙登的将领乐玄杀了孙登,带领五万多人投降。
邓禹自从冯愔叛变后,威名有所下降,又缺乏粮食,多次战斗不利,归附他的人逐渐离散。赤眉、延岑在三辅地区暴乱,郡县的大族各自拥兵自重,邓禹无法平定。皇帝于是派遣偏将军冯异代替邓禹讨伐他们,亲自送他到河南,命令他说:“三辅地区经历了王莽、更始的动乱,再加上赤眉、延岑的残暴,百姓生活困苦,无处申诉。将军现在奉命讨伐这些不法之徒,对于投降的营寨,派遣他们的首领到京城;解散他们的百姓,让他们从事农耕;摧毁他们的营垒,不让他们再次聚集。征伐的目的不一定是占领土地、屠城,关键在于平定和安抚百姓。诸将并非不善于战斗,但喜欢掠夺。你本有能力驾驭将士,希望你自我约束,不要让郡县受苦!”冯异叩首接受命令,带领军队西进,所到之处树立威信,许多盗贼投降。
臣司马光评论说:从前周人歌颂武王的德行说:“铺陈时政,我前往只求安定。”说的是王者的军队,目的在于展示威德、安抚百姓而已。看光武帝之所以能取得关中,正是用了这种方法。这难道不美好吗!
皇帝又下诏召回邓禹,说:“千万不要与穷寇争锋!赤眉军没有粮食,自然会向东来。我们以饱食等待饥饿,以安逸等待疲劳,用鞭子抽打他们,这不是诸将的忧虑。不要再轻率进兵!”
皇帝任命伏隆为光禄大夫,再次派他去见张步,任命张步为东莱太守,并与新任的青州牧、守、都尉一起东行。诏令伏隆可以任命县令、县长以下的官员。
十二月,戊午日,皇帝下诏恢复被王莽废除的宗室列侯的封国。
三辅地区发生大饥荒,人吃人,城郭空虚,白骨遍布田野,幸存的百姓往往聚集为营寨,各自坚守壁垒、清理田野。赤眉军掠夺不到东西,于是带领军队东归,仍有二十多万人,沿途逐渐离散。皇帝派遣破奸将军侯进等人驻扎在新安,建威大将军耿弇等人驻扎在宜阳,以拦截他们的退路,命令诸将说:“贼寇如果向东走,可以带领宜阳的军队会合新安;贼寇如果向南走,可以带领新安的军队会合宜阳。”冯异与赤眉军在华阴相遇,对峙六十多天,交战数十次,降服了他们的将领和士兵五千多人。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪三十二-注解
旃蒙作噩:古代纪年法中的一种,旃蒙为天干之一,作噩为地支之一,合起来表示特定的年份。
柔兆阉茂:同样为古代纪年法中的一种,柔兆为天干之一,阉茂为地支之一,表示特定的年份。
建武元年:东汉光武帝刘秀的年号,建武元年即公元25年。
更始:指更始帝刘玄,西汉末年的短暂政权。
赤眉:指赤眉军,西汉末年的一支农民起义军,因士兵用赤色涂眉而得名。
成家:公孙述在蜀地建立的政权名称。
龙兴:公孙述的年号。
萧王:指刘秀,东汉的开国皇帝,当时被封为萧王。
范阳:古代地名,今河北省涿州市一带。
河内:古代地名,今河南省黄河以北地区。
洛阳:古代重要城市,今河南省洛阳市。
蓟:古代地名,今北京市一带。
鄗:古代地名,今河北省高邑县一带。
赤伏符:古代的一种谶纬文书,预言未来的吉凶祸福。
城阳景王:指西汉时期的刘章,被封为城阳王,死后谥号为景王。
尚书:古代中国的一部重要经典,属于儒家五经之一,主要记载了上古至周初的历史和政治制度。
上将军:古代中国的高级军事官职,通常指统帅全军的主将。
大司徒:古代中国的高级官职,相当于宰相,负责国家的行政事务。
御史大夫:古代中国的高级官职,负责监察百官,相当于现代的监察部长。
大司马:古代官职名,三公之一,主要负责军事事务。
太傅:古代中国的高级官职,负责辅导皇帝,相当于现代的国师。
褒德侯:古代中国的一种爵位,封给有德行的人。
平狄将军:古代将军名号,用于表彰在平定边疆或外族侵扰中立下战功的将领。
扶沟侯:封爵名,扶沟为地名,侯为爵位,表示被封于扶沟的侯爵。
少府:古代官名,掌管皇室财政和宫廷事务。
棨戟:古代官员出行时的仪仗之一,象征权力和地位。
长沙王:封爵名,长沙为地名,王为爵位,表示被封于长沙的王爵。
玺绶:皇帝的印玺和绶带,象征皇权。
畏威侯:封爵名,畏威为封号,侯为爵位,表示被封为畏威的侯爵。
长乐宫:汉代皇宫之一,位于长安城内。
三辅:指汉代京畿地区的三个行政区,即京兆尹、左冯翊、右扶风。
邓禹:东汉初年的重要将领,光武帝刘秀的开国功臣之一。
关西:指函谷关以西的地区,泛指陕西、甘肃一带。
岑彭:东汉初年名将,光武帝刘秀的重要将领之一。
梁王永:指东汉初年的梁王刘永,曾自立为帝。
隗嚣:西汉末年的割据军阀,曾占据陇西一带。
河西:指黄河以西的地区,泛指甘肃、宁夏一带。
张掖属国:汉代在河西地区设置的属国,管理当地的少数民族。
卢芳:东汉初年割据势力首领,曾自称汉武帝后裔。
冯愔:东汉初年将领,曾参与邓禹的军事行动。
黄防:东汉初年将领,曾与冯愔共事。
禹承制:指禹继承帝位,按照先帝的制度行事。
西州大将军:古代官职名,负责西部地区的军事指挥。
腊日:古代农历十二月的祭祀日,后泛指农历十二月。
卫尉:古代官职名,负责宫廷的警卫工作。
刘盆子:赤眉军拥立的皇帝,后被迫退位。
宗正:古代官职名,负责皇族事务。
天井关:古代关隘名,位于今山西省。
上党太守:古代官职名,负责上党郡的行政事务。
谏议大夫:古代官职名,负责向皇帝进谏。
鲍永:东汉初年的将领。
新野阴氏:指阴丽华,东汉光武帝刘秀的皇后。
贵人:古代妃嫔的称号,地位次于皇后。
琅邪太守:古代官职名,负责琅邪郡的行政事务。
张步:东汉初年的割据军阀,曾占据青州一带。
刘永:东汉初年的割据势力首领。
剧:古代地名,位于今山东省。
泰山:古代地名,位于今山东省。
东莱:古代地名,位于今山东省。
城阳:古代地名,位于今山东省。
胶东:古代地名,位于今山东省。
北海:古代地名,位于今山东省。
济南:古代地名,位于今山东省。
齐郡:古代地名,位于今山东省。
世祖光武皇帝:指东汉光武帝刘秀。
建武二年:东汉光武帝的年号,公元26年。
日有食之:指日食现象。
刘恭:赤眉军的重要将领。
樊崇:赤眉军的首领之一。
刁子都:东汉初年的割据势力首领。
檀乡:古代地名,位于今河北省。
魏郡:古代地名,位于今河北省。
清河:古代地名,位于今河北省。
颍川铫期:东汉初年的官员。
吴汉:东汉初年的将领。
王梁:东汉初年的将领。
杜茂:东汉初年的将领。
丁恭:东汉初年的官员。
阴识:东汉初年的官员,阴丽华的兄长。
丁綝:东汉初年的官员。
冯勤:东汉初年的官员。
高庙:指汉高祖刘邦的宗庙。
太宗:指汉文帝刘恒。
世宗:指汉武帝刘彻。
社稷:古代指土地神和谷神,后泛指国家。
郊兆:古代祭祀天地的场所。
真定王杨:东汉初年的割据势力首领。
谶记:古代预言吉凶的文字或图记。
陈副:东汉初年的将领。
邓隆:东汉初年的将领。
耿纯:东汉初年的将领。
冯衍:东汉初年的官员。
宗广:东汉初年的官员。
中郎将:古代官职名,属于武官,负责统领皇帝的近卫军,地位较高。
大司空:古代官职名,三公之一,主要负责国家的土木工程和水利建设。
议郎:古代官职名,属于文官,负责参与朝政讨论,提出建议。
给事中:古代官职名,属于皇帝的近臣,负责处理皇帝的日常事务。
郑声:指春秋时期郑国的音乐,因其风格轻浮、淫靡而被儒家视为不正之音。
糟糠之妻:指贫贱时共患难的妻子,出自《后汉书·宋弘传》,比喻共患难的妻子。
三公:古代官职名,指太尉、司徒、司空,是朝廷中最高级别的官员。
渔阳:古代地名,位于今北京市密云区一带,汉代时为重要的军事重镇。
幽州牧:古代官职名,负责管理幽州地区的行政和军事事务。
扞关:古代关隘名,位于今重庆市奉节县,是长江三峡的重要关隘。
执金吾:古代官职名,负责京城的治安和保卫工作。
皇太子:皇帝的长子,通常被立为皇位继承人。
颍川:古代地名,位于今河南省中部,汉代时为重要的郡县。
蔺相如:战国时期赵国的名臣,以智勇双全著称,曾与廉颇共同辅佐赵王。
五校:指汉代的五校尉,负责统领皇帝的近卫军。
游击将军:古代官职名,负责指挥游击作战的将领。
青、徐二州:古代地名,青州位于今山东省东部,徐州位于今江苏省北部。
南阳:古代地名,位于今河南省南部,汉代时为重要的郡县。
新野:地名,位于今河南省南阳市新野县,历史上为重要的军事要地。
淯阳:地名,位于今河南省南阳市境内,古代为重要的军事据点。
弘农:地名,位于今河南省灵宝市一带,古代为重要的郡县。
冯异:东汉初年的名将,光武帝刘秀的重要将领,以平定关中著称。
王莽:西汉末年的权臣,后篡汉自立,建立新朝。
光禄大夫:汉代官职,为皇帝近臣,负责顾问、谏议等事务。
耿弇:东汉初年的名将,光武帝刘秀的重要将领,以平定河北著称。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪三十二-评注
本文节选自《资治通鉴》,记载了东汉初年的一系列重要历史事件,主要围绕刘秀(即后来的光武帝)的崛起和更始政权的衰落展开。这段文字不仅具有重要的历史价值,还展现了当时复杂的社会政治背景和军事斗争。
首先,文中详细描述了刘秀在军事上的多次胜利,如击败尤来、大枪、五幡等势力,展现了其卓越的军事才能和领导力。这些胜利不仅巩固了刘秀的地位,也为后来建立东汉奠定了基础。
其次,文中还提到了公孙述在蜀地称帝的事件,反映了当时各地割据势力的兴起和中央政权的衰弱。公孙述的称帝和刘秀的崛起形成了鲜明对比,凸显了刘秀在统一全国过程中的重要地位。
此外,文中还涉及了赤眉军的活动,这支农民起义军在当时具有重要影响力。赤眉军的兴起和更始政权的应对,反映了当时社会的动荡和民众的不满情绪。
从艺术特色上看,本文语言简练,叙事清晰,通过具体的历史事件和人物活动,生动地再现了东汉初年的历史场景。作者通过对人物心理和行为的描写,如刘秀的冷静果断、冯异的智谋、李轶的犹豫不决等,使历史人物形象更加丰满。
总的来说,这段文字不仅具有重要的历史价值,还通过生动的叙事和细腻的描写,展现了东汉初年复杂的社会政治背景和人物形象,为后人研究这一时期的历史提供了宝贵的资料。
这段古文记载了东汉末年赤眉军的兴起及其与更始帝的冲突,展现了当时社会的动荡和政权的更迭。赤眉军作为一支农民起义军,其兴起反映了当时社会的深层次矛盾。文中提到的赤眉军中的齐巫和城阳景王的崇拜,揭示了当时民间信仰和宗教在政治斗争中的重要作用。
赤眉军推举刘盆子为帝的情节,反映了当时社会对正统皇权的渴望和对刘氏宗室的尊崇。刘盆子虽然年幼,但其被推举为帝的过程充满了仪式感和象征意义,体现了古代中国政治中的天命观念和宗法制度。
文中还提到了邓禹、吴汉等历史人物的活动,这些人物在东汉初年的政治和军事斗争中扮演了重要角色。邓禹被封为大司徒,吴汉被任命为大司马,这些任命反映了光武帝刘秀在建立东汉政权过程中对人才的重视和任用。
卓茂的故事则展现了古代中国社会对德行和仁政的推崇。卓茂作为一位宽仁恭爱的官员,其治理方式和人格魅力赢得了百姓的爱戴和尊敬。光武帝即位后对卓茂的封赏,体现了新政权对德行的重视和对旧有贤臣的尊重。
整段文字通过对历史事件的叙述,展现了东汉初年政治、军事、社会等多方面的复杂情况,同时也反映了古代中国社会对天命、德行、宗法等观念的重视。这些内容不仅具有重要的历史价值,也为我们理解古代中国的政治文化提供了宝贵的资料。
这段古文记载了东汉初年的一系列历史事件,主要涉及光武帝刘秀平定天下、处理内乱以及与割据势力的斗争。文本通过具体的历史人物和事件,展现了东汉初年复杂的政治和军事局势。
首先,文本提到光武帝刘秀对待降将的态度,如封鲔为平狄将军、扶沟侯,并任命他为少府,体现了刘秀的宽厚和用人策略。这种策略不仅安抚了降将,也为巩固政权奠定了基础。
其次,文本描述了赤眉军与更始帝刘玄的冲突。赤眉军虽然一度占据优势,但其暴虐行为导致民心背离,最终失败。这一情节反映了农民起义军在缺乏有效治理和纪律约束下的局限性。
再次,文本提到邓禹在关西地区的军事行动。邓禹采取稳扎稳打的策略,休兵养士,观察敌情,最终成功收服了众多郡县。这一策略体现了邓禹的军事智慧和远见,也为东汉的统一奠定了基础。
此外,文本还提到隗嚣在河西地区的割据。隗嚣通过招揽士人、修整内政,逐渐壮大势力,成为东汉初年重要的割据势力之一。这一情节反映了东汉初年地方割据势力的复杂性和多样性。
最后,文本提到卢芳自称汉武帝后裔,试图借助匈奴的力量割据一方。这一情节反映了东汉初年边疆地区的动荡和少数民族势力的介入,也揭示了东汉政权在边疆地区的脆弱性。
总体而言,这段古文通过具体的历史事件和人物,生动地展现了东汉初年的政治、军事和社会状况。文本不仅具有重要的历史价值,也为研究东汉初年的政治和军事策略提供了宝贵的资料。
这段古文记载了东汉初年的一系列历史事件,展现了当时社会的动荡与政权的更迭。文中涉及的人物众多,事件复杂,反映了东汉初年政治、军事、社会等多方面的状况。
首先,文中提到赤眉军的起义及其拥立刘盆子为帝的过程,揭示了当时农民起义的广泛性和影响力。赤眉军的起义是东汉初年社会矛盾激化的产物,反映了底层民众对统治者的不满和对更好生活的渴望。然而,赤眉军的内部混乱和缺乏有效的领导,最终导致了其失败。
其次,文中提到光武帝刘秀的崛起及其对各地割据势力的平定。刘秀通过军事手段和政治策略,逐步统一了全国,建立了东汉政权。这一过程体现了刘秀的雄才大略和卓越的政治智慧。
再次,文中还提到了一些官员和将领的事迹,如鲍永、冯衍、邓禹等,他们在东汉初年的政治和军事活动中发挥了重要作用。这些人物的事迹不仅反映了他们的个人才能和忠诚,也揭示了当时政治斗争的复杂性和残酷性。
此外,文中还涉及了一些礼仪制度和封赏制度的内容,如封侯、祭祀等,反映了东汉初年对传统礼仪和制度的重视。这些制度和礼仪不仅是维护统治秩序的重要手段,也是巩固政权合法性的重要方式。
总的来说,这段古文通过对一系列历史事件的记载,展现了东汉初年社会的动荡与政权的更迭,揭示了当时政治、军事、社会等多方面的状况。这些内容不仅具有重要的历史价值,也为我们理解东汉初年的历史提供了宝贵的资料。
这段古文选自《后汉书》,主要记载了东汉初年的一些历史事件和人物事迹。文章通过具体的历史事件,展现了当时朝廷内部的权力斗争、君臣关系以及地方割据势力的复杂局面。
首先,文章通过宋弘与桓谭的故事,揭示了儒家思想对当时政治的影响。宋弘作为大司空,推荐桓谭为议郎,期望他能以忠正之道辅佐皇帝。然而,当皇帝沉迷于郑声时,宋弘感到不安,认为这是自己的失职。这一情节反映了儒家对音乐的道德评判,认为音乐应当符合礼制,不能过于淫靡。宋弘的言行体现了儒家士大夫的责任感和道德操守。
其次,文章通过彭宠的故事,展现了地方割据势力与中央政权的矛盾。彭宠在帮助皇帝平定王郎之乱后,因功高震主而心怀不满,最终反叛。这一情节反映了东汉初年地方势力与中央政权之间的紧张关系,以及皇帝如何通过权术来平衡各方势力。彭宠的反叛也揭示了当时社会的不稳定和权力斗争的激烈。
此外,文章还通过贾复与寇恂的故事,展现了将领之间的矛盾与和解。贾复因部下被寇恂处死而心生怨恨,但在皇帝的调解下,两人最终和解。这一情节反映了皇帝在处理将领之间的矛盾时的智慧,以及将领们对国家大局的重视。贾复与寇恂的和解也体现了儒家思想中“和为贵”的理念。
最后,文章通过一系列战争和征讨的描写,展现了东汉初年统一战争的艰难历程。皇帝通过派遣将领征讨各地割据势力,逐步巩固了中央政权的统治。这些战争不仅反映了当时社会的动荡,也展现了皇帝在统一国家过程中的决心和智慧。
总的来说,这段古文通过具体的历史事件和人物事迹,生动地描绘了东汉初年的政治、军事和社会状况。文章不仅具有重要的历史价值,也展现了儒家思想对当时政治和社会生活的深刻影响。通过对这些历史事件的描写,我们可以更好地理解东汉初年的政治格局和社会风貌。
这段文字记载了东汉初年光武帝刘秀平定天下过程中的一系列军事行动和政治举措。从文化内涵来看,这段文字反映了东汉初年社会动荡、战乱频仍的历史背景,同时也展现了光武帝刘秀在平定天下过程中所采取的战略和策略。
首先,文中提到的赤眉军、隗嚣、邓奉等割据势力,反映了西汉末年至东汉初年社会动荡的局面。赤眉军作为农民起义军,其暴乱行为对三辅地区造成了极大的破坏,导致百姓流离失所,甚至出现了人相食的惨状。这种社会动荡的背景,为光武帝刘秀的崛起提供了历史机遇。
其次,光武帝刘秀在平定天下的过程中,展现出了卓越的军事才能和政治智慧。他不仅善于用人,如重用邓禹、冯异等将领,还能够在关键时刻采取正确的战略。例如,他在面对赤眉军时,采取了“以饱待饥,以逸待劳”的策略,避免了与赤眉军正面冲突,最终成功平定了关中地区。
此外,文中还提到了光武帝刘秀对忠臣的表彰,如他对王常的赞扬和封赏,体现了刘秀对忠诚的重视。这种对忠臣的表彰,不仅有助于巩固刘秀的统治,也为后世树立了忠君爱国的典范。
从艺术特色来看,这段文字语言简练,叙事清晰,通过对一系列军事行动的描述,展现了东汉初年复杂的历史局面。同时,文中对光武帝刘秀的描写,突出了他的智慧和谋略,使得人物形象鲜明生动。
总的来说,这段文字不仅具有重要的历史价值,反映了东汉初年的社会动荡和光武帝刘秀的崛起过程,同时也展现了刘秀在平定天下过程中所展现出的卓越才能和政治智慧。通过对这段文字的赏析,我们可以更深入地理解东汉初年的历史背景和光武帝刘秀的治国方略。