中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪三

作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。

年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。

内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪三-原文

起屠维大渊献,尽重光赤奋若,凡三年。

太祖高皇帝中五年(己亥,公元前二零二年)

冬,十月,汉王追项羽至固陵,与齐王信、魏相国越期会击楚;信、越不至,楚击汉军,大破之。汉王复坚壁自守,谓张良曰:“诸侯不从,奈何?”对曰:“楚兵且破,二人未有分地,其不至固宜。君王能与共天下,可立致也。齐王信之立,非君王意,信亦不自坚;彭越本定梁地,始,君王以魏豹故拜越为相国,今豹死,越亦望王,而君王不早定。今能取睢阳以北至穀城皆以王彭越,从陈以东傅海与齐王信。信家在楚,其意欲复得故邑。能出捐此地以许两人,使各自为战,则楚易破也。”汉王从之。于是韩信、彭越皆引兵来。

十一月,刘贾南渡淮,围寿春,遣人诱楚大司马周殷。殷畔楚,以舒屠六,举九江兵迎黥布,并行屠城父,随刘贾皆会。

十二月,项王至垓下,兵少,食尽,与汉战不胜,入壁;汉军及诸侯兵围之数重。项王夜闻汉军四面皆楚歌,乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也?”则夜起,饮帐中,悲歌慷慨,泣数行下;左右皆泣,莫能仰视。于是项王乘其骏马名骓,麾下壮士骑从者八百馀人,直夜,溃围南出驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者才百馀人。至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中,以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人,项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今,八岁矣;身七十馀战,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必溃围,斩将,刈旗,三胜之,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四乡。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。是时,郎中骑杨喜追项王,项王瞋目而叱之,喜人马俱惊,辟易数里。项王与其骑会为三处,汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人。复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言!”于是项王欲东渡乌江,乌江亭长舣船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡!今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还;纵江东父兄怜而王我,我何面目见之!纵彼不言,籍独不愧于心乎!”乃以所乘骓马赐亭长,令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人,身亦被十馀创。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指示中郎骑王翳曰:“此项王也!”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”乃刎而死。王翳取其头,馀骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最其后,杨喜、吕马童及郎中吕胜、杨武各得其一体;五人共会其体,皆是,故分其户,封五人皆为列侯。楚地悉定,独鲁不下;汉王引天下兵欲屠之。至其城下,犹闻弦诵之声,为其守礼义之国,为主死节,乃持项王头以示鲁父兄,鲁乃降。汉王以鲁公礼葬项王于穀城,亲为发哀,哭之而去。诸项氏枝属皆不诛。封项伯等四人皆为列侯,赐姓刘氏;诸民略在楚者皆归之。

太史公曰:羽起陇畮之中,三年,遂将五诸侯灭秦,分裂天下而封王侯,政由羽出;位虽不终,近古以来未尝有也!及羽背关怀楚,放逐义帝而自立;怨王侯叛己,难矣!自矜功伐,奋其私智而不师古,谓霸王之业,欲以力征经营天下。五年,卒亡其国,身死东城,尚不觉寤而不自责,乃引“天亡我,非用兵之罪也,”岂不谬哉!

扬子《法言》:或问:“楚败垓下,方死,曰‘天也!’谅乎?”曰:“汉屈群策,群策屈群力;楚憞群策而自屈其力。屈人者克,自屈者负。天曷故焉!”

汉王还,至定陶,驰入齐王信壁,夺其军。

临江王共尉不降,遣卢绾、刘贾击虏之。

春,正月,更立齐王信为楚王,王淮北,都下邳。封魏相国建城侯彭越为梁王,王魏故地,都定陶。

令曰:“兵不得休八年,万民与苦甚。今天下事毕,其赦天下殊死以下。”

诸侯王皆上疏请尊汉王为皇帝。二月甲午,王即皇帝位于汜水之阳。更王后曰皇后,太子曰皇太子;追尊先媪曰昭灵夫人。诏曰:“故衡山王吴芮,从百粤之兵,佐诸侯,诛暴秦,有大功;诸侯立以为王,项羽侵夺之地,谓之番君。其以芮为长沙王。”又曰:“故粤王无诸,世奉粤祀;秦侵夺其地,使其社稷不得血食。诸侯伐秦,无诸身率闽中兵以佐灭秦,项羽废而弗立。今以为闽粤王,王闽中地。”

帝西都洛阳。

夏,五月,兵皆罢归家。

诏:“民前或相聚保山泽,不书名数。今天下已定,令各归其县,复故爵、田宅;吏以文法教训辨告,勿笞辱军吏卒;爵及七大夫以上,皆令食邑,非七大夫已下,皆复其身及户,勿事。”

帝置酒洛阳南宫,上曰:“彻侯、诸将毋敢隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏之所以失天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下使人攻城略地,因以与之,与天下同其利;项羽不然,有功者害之

贤者疑之,此其所以失天下也。”

上曰:“公知其一,未知其二。夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房;镇国家,抚百姓,给饷馈,不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不能用,此所以为我禽也。”

群臣说服。

韩信至楚,召漂母,赐千金。召辱己少年令出胯下者,以为中尉,告诸将相曰:“此壮士也。方辱我时,我宁不能杀之邪?杀之无名,故忍而就此。”

彭越既受汉封,田横惧诛,与其徒属五百馀人入海,居岛中。帝以田横兄弟本定齐地,齐贤者多附焉;今在海中,不取,后恐为乱。乃使使赦横罪,召之。横谢曰:“臣烹陛下之使郦生,今闻其弟商为汉将;臣恐惧,不敢奉诏,请为庶人,守海岛中。”使还报,帝乃诏卫尉郦商曰:“齐王田横即至,人马从者敢动摇者,致族夷!”乃复使使持节具告以诏商状,曰:“田横来,大者王,小者乃侯耳;不来,且举兵加诛焉!”横乃与其客二人乘传诣洛阳。未至三十里,至尸乡厩置。横谢使者曰:“人臣见天子,当洗沐。”因此留,谓其客曰:“横始与汉王俱南面称孤;今汉王为天子,而横乃为亡虏,北面事之,其耻固已甚矣。且吾烹人之兄,与其弟并肩而事主,纵彼畏天子之诏不敢动,我独不愧于心乎!且陛下所以欲见我者,不过欲一见吾面貌耳。今斩吾头,驰三十里间,形容尚未能败,犹可观也。”遂自刭,令客奉其头,从使者驰奏之。帝曰:“嗟乎!起自布衣,兄弟三人更王,岂不贤哉!”为之流涕,而拜其二客为都尉;发卒二千人,以王者礼葬之。既葬,二客穿其冢傍孔,皆自刭,下从之。帝闻之,大惊。以横客皆贤,馀五百人尚在海中,使使召之;至,则闻田死,亦皆自杀。

初,楚人季布为项籍将,数窘辱帝。项籍灭,帝购求布千金;敢有舍匿,罪三族。布乃髡钳为奴,自卖于硃家。硃家心知其季布也,买置田舍,身之洛阳见藤公,说曰;“季布何罪!臣各为其主用,职耳;项氏臣岂可尽诛邪?今上始得天下,而以私怨求一人,何示不广也!且以季布之贤,汉求之急,此不北走胡,南走越耳。夫忌壮士以资敌国,此伍子胥所以鞭荆平之墓也。君何不从容为上言之!”滕公待间言于上,如硃家指。上乃赦布,召拜郎中,硃家遂不复见之。布母弟丁公,亦为项羽将,逐窘帝彭城西。短兵接,帝急,顾谓丁公曰:“两贤岂相厄哉!”丁公引兵而还。及项王灭,丁公谒见。帝以丁公徇军中,曰:“丁公为项王臣不忠,使项王失天下者也。”遂斩之,曰:“使后为人臣无效丁公也!”

臣光曰:高祖起丰、沛以来,罔罗豪桀,招亡纳叛,亦已多矣。及即帝位,而丁公独以不忠受戮,何哉?夫进取之与守成,其势不同。当群雄角逐之际,民无定主,来者受之,固其宜也。及贵为天子,四海之内,无不为臣;苟不明礼义以示之,使为臣者,人怀贰心以徼大利,则国家其能久安乎!是故断以大义,使天下晓然皆知为臣不忠者无所自容;而怀私结恩者,虽至于活己,犹以义不与也。戮一人而千万人惧,其虑事岂不深且远哉!子孙享有天禄四百馀年,宜矣!

齐人娄敬戍陇西,过洛阳,脱輓辂,衣羊裘,因齐人虞将军求见上。虞将军欲与之鲜衣,娄敬曰:“臣衣帛,衣帛见;衣褐,衣褐见,终不敢易衣。”于是虞将军入言上,上召见,问之。娄敬曰:“陛下都洛阳,岂欲与周室比隆哉?”上曰:“然。”娄敬曰:“陛下取天下与周异。周之先,自后稷封邰,积德累善,十有馀世,至于太王、王季、文王、武王而诸侯自归之,遂灭殷为天子。及成王即位,周公相焉,乃营洛邑,以为此天下之中也,诸侯四方纳贡职,道里均矣。有德则易以王,无德则易以亡。故周之盛时,天下和洽,诸侯、四夷莫不宾服,效其贡职。及其衰也,天下莫朝,周不能制也;非唯其德薄也,形势弱也。今陛下起丰、沛,卷蜀、汉,定三秦,与项羽战荥阳、成皋之间,大战七十,小战四十;使天下之民,肝脑涂地,父子暴骨中野,不可胜数,哭泣之声未绝,伤夷者未起;而欲比隆于成、康之时,臣窃以为不侔也。且夫秦地被山带河,四塞以为固,卒然有急,百万之众可立具也。因秦之故,资甚美膏腴之地,此所谓天府者也。陛下入关而都之,山东虽乱,秦之故地可全而有也。夫与人斗,不搤其亢,拊其背,未能全其胜也。今陛下案秦之故地,此亦扼天下之亢而拊其背也。”帝问群臣,群臣皆山东人,争言:“周王数百年,秦二世即亡。洛阳东有成皋,西有殽、渑,倍河,乡伊、洛,其固亦足恃也。”上问张良。良曰:“洛阳虽有此固,其中小不过数百里,田地薄,四面受敌,此非用武之国也。关中左殽、函,右陇、蜀,沃野千里。南有巴、蜀之饶,北有胡苑之利。阻三面而守,独以一面东制诸侯;诸侯安定,河、渭漕輓天下,西给京师;诸侯有变,顺流而下,足以委输。此所谓金城千里,天府之国也。娄敬说是也。”上即日车驾西,都长安。拜娄敬为郎中,号曰奉春君,赐姓刘氏。

张良素多病,从上入关,即道引,不食穀,杜门不出,曰:“家世相韩,及韩灭,不爱万金之资,为韩报雠强秦,天下振动。今以三寸舌为帝

人自坚矣。”于是上乃置酒,封雍齿为什方侯;而急趋丞相、御史定功行封。群臣罢酒,皆喜,曰:“雍齿尚为侯,我属无患矣!

臣光曰:张良为高帝谋臣,委以心腹,宜其知无不言;安有闻诸将谋反,必待高帝目见偶语,然后乃言之邪?盖以高帝初得天下,数用爱憎行诛赏,或时害至公,群臣往往有觖望自危之心,故良因事纳忠以变移帝意,使上无阿私之失,下无猜惧之谋,国家无虞,利及后世。若良者,可谓善谏矣。

列侯毕已受封,诏定元功十八人位次。皆曰:“平阳侯曹参,身被七十创,攻城略地,功最多,宜第一。”谒者、关内侯鄂千秋进曰:“群臣议皆误。夫曹参虽有野战略地之功,此特一时之事耳。上与楚相距五岁,失军亡众,跳身遁者数矣,然萧何常从关中遣军补其处,非上所诏令召,而数万众会。上之乏绝者数矣。又军无见粮,萧何转漕关中,给食不乏。陛下虽数亡山东,萧何常全关中以待陛下。此万世之功也。今虽无曹参等百数,何缺于汉;汉得之,不必待以全。奈何欲以一旦之功而加万世之功哉!萧何第一,曹参次之。”上曰:“善!”于是乃赐萧何带剑履上殿,入朝不趋。上曰:“吾闻进贤受上赏。萧何功虽高,得鄂君乃益明。”于是因鄂千秋故所食邑,封为安平侯。是日,悉封何父子兄弟十馀人,皆有食邑;益封何二千户。上归栎阳。

夏,五月,丙午,尊太公为太上皇。

初,匈奴畏秦,北徙十馀年。及秦灭,匈奴复稍南渡河。单于头曼有太子曰冒顿。后有所爱阏氏,生少子,头曼欲立之。是时,东胡强而月氏盛,乃使冒顿质于月氏。既而头曼急击月氏,月氏欲杀冒顿。冒顿盗其善马骑之,亡归;头曼以为壮,令将万骑。冒顿乃作鸣镝,习勒其骑射。令曰:“鸣镝所射而不悉射者,斩之!”冒顿乃以鸣镝自射其善马,既又射其爱妻;左右或不敢射者,皆斩之。最后以鸣镝射单于善马,左右皆射之。于是冒顿知其可用。从头曼猎,以鸣镝射头曼,其左右亦皆随鸣镝而射。遂杀头曼,尽诛其后母与弟及大臣不听从者。冒顿自立为单于。东胡闻冒顿立,乃使使谓冒顿:“欲得头曼时千里马。”冒顿问群臣,群臣皆曰:“此匈奴宝马也,勿与!”冒顿日;“奈何与人邻国而爱一马乎!”遂与之。居顷之,东胡又使使谓冒顿:“欲得单于一阏氏。”冒顿复问左右,左右皆怒曰:“东胡无道,乃求阏氏!请击之!”冒顿曰:“奈何与人邻国爱一女子乎!”遂取所爱阏氏予东胡。东胡王愈益骄。东胡与匈奴中间有弃地莫居,千馀里,各居其边,为瓯脱。东胡使使谓冒顿:“此弃地,欲有之。”冒顿问群臣,群臣或曰:“此弃地,予之亦乎,勿与亦可!”于是冒顿大怒曰:“地者,国之本也,奈何予之!”诸言予之者,皆斩之。冒顿上马,令:“国中有后出者斩!”遂袭击东胡。东胡初轻冒顿,不为备;冒顿遂灭东胡。既归,又西击走月氏,南并楼烦、白羊河南王,遂侵燕、代,悉收蒙恬所夺匈奴故地与汉关故河南塞至朝那、肤施。是时,汉兵方与项羽相距,中国罢于兵革,以故冒顿得自强,控弦之士三十馀万,威服诸国。秋,匈奴围韩王信于马邑。信数使使胡,求和解。汉发兵救之。疑信数间使,有二心,使人责让信。信恐诛,九月,以马邑降匈奴。匈奴冒顿因引兵南逾句注,攻太原,至晋阳。

帝悉去秦苛仪法,为简易。群臣饮酒争功,醉,或妄呼,拔剑击柱,帝益厌之。叔孙通说上曰:“夫儒者难与进取,可与守成。臣愿征鲁诸生,与臣弟子共起朝仪。”帝曰:“得无难乎?”叔孙通曰:“五帝异乐,三王不同礼,礼者,因时世、人情为之节文者也。臣愿颇采古礼,与秦仪杂就之。”上曰:“可试为之,令易知,度吾所能行者为之。”于是叔孙通使征鲁诸生三十馀人。鲁有两生不肯行,曰:“公所事者且十主,皆面谀以得亲贵。今天下初定,死者未葬,伤者未起,又欲起礼、乐。礼、乐所由起,积德百年而后可兴也。吾不忍为公所为。公去矣,无污我!”叔孙通笑曰:“若真鄙儒也,不知时变。”遂与所微三十人西,及上左右为学者与其弟子百馀人,为绵蕞,野外习之。月馀,言于上曰:“可试观矣。”上使行礼,曰:“吾能为此。”乃令群臣习肄。

太祖高皇帝中七年(辛丑,公元前二零零年)

冬,十月,长乐宫成,诸侯群臣皆朝贺。先平明,谒者治礼,以次引入殿门,陈东、西乡。卫官侠陛及罗立廷中,皆执兵,张旗帜。于是皇帝传警,辇出房;引诸侯王以下至吏六百石以次奉贺,莫不振恐肃敬。至礼毕,复置法酒。诸侍坐殿上,皆伏,抑首;以尊卑次起上寿。觞九行,谒者言“置酒”,御史执法举不如仪者,辄引去。竟朝置酒,无敢讙哗失礼者。于是帝曰:“吾乃今日知为皇帝之贵也!”乃拜叔孙通为太常,赐金五百斤。初,秦有天下,悉内六国礼仪,采择其尊君、抑臣者存之。及通制礼,颇有所增损,大抵皆袭秦故,自天子称号下至佐僚及宫室、官名,少所变改。其书,后与律、令同录,藏于理官。法家又复不传,民臣莫有言者焉。

臣光曰:礼之为物大矣!用之于身,则动静有法而百行备焉;用之于家,则内外有别而九族睦焉;用之于乡,则长幼有伦而俗化美焉;用之于国,则君臣有叙而政治成焉;

用之于天下,则诸侯顺服而纪纲正焉;岂直几席之上、户庭之间得之而不乱哉!

夫以高祖之明达,闻陆贾之言而称善,睹叔孙通之仪而叹息;然所以不能比肩于三代之王者,病于不学而已。

当是之时,得大儒而佐之,与之以礼为天下,其功烈岂若是而止哉!

惜夫,叔孙生之为器小也!徒窃礼之糠粃,以依世、谐俗、取宠而已,遂使先王之礼沦没而不振,以迄于今,岂不痛甚矣哉!

是以扬子讥之曰:“昔者鲁有大臣,史失其名,曰:‘何如其大也!’曰:‘叔孙通欲制君臣之仪,召先生于鲁,所不能致者二人。’曰:‘若是,则仲尼之开迹诸侯也非邪?”曰:‘仲尼开迹,将以自用也。如委己而从人,虽有规矩、准绳,焉得而用之!’”

善乎扬子之言也!夫大儒者,恶肯毁其规矩、准绳以趋一时之功哉!

上自将击韩王信,破其军于铜鞮,斩其将王喜。信亡走匈奴;白土人曼丘臣、王黄等立赵苗裔赵利为王,复收信败散兵,与信及匈奴谋攻汉。

匈奴使左、右贤王将万馀骑,与王黄等屯广武以南,至晋阳,汉兵击之,匈奴辄败走,已复屯聚,汉兵乘胜追之。会天大寒,雨雪,士卒堕指者什二三。

上居晋阳,闻冒顿居代谷,欲击之。使人觇匈奴,冒顿匿其壮士、肥牛马,但见老弱及羸畜。使者十辈来,皆言匈奴可击。

上复使刘敬往使匈奴,未还;汉悉兵三十二万北逐之,逾句注。刘敬还,报曰:“两国相击,此宜夸矜,见所长。今臣往,徒见羸瘠、老弱,此必欲见短,伏奇兵以争利。愚以为匈奴不可击也。”

是时,汉兵已业行,上怒,骂刘敬曰:“齐虏以口舌得官,今乃妄言沮吾军!”械系敬广武。

帝先至平城,兵未尽到;冒顿纵精兵四十万骑,围帝于白登七日,汉兵中外不得相救饷。

帝用陈平秘计,使使间厚遗阏氏。阏氏谓冒顿曰:“两主不相困。今得汉地,而单于终非能居之也。且汉主亦有神灵,单于察之!”

冒顿与王黄、赵利期,而黄、利兵不来,疑其与汉有谋,乃解围之一角。会天大雾,汉使人往来,匈奴不觉。

陈平请令强弩傅两矢,外乡,从解角直出。帝出围,欲驱;太仆滕公固徐行。至平城,汉大军亦到,胡骑遂解去。汉亦罢兵归,令樊哙止定代地。

上至广武,赦刘敬,曰:“吾不用公言,以困平城;吾皆已斩前使十辈矣。”乃封敬二千户为关内侯,号为建信侯。

帝南过曲逆,曰:“壮哉县!吾行天下,独见洛阳与是耳。”乃更封陈平为曲逆侯,尽食之。平从帝征伐,凡六出奇计,辄益封邑焉。

十二月,上还,过赵。赵王敖执子婿礼甚卑,上箕倨慢骂之。赵相贯高、赵午等皆怒,曰:“吾王,孱王也!”乃说王曰:“天下豪桀并起,能者先立。今王事帝甚恭,而帝无礼;请为王杀之!”

张敖啮其指出血,曰:“君何言之误!先人亡国,赖帝得复,德流子孙;秋豪皆帝力也。愿君无复出口!”

贯高、赵午等皆相谓曰:“乃吾等非也。吾王长者,不倍德;且吾等义不辱。今帝辱我王,故欲杀之,何洿王为!事成归王,事败独身坐耳!”

匈奴攻代。代王喜弃国自归,赦为郃阳侯。辛卯,立皇子如意为代王。

春,二月,上至长安。萧何治未央宫,上见其壮丽,甚怒,谓何曰:“天下匈匈,苦战数岁,成败未可知,是何治宫室过度也!”

何曰:“天下方未定,故可因以就宫室。且夫天子以四海为家,非壮丽无以重威,且无令后世有以加也。”上说。

臣光曰:王者以仁义为丽,道德为威,未闻其以宫室填服天下也。天下未定,当克己节用以趋民之急;而顾以宫室为先,岂可谓之知所务哉!

昔禹卑宫室而桀为倾宫。创业垂统之君,躬行节俭以示子孙,其末流犹入于淫靡,况示之以侈乎!乃云“无令后世有以加”,岂不谬哉!

至于孝武,卒以宫室罢敝天下,未必不由酂侯启之也!

上自栎阳徙都长安。

初置宗正官,以序九族。

夏,四月,帝行如洛阳。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪三-译文

从屠维大渊献年开始,到重光赤奋若年结束,共三年。

太祖高皇帝中五年(己亥年,公元前202年)

冬季,十月,汉王刘邦追击项羽至固陵,与齐王韩信、魏相国彭越约定时间共同攻击楚军;韩信、彭越未到,楚军攻击汉军,大败汉军。汉王再次坚守壁垒自保,对张良说:“诸侯不听从,怎么办?”张良回答说:“楚军即将被击败,韩信、彭越二人没有分封土地,他们不来是理所当然的。君王如果能与他们共享天下,他们立刻就会来。齐王韩信被立为王,并非君王的本意,韩信自己也不坚定;彭越本来平定梁地,起初君王因为魏豹的缘故任命彭越为相国,现在魏豹已死,彭越也希望称王,而君王没有及早决定。现在如果能将睢阳以北至穀城的土地封给彭越,将陈以东至海的土地封给齐王韩信。韩信的家在楚地,他希望恢复故土。如果能放弃这些土地来满足两人,让他们各自为战,那么楚军就容易击败了。”汉王听从了张良的建议。于是韩信、彭越都率兵前来。

十一月,刘贾南渡淮河,包围寿春,派人引诱楚大司马周殷。周殷背叛楚国,屠杀六地,率领九江兵迎接黥布,并一起屠杀了城父,随后与刘贾会合。

十二月,项羽到达垓下,兵力不足,粮食耗尽,与汉军交战不胜,退入壁垒;汉军及诸侯兵将项羽重重包围。项羽夜间听到汉军四面都唱楚歌,大惊道:“汉军已经全部占领楚地了吗?为什么楚人这么多?”于是夜间起身,在帐中饮酒,悲歌慷慨,泪流满面;左右的人都哭泣,无人敢抬头看。项羽于是骑上他的骏马骓,率领八百多名壮士骑兵,连夜突围南逃。天亮时,汉军才发现,命令骑将灌婴率五千骑兵追击。项羽渡过淮河,能跟随的骑兵只剩一百多人。到达阴陵时,迷了路,问一个农夫,农夫骗他说“向左”。向左走,结果陷入大泽中,因此被汉军追上。项羽于是再次率兵向东,到达东城时,只剩二十八骑。汉军骑兵追击的有数千人,项羽自知无法逃脱,对骑兵们说:“我起兵至今,已经八年了;身经七十多战,从未败过,最终称霸天下。然而今天被困于此,这是天要亡我,不是战争的过错。今天我决心战死,愿为诸位痛快一战,必定突围,斩杀敌将,砍倒敌旗,取得三场胜利,让诸位知道是天要亡我,不是战争的过错。”于是将骑兵分为四队,四面突围。汉军重重包围。项羽对骑兵们说:“我为大家取敌一将。”命令四面骑兵冲下,约定在山东会合。于是项羽大呼冲下,汉军纷纷溃退,项羽斩杀了一名汉将。此时,郎中骑杨喜追击项羽,项羽怒目而视,杨喜人马俱惊,退避数里。项羽与骑兵们会合为三处,汉军不知项羽所在,于是分兵三路,再次包围。项羽再次冲锋,斩杀了一名汉都尉,杀死数十百人。再次聚集骑兵,只剩两骑。项羽对骑兵们说:“怎么样?”骑兵们都伏地说:“如大王所言!”于是项羽想东渡乌江,乌江亭长准备了船等待,对项羽说:“江东虽小,地方千里,人口数十万,也足以称王。愿大王赶快渡江!现在只有我有船,汉军来了,无法渡江。”项羽笑道:“天要亡我,我渡江做什么!况且我与江东子弟八千人渡江而西,现在无一人回来;即使江东父老怜惜我而让我称王,我有什么脸面见他们!即使他们不说,我心中难道不愧疚吗!”于是将所骑的骓马赐给亭长,命令骑兵们下马步行,持短兵器接战。项羽独自杀死数百名汉军,自己也受了十多处伤。回头看见汉骑司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?”吕马童面对项羽,指示中郎骑王翳说:“这是项王!”项羽于是说:“我听说汉王悬赏千金买我的头,封万户侯,我就成全你们吧。”于是自刎而死。王翳取下项羽的头,其他骑兵互相践踏争夺项羽的尸体,互相残杀的有数十人。最后,杨喜、吕马童及郎中吕胜、杨武各得到项羽的一部分尸体;五人共同确认尸体,都是项羽的,于是分封他们的户邑,封五人为列侯。楚地全部平定,只有鲁地不降;汉王率天下兵想屠城。到城下时,还听到弦诵之声,因为鲁是守礼义之国,为主死节,于是持项羽的头给鲁父老看,鲁地才投降。汉王以鲁公的礼仪将项羽葬于穀城,亲自发丧,哭泣而去。项羽的亲属都不被杀。封项伯等四人为列侯,赐姓刘氏;楚地的百姓都归顺了。

太史公说:项羽起于陇亩之中,三年时间,率领五诸侯灭秦,分裂天下而封王侯,政令由项羽发出;虽然最终未能成功,但近古以来从未有过!等到项羽背弃关中,怀念楚地,放逐义帝而自立;怨恨王侯背叛自己,难啊!自夸功绩,奋其私智而不效法古人,认为霸王之业,可以靠武力征服天下。五年时间,最终亡国,身死东城,还不觉悟而不自责,竟然说“天要亡我,不是用兵的过错”,岂不荒谬!

扬子《法言》中说:有人问:“楚军在垓下战败,项羽临死时说‘天要亡我!’这是真的吗?”回答说:“汉王依靠众人的智慧,众人的智慧依靠众人的力量;项羽轻视众人的智慧而只依靠自己的力量。依靠别人的人胜利,依靠自己的人失败。天有什么过错呢!”

汉王回到定陶,闯入齐王韩信的军营,夺取了他的军队。

临江王共尉不投降,派卢绾、刘贾攻击并俘虏了他。

春季,正月,改立齐王韩信为楚王,统治淮北,定都下邳。封魏相国建城侯彭越为梁王,统治魏国故地,定都定陶。

下令说:“战争已经持续了八年,百姓受苦很深。现在天下已定,赦免天下死罪以下的犯人。”

诸侯王都上疏请求尊汉王为皇帝。二月甲午日,汉王在汜水之阳即皇帝位。改王后为皇后,太子为皇太子;追尊先母为昭灵夫人。下诏说:“原衡山王吴芮,率领百粤之兵,协助诸侯,诛灭暴秦,有大功;诸侯立他为王,项羽侵夺了他的土地,称他为番君。现在封吴芮为长沙王。”又说:“原粤王无诸,世代奉祀粤地;秦侵夺了他的土地,使他的社稷无法祭祀。诸侯伐秦时,无诸亲自率领闽中兵协助灭秦,项羽废黜了他。现在封无诸为闽粤王,统治闽中地。”

皇帝定都洛阳。

夏季,五月,士兵都回家休整。

下诏说:“百姓之前有的聚集在山泽中,没有登记户籍。现在天下已定,命令他们各自回到自己的县,恢复原来的爵位、田宅;官吏用法律教育他们,不要鞭打侮辱军吏士卒;爵位在七大夫以上的,都让他们享有食邑,七大夫以下的,都免除他们的徭役。”

皇帝在洛阳南宫设宴,对群臣说:“彻侯、诸将不要隐瞒我,都说实话。我为什么能得天下?项羽为什么失天下?”高起、王陵回答说:“陛下派人攻城略地,将土地分给他们,与天下共享利益;项羽则不然,有功的人反而受害。”

贤者对此表示怀疑,这就是他失去天下的原因。”

皇帝说:“你只知道其一,不知道其二。在帷幄之中运筹帷幄,决胜于千里之外,我不如张良;镇守国家,安抚百姓,供给粮饷,不断粮道,我不如萧何;统领百万大军,战必胜,攻必取,我不如韩信。这三个人都是人杰,我能够任用他们,这就是我能够取得天下的原因。项羽有一个范增却不能任用,这就是他被我擒获的原因。”

群臣都信服了。

韩信到了楚国,召见了漂母,赐给她千金。召见了曾经侮辱过自己的少年,任命他为中尉,告诉将领们说:“这是个壮士。当初他侮辱我时,我难道不能杀他吗?杀他没有名分,所以我忍了下来,成就了今天。”

彭越接受了汉朝的封赏后,田横害怕被杀,带着他的五百多名随从逃到海上,住在岛上。皇帝认为田横兄弟原本是齐地的统治者,齐地的贤者大多依附于他;现在他在海上,如果不招降,以后恐怕会作乱。于是派使者赦免田横的罪,召他回来。田横谢绝说:“我烹杀了陛下的使者郦生,现在听说他的弟弟郦商是汉朝的将领;我害怕,不敢接受诏令,请求让我做个平民,守在海岛上。”使者回去报告,皇帝于是诏令卫尉郦商说:“齐王田横即将到来,他的随从如果有人敢动,就灭族!”又派使者持节去告诉郦商,说:“田横如果来,大的封王,小的封侯;如果不来,就发兵诛杀他!”田横于是带着两个随从乘传车前往洛阳。离洛阳还有三十里时,到了尸乡的驿站。田横对使者说:“臣子见天子,应当沐浴。”于是停留下来,对他的随从说:“我当初与汉王一起南面称王;现在汉王成了天子,而我却成了逃亡的俘虏,北面事奉他,这种耻辱已经够大了。况且我烹杀了别人的哥哥,现在却与他的弟弟并肩事奉君主,即使他畏惧天子的诏令不敢动我,我难道不感到羞愧吗!况且陛下之所以想见我,不过是想看看我的面貌罢了。现在砍下我的头,快马奔驰三十里,我的容貌还没有败坏,仍然可以看。”于是自刎,让随从捧着他的头,跟随使者快马报告皇帝。皇帝说:“唉!从平民起家,兄弟三人相继为王,难道不贤能吗!”为他流泪,并任命他的两个随从为都尉;派两千士兵,以王者的礼仪安葬他。安葬后,两个随从在墓旁挖洞,都自刎,追随他而去。皇帝听说后,非常震惊。因为田横的随从都很贤能,还有五百人留在海上,派使者去召他们;他们到了,听说田横已死,也都自杀了。

当初,楚人季布是项羽的将领,多次使皇帝陷入困境。项羽灭亡后,皇帝悬赏千金捉拿季布;敢有藏匿的,灭三族。季布于是剃发戴枷,自卖到朱家。朱家心里知道他是季布,买下他安置在田舍,亲自到洛阳见滕公,说:“季布有什么罪!臣子各自为自己的君主效力,这是职责;项羽的臣子难道都要杀光吗?现在皇帝刚得天下,却因为私怨追捕一个人,这显得多么不宽容!况且以季布的贤能,汉朝追捕得这么急,他如果不北逃匈奴,南逃越国,就会投奔敌国。忌惮壮士而资助敌国,这就是伍子胥鞭打楚平王坟墓的原因。您为什么不从容地向皇帝进言呢!”滕公找机会向皇帝进言,按照朱家的意思。皇帝于是赦免了季布,召他拜为郎中,朱家从此不再见他。季布的同母弟丁公,也是项羽的将领,曾在彭城西追击皇帝。短兵相接时,皇帝危急,回头对丁公说:“两个贤人难道要互相为难吗!”丁公于是带兵撤退。等到项羽灭亡,丁公来见皇帝。皇帝将丁公示众军中,说:“丁公作为项羽的臣子不忠,是使项羽失去天下的人。”于是斩了他,说:“让后人做臣子的不要效仿丁公!”

臣司马光说:高祖从丰、沛起兵以来,网罗豪杰,招纳叛徒,已经很多了。等到他即位为帝,丁公却因为不忠被杀,为什么呢?进取与守成,形势不同。在群雄争霸的时候,百姓没有固定的君主,来投奔的就接纳,这是理所当然的。等到贵为天子,四海之内,没有不是他的臣子的;如果不明确礼义来教导他们,让做臣子的,人人怀有二心以谋求私利,那么国家怎么能长久安定呢!所以用大义来决断,让天下人都明白做臣子不忠的人无处容身;而怀有私心结恩的人,即使能活命,也不给予恩义。杀一个人而让千万人畏惧,这种考虑难道不深远吗!子孙享有天禄四百多年,是应该的!

齐人娄敬戍守陇西,经过洛阳,脱下粗布衣服,穿上羊皮衣,通过齐人虞将军求见皇帝。虞将军想给他穿上华丽的衣服,娄敬说:“我穿帛衣,就穿帛衣见;穿粗布衣,就穿粗布衣见,终究不敢换衣服。”于是虞将军进去告诉皇帝,皇帝召见了他,问他。娄敬说:“陛下定都洛阳,难道是想与周朝比隆盛吗?”皇帝说:“是的。”娄敬说:“陛下取得天下与周朝不同。周朝的祖先,从后稷被封在邰地开始,积德行善,经过十几代,到了太王、王季、文王、武王,诸侯自然归附,于是灭掉殷商成为天子。等到成王即位,周公辅佐他,才营建洛邑,认为这是天下的中心,诸侯四方纳贡,道路均等。有德就容易称王,无德就容易灭亡。所以周朝兴盛时,天下和睦,诸侯、四夷无不宾服,效忠纳贡。等到周朝衰落时,天下无人朝贡,周朝无法控制;不仅是因为德行薄弱,也是因为形势衰弱。现在陛下从丰、沛起兵,席卷蜀、汉,平定三秦,与项羽在荥阳、成皋之间交战,大战七十次,小战四十次;使天下的百姓,肝脑涂地,父子暴骨荒野,不可胜数,哭泣的声音未绝,受伤的人还未康复;却想与成、康时期比隆盛,我私下认为是不相称的。况且秦地背山带河,四面险固,一旦有急事,百万大军可以立即召集。凭借秦地的旧有基础,拥有肥沃的土地,这就是所谓的天府之国。陛下入关定都,山东即使有乱,秦地的旧地也可以完全保有。与人争斗,不扼住他的咽喉,按住他的背,就不能完全取胜。现在陛下占据秦地的旧地,这也是扼住天下的咽喉,按住天下的背。”皇帝问群臣,群臣都是山东人,争着说:“周朝统治了几百年,秦朝二世就灭亡了。洛阳东有成皋,西有殽山、渑池,背靠黄河,面向伊、洛,它的坚固也足以依靠。”皇帝问张良。张良说:“洛阳虽然有这些坚固的条件,但它的腹地不过几百里,土地贫瘠,四面受敌,这不是用武之地。关中东有殽山、函谷关,西有陇山、蜀地,沃野千里。南有巴、蜀的富饶,北有胡地的利益。三面险阻而守,只用一面东制诸侯;诸侯安定,黄河、渭水可以漕运天下物资,西供给京师;诸侯有变,顺流而下,足以运输物资。这就是所谓金城千里,天府之国。娄敬说得对。”皇帝当天就驾车西行,定都长安。任命娄敬为郎中,封号为奉春君,赐姓刘氏。

张良一向多病,跟随皇帝入关后,就修炼导引之术,不吃谷物,闭门不出,说:“我家世代辅佐韩国,等到韩国灭亡,我不惜万金之资,为韩国向强秦报仇,天下震动。现在以三寸之舌为帝

人们自然会坚定。”于是皇帝设宴,封雍齿为什方侯;并迅速召集丞相、御史确定功绩进行封赏。群臣喝完酒后,都很高兴,说:“雍齿尚且被封为侯,我们这些人就不用担心了!

臣司马光评论说:张良作为高帝的谋臣,被委以重任,应该知无不言;怎么会听说诸将谋反,一定要等到高帝亲眼看到他们私下交谈,然后才说出来呢?这是因为高帝刚得天下,常常根据自己的好恶进行赏罚,有时会损害公正,群臣往往有失望和自危的心理,所以张良借机进谏以改变皇帝的心意,使皇帝没有偏私的过失,臣下没有猜疑和恐惧的阴谋,国家没有忧患,利益延续到后世。像张良这样的人,可以说是善于进谏了。

列侯都已经受封,皇帝下诏确定十八位元勋的位次。大家都说:“平阳侯曹参,身上有七十处伤,攻城略地,功劳最多,应该排在第一位。”谒者、关内侯鄂千秋进言说:“群臣的议论都错了。曹参虽然有野战和攻城略地的功劳,但这只是一时的事情。皇上与楚军相持五年,多次失去军队和士兵,自己也曾多次逃跑,然而萧何常常从关中派遣军队补充前线,不是皇帝下诏召来的,却有数万人会合。皇上多次陷入困境。而且军队没有现成的粮食,萧何从关中转运粮草,供应不断。陛下虽然多次失去山东,萧何却始终保全关中等待陛下。这是万世的功劳。现在即使没有曹参等一百人,汉朝也不会缺少什么;汉朝得到他们,也不一定需要依靠他们来保全。怎么能用一时的功劳来加在万世的功劳之上呢!萧何应该排在第一位,曹参次之。”皇帝说:“好!”于是赐予萧何带剑上殿、入朝不必小步快走的特权。皇帝说:“我听说推荐贤能的人应该受到上等的赏赐。萧何的功劳虽然高,但得到鄂君的推荐才更加显明。”于是根据鄂千秋原有的食邑,封他为安平侯。当天,萧何的父子兄弟十余人全部受封,都有食邑;并增加萧何的封邑二千户。皇帝回到栎阳。

夏季,五月,丙午日,尊太公为太上皇。

起初,匈奴畏惧秦朝,向北迁徙了十多年。等到秦朝灭亡,匈奴又逐渐南渡黄河。单于头曼有个太子叫冒顿。后来头曼有个宠爱的阏氏,生了一个小儿子,头曼想立他为太子。当时,东胡强大而月氏兴盛,于是头曼派冒顿到月氏做人质。不久,头曼突然进攻月氏,月氏想杀死冒顿。冒顿偷了一匹好马骑上,逃了回来;头曼认为他很勇敢,命令他统领一万骑兵。冒顿制作了鸣镝,训练他的骑兵射箭。他下令说:“鸣镝射向哪里而不全部射向那里的,斩首!”冒顿于是用鸣镝射自己的好马,接着又射自己的爱妻;左右的人有不敢射的,都被斩首。最后他用鸣镝射单于的好马,左右的人都跟着射。于是冒顿知道这些人可以用了。他跟随头曼打猎,用鸣镝射头曼,左右的人也跟随鸣镝射向头曼。于是杀死了头曼,并诛杀了他的后母、弟弟以及不听从他的大臣。冒顿自立为单于。东胡听说冒顿即位,便派使者对冒顿说:“想要头曼时的千里马。”冒顿问群臣,群臣都说:“这是匈奴的宝马,不能给!”冒顿说:“怎么能因为与邻国友好而吝惜一匹马呢!”于是把马给了东胡。过了不久,东胡又派使者对冒顿说:“想要单于的一个阏氏。”冒顿又问左右的人,左右的人都愤怒地说:“东胡无理,竟然要阏氏!请出兵攻打他们!”冒顿说:“怎么能因为与邻国友好而吝惜一个女子呢!”于是把自己宠爱的阏氏送给了东胡。东胡王更加骄横。东胡与匈奴之间有一片无人居住的荒地,方圆千余里,双方各自在边界上居住,称为瓯脱。东胡派使者对冒顿说:“这片荒地,我们想要。”冒顿问群臣,群臣有的说:“这是荒地,给他们也行,不给也行!”于是冒顿大怒说:“土地是国家的根本,怎么能给他们!”那些主张给地的人,都被斩首。冒顿上马,下令:“国中有迟到的,斩首!”于是袭击东胡。东胡起初轻视冒顿,没有防备;冒顿于是灭掉了东胡。回来后,又向西进攻月氏,向南吞并了楼烦、白羊河南王,接着入侵燕、代,全部收复了蒙恬所夺取的匈奴故地,以及汉朝关隘以南的河南塞至朝那、肤施一带。当时,汉军正与项羽对峙,中原因战乱而疲惫,所以冒顿得以自强,拥有三十多万控弦之士,威震各国。秋季,匈奴包围韩王信于马邑。韩王信多次派使者到匈奴,请求和解。汉朝派兵救援。怀疑韩王信多次派使者,有二心,派人责备韩王信。韩王信害怕被杀,九月,以马邑投降匈奴。匈奴冒顿于是率兵南越句注山,进攻太原,到达晋阳。

皇帝完全废除了秦朝的苛法,实行简易的政策。群臣饮酒争功,喝醉后,有的乱喊乱叫,拔剑击柱,皇帝越来越厌恶。叔孙通对皇帝说:“儒者难以进取,但可以守成。臣愿意征召鲁地的儒生,与臣的弟子一起制定朝仪。”皇帝说:“会不会太难?”叔孙通说:“五帝的音乐不同,三王的礼仪不同,礼仪是根据时代和人情制定的。臣愿意稍微采用古礼,与秦朝的礼仪结合起来。”皇帝说:“可以试试,但要简单易懂,考虑我能做到的。”于是叔孙通征召了鲁地的三十多名儒生。鲁地有两个儒生不肯去,说:“您所侍奉的君主已经有十个了,都是靠阿谀奉承得到亲近和富贵。现在天下刚刚安定,死者还没有安葬,伤者还没有康复,您又想制定礼乐。礼乐的产生,需要积累百年的德行才能兴起。我们不忍心做您所做的事。您走吧,不要玷污我们!”叔孙通笑着说:“你们真是迂腐的儒生,不懂得时势的变化。”于是带着征召的三十人西行,以及皇帝身边的学者和弟子一百多人,在野外用绵蕞练习。一个多月后,对皇帝说:“可以试看了。”皇帝让他们行礼,说:“我能做到。”于是命令群臣练习。

太祖高皇帝中七年(辛丑,公元前二零零年)

冬季,十月,长乐宫建成,诸侯和群臣都来朝贺。天刚亮,谒者主持礼仪,按次序引入殿门,排列在东、西两侧。卫官站在台阶上和廷中,都手持兵器,张挂旗帜。于是皇帝传警,车驾出房;引导诸侯王以下至六百石的官吏依次进贺,无不肃然起敬。礼仪结束后,又设宴。侍坐殿上的,都伏地低头;按尊卑次序起身祝酒。酒过九巡,谒者说“置酒”,御史执法举出不符合礼仪的,立即带出去。整个朝会期间,没有人敢喧哗失礼。于是皇帝说:“我今天才知道做皇帝的尊贵!”于是任命叔孙通为太常,赐金五百斤。起初,秦朝统一天下,吸收了六国的礼仪,选择了尊君抑臣的部分保留下来。等到叔孙通制定礼仪,有所增减,大体上沿袭秦朝的旧制,从天子称号到佐僚及宫室、官名,很少改变。这些礼仪书,后来与律、令一起收录,藏在理官。法家又不传,百姓和臣子没有人谈论。

臣司马光评论说:礼的作用太大了!用在个人身上,则动静有法度而百行完备;用在家庭中,则内外有别而九族和睦;用在乡里,则长幼有序而风俗美好;用在国家,则君臣有次序而政治成功;

将礼制应用于天下,诸侯就会顺服,国家的纲纪就会端正;难道仅仅是在几席之上、户庭之间得到礼制而不混乱吗?

以高祖的明达,听到陆贾的言论而称赞,看到叔孙通的礼仪而叹息;然而他之所以不能与三代的王者相比,只是因为他没有学习而已。

在那个时代,如果能得到大儒的辅佐,用礼制来治理天下,他的功业怎么会仅仅如此呢!

可惜啊,叔孙通的器量太小了!他只是窃取了礼制的皮毛,用来迎合世俗、取悦于人,结果使得先王的礼制沦没不振,直到今天,这难道不是非常痛心的事吗?

因此,扬子讥讽他说:“从前鲁国有一位大臣,史书上没有记载他的名字,他说:‘叔孙通想要制定君臣的礼仪,从鲁国召请先生,有两个人他无法请到。’他说:‘如果是这样,那么孔子在诸侯中开创事业难道不对吗?’他说:‘孔子开创事业,是为了自己使用。如果放弃自己而追随别人,即使有规矩、准绳,又怎么能用得上呢!’

扬子的话说得很好啊!大儒者,怎么会毁坏自己的规矩、准绳来追求一时的功绩呢!

高祖亲自率军攻打韩王信,在铜鞮击败了他的军队,斩杀了他的将领王喜。韩王信逃往匈奴;白土人曼丘臣、王黄等人立赵国的后裔赵利为王,重新收编了韩王信的败兵,与韩王信和匈奴一起谋划攻打汉朝。

匈奴派左、右贤王率领一万多骑兵,与王黄等人驻扎在广武以南,到达晋阳,汉军攻打他们,匈奴屡次败退,然后又重新聚集,汉军乘胜追击。当时天气非常寒冷,下着大雪,士兵中有十分之二三的人冻掉了手指。

高祖驻扎在晋阳,听说冒顿在代谷,想要攻打他。派人去侦察匈奴,冒顿隐藏了他的壮士和肥壮的牛马,只让汉使看到老弱和瘦弱的牲畜。派去的十批使者回来,都说匈奴可以攻打。

高祖又派刘敬出使匈奴,刘敬还没有回来;汉军已经全部出动,三十二万大军向北追击匈奴,越过句注山。刘敬回来后,报告说:“两国交战,应该夸耀自己的长处。现在我去了,只看到瘦弱和老弱的牲畜,这一定是想让我们看到他们的短处,埋伏奇兵来争取胜利。我认为匈奴不可攻打。”

这时,汉军已经出发,高祖大怒,骂刘敬说:“你这个齐国的俘虏,靠口舌得到官职,现在竟然胡说八道,阻碍我的军队!”于是将刘敬戴上刑具,关押在广武。

高祖先到达平城,军队还没有全部到达;冒顿派出四十万精锐骑兵,将高祖围困在白登山七天,汉军内外无法相互救援。

高祖采用陈平的秘计,派使者暗中送给阏氏厚礼。阏氏对冒顿说:“两位君主不应该互相为难。现在即使得到汉朝的土地,单于也无法长久居住。而且汉朝的君主也有神灵保佑,单于要仔细考虑!”

冒顿与王黄、赵利约定,但王黄、赵利的军队没有来,冒顿怀疑他们与汉朝有阴谋,于是解开了包围圈的一角。当时天降大雾,汉军派人往来,匈奴没有察觉。

陈平请求让强弩手带着两支箭,向外射箭,从解开的包围圈一角直接突围。高祖突围后,想要快速撤退;太仆滕公坚持慢慢行进。到达平城后,汉军主力也到了,匈奴骑兵于是撤退。汉军也撤军返回,命令樊哙平定代地。

高祖到达广武,赦免了刘敬,说:“我没有听从你的建议,结果被困在平城;我已经斩杀了之前派去的十批使者。”于是封刘敬为关内侯,食邑二千户,号为建信侯。

高祖南行经过曲逆,说:“这个县真壮丽啊!我走遍天下,只见过洛阳和这里。”于是改封陈平为曲逆侯,将整个县的食邑都赐给他。陈平跟随高祖征伐,共献出六次奇计,每次都增加了封邑。

十二月,高祖返回,经过赵国。赵王张敖以女婿的礼节非常谦卑地接待高祖,高祖却傲慢地辱骂他。赵国的丞相贯高、赵午等人非常愤怒,说:“我们的王真是个懦弱的王!”于是对赵王说:“天下的豪杰纷纷起兵,有能力的人先自立为王。现在大王对皇帝非常恭敬,但皇帝却无礼;请让我们为大王杀了他!”

张敖咬破手指,流出血来,说:“你们怎么说出这样的话!我们的先人亡国,全靠皇帝才得以恢复,皇帝的恩德流传到子孙;我们的一切都是皇帝的力量。希望你们不要再说了!”

贯高、赵午等人互相说:“是我们的错。我们的王是个长者,不会背弃恩德;而且我们也不愿意受辱。现在皇帝侮辱我们的王,所以我们想杀了他,这与王无关!事情成功归功于王,事情失败我们自己承担!”

匈奴攻打代国。代王喜放弃国家,自己逃回,被赦免为郃阳侯。辛卯日,立皇子如意为代王。

春天,二月,高祖到达长安。萧何修建未央宫,高祖看到宫殿的壮丽,非常生气,对萧何说:“天下动荡不安,苦战了几年,成败还未可知,为什么要如此过度地修建宫室呢!”

萧何说:“天下还没有安定,所以可以趁机修建宫室。而且天子以四海为家,不壮丽就无法显示威严,而且不能让后世有超过它的机会。”高祖听了很高兴。

臣司马光说:王者以仁义为美,以道德为威,没有听说过用宫室来征服天下的。天下未定,应当克制自己,节约用度,以应对百姓的急迫需求;反而以修建宫室为先,这怎么能说是知道该做什么呢!

从前禹住简陋的宫室,而桀建造了倾宫。创业垂统的君主,亲自实行节俭来示范给子孙,他们的后代尚且陷入奢侈,何况是示范给他们奢侈呢!还说‘不能让后世有超过它的机会’,这难道不是荒谬的吗!

到了孝武帝,最终因为宫室而耗尽天下,这未必不是由酂侯萧何开启的!

高祖从栎阳迁都到长安。

初次设立宗正官,用来管理皇族的秩序。

夏天,四月,高祖前往洛阳。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪三-注解

屠维大渊献:古代纪年法中的一种,表示年份。屠维是干支纪年中的一种,大渊献是岁星纪年中的一种。

重光赤奋若:古代纪年法中的一种,表示年份。重光是干支纪年中的一种,赤奋若是岁星纪年中的一种。

太祖高皇帝:指汉高祖刘邦,汉朝的开国皇帝。

固陵:地名,位于今河南省境内,是楚汉战争中的重要战场。

齐王信:指韩信,汉初名将,被封为齐王。

魏相国越:指彭越,汉初名将,被封为魏相国。

张良:张良是西汉初年著名的谋士,刘邦的重要谋臣之一。他以智慧和谋略著称,帮助刘邦夺取天下,并在汉朝建立后继续为刘邦出谋划策。

睢阳:地名,位于今河南省商丘市,是楚汉战争中的重要战场。

穀城:地名,位于今山东省境内。

寿春:地名,位于今安徽省境内,是楚汉战争中的重要战场。

周殷:楚国的将领,后叛楚归汉。

黥布:即英布,汉初名将,原为项羽部将,后归顺刘邦。

垓下:地名,位于今安徽省境内,是楚汉战争的决战地。

乌江:地名,位于今安徽省境内,项羽在此自刎。

项伯:项羽的叔父,后归顺刘邦。

太史公:指司马迁,西汉著名史学家,《史记》的作者。

扬子《法言》:扬雄的著作,扬雄是西汉末年的著名学者。

定陶:地名,位于今山东省境内。

卢绾:汉初将领,刘邦的重要部下。

刘贾:汉初将领,刘邦的重要部下。

下邳:地名,位于今江苏省境内。

汜水之阳:地名,位于今河南省境内,刘邦在此称帝。

吴芮:汉初诸侯王,被封为长沙王。

无诸:汉初诸侯王,被封为闽粤王。

洛阳:古代中国的都城之一,位于今河南省。

运筹帷幄之中,决胜千里之外:形容在后方策划指挥,决定前线的胜利。

子房:张良的字,西汉初年著名政治家、军事家,刘邦的重要谋士。

萧何:西汉初年的政治家,刘邦的重要谋士,曾负责治理国家。

韩信:西汉开国功臣,以军事才能著称。

范增:项羽的重要谋士。

漂母:指在河边洗衣的老妇人,韩信曾受其恩惠。

中尉:古代官职,负责宫廷警卫。

田横:齐国贵族,秦末起义领袖之一。

郦生:郦食其,刘邦的谋士。

卫尉:古代官职,负责宫廷警卫。

季布:项羽的将领,以守信著称。

丁公:项羽的将领,曾放过刘邦。

娄敬:西汉初年的谋士,建议刘邦定都长安。

关中:指陕西中部地区,古代中国的政治、经济中心之一。

长安:西汉的都城,位于今陕西省西安市。

赤松子:中国古代神话中的仙人,相传为神农时的雨师,后成为道教中的重要神仙之一。

万户侯:古代封爵的一种,封地有万户人家,是极高的爵位。

高帝:指汉高祖刘邦,西汉开国皇帝。

淮阴:指韩信,西汉初年著名军事家,被封为淮阴侯。

钟离昧:项羽的部将,项羽死后投靠韩信。

陈平:西汉初年的政治家和谋士,曾为刘邦出谋划策。

云梦:古代地名,今湖北省境内,曾是楚国的狩猎地。

樊哙:西汉初年的将领,刘邦的亲信。

雍齿:雍齿是西汉初年的将领,因功被封为什方侯。他在刘邦建立汉朝的过程中发挥了重要作用,尤其是在平定诸侯叛乱中表现突出。

曹参:曹参是西汉初年的将领,因战功被封为平阳侯。他在刘邦的军事行动中表现出色,尤其是在攻城略地方面功勋卓著。

鄂千秋:鄂千秋是西汉初年的官员,因在朝廷中提出合理的建议而被封为安平侯。他在萧何与曹参的功绩争议中提出了独到的见解,得到了刘邦的认可。

冒顿:匈奴的单于,曾多次与汉朝发生冲突。

叔孙通:西汉初年的儒学家,曾为刘邦制定礼仪制度。

纪纲:指国家的法律和制度,是维护社会秩序和国家稳定的重要基础。

高祖:指汉高祖刘邦,西汉的开国皇帝。

陆贾:西汉初年的政治家和文学家,曾向刘邦提出治国建议。

三代:指夏、商、周三个朝代,被认为是中国古代政治和文化的黄金时代。

大儒:指学识渊博、品德高尚的儒家学者。

扬子:指扬雄,西汉末年的文学家和哲学家。

仲尼:孔子的字,儒家学派的创始人。

规矩、准绳:比喻道德和法律的准则。

阏氏:匈奴单于的妻子。

未央宫:西汉皇宫,位于长安,是汉朝的政治中心。

宗正官:古代官职,负责管理皇族事务。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪三-评注

这段文字记载了楚汉战争的关键时刻,特别是项羽的失败和刘邦的胜利。文本通过详细描述项羽在垓下之战中的困境和最后的自刎,展现了项羽的英雄气概和悲剧命运。项羽在四面楚歌中,仍然坚持战斗,表现出不屈不挠的精神,但最终因天时地利人和的缺失而失败。

文本还通过刘邦与张良的对话,展现了刘邦的政治智慧和战略眼光。刘邦能够听取张良的建议,通过分封土地来争取韩信和彭越的支持,最终成功击败项羽。这一情节不仅体现了刘邦的谋略,也反映了当时政治斗争的复杂性。

此外,文本还通过项羽的自刎和刘邦的胜利,揭示了历史发展的必然性。项羽虽然英勇善战,但由于其刚愎自用、不善于团结各方力量,最终导致失败。而刘邦则通过灵活的政治手段和广泛的联盟,最终取得了胜利。这一对比不仅反映了个人性格对历史进程的影响,也揭示了历史发展的规律。

文本的艺术特色在于其生动的叙事和细腻的描写。通过对项羽最后时刻的详细描写,展现了项羽的英雄形象和悲剧命运。同时,通过对刘邦政治智慧的描写,展现了刘邦的谋略和远见。这些描写不仅使历史事件栩栩如生,也使人物形象更加鲜明。

从历史价值来看,这段文字不仅记录了楚汉战争的关键时刻,也反映了当时社会的政治、军事和文化背景。通过对项羽和刘邦的对比,揭示了历史发展的规律和人物性格对历史进程的影响。这些内容不仅对研究楚汉战争具有重要意义,也对理解中国古代历史和文化具有重要价值。

这段文字主要讲述了刘邦在建立汉朝过程中,如何善于用人、处理复杂的人际关系以及如何通过智慧和策略来巩固自己的统治。刘邦在文中提到自己不如张良、萧何、韩信,但他能够善用这些人才,这是他能够取得天下的关键。这一点体现了刘邦的领导智慧和用人策略,也反映了中国古代政治文化中‘用人不疑,疑人不用’的原则。

文中还提到了韩信、田横、季布、丁公等人的故事,这些故事不仅展示了这些人物的性格和命运,也反映了当时社会的复杂性和人际关系的微妙。特别是田横的故事,他宁愿自杀也不愿屈服于刘邦,体现了古代士人的气节和忠诚。

娄敬建议刘邦定都长安的情节,展示了古代中国对于地理和政治关系的深刻理解。娄敬的分析不仅考虑到了地理优势,还考虑到了政治稳定和经济发展的因素,这体现了古代中国政治家的远见卓识。

最后,张良的隐退和娄敬的建议被采纳,展示了刘邦对于不同意见的包容和对于国家长远发展的考虑。这些故事不仅具有历史价值,也具有深刻的文化内涵,反映了中国古代政治文化中的智慧、策略和道德观念。

总的来说,这段文字通过一系列生动的故事和对话,展示了刘邦及其周围人物的智慧、策略和道德观念,反映了中国古代政治文化的复杂性和深刻性。这些故事不仅具有历史价值,也具有深刻的文化内涵,对于我们理解中国古代政治文化具有重要的参考价值。

这段文字主要讲述了西汉初年的一些重要历史事件和人物,反映了当时政治斗争的复杂性和残酷性。首先,张良在功成名就之后,选择放弃人间功名,追随赤松子游仙,体现了他对功名利禄的淡泊和对个人安危的重视。这种选择不仅显示了他的智慧,也反映了当时政治环境的险恶。

其次,文中提到韩信、萧何等功臣的命运,揭示了功高震主的危险。韩信最终被刘邦怀疑并逮捕,萧何虽然被封为酂侯,但也曾因功高而被怀疑入狱。这些事件反映了刘邦对功臣的猜忌和防范,以及功臣在功成名就后所面临的困境。

再次,陈平在应对韩信谋反的指控时,提出了伪游云梦的策略,成功诱捕韩信。这一策略不仅显示了陈平的智谋,也反映了当时政治斗争的复杂性和残酷性。刘邦通过这一策略,既避免了与韩信的正面冲突,又成功消除了潜在的威胁。

最后,文中提到刘邦封赏功臣的过程,以及张良、陈平等人的谦逊和智慧。张良选择封留侯,陈平则推辞封赏,体现了他们的谦逊和对刘邦的忠诚。刘邦通过封赏功臣,既安抚了功臣的情绪,又巩固了自己的统治地位。

总的来说,这段文字通过讲述西汉初年的历史事件和人物,揭示了当时政治斗争的复杂性和残酷性,反映了功臣在功成名就后所面临的困境,以及刘邦对功臣的猜忌和防范。同时,也展示了张良、陈平等人的智慧和谦逊,以及刘邦在巩固统治地位方面的策略和手段。

这段文字主要讲述了西汉初年刘邦在建立汉朝后的一系列政治和军事举措,涉及封赏功臣、制定礼仪、处理与匈奴的关系等内容。通过这些事件,可以看出刘邦在建立汉朝初期所面临的复杂局势以及他如何通过政治手段来巩固政权。

首先,刘邦在封赏功臣时表现出极高的政治智慧。他通过封赏雍齿为侯,稳定了群臣的情绪,避免了内部的不安和猜忌。张良作为刘邦的谋臣,深知刘邦在初得天下时容易因个人好恶而影响公正,因此他通过巧妙的方式进谏,帮助刘邦避免了因私心而导致的失误。这种政治智慧不仅在当时稳定了汉朝的统治,也为后世提供了宝贵的经验。

其次,刘邦在处理萧何与曹参的功绩争议时,表现出了对大局的把握。鄂千秋的建议使刘邦认识到萧何在后勤和行政方面的贡献远超过曹参的军事功绩,这种对全局的把握体现了刘邦作为开国皇帝的远见卓识。萧何的功绩不仅在于他个人的贡献,更在于他为汉朝的稳定和发展奠定了基础。

在与匈奴的关系上,冒顿单于的崛起对汉朝构成了巨大的威胁。冒顿通过一系列军事行动,统一了匈奴各部,并对外扩张,成为汉朝北方的强大对手。刘邦在处理与匈奴的关系时,采取了灵活的策略,既通过军事手段进行防御,也通过外交手段进行和解。这种灵活的外交政策为汉朝赢得了宝贵的时间,使其能够在内部稳定后再集中力量应对匈奴的威胁。

最后,叔孙通制定礼仪制度的举措,标志着汉朝在文化上的成熟。叔孙通根据古礼和秦朝的礼仪,结合当时的情况,制定了一套适合汉朝的礼仪制度。这套礼仪制度不仅规范了朝廷的行为,也为汉朝的文化建设奠定了基础。通过礼仪制度的建立,汉朝在文化上逐渐摆脱了秦朝的严苛,形成了自己的文化特色。

总的来说,这段文字通过一系列历史事件,展现了刘邦在建立汉朝初期所面临的复杂局势以及他如何通过政治、军事和文化手段来巩固政权。这些举措不仅在当时稳定了汉朝的统治,也为后世提供了宝贵的经验和借鉴。

这段文字主要讲述了汉高祖刘邦在建立汉朝过程中,如何通过礼仪制度来巩固统治,以及他在与匈奴的战争中的决策和反思。文章通过对刘邦与叔孙通、陆贾等人的互动,揭示了礼仪制度在治国中的重要性。叔孙通虽然为刘邦制定了礼仪,但其内容过于迎合世俗,未能真正恢复先王的礼制,导致礼仪的沦丧。扬雄对此提出了批评,认为大儒不应为了迎合时势而放弃原则。

文章还详细描述了刘邦与匈奴的战争,特别是白登之围的经过。刘邦在战争中因轻敌而陷入困境,最终通过陈平的计谋得以脱险。这一事件反映了刘邦在军事决策上的失误,也展现了他善于听取意见、及时改正错误的特点。刘敬的劝谏虽然未被采纳,但刘邦事后认识到其价值,赦免并封赏了刘敬,体现了刘邦的宽容和知错能改的品质。

此外,文章还提到了刘邦对萧何修建未央宫的不满。萧何认为壮丽的宫室可以彰显天子的威严,但司马光对此提出了批评,认为王者应以仁义和道德为重,而非通过奢华的宫室来服众。司马光的评论反映了儒家思想中对节俭和道德的重视,批评了汉初统治者过于追求物质享受的倾向。

总体而言,这段文字通过对刘邦治国、战争和宫廷生活的描述,展现了汉初政治、军事和文化的特点。文章不仅揭示了礼仪制度在治国中的重要性,还通过刘邦的决策和反思,反映了统治者在面对复杂局势时的智慧与局限。同时,司马光的评论也为后世提供了关于节俭与道德的深刻思考。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪三》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/2157.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.