作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。
年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。
内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪一-原文
起旃蒙协洽,尽柔兆涒滩,凡二年。
太祖高皇帝上之上元年(乙未,公元前二零六年)
冬,十月,沛公至霸上。秦王子婴素车、白马,系颈以组,封皇帝玺、符、节,降轵道旁。诸将或言诛秦王。沛公曰:“始怀王遣我,固以能宽容。且人已降,杀之不祥。”乃以属吏。
贾谊论曰:秦以区区之地致万乘之权,招八州而朝同列,百有馀年,然后以六合为家,殽、函为宫。一夫作难而七庙堕,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。
沛公西入咸阳,诸将皆争走金帛财物之府分之。萧何独先入收秦丞相府图籍藏之,以此沛公得具知天下厄塞、户口多少、强弱之处。沛公见秦宫室、帷帐、狗马、重宝、妇女以千数,意欲留居之。樊哙谏曰:“沛公欲有天下耶,将为富家翁耶?凡此奢丽之物,皆秦所以亡也,沛公何用焉!愿急还霸上,无留宫中!”沛公不听。张良曰:“秦为无道,故沛公得至此。夫为天下除残贼,宜缟素为资。今始入秦,即安其乐,此所谓‘助桀为虐’。且忠言逆耳利于行,良药苦口利于病,愿沛公听樊哙言!”沛公乃还军霸上。
十一月,沛公悉召诸县父老、豪杰,谓曰:“父老苦秦苛法久矣!吾与诸侯约,先入关者王之,吾当王关中。与父老约法三章耳:杀人者死,伤人及盗抵罪。馀悉除去秦法,诸吏民皆案堵如故。凡吾所以来,为父老除害,非有所侵暴,无恐。且吾所以还军霸上,待诸侯至而定约束耳。”乃使人与秦吏行县、乡、邑,告谕之。秦民大喜。争持牛、羊、酒食献飨军士。沛公又让不受,曰:“仓粟多,非乏,不欲费民。”民又益喜,唯恐沛公不为秦王。
项羽既定河北,率诸侯兵欲西入关。先是,诸侯吏卒、繇使、屯戍过秦中者,秦中吏卒遇之多无状。及章邯以秦军降诸侯,诸侯吏卒乘胜多奴虏使之,轻折辱秦吏卒。秦吏卒多怨,窃言曰:“章将军等诈吾属降诸侯。今能入关破秦,大善;即不能,诸侯虏吾属而东,秦又尽诛吾父母妻子,奈何?”诸将微闻其计,以告项羽。项羽召黥布、蒲将军计曰:“秦吏卒尚众,其心不服,至关不听,事必危。不如击杀之,而独与章邯、长史欣、都尉翳入秦。”于是楚军夜击坑秦卒二十馀万人新安城南。
或说沛公曰:“秦富十倍天下,地形强。闻项羽号章邯为雍王,王关中,今则来,沛公恐不得有此。可急使兵守函谷关,无内诸侯军;稍征关中兵以自益,距之。”沛公然其计,从之。已而项羽至关,关门闭。闻沛公已定关中,大怒,使黥布等攻破函谷关。十二月,项羽进至戏。沛公左司马曹无伤使人言项羽曰:“沛公欲王关中,令子婴为相,珍宝尽有之。”欲以求封。项羽大怒,飨士卒,期旦日击沛公军。当是时,项羽兵四十万,号百万,在新丰鸿门;沛公兵十万,号二十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪财好色。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失!”
楚左尹项伯者,项羽季父也,素善张良,乃夜驰之沛公军,私见张良,具告以事,欲呼与俱去,曰:“毋俱死也!”张良曰:“臣为韩王送沛公。沛公今有急,亡去不义,不可不语。”良乃入,具告沛公。沛公大惊。良曰:“料公士卒足以当项羽乎?”沛公默然曰:“固不如也。且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公之不敢叛也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,尝杀人,臣活之。今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,固要项伯;项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”项伯许诺,谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢。”沛公曰:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项羽,因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎!今人有大功而击之,不义也。不如因善遇之。”项羽许诺。
沛公旦日从百馀骑来见项羽鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南。不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有隙。”项羽曰:“此沛公左司马曹无伤言之,不然,籍何以生此!”项羽因留沛公与饮。范增数目项羽,举所佩玉玦以示之者三。项羽默然不应。范增起,出,召项庄,谓曰:“君王为人不忍。若入前为寿,寿毕,以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏!”庄则入为寿,寿毕,曰:“军中无以为乐,请以剑舞。”项羽曰:“诺。”项庄拔剑起舞。项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。
于是张良至军门见樊哙。哙曰:“今日之事何如?”良曰:“今项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣,臣请入,与之同命!”哙即带剑拥盾入。军门卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地。遂入,披帷立,嗔目视项羽,头发上指,目眦尽裂。项羽按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙也。”项羽曰:“壮士!赐之卮酒!”则与斗卮酒。哙拜
谢,起,立而饮之。
项羽曰:“赐之彘肩!”则与一生彘肩。
樊哙覆其盾于地,加彘肩其上,拔剑切而啖之。
项羽曰:“壮士能复饮乎?”
樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜;天下皆叛之。怀王与诸将约曰:‘先破秦入咸阳者,王之。’今沛公先破秦入咸阳,豪毛不敢有所近,还军霸上以待将军。劳苦而功高如此,未有封爵之赏,而听细人之说,欲诛有功之人,此亡秦之续耳,窃为将军不取也!”
项羽未有以应,曰:“坐!”樊哙从良坐。
坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。
公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”
樊哙曰:“如今人方为刀俎,我方为鱼肉,何辞为!”
于是遂去。
鸿门去霸上四十里,沛公则置车骑,脱身独骑;樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑、盾步走,从骊山下,道芷阳间行,趣霸上。
留张良使谢项羽,以白璧献羽,玉斗与亚父。
沛公谓良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。”
沛公已去,间至军中,张良入谢曰:“沛公不胜杯杓,不能辞,谨使臣良奉白璧一双,再拜献将军足下;玉斗一双,再拜奉亚父足下。”
项羽曰:“沛公安在?”
良曰:“闻将军有意督过之,脱身独去,已至军矣。”
项羽则受璧,置之坐上。
亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋!夺将军天下者,必沛公也。吾属今为之虏矣!”
沛公至军,立诛杀曹无伤。
居数日,项羽引兵西,屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭。收其货宝、妇女而东。秦民大失望。
韩生说项羽曰:“关中阻山带河,四塞之地,地肥饶,可都以霸。”
项羽见秦宫室皆已烧残破,又心思东归,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者!”
韩生退曰:“人言楚人沐猴而冠耳,果然!”
项羽闻之,烹韩生。
项羽使人致命怀王,怀王曰:“如约。”
项羽怒曰:“怀王者,吾家所立耳,非有功伐,何以得专主约!天下初发难时,假立诸侯后以伐秦。然身被坚执锐首事,暴露于野三年,灭秦定天下者,皆将相诸君与籍之力也。怀王虽无功,固当分其地而王之。”
诸将皆曰:“善!”
春,正月,羽阳尊怀王为义帝,曰:“古之帝者,地方千里,必居上游。”乃徙义帝于江南,都郴。
二月,羽分天下王诸将。羽自立为西楚霸王,王梁、楚地九郡,都彭城。
羽与范增疑沛公,而业已讲解,又恶负约,乃阴谋曰:“巴、蜀道险,秦之迁人皆居之。”乃曰:“巴、蜀亦关中地也。”故立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。
而三分关中,王秦降将,以距塞汉路。章邯为雍王,王咸阳以西,都废丘。
长史欣者,故为栎阳狱掾,尝有德于项梁;都尉董翳者,本劝章邯降楚。故立欣为塞王,王咸阳以东,至河,都栎阳;立翳为翟王,王上郡,都高奴。
项羽欲自取梁地,乃徙魏王豹为西魏王,王河东,都平阳。
瑕丘申阳者,张耳嬖臣也,先下河南郡,迎楚河上,故立申阳为河南王,都洛阳。
韩王成因故都,都阳翟。
赵将司马卬定河内,数有功,故立卬为殷王,王河内,都朝歌。
徙赵王歇为代王。
赵相张耳素贤,又从入关,故立耳为常山王,王赵地,治襄国。
当阳君黥布为楚将,常冠军,故立布为九江王,都六。
番君吴芮率百越佐诸侯,又从入关,故立芮为衡山王,都邾。
义帝柱国共敖将军击南郡,功多,因立敖为临江王,都江陵。
徙燕王韩广为辽东王,都无终。
燕将臧荼从楚救赵,因从入关,故立荼为燕王,都蓟。
徙齐王田市为胶东王,都即墨。
齐将田都从楚救赵,因从入关,故立都为齐王,都临菑。
项羽方渡河救赵,田安下济北数城,引其兵降项羽,故立安为济北王,都博阳。
田荣数负项梁,又不肯将兵从楚击秦,以故不封。
成安君陈馀弃将印去,不从入关,亦不封。
客多说项羽曰:“张耳、陈馀,一体有功于赵,今耳为王,馀不可以不封。”
羽不得已,闻其在南皮,因环封之三县。
番君将梅鋗功多,封十万户侯。
汉王怒,欲攻项羽,周勃、灌婴、樊哙皆劝之。
萧何谏曰:“虽王汉中之恶,不犹愈于死乎?”
汉王曰:“何为乃死也?”
何曰:“今众弗如,百战百败,不死何为!夫能诎于一人之下而信于万乘之上者,汤、武是也。臣愿大王王汉中,养其民以致贤人,收用巴、蜀,还定三秦,天下可图也。”
汉王曰:“善!”
乃遂就国,以何为丞相。
汉王赐张良金百镒,珠二斗;良具以献项伯。
汉王亦因令良厚遗项伯,使尽请汉中地,项王许之。
夏,四月,诸侯罢戏下兵,各就国。
项王使卒三万人从汉王之国。
楚与诸侯之慕从者数万人,从杜南入蚀中。
张良送至褒中,汉王遣良归韩;良因说汉王烧绝所过栈道,以备诸侯盗兵,且示项羽无东意。
田荣闻项羽徙齐王市于胶东,而以田都为齐王,大怒。
五月,荣发兵距击田都,都亡走楚。
荣留齐王市,不令之胶东。
市畏项羽,窃亡之国。
荣怒,六月,追击杀市于即墨,自立为齐王。
是时,彭越在巨野,有众万馀人,无所属。
荣与越将军印,使击济北。
秋,七月,越击杀济北王安。
荣遂并王三齐之地,又使越击楚。
项王命萧公角将兵击越,越大破楚军。
张耳之国,陈馀益怒曰:“张耳与馀,功等也。今张耳王,馀独侯,此项羽不平!”
乃阴使张
同、夏说说齐王荣曰:“项羽为天下宰不平,尽王诸将善地,徙故王于丑地。今赵王乃北居代,馀以为不可。闻大王起兵,不听不义。愿大王资馀兵击常山,复赵王,请以赵为扞蔽!”齐王许之,遣兵从陈馀。
项王以张良从汉王,韩王成又无功,故不遣之国,与俱至彭城,废以为穰侯;已,又杀之。
初,淮阴人韩信,家贫,无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之。信钓于城下,有漂母见信饥,饭信。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!”淮阴屠中少年有侮信者曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”因众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下!”于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。及项梁渡淮,信杖剑从之。居麾下,无所知名。项梁败,又属项羽,羽以为郎中。数以策干羽,羽不用。汉王之入蜀,信亡楚归汉,未知名。为连敖,坐当斩。其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公,曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士?”滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。与语,大说之,言于王。王拜以为治粟都尉,亦未之奇也。信数与萧何语,何奇之。汉王至南郑,诸将及士卒皆歌讴思东归,多道亡者。信度何等已数言王,王不我用,即亡去。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言王曰:“丞相何亡。”王大怒,如失左右手。居一二日,何来谒王。王且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者耳。”王曰:“若所追者谁?”何曰:“韩信也。”王复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追。追信,诈也!”何曰:“诸将易得耳。至如信者,国士无双。王必欲长王汉中,无所事信,必欲争天下,非信无可与计事者。顾王策安所决耳。”王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎!”何曰:“计必欲东,能用信,信即留;不能用信,终亡耳。”王曰:“吾为公以为将。”何曰:“虽为将,信不留。”王曰:“以为大将。”何曰:“幸甚!”于是王欲召信拜之。何曰:“王素慢无礼。今拜大将,如呼小儿,此乃信所以去也。王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。”王许之。诸将皆喜,人人各自以为得大将。至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。
信拜礼毕,上坐。王曰:“丞相数言将军,将军何以教寡人计策?”信辞谢,因问王曰:“今东乡争权天下,岂非项王耶?”汉王曰:“然。”曰:“大王自料勇悍仁强孰与项王?”汉王默然良久,曰:“不如也。”信再拜贺曰:“惟信亦以为大王不如也。然臣尝事之,请言项王之为人也。项王暗叱咤,千人皆废,然不能任属贤将,此特匹夫之勇耳。项王见人,恭敬慈爱,言语呕呕,人有疾病,涕泣分食饮;至使人,有功当封爵者,印刓敝,忍不能予,此所谓妇人之仁也。项王虽霸天下而臣诸侯,不居关中而都彭城;背义帝之约,而以亲爱王诸侯,不平;逐其故主而王其将相,又迁逐义帝置江南;所过无不残灭,百姓不亲附,特劫于威强耳。名虽为霸,实失天下心,故其强易弱。今大王诚能反其道,任天下武勇,何所不诛!以天下城邑封功臣,何所不服!以义兵从思东归之士,何所不散!且三秦王为秦将,将秦子弟数岁矣,所杀亡不可胜计;又欺其众降诸侯,至新安,项王诈坑秦降卒二十馀万,唯独邯、欣、翳得脱。秦父兄怨此三人,痛入骨髓。今楚强以威王此三人,秦民莫爱也。大王之入武关,秋毫无所害;除秦苛法,与秦民约法三章;秦民无不欲得大王王秦者。于诸侯之约,大王当王关中,民咸知之;大王失职入汉中,秦民无不恨者。今大王举而东,三秦可传檄而定也。”于是汉王大喜,自以为得信晚,遂听信计,部署诸将所击。留萧何收巴、蜀租,给军粮食。
八月,汉王引兵从故道出,袭雍;雍王章邯迎击汉陈仓。雍兵败,还走;止,战好畤,又败,走废丘。汉王遂定雍地,东至咸阳,引兵围雍王于废丘,而遣诸将略地。塞王欣、翟王翳皆降,以其地为渭南、河上、上郡。将军薛欧、王吸出武关,因王陵兵以迎太公、吕后。项王闻之,发兵距之阳夏,不得前。王陵者,沛人也,先聚党数千人,居南阳,至是始以兵属汉。项王取陵母置军中,陵使至,则东乡坐陵母,欲以招陵。陵母私送使者,泣曰:“愿为老妾语陵:善事汉王,汉王长者,终得天下,毋以老妾故持二心。妾以死送使者!”遂伏剑而死。项王怒。烹陵母。
项王以故吴令郑昌为韩王,以距汉。
张良遗项王书曰:“汉王失职,欲得关中,如约即止,不敢东。”又以齐、梁反书遗项王曰:“齐欲与赵并灭楚。”项王以此故无西意,而北击齐。
燕王广不肯之辽东,臧荼击杀之,并其地。
是岁,以内史沛周苛为御史大夫。
项王使趣义帝行,其群臣、左右稍稍叛之。
太祖高皇帝上之上二年(丙申,公元前二零五年)
冬,十月,项王密使九江、衡山、临江王击义帝,杀之江中。
陈馀悉三县兵,与齐兵共袭常山。常山王张耳败,走汉,谒汉王于废丘,汉王厚遇之。陈馀迎赵王于代,复为赵王。赵王德陈馀,立以为代王。陈馀为赵王弱,国初定,不之国,留傅赵王;而使夏说
家时盗其嫂;事魏不容,亡归楚;不中,又亡归汉。
今日大王尊官之,令护军。
臣闻平受诸将金,金多者得善处,金少者得恶处。
平,反覆乱臣也,愿王察之!
汉王疑之,召让魏无知。
无知曰:“臣所言者能也,陛下所问者行也。
今有尾生、孝己之行,而无益胜负之数,陛下何暇用之乎!
楚、汉相距,臣进奇谋之士,顾其计诚足以利国家不耳。
盗嫂、受金,又何足疑乎!
汉王召让平曰:“先生事魏不中,事楚而去,今又从吾游,信者固多心乎!
平曰:“臣事魏王,魏王不能用臣说,故去;
事项王,项王不能信人,其所任爱,非诸项,即妻之昆弟,虽有奇士不能用。
闻汉王能用人,故归大王。
臣裸身来,不受金无以为资。
诚臣计画有可采乎,愿大王用之;
使无可用者,金具在,请封输官,得其骸骨。
汉王乃谢,厚赐,拜为护军中尉,尽护诸将。
诸将乃不敢复言。
魏王豹谒归视亲疾;至则绝河津,反为楚。
六月,汉王还栎阳。
壬午,立子盈为太子;赦罪人。
汉兵引水灌废丘,废丘降,章邯自杀。
尽定雍地,以为中地、北地、陇西郡。
关中大饥,米斛万钱,人相食。
令民就食蜀、汉。
初,秦之亡也,豪杰争取金玉,宣曲任氏独窖仓粟。
及楚、汉相距荥阳,民不得耕种,而豪杰金玉尽归任氏,任以此起,富者数世。
秋,八月,汉王如荥阳,命萧何守关中,侍太子,为法令约束,立宗庙、社稷、宫室、县邑;
事有不及奏决者,辄以便宜施行,上来,以闻。
计关中户口,转漕、调兵以给军,未尝乏绝。
汉王使郦食其往说魏王豹,且召之。
豹不听,曰:“汉王慢而侮人,骂詈诸侯、群臣如骂奴耳,吾不忍复见也。
于是汉王以韩信为左丞相,与灌婴、曹参俱击魏。
汉王问食其:“魏大将谁也?
对曰:“柏直。
王曰:“是口尚乳臭,安能当韩信!
骑将谁也?
曰:“冯敬。
曰:“是秦将冯无择子也,虽贤,不能当灌婴。
步卒将谁也?
曰:“项佗。
曰:“不能当曹参。吾无患矣!
韩信亦问郦生:“魏得无用周叔为大将乎?
郦生曰:“柏直也。
信曰:“竖子耳。
遂进兵。
魏王盛兵蒲坂以塞临晋。
信乃益为疑兵,陈船欲渡临晋,而伏兵从夏阳以木罂流军,袭安邑。
魏王豹惊,引兵迎信。
九月,信击虏豹,传诣荥阳;悉定魏地,置河东、上党、太原郡。
汉之败于彭城而西也,陈馀亦觉张耳不死,即背汉。
韩信既定魏,使人请兵三万人,愿以北举燕、赵,东击齐,南绝楚粮道。
汉王许之,乃遣张耳与俱,引兵东,北击赵、代。
后九月,信破代兵,禽夏说于阏与。
信之下魏破代,汉辄使人收其精兵诣荥阳以距楚。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪一-译文
从旃蒙协洽年开始,到柔兆涒滩年结束,共两年。
太祖高皇帝上之上元年(乙未年,公元前206年)
冬季,十月,沛公(刘邦)到达霸上。秦王子婴乘坐素车、白马,脖子上系着丝带,封存了皇帝的玺印、符节,在轵道旁投降。将领们有人建议杀掉秦王。沛公说:“当初怀王派我来,正是因为我能宽容。而且人已经投降,杀了他不吉利。”于是将秦王交给官吏看管。
贾谊评论说:秦国凭借小小的土地获得了万乘之国的权力,招揽了八州的诸侯来朝拜,经过一百多年,最终统一了天下,以殽山、函谷关为宫室。然而,一个人发动叛乱,七庙就崩塌了,自己死于他人之手,被天下人嘲笑,为什么呢?是因为不施行仁义,攻守的形势发生了变化。
沛公向西进入咸阳,将领们都争相跑到金帛财物的府库去分赃。只有萧何先进入秦丞相府,收集了地图和户籍,藏了起来,因此沛公能够详细了解天下的险要关塞、户口多少、强弱之处。沛公看到秦朝的宫室、帷帐、狗马、珍宝、妇女数以千计,心里想留下来居住。樊哙劝谏说:“沛公是想拥有天下呢,还是想做个富家翁呢?这些奢靡华丽的东西,都是秦朝灭亡的原因,沛公要它们有什么用呢!希望您赶快回到霸上,不要留在宫中!”沛公不听。张良说:“秦朝因为无道,所以沛公才能到这里。为天下除去残暴的贼人,应该以简朴为根本。现在刚进入秦朝,就安于享乐,这就是所谓的‘助桀为虐’。而且忠言逆耳利于行,良药苦口利于病,希望沛公听从樊哙的话!”沛公于是率军回到霸上。
十一月,沛公召集各县的父老、豪杰,对他们说:“父老们长期受秦朝苛法的苦!我与诸侯约定,先入关的人为王,我应当在关中称王。与父老们约定三条法律:杀人者处死,伤人和盗窃者抵罪。其余秦朝的法律全部废除,官吏和百姓都像以前一样安居。我之所以来这里,是为了为父老们除害,不是来侵扰你们的,不要害怕。而且我之所以将军队撤回霸上,是为了等待诸侯到来后制定约束。”于是派人跟随秦朝的官吏到各县、乡、邑,宣布这些规定。秦朝的百姓非常高兴,争相拿着牛羊、酒食来犒劳军士。沛公又推辞不接受,说:“仓库里的粮食很多,不缺,不想耗费百姓的财物。”百姓更加高兴,唯恐沛公不做秦王。
项羽平定河北后,率领诸侯的军队想向西进入关中。在此之前,诸侯的官吏、士兵、徭役、屯戍经过秦中时,秦中的官吏和士兵对待他们大多无礼。等到章邯率领秦军投降诸侯,诸侯的官吏和士兵乘胜大多奴役和侮辱秦朝的官吏和士兵。秦朝的官吏和士兵大多怨恨,私下说:“章将军等人骗我们投降诸侯。现在如果能入关灭秦,很好;如果不能,诸侯把我们俘虏到东方,秦朝又会杀光我们的父母妻儿,怎么办?”将领们稍微听到这些议论,告诉了项羽。项羽召见黥布、蒲将军商量说:“秦朝的官吏和士兵还很多,他们心里不服,到了关中不听命令,事情一定危险。不如杀了他们,只和章邯、长史欣、都尉翳进入秦朝。”于是楚军连夜在新安城南坑杀了二十多万秦朝士兵。
有人对沛公说:“秦朝的财富是天下十倍,地形险要。听说项羽封章邯为雍王,统治关中,现在他来了,沛公恐怕得不到这些。可以赶快派兵守住函谷关,不让诸侯的军队进来;稍微征召关中的士兵来增强自己的力量,抵抗他们。”沛公认为这个计策很好,听从了。不久项羽到了函谷关,关门紧闭。听说沛公已经平定关中,大怒,派黥布等人攻破函谷关。十二月,项羽进军到戏。沛公的左司马曹无伤派人告诉项羽说:“沛公想在关中称王,让子婴做丞相,珍宝都归他所有。”想以此求得封赏。项羽大怒,犒劳士兵,约定第二天早上攻打沛公的军队。当时,项羽有四十万军队,号称百万,驻扎在新丰鸿门;沛公有十万军队,号称二十万,驻扎在霸上。范增劝项羽说:“沛公在山东时,贪财好色。现在进入关中,财物不取,妇女不近,这说明他的志向不小。我让人观察他的气运,都是龙虎之相,五彩斑斓,这是天子的气运。赶快攻打他,不要错过机会!”
楚国的左尹项伯,是项羽的叔父,一向与张良交好,于是连夜骑马到沛公的军营,私下见张良,把事情都告诉了他,想叫张良和他一起离开,说:“不要一起死!”张良说:“我是为韩王送沛公的。沛公现在有急难,我逃走是不义的,不能不告诉他。”张良于是进去,把事情都告诉了沛公。沛公大惊。张良说:“估计您的士兵能抵挡项羽吗?”沛公沉默了一会儿说:“当然不能。那该怎么办?”张良说:“请让我去告诉项伯,说沛公不敢背叛。”沛公说:“你怎么和项伯有交情?”张良说:“秦朝时我和他交往,他曾经杀人,我救了他。现在事情紧急,所以特地来告诉我。”沛公说:“他和你谁年纪大?”张良说:“他比我大。”沛公说:“你替我请他进来,我要像对待兄长一样对待他。”张良出去,坚持邀请项伯;项伯于是进来见沛公。沛公奉上酒杯为他祝寿,约定结为亲家,说:“我进入关中,丝毫不敢侵犯,登记官吏和百姓,封存府库等待将军。之所以派兵守关,是为了防备其他盗贼的出入和意外情况。日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢!希望项伯详细说明我不敢背弃恩德。”项伯答应了,对沛公说:“明天早上一定要早点亲自来谢罪。”沛公说:“好。”于是项伯连夜离开,回到军中,把沛公的话都告诉了项羽,并说:“沛公不先攻破关中,您怎么敢进来呢!现在人家有大功却攻打他,是不义的。不如好好对待他。”项羽答应了。
沛公第二天早上带着一百多骑兵来鸿门见项羽,谢罪说:“我和将军合力攻打秦朝,将军在河北作战,我在河南作战。没想到我能先入关灭秦,又能在这里见到将军。现在有小人挑拨,让将军和我有了隔阂。”项羽说:“这是沛公的左司马曹无伤说的,不然,我怎么会这样!”项羽于是留下沛公一起喝酒。范增多次用眼神示意项羽,举起所佩的玉玦三次。项羽沉默不语。范增起身,出去,召来项庄,对他说:“君王为人不忍心。你进去上前祝寿,祝寿完毕,请求舞剑,趁机在座位上刺杀沛公。不然,你们都将被他俘虏!”项庄于是进去祝寿,祝寿完毕,说:“军中没有什么娱乐,请让我舞剑助兴。”项羽说:“好。”项庄拔剑起舞。项伯也拔剑起舞,常常用身体掩护沛公,项庄无法刺杀。
于是张良到军门见樊哙。樊哙问:“今天的情况怎么样?”张良说:“现在项庄拔剑起舞,他的意图一直在沛公身上。”樊哙说:“这太紧迫了,我请求进去,和他拼命!”樊哙于是带着剑,拿着盾牌冲进去。军门的卫士想拦住他,樊哙侧身用盾牌撞开,卫士倒地。樊哙于是进去,掀开帷帐,怒目而视项羽,头发竖起,眼眶都要裂开。项羽按剑起身说:“这位客人是干什么的?”张良说:“这是沛公的参乘樊哙。”项羽说:“壮士!赐他一杯酒!”于是给他一大杯酒。樊哙拜谢。
樊哙表示感谢,站起来,站着喝完了酒。
项羽说:“赐给他一条猪腿!”于是有人给了他一条生的猪腿。
樊哙把盾牌放在地上,把猪腿放在盾牌上,拔出剑来切着吃。
项羽说:“壮士还能再喝吗?”
樊哙说:“我连死都不怕,一杯酒有什么好推辞的!秦国像虎狼一样残暴,杀人如麻,刑罚严酷,天下人都背叛了它。怀王和将领们约定:‘先攻破秦国进入咸阳的人,就封他为王。’现在沛公先攻破秦国进入咸阳,连一根毫毛都不敢碰,退兵驻扎在霸上等待将军。他如此劳苦功高,却没有得到封爵的赏赐,反而听信小人的谗言,想要诛杀有功之人,这是重蹈秦朝灭亡的覆辙,我认为将军不应该这样做!”
项羽无言以对,说:“坐下!”樊哙跟着张良坐下。
坐了一会儿,沛公起身去上厕所,趁机叫樊哙一起出去。
沛公说:“现在我们出来,还没有告辞,怎么办?”
樊哙说:“现在人家是刀俎,我们是鱼肉,还告辞什么!”
于是他们离开了。
鸿门距离霸上有四十里,沛公放弃了车马,独自骑马离开;樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人拿着剑和盾牌步行,从骊山下,经过芷阳的小路,赶往霸上。
留下张良向项羽辞谢,献上白璧给项羽,玉斗给亚父范增。
沛公对张良说:“从这条路到我的军营,不过二十里。估计我到了军营,你再进去。”
沛公已经离开,过了一会儿,张良进去辞谢说:“沛公不胜酒力,不能亲自告辞,特地派我献上一双白璧,再拜献给将军;一双玉斗,再拜献给亚父。”
项羽问:“沛公在哪里?”
张良说:“听说将军有意责备他,他已经独自离开,回到军营了。”
项羽接受了白璧,放在座位上。
亚父范增接过玉斗,放在地上,拔出剑来击碎了它,说:“唉!这小子不值得和他共谋大事!将来夺取将军天下的,一定是沛公。我们这些人现在都要成为他的俘虏了!”
沛公回到军营,立即诛杀了曹无伤。
过了几天,项羽率军西进,屠杀了咸阳城,杀死了秦朝投降的王子婴,烧毁了秦朝的宫殿,大火烧了三个月都没有熄灭。他掠夺了秦朝的财宝和妇女,然后向东撤退。秦地的百姓非常失望。
韩生对项羽说:“关中有山河阻隔,四面都是险要之地,土地肥沃,可以在这里建都称霸。”
项羽看到秦朝的宫殿已经被烧毁,心里又想着回东方,说:“富贵不归故乡,就像穿着华丽的衣服在夜里行走,谁能看见呢!”
韩生退下后说:“人们说楚国人像猴子戴帽子,果然如此!”
项羽听说后,把韩生煮了。
项羽派人去请示怀王,怀王说:“按照约定。”
项羽大怒,说:“怀王是我们家立的,他没有什么功劳,凭什么能专断约定!天下刚开始起事时,我们假立诸侯的后代来讨伐秦国。然而真正披坚执锐、冲锋陷阵三年,灭掉秦国、平定天下的,都是我们这些将领和我的功劳。怀王虽然没有功劳,但也应该分给他一块土地,封他为王。”
将领们都说:“好!”
春天,正月,项羽尊怀王为义帝,说:“古代的帝王,拥有千里之地,必须居住在上游。”于是把义帝迁到江南,定都郴城。
二月,项羽分封天下,封诸将为王。项羽自立为西楚霸王,统治梁、楚九郡,定都彭城。
项羽和范增怀疑沛公,但已经和解,又不想违背约定,于是暗中谋划说:“巴、蜀道路险阻,秦国流放的人都住在那里。”于是说:“巴、蜀也是关中的土地。”于是封沛公为汉王,统治巴、蜀、汉中,定都南郑。
然后把关中分成三部分,封给秦朝的降将,以阻挡汉王的道路。章邯被封为雍王,统治咸阳以西,定都废丘。
长史欣曾经是栎阳的狱吏,曾经对项梁有恩;都尉董翳曾经劝章邯投降楚国。于是封欣为塞王,统治咸阳以东,到黄河,定都栎阳;封翳为翟王,统治上郡,定都高奴。
项羽想自己占据梁地,于是把魏王豹迁为西魏王,统治河东,定都平阳。
瑕丘申阳是张耳的宠臣,先攻下了河南郡,迎接楚军渡过黄河,于是封申阳为河南王,定都洛阳。
韩王成仍然定都阳翟。
赵将司马卬平定了河内,多次立功,于是封卬为殷王,统治河内,定都朝歌。
把赵王歇迁为代王。
赵相张耳一向贤能,又跟随入关,于是封张耳为常山王,统治赵地,定都襄国。
当阳君黥布是楚国的将领,常常立下战功,于是封黥布为九江王,定都六安。
番君吴芮率领百越的军队帮助诸侯,又跟随入关,于是封吴芮为衡山王,定都邾城。
义帝的柱国共敖将军攻打南郡,立下很多战功,于是封共敖为临江王,定都江陵。
把燕王韩广迁为辽东王,定都无终。
燕将臧荼跟随楚国救援赵国,又跟随入关,于是封臧荼为燕王,定都蓟城。
把齐王田市迁为胶东王,定都即墨。
齐将田都跟随楚国救援赵国,又跟随入关,于是封田都为齐王,定都临淄。
项羽刚刚渡过黄河救援赵国,田安攻下了济北的几座城,率领军队投降项羽,于是封田安为济北王,定都博阳。
田荣多次背叛项梁,又不肯带兵跟随楚国攻打秦国,因此没有封赏。
成安君陈馀放弃了将印离开,没有跟随入关,也没有封赏。
很多人对项羽说:“张耳和陈馀,都是赵国的功臣,现在张耳被封为王,陈馀不能不封。”
项羽不得已,听说他在南皮,于是封给他三个县。
番君的将领梅鋗立下很多战功,被封为十万户侯。
汉王刘邦大怒,想要攻打项羽,周勃、灌婴、樊哙都劝他不要这样做。
萧何劝谏说:“虽然汉中条件恶劣,但总比死好吧?”
汉王说:“为什么说会死呢?”
萧何说:“现在我们兵力不如项羽,百战百败,不死还能怎样!能够屈居于一人之下,而最终称霸天下的,只有商汤和周武王。我希望大王先统治汉中,安抚百姓,招揽贤才,利用巴、蜀的资源,再平定三秦,天下就可以图谋了。”
汉王说:“好!”
于是刘邦前往汉中,任命萧何为丞相。
汉王赐给张良一百镒黄金,两斗珍珠;张良把这些都献给了项伯。
汉王还让张良厚待项伯,请求项羽把汉中全部封给他,项羽同意了。
夏天,四月,诸侯们从戏下撤兵,各自回到自己的封国。
项羽派了三万士兵跟随汉王去汉中。
楚国和其他诸侯的追随者有几万人,从杜南进入蚀中。
张良送刘邦到褒中,汉王让张良回韩国;张良趁机建议刘邦烧毁沿途的栈道,以防诸侯偷袭,同时也向项羽表示没有东进的意图。
田荣听说项羽把齐王田市迁到胶东,而封田都为齐王,非常愤怒。
五月,田荣发兵攻打田都,田都逃到楚国。
田荣留下齐王田市,不让他去胶东。
田市害怕项羽,偷偷逃回齐国。
田荣大怒,六月,追到即墨杀死了田市,自立为齐王。
这时,彭越在巨野,有一万多士兵,没有归属。
田荣给彭越将军印,让他攻打济北。
秋天,七月,彭越杀死了济北王田安。
田荣于是统一了三齐之地,又让彭越攻打楚国。
项羽命令萧公角带兵攻打彭越,彭越大败楚军。
张耳回到封国,陈馀更加愤怒,说:“张耳和我功劳相当,现在张耳被封为王,我却只是个侯,项羽不公平!”
于是暗中派张
同、夏对齐王荣说:“项羽作为天下的主宰,分配不公,将好的地方都封给了自己的将领,而将原来的诸侯王迁到不好的地方。现在赵王被迁到北方的代地,我认为这不可行。听说大王起兵,不听从不义之事。希望大王能资助我兵力攻打常山,恢复赵王的地位,我愿意以赵国作为大王的屏障!”齐王同意了,派兵跟随陈馀。
项羽因为张良跟随了汉王,韩王成又没有功劳,所以不让他回到自己的封国,而是将他带到彭城,废黜为穰侯;后来,又杀了他。
起初,淮阴人韩信家境贫寒,品行不端,无法被推举为官吏,又不会经商谋生,常常依靠别人寄食,很多人都讨厌他。韩信在城下钓鱼时,有一位漂母见他饥饿,便给他饭吃。韩信很高兴,对漂母说:“我一定会重重报答您。”漂母生气地说:“大丈夫不能自食其力,我是可怜你才给你饭吃,难道还指望你报答吗?”淮阴的屠户中有个少年侮辱韩信说:“你虽然长得高大,喜欢带刀剑,其实内心胆小。”于是当众羞辱他说:“韩信,你要是有胆量,就刺我;要是没胆量,就从我胯下钻过去!”韩信仔细看了看他,俯身从他胯下钻了过去,趴在地上。整个市场上的人都嘲笑韩信,认为他胆小。后来项梁渡过淮河,韩信带着剑跟随他。在项梁的麾下,韩信没有什么名气。项梁失败后,韩信又跟随项羽,项羽任命他为郎中。韩信多次向项羽献策,项羽都没有采纳。汉王进入蜀地时,韩信逃离楚国投奔汉王,仍然没有名气。他担任连敖时,因罪被判斩首。与他同罪的十三个人都被斩首了,轮到韩信时,韩信抬头一看,正好看到滕公,便说:“汉王不是想要夺取天下吗?为什么要斩杀壮士?”滕公对他的话感到惊奇,觉得他相貌不凡,便释放了他。滕公与韩信交谈后,非常欣赏他,向汉王推荐。汉王任命韩信为治粟都尉,但并没有特别重视他。韩信多次与萧何交谈,萧何对他非常赏识。汉王到达南郑时,将领和士兵们都唱着歌想要东归,很多人逃走了。韩信估计萧何等人已经多次向汉王推荐自己,但汉王没有重用他,便也逃走了。萧何听说韩信逃走,来不及报告汉王,便亲自去追赶。有人告诉汉王说:“丞相萧何逃走了。”汉王非常生气,如同失去了左右手。过了一两天,萧何回来拜见汉王。汉王又生气又高兴,骂萧何说:“你逃走,是怎么回事?”萧何说:“我不敢逃走,我是去追逃走的人。”汉王问:“你追的是谁?”萧何说:“韩信。”汉王又骂道:“逃走的将领有几十个,你都不追,偏偏去追韩信,这是骗人的!”萧何说:“那些将领容易得到。至于韩信,是国士无双的人才。大王如果只想长期在汉中称王,那就不需要韩信;但如果想要争夺天下,除了韩信,没有人能为您出谋划策。就看大王怎么决定了。”汉王说:“我也想东进,怎么能一直郁郁寡欢地待在这里呢!”萧何说:“如果决定东进,能够重用韩信,韩信就会留下;如果不能重用他,他终究会逃走。”汉王说:“那我就任命他为将军。”萧何说:“即使任命他为将军,韩信也不会留下。”汉王说:“那就任命他为大将。”萧何说:“太好了!”于是汉王准备召见韩信,任命他为大将。萧何说:“大王一向傲慢无礼。现在任命大将,就像叫小孩子一样,这正是韩信离开的原因。大王如果真要任命他,应该选择一个好日子,斋戒,设坛场,举行隆重的仪式,这样才行。”汉王同意了。将领们都很高兴,每个人都以为自己会被任命为大将。等到任命大将时,竟然是韩信,全军都感到惊讶。
韩信接受任命后,汉王问他:“丞相多次推荐将军,将军有什么计策可以教我?”韩信谦虚地推辞,然后问汉王:“现在东进争夺天下,对手不就是项王吗?”汉王说:“是的。”韩信又问:“大王自己觉得在勇猛、强悍、仁爱、强大方面,与项王相比如何?”汉王沉默了很久,说:“我不如他。”韩信再次拜贺说:“我也认为大王不如项王。但我曾经侍奉过他,请让我说说项王的为人。项王一声怒吼,千人都会吓得不敢动,但他不能任用贤能的将领,这只不过是匹夫之勇罢了。项王待人恭敬慈爱,言语温和,看到别人生病,会流泪并分给他们食物;但到了封赏有功之人时,却舍不得给予爵位,这只不过是妇人之仁。项王虽然称霸天下,臣服诸侯,但他不占据关中,而是定都彭城;他违背了义帝的约定,反而封赏自己的亲信为王,这是不公平的;他驱逐了原来的诸侯王,封赏自己的将领为诸侯王,又将义帝迁到江南;他所到之处,无不残暴破坏,百姓不亲近他,只是被他的威势所胁迫罢了。他名义上是霸主,实际上已经失去了天下人心,所以他的强大很容易被削弱。如果大王能够反其道而行之,任用天下的勇士,还有什么敌人不能消灭!将天下的城邑封赏给功臣,还有什么人不愿意归顺!率领义兵,顺应那些想要东归的将士,还有什么敌人不能击溃!而且三秦王原本是秦朝的将领,他们率领秦地的子弟多年,杀害了无数人;他们还欺骗部下投降诸侯,到了新安,项王又欺骗坑杀了二十多万秦军降卒,只有章邯、司马欣、董翳三人逃脱。秦地的父老乡亲对这三人恨之入骨。现在楚国用威势封赏这三人为王,秦地的百姓并不爱戴他们。大王进入武关时,秋毫无犯;废除了秦朝的苛法,与秦地百姓约法三章;秦地的百姓无不希望大王成为他们的君主。按照诸侯的约定,大王应当统治关中,百姓都知道这一点;大王失去职位,进入汉中,秦地的百姓无不感到遗憾。现在大王举兵东进,三秦之地只需一纸檄文就能平定。”汉王听后非常高兴,觉得自己得到韩信太晚了,于是听从韩信的计策,部署将领们进攻。留下萧何负责征收巴、蜀的租税,供给军粮。
八月,汉王率军从故道出发,袭击雍地;雍王章邯在陈仓迎击汉军。雍军战败,撤退;在好畤再次交战,又战败,退守废丘。汉王于是平定了雍地,向东进军到咸阳,率军包围雍王于废丘,同时派将领们攻占其他地区。塞王司马欣、翟王董翳都投降了,汉王将他们的领地设为渭南、河上、上郡。将军薛欧、王吸从武关出兵,借助王陵的兵力迎接太公和吕后。项羽听说后,派兵在阳夏阻挡,汉军无法前进。王陵是沛县人,之前聚集了数千人,驻扎在南阳,这时才率兵归附汉王。项羽将王陵的母亲抓来放在军中,王陵的使者到来时,项羽让王陵的母亲面朝东坐着,想要以此招降王陵。王陵的母亲私下对使者说:“请替我告诉王陵:好好侍奉汉王,汉王是位长者,最终会得到天下,不要因为我的缘故而怀有二心。我以死来送别使者!”于是拔剑自刎。项羽大怒,将王陵的母亲烹杀了。
项羽任命原吴县县令郑昌为韩王,以阻挡汉军。
张良给项羽写信说:“汉王失去了职位,想要得到关中,按照约定就会停止,不敢东进。”又给项羽送去齐、梁的反叛书信,说:“齐国想要与赵国一起灭楚。”项羽因此没有西进的意图,转而北上攻打齐国。
燕王广不愿意去辽东,臧荼杀了他,吞并了他的领地。
这一年,任命内史沛人周苛为御史大夫。
项羽催促义帝离开,他的群臣和随从逐渐背叛了他。
太祖高皇帝上之上二年(丙申,公元前二零五年)
冬季,十月,项羽秘密派遣九江王、衡山王、临江王攻打义帝,将他杀死在江中。
陈馀集结了三县的兵力,与齐军一起袭击常山。常山王张耳战败,逃到汉地,在废丘拜见汉王,汉王厚待他。陈馀迎接赵王回到代地,恢复了赵王的地位。赵王感激陈馀,封他为代王。陈馀因为赵王势力弱小,国家刚刚安定,没有去代地,而是留在赵国辅佐赵王;并派夏说
陈平曾经与嫂子有染;在魏国做事不被容纳,逃亡到楚国;在楚国也不得志,又逃亡到汉国。
现在大王您尊崇他,任命他为护军。
我听说陈平接受将领们的贿赂,贿赂多的得到好的待遇,贿赂少的得到差的待遇。
陈平是个反复无常的乱臣,希望大王明察!
汉王刘邦对此产生怀疑,召见魏无知责问。
魏无知说:“我所说的是他的才能,陛下所问的是他的品行。
现在即使有尾生、孝己那样的品行,但对胜负没有帮助,陛下哪有时间用这样的人呢!
楚汉相争,我推荐的是有奇谋的人,只考虑他的计谋是否真的有利于国家。
至于与嫂子有染、接受贿赂,又有什么值得怀疑的呢!
汉王召见陈平责问说:“先生你在魏国不得志,在楚国又离开,现在又跟随我,忠诚的人难道会这样三心二意吗?
陈平说:“我在魏王手下做事,魏王不能采纳我的建议,所以我离开;
在项王手下做事,项王不能信任人,他所任用和宠爱的,不是项家的人,就是他妻子的兄弟,即使有奇才也不能被任用。
我听说汉王您能用人,所以来投奔大王。
我空手而来,不接受贿赂就无法维持生活。
如果我的计谋有可取之处,希望大王采用;
如果没有可用之处,我收受的贿赂都在,请封存上交官府,我请求辞官回家。
汉王于是道歉,厚赏陈平,任命他为护军中尉,全面监督诸将。
诸将于是不敢再说什么。
魏王豹请假回家探望生病的亲人;一到家就封锁黄河渡口,反叛投靠楚国。
六月,汉王回到栎阳。
壬午日,立儿子刘盈为太子;赦免罪犯。
汉军引水灌废丘,废丘投降,章邯自杀。
完全平定雍地,设置为中地、北地、陇西三郡。
关中发生大饥荒,一斛米值万钱,出现人吃人的现象。
命令百姓到蜀、汉地区就食。
当初,秦朝灭亡时,豪杰们争相夺取金玉,只有宣曲任氏囤积粮食。
等到楚汉在荥阳对峙时,百姓无法耕种,豪杰们的金玉都归了任氏,任氏因此发家,富了几代。
秋天,八月,汉王到荥阳,命令萧何留守关中,侍奉太子,制定法令,建立宗庙、社稷、宫室、县邑;
遇到来不及上奏决断的事情,就根据情况自行处理,等汉王回来后再报告。
统计关中户口,调运粮食、征调兵员供应军队,从未短缺。
汉王派郦食其去劝说魏王豹,并召他回来。
魏王豹不听,说:“汉王傲慢无礼,骂诸侯、群臣就像骂奴仆一样,我不能再忍受见他了。
于是汉王任命韩信为左丞相,与灌婴、曹参一起攻打魏国。
汉王问郦食其:“魏国的大将是谁?
回答说:“柏直。
汉王说:“这是个乳臭未干的小子,怎么能抵挡韩信!
骑兵将领是谁?
回答说:“冯敬。
汉王说:“他是秦将冯无择的儿子,虽然贤能,但不能抵挡灌婴。
步兵将领是谁?
回答说:“项佗。
汉王说:“他不能抵挡曹参。我没有可担心的了!
韩信也问郦食其:“魏国没有用周叔为大将吗?
郦食其说:“是柏直。
韩信说:“不过是个小子罢了。
于是进军。
魏王豹在蒲坂集结重兵,封锁临晋关。
韩信于是增设疑兵,摆出要从临晋渡河的架势,却暗中派兵从夏阳用木罂渡河,袭击安邑。
魏王豹大惊,率军迎战韩信。
九月,韩信击败并俘虏魏王豹,将他押送到荥阳;完全平定魏地,设置为河东、上党、太原三郡。
汉军在彭城战败西撤时,陈馀也发现张耳没死,于是背叛汉国。
韩信平定魏国后,派人请求增兵三万人,愿意向北攻取燕、赵,向东攻打齐国,向南切断楚国的粮道。
汉王同意,于是派张耳与他一起,率军东进,向北攻打赵国、代国。
闰九月,韩信击败代军,在阏与俘虏夏说。
韩信攻下魏国、击败代国后,汉王总是派人收编他的精兵到荥阳去抵抗楚军。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪一-注解
旃蒙协洽:古代纪年法中的一种,表示年份。旃蒙是甲子纪年中的第十一年,协洽是地支纪年中的第十一年。
柔兆涒滩:古代纪年法中的一种,表示年份。柔兆是甲子纪年中的第十二年,涒滩是地支纪年中的第十二年。
沛公:指刘邦,汉朝的开国皇帝,初为沛县亭长,故称沛公。
秦王子婴:秦朝的最后一位君主,秦二世胡亥的侄子,秦朝灭亡时投降刘邦。
贾谊:西汉初年的政治家、文学家,以《过秦论》闻名。
萧何:汉初重要政治家,反映了汉初政治格局。
樊哙:刘邦的重要将领,汉朝开国功臣之一。
张良:汉初著名谋士,字子房,曾助刘邦建立汉朝。
项羽:秦末农民起义领袖之一,后自立为西楚霸王,与刘邦争夺天下。
范增:项羽的重要谋士。
项伯:项羽的叔父,与张良有旧交。
鸿门宴:项羽与刘邦在鸿门举行的一次宴会,项羽本欲杀刘邦,但因项伯和张良的干预而未果。
彘肩:猪的前腿,古代常用于赏赐或宴席上的佳肴。
卮酒:古代的一种酒器,这里指酒。
怀王:指楚怀王,战国时期楚国的君主,项羽曾尊其为义帝。
咸阳:秦朝的都城,位于今陕西省咸阳市。
霸上:地名,位于今陕西省西安市东,是刘邦的军队驻扎地。
鸿门:地名,位于今陕西省西安市临潼区,是项羽设宴的地方。
白璧:古代珍贵的玉器,常用于礼仪或赏赐。
玉斗:古代的一种玉制酒器,象征权力和地位。
亚父:指范增,项羽的重要谋士,被尊称为亚父。
义帝:秦末起义军首领之一,后被项羽杀害。
彭城:地名,位于今江苏省徐州市附近,反映了汉初地理环境。
汉中:今陕西省汉中市,刘邦被封为汉王时的封地。
南郑:今陕西省汉中市南郑区,刘邦的都城。
雍王:指章邯,项羽封其为雍王,统治咸阳以西地区。
塞王:指长史欣,项羽封其为塞王,统治咸阳以东地区。
翟王:指董翳,项羽封其为翟王,统治上郡地区。
西魏王:指魏王豹,项羽封其为西魏王,统治河东地区。
河南王:指申阳,项羽封其为河南王,统治河南郡。
殷王:指司马卬,项羽封其为殷王,统治河内地区。
常山王:指张耳,项羽封其为常山王,统治赵地。
九江王:指黥布,项羽封其为九江王,统治九江地区。
衡山王:指吴芮,项羽封其为衡山王,统治衡山地区。
临江王:指共敖,项羽封其为临江王,统治南郡地区。
辽东王:指韩广,项羽封其为辽东王,统治辽东地区。
燕王:指臧荼,项羽封其为燕王,统治燕地。
胶东王:指田市,项羽封其为胶东王,统治胶东地区。
齐王:指田都,项羽封其为齐王,统治齐地。
济北王:指田安,项羽封其为济北王,统治济北地区。
三齐:指齐、胶东、济北三地,田荣自立为齐王后,控制了这三地。
巨野:地名,位于今山东省巨野县,彭越的活动区域。
萧公角:项羽的将领,奉命攻打彭越。
韩信:汉初著名将领,反映了汉初军事格局。
漂母:指在河边洗衣的妇女,此处特指曾帮助韩信的善良妇女。
项梁:项羽的叔父,秦末起义军领袖之一。
汉王:指刘邦,汉朝开国皇帝。
三秦王:指秦朝灭亡后,项羽分封的三位秦朝降将,分别为章邯、司马欣、董翳。
陈馀:汉初将领,反映了汉初军事格局。
张耳:汉初将领,反映了汉初军事格局。
相国:古代官名,相当于宰相,是国家的最高行政长官。
代:指今河北省北部地区,反映了汉初地理环境。
韩:战国七雄之一,位于今河南中部和山西东南部。
成信侯:张良的封号,表示刘邦对他的信任和重用。
画策臣:指为君主出谋划策的臣子。
陕:古代地名,今河南省陕县一带。
关外:指函谷关以东的地区。
河南王申阳:秦末起义军首领之一,后投降刘邦。
韩太尉:韩国的最高军事长官。
阳城:古代地名,今河南省登封市一带。
栎阳:古代地名,今陕西省西安市临潼区一带。
陇西:古代地名,今甘肃省东南部。
城阳:古代地名,今山东省莒县一带。
齐王荣:秦末起义军首领之一,后自立为齐王。
平原:古代地名,今山东省平原县一带。
田假:齐国王族,曾被项羽立为齐王。
北海:古代地名,今山东省潍坊市一带。
雍王弟平:雍王是秦末起义军首领之一,平为其弟。
临晋:地名,位于今山西省临猗县附近,反映了战国时期地理环境。
魏王豹:战国时期魏国的君主,反映了战国时期诸侯国的政治格局。
河内:古代地名,今河南省黄河以北地区。
殷王卬:秦末起义军首领之一,后投降刘邦。
阳武:古代地名,今河南省原阳县一带。
陈平:汉初著名谋士,曾助刘邦建立汉朝。
太仆:古代官名,掌管皇帝的车马。
都尉:古代官名,掌管一郡的军事。
脩武:古代地名,今河南省修武县一带。
参乘:古代官名,负责陪同君主出行。
典护军:古代官名,负责军队的纪律和保卫工作。
平阴津:古代地名,今河南省孟津县一带。
洛阳新城:古代地名,今河南省洛阳市一带。
三老:古代乡官,负责教化和管理乡民。
关中:指今陕西省中部地区,反映了汉初地理环境。
三河:指黄河、洛河、渭河,泛指中原地区。
赵:战国七雄之一,位于今河北省南部和山西省东部。
田横:齐国王族,曾自立为齐王。
九江王布:秦末起义军首领之一,后投降刘邦。
彭越:汉初著名将领,曾助刘邦建立汉朝。
荥阳:地名,位于今河南省郑州市附近,反映了汉初地理环境。
灌婴:汉初将领,反映了汉初军事格局。
李必、骆甲:汉初著名将领,曾助刘邦建立汉朝。
敖仓:古代粮仓,位于今河南省荥阳市一带。
周勃:汉初著名将领,曾助刘邦建立汉朝。
盗其嫂:指陈平在家族中与嫂子有不正当关系,反映了当时社会对家庭伦理的重视。
魏不容:指陈平在魏国不被重用,反映了战国时期士人流动频繁的现象。
亡归楚:指陈平离开魏国投奔楚国,反映了战国时期士人寻求明主的心理。
不中:指陈平在楚国未能得到重用,反映了楚国用人制度的局限性。
亡归汉:指陈平离开楚国投奔汉国,反映了汉国在楚汉争霸中的吸引力。
护军中尉:汉代官职,负责统领军队,反映了汉初军事制度的特点。
绝河津:指魏王豹断绝黄河渡口,反映了战国时期军事策略的运用。
废丘:地名,位于今陕西省西安市附近,反映了汉初地理环境。
章邯:秦朝末年的将领,反映了秦末农民起义的历史背景。
米斛万钱:指粮食价格极高,反映了汉初经济困难。
蜀、汉:指今四川和陕西地区,反映了汉初地理环境。
任氏:指宣曲任氏家族,反映了汉初豪强地主的兴起。
郦食其:汉初谋士,反映了汉初政治格局。
曹参:汉初重要政治家,反映了汉初政治格局。
柏直:魏国将领,反映了战国时期军事格局。
冯敬:魏国将领,反映了战国时期军事格局。
项佗:魏国将领,反映了战国时期军事格局。
周叔:魏国将领,反映了战国时期军事格局。
蒲坂:地名,位于今山西省永济市附近,反映了战国时期地理环境。
夏阳:地名,位于今陕西省韩城市附近,反映了战国时期地理环境。
安邑:地名,位于今山西省夏县附近,反映了战国时期地理环境。
河东:地名,指今山西省南部地区,反映了汉初地理环境。
上党:地名,指今山西省东南部地区,反映了汉初地理环境。
太原:地名,指今山西省中部地区,反映了汉初地理环境。
燕、赵:指今河北省和山西省地区,反映了汉初地理环境。
齐:指今山东省地区,反映了汉初地理环境。
楚:指今湖北省和湖南省地区,反映了汉初地理环境。
阏与:地名,位于今河北省涿州市附近,反映了汉初地理环境。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-汉纪-汉纪一-评注
这段文字记载了秦朝灭亡后,刘邦与项羽之间的权力斗争,尤其是鸿门宴这一历史事件。鸿门宴是中国历史上著名的政治斗争事件,展现了刘邦的机智与项羽的犹豫不决。刘邦在鸿门宴中通过张良和项伯的帮助,成功化解了项羽的杀机,保全了自己的性命。这一事件不仅体现了刘邦的政治智慧,也揭示了项羽性格中的优柔寡断,为他日后的失败埋下了伏笔。
从文化内涵来看,这段文字反映了秦末汉初的政治动荡和社会变革。秦朝的暴政导致了其迅速灭亡,而刘邦和项羽的斗争则标志着中国历史上从秦朝到汉朝的过渡。刘邦的宽容政策和项羽的残暴行为形成了鲜明对比,最终刘邦的仁政赢得了民心,奠定了汉朝的基础。
从艺术特色来看,这段文字通过生动的对话和细节描写,展现了人物的性格和心理活动。刘邦的谦逊与机智、项羽的傲慢与犹豫、张良的智慧与忠诚、樊哙的勇敢与忠诚,都在文中得到了淋漓尽致的体现。尤其是鸿门宴中的剑舞情节,紧张刺激,充满了戏剧性,成为后世文学和戏剧创作的经典素材。
从历史价值来看,这段文字不仅记录了秦末汉初的重要历史事件,还反映了当时的社会风貌和人们的心理状态。通过对刘邦和项羽的描写,揭示了政治斗争中的权谋与智慧,为后人提供了宝贵的历史经验和教训。同时,这段文字也为研究秦末汉初的历史提供了重要的文献资料。
这段文字出自《史记·项羽本纪》,记载了鸿门宴后项羽与刘邦之间的政治斗争。鸿门宴是中国历史上著名的政治事件,标志着楚汉争霸的开始。项羽在宴会上表现出对刘邦的猜忌,而刘邦则通过樊哙的机智应对,成功脱身。
文本通过樊哙的言行,展现了其忠勇无畏的形象。樊哙在宴会上直言不讳,批评项羽听信谗言,欲诛有功之人,表现出对刘邦的忠诚和对项羽的不满。他的言辞犀利,直指项羽的短视和不公,反映了当时楚汉之间的紧张关系。
项羽在鸿门宴上的表现,显示出其性格中的优柔寡断和自负。他虽然对刘邦心存疑虑,但在樊哙的质问下,未能果断采取行动,最终让刘邦逃脱。这一情节揭示了项羽在政治斗争中的弱点,预示了他在楚汉争霸中的失败。
刘邦的机智和隐忍也在文本中得到了充分体现。他在鸿门宴上表现出谦卑和顺从,成功麻痹了项羽,最终得以脱身。刘邦的政治智慧和对时机的把握,为他日后战胜项羽奠定了基础。
文本还通过项羽分封诸侯的情节,揭示了其政治策略的局限性。项羽虽然通过分封诸侯巩固了自己的地位,但这种分封制度并未能有效控制诸侯,反而为后来的诸侯叛乱埋下了伏笔。项羽的分封政策反映了他对权力的过度自信和对局势的误判。
总体而言,这段文字通过生动的对话和情节,展现了楚汉争霸初期的政治局势和人物性格。项羽的自负与优柔寡断,刘邦的机智与隐忍,以及樊哙的忠勇无畏,都在文本中得到了深刻的刻画。这段历史不仅具有重要的历史价值,也为后世提供了丰富的政治智慧。
这段文字主要描述了秦末汉初的历史背景,特别是项羽与刘邦之间的权力斗争。文中通过多个历史人物的言行,展现了当时复杂的政治局势和人物关系。
首先,文中提到项羽在分封诸侯时的不公,导致诸侯不满,尤其是赵王被迁至代地,引发了陈馀的反抗。陈馀请求齐王出兵相助,反映了当时诸侯之间的联盟与背叛。
其次,文中详细描述了韩信早年的困苦经历,以及他如何从项羽的部下转投刘邦的过程。韩信的经历不仅展现了他的个人才能,也反映了刘邦善于吸纳人才的策略。韩信在刘邦阵营中逐渐崭露头角,最终成为刘邦的重要将领。
文中还提到萧何对韩信的赏识和推荐,体现了萧何作为刘邦重要谋士的远见卓识。萧何不仅为刘邦推荐了韩信,还在关键时刻追回韩信,确保刘邦能够重用这位军事天才。
此外,文中还提到了项羽的暴虐行为,如烹杀王陵的母亲,以及他对待义帝的态度。这些行为不仅暴露了项羽的残暴,也为他日后的失败埋下了伏笔。项羽虽然勇猛,但在政治策略和人心向背上远不及刘邦。
最后,文中提到张良的策略,通过书信迷惑项羽,使其放松对刘邦的警惕。张良的智谋为刘邦争取了宝贵的时间和机会,进一步巩固了刘邦的势力。
总体而言,这段文字通过多个历史事件和人物的描写,展现了秦末汉初的复杂局势,揭示了刘邦最终战胜项羽的原因。刘邦善于用人、善于听取谋士的建议,而项羽则因暴虐和短视逐渐失去人心。这段历史不仅具有重要的历史价值,也为后人提供了深刻的启示。
这段文字主要描述了秦末汉初的历史事件,特别是刘邦与项羽之间的斗争。通过对这些事件的叙述,我们可以看到当时社会的动荡和战争的残酷。
首先,文中提到了张良、陈平等著名谋士的加入,这些人物的智慧和谋略为刘邦的胜利奠定了基础。张良的‘画策臣’身份和陈平的‘都尉’职位,显示了他们在刘邦阵营中的重要地位。
其次,文中详细描述了刘邦与项羽之间的多次战斗,如彭城之战、荥阳之战等。这些战斗不仅展示了双方的军事才能,也反映了当时战争的残酷性。特别是彭城之战中,汉军的惨败和刘邦的逃亡,生动地描绘了战争的惨烈。
此外,文中还提到了刘邦的政治策略,如为义帝发丧、联合诸侯等。这些策略不仅增强了刘邦的合法性,也为他赢得了更多的支持。特别是刘邦为义帝发丧的举动,显示了他对道义的重视,这在一定程度上提升了他的政治形象。
最后,文中还提到了刘邦对将领的信任和重用,如对陈平、韩信等人的提拔。这些举措不仅增强了刘邦的军事实力,也显示了他作为领导者的胸怀和智慧。
总的来说,这段文字通过对历史事件的叙述,展示了秦末汉初的社会动荡和战争残酷,同时也揭示了刘邦的政治智慧和军事才能。这些内容不仅具有重要的历史价值,也为我们理解中国古代历史提供了宝贵的资料。
这段文字主要讲述了汉初陈平的经历以及汉王刘邦在楚汉争霸中的一系列军事行动。陈平作为汉初重要谋士,其经历反映了战国末期至汉初士人流动频繁、寻求明主的社会现象。陈平在魏、楚、汉三国之间的辗转,不仅体现了其个人才能的施展,也反映了当时各国用人制度的差异。汉王刘邦对陈平的信任和重用,显示了汉初政治格局中人才的重要性。
文中还详细描述了汉王刘邦在楚汉争霸中的军事策略和行动。刘邦通过任用韩信、灌婴、曹参等将领,成功击败魏王豹,平定魏地,显示了汉初军事力量的强大和战略的高明。韩信作为汉初著名将领,其军事才能和战略眼光在文中得到了充分体现。他通过疑兵之计,成功迷惑魏王豹,最终取得胜利,反映了汉初军事策略的灵活性和创新性。
此外,文中还提到了汉初的经济困难和社会动荡。关中地区的大饥荒和粮食价格的高涨,反映了汉初经济环境的恶劣。汉王刘邦通过调兵遣将、转漕运粮等措施,确保了军队的供给,显示了汉初政府在应对经济危机时的应变能力。
总的来说,这段文字不仅记录了汉初重要历史事件和人物,还反映了当时社会、政治、经济、军事等多方面的状况。通过对陈平、刘邦、韩信等人物的描写,展现了汉初政治格局的复杂性和军事策略的高明。同时,文中对经济困难和社会动荡的描述,也为研究汉初历史提供了宝贵的资料。