中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-梁纪-梁纪十四

作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。

年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。

内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-梁纪-梁纪十四-原文

起著雍敦牂,尽阏逢困敦,凡七年。

高祖武皇帝十四大同四年(戊午,公元五三八年)

春,正月,辛酉朔,日有食之。

东魏砀郡获巨象,送鄴。丁卯,大赦,改元元象。

二月,己亥,上耕藉田。

东魏大都督善无贺拔仁攻魏南汾州,刺史韦子粲降之,丞相泰灭子粲之族。东魏大行台侯景等治兵于虎牢,将复河南诸州,魏梁回、韦孝宽、赵继宗皆弃城西归。侯景攻广州,数旬,未拔,闻魏救兵将至,集诸将议之,行洛州事卢勇请进观形势。乃帅百骑至大隗山,遇魏师。日已暮,勇多置幡旗于树颠;夜,分骑为十队,鸣角直前,擒魏仪同三司程华,斩仪同三司王征蛮而还。广州守将骆超遂以城降东魏,丞相欢以勇行广州事。勇,辩之从弟也。于是南汾、颍、豫、广四州复入东魏。

初,柔然头兵可汗始得返国,事魏尽礼。及永安以后,雄据北方,礼渐骄倨,虽信使不绝,不复称臣。头兵尝至洛阳,心慕中国,乃置侍中、黄门等官;后得魏汝阳王典签淳于覃,亲宠任事,以为秘书监,使典文翰。及两魏分裂,头兵转不逊,数为边患。魏丞相泰以新都关中,方有事山东,欲结婚以抚之,以舍人元翌女为化政公主,妻头兵弟塔寒。又言于魏主,请废乙弗后,纳头兵之女。甲辰,以乙弗后为尼,使扶风王孚迎头兵女为后。头兵遂留东魏使者元整,不报其使。

三月,辛酉,东魏丞相欢以沙苑之败,请解大丞相,诏许之;顷之,复故。

柔然送悼后于魏,车七百乘、马万匹、驼二千头。至黑盐池,遇魏所遣卤簿仪卫。柔然营幕,户席皆东向,扶风王孚请正南面,后曰:“我未见魏主,固柔然女也。魏仗南面,我自东向。”丙子,立皇后郁久闾氏。丁丑,大赦。以王盟为司徒。丞相泰朝于长安,还屯华州。

夏,四月,庚寅,东魏高欢朝于鄴;壬辰,还晋阳。

五月,甲戌,东魏遣兼散骑常侍郑伯猷来聘。

秋,七月,东魏荆州刺史王则寇淮南。

癸亥,诏以东冶徒李胤之得如来舍利,大赦。

东魏侯景、高敖曹等围魏独孤信于金墉,太师欢帅大军继之;景悉烧洛阳内外官寺民居,存者什二三。魏主将如洛阳拜园陵,会信等告急,遂与丞相泰俱东,命尚书左仆射周惠达辅太子钦守长安,开府仪同三司李弼、车骑大将军达奚武帅千骑为前驱。

八月,庚寅,丞相泰至谷城,侯景等欲整陈以待其至,仪同三司太安莫多娄贷文请帅所部击其前锋,景等固止之。贷文勇而专,不受命,与可硃浑道元以千骑前进。夜,遇李弼、达奚武于孝水。弼命军士鼓噪,曳柴扬尘,贷文走,弼追斩之,道元单骑获免,悉俘其众送恒农。

泰进军瀍东,侯景等夜解围去。辛卯,泰帅轻骑追景至河上,景为陈,北据河桥,南属邙山,与泰合战。泰马中流矢惊逸,遂失所之。泰坠地,东魏兵追及之,左右皆散,都督李穆下马,以策抶泰背骂曰:“笼东军士!尔曹主何在,而独留此?”追者不疑其贵人,舍之而过。穆以马授泰,与之俱逸。

魏兵复振,击东魏兵,大破之,东魏兵北走。京兆忠武公高敖曹,意轻泰,建旗盖以陵陈,魏人尽锐攻之,一军皆没,敖曹单骑走投河阳南城。守将北豫州刺史高永乐,欢之从祖兄子也,与敖曹有怨,闭门不受。敖曹仰呼求绳,不得,拔刀穿阖未彻而追兵至。敖曹伏桥下,追者见其从奴持金带,问敖曹所在,奴指示之。敖曹知不免,奋头曰:“来!与汝开国公。”追者斩其首去。高欢闻之,如丧肝胆,杖高永乐二百,赠敖曹太师、大司马、太尉。泰赏杀敖曹者布绢万段,岁岁稍与之,比及周亡,犹未能足。魏又杀东魏西兗州刺史宋显等,虏甲士万五千人,赴河死者以万数。初,欢以万俟普尊老,特礼之,尝亲扶上马。其子洛免冠稽首曰:“愿出死力以报深恩。”及邙山之战,诸军北度桥,洛独勒兵不动,谓魏人曰:“万俟受洛干在此,能来可来也!”魏人畏之而去,欢名其所营地为回洛。

是日,东、西魏置陈既大,首尾悬远,从旦至未,战数十合,氛雾四塞,莫能相知。魏独孤信、李远居右,赵贵、怡峰居左,战并不利;又未知魏主及丞相泰所在,皆弃其卒先归。开府仪同三司李虎、念贤等为后军,见信等退,即与俱去。泰由是烧营而归,留仪同三司长孙子彦守金墉。

王思政下马,举长槊左右横击,一举辄踣数人。陷陈既深,从者尽死,思政被重创,闷绝。会日暮,敌亦收兵。思政每战常著破衣弊甲,敌不知其将帅,故得免。帐下督雷五安于战处哭求思政,会其已苏,割衣裹创,扶思政上马。夜久,始得还营。

平东将军蔡祐下马步斗,左右劝乘马以备仓猝,祐怒曰:“丞相爱我如子,今日岂惜生乎!”帅左右十馀人合声大呼,击东魏兵,杀伤甚众。东魏人围之十馀重,祐弯弓持满,四面拒之。东魏人募厚甲长刀者直进取之,去祐可三十步,左右劝射之,祐曰:“吾曹之命,在此一矢,岂可虚发!”将至十步,祐乃射之,应弦而倒,东魏兵稍却,祐徐引还。魏主至恒农,守将已弃城走,所虏降卒在恒农者相与闭门拒守,丞相泰攻拔之,诛其魁首数百人。蔡祐追及泰于恒农,夜,见泰,泰曰:“承先,尔来,吾无忧矣。”泰惊不得寝,枕祐股,然后安。祐每从泰战,常为士卒先。战还,诸将皆争功,祐终无所言。

泰每叹曰:“承先口不言勋,我当代其论叙。”泰留王思政镇恒农,除侍中、东道行台。

魏之东伐也,关中留守兵少,前后所虏东魏士卒散在民间,闻魏兵败,谋作乱。李虎等至长安,计无所出,与太尉王盟、仆射周惠达等奉太子钦出屯渭北。百姓互相剽掠,关中大扰。于是沙苑所虏东魏都督赵青雀、雍州民于伏德等遂反,青雀据长安子城,伏德保咸阳,与咸阳太守慕容思庆各收降卒以拒还兵。长安大城民相帅以拒青雀,日与之战。大都督侯莫陈顺击贼,屡破之,贼不敢出。顺,崇之兄也。

扶风公王罴镇河东,大开城门,悉召军士谓曰:“今闻大军失利,青雀作乱,诸人莫有固志。王罴受委于此,以死报恩。有能同心者可共固守;必恐城陷,任自出城。”众感其言,皆无异志。

魏主留阌乡。丞相泰以士马疲弊,不可速进,且谓青雀等乌合,不能为患,曰:“我至长安,以轻骑临之,必当面缚。”通直散骑常侍吴郡陆通谏曰:“贼逆谋久定,必无迁善之心。蜂虿有毒,安可轻也!且贼诈言东寇将至,今若以轻骑临之,百姓谓为信然,益当惊扰。今军虽疲弊,精锐尚多。以明公之威,总大军以临之,何忧不克!”泰从之,引兵西入。父老见泰至,莫不悲喜,士女相贺。华州刺史宇文导引兵袭咸阳,斩思庆,擒伏德。南度渭,与泰会攻青雀,破之。太保梁景睿以疾留长安,与青雀通谋,泰杀之。

东魏太师欢自晋阳将七千骑至孟津,未济,闻魏师已循,遂济河,遣别将追魏师至崤,不及而还。欢攻金墉,长孙子彦弃城走,焚城中室屋俱尽,欢毁金墉而还。

东魏之迁鄴也,主客郎中裴让之留洛阳。独孤信之败也,让之弟诹之随丞相泰入关,为大行台仓曹郎中。欢囚让之兄弟五人,让之曰:“昔诸葛亮兄弟,事吴、蜀各尽其心,况让之老母在此,不忠不孝,必不为也。明公推诚待物,物亦归心;若用猜忌,去霸业远矣。”欢皆释之。

九月,魏主入长安,丞相泰还屯华州。

东魏大都督贺拔仁击邢磨纳、卢仲礼等,平之。

卢景裕本儒生,太师欢释之,召馆于家,使教诸子。景裕讲论精微,难者或相诋诃,大声厉色,言至不逊,而景裕神采俨然,风调如一,从容往复,无际可寻。性清静,历官屡有进退,无得失之色;弊衣粗食,恬然自安,终日端严,如对宾客。

冬,十月,魏归高敖曹、窦泰、莫多娄贷文之首于东魏。

散骑常侍刘孝仪等聘于东魏。

十二月,魏是云宝袭洛阳,东魏洛州刺史王元轨弃城走。都督赵刚袭广州,拔之。于是自襄、广已西城镇复为魏。

魏自正光以后,四方多事,民避赋役,多为僧尼,至二百万人,寺有三万馀区。至是,东魏始诏“牧守、令长擅立寺者,计其功庸,以枉法论。”

初,魏伊川土豪李长寿为防蛮都督,积功至北华州刺史。孝武帝西迁,长寿帅其徒拒东魏,魏以长寿为广州刺史。侯景攻拔其壁,杀之。其子延孙复收集父兵以拒东魏,魏之贵臣广陵王欣、录尚书长孙稚等皆携家往依之,延孙资遣卫送,使达关中。东魏高欢患之,数遣兵攻延孙,不能克。魏以延孙为京南行台、节度河南诸军事、广州刺史。延孙以澄清伊、洛为己任,魏以延孙兵少,更以长寿之婿京兆韦法保为东洛州刺史,配兵数百以助之。法保名祐,以字行,既至,与延孙连兵置栅于伏流。独孤信之入洛阳也,欲缮修宫室,使外兵郎中天水权景宣帅徒兵三千出采运。会东魏兵至,河南皆叛,景宣间道西走,与李延孙相会,攻孔城,拔之,洛阳以南寻亦西附。丞相泰即留景宣守张白坞,节度东南诸军应关西者。是岁,延孙为其长史杨伯兰所杀,韦法保即引兵据延孙之栅。

东魏将段琛等据宜阳,遣阳州刺史牛道恒诱魏边民。魏南兗州刺史韦孝宽患之,乃诈为道恒与孝宽书,论归款之意,使谍人遗之于琛营,琛果疑道恒。孝宽乘其猜阻,出兵袭之,擒道恒及琛,崤、渑遂清。东道行台王思政以玉壁险要,请筑城,自恒农徙镇之,诏加都督汾、晋、并州诸军事、并州刺史,行台如故。

东魏以高澄摄吏部尚书,始改崔亮年劳之制,铨擢贤能;又沙汰尚书郎,妙选人地以充之。凡才名之士,虽未荐擢,皆引致门下,与之游宴、讲论、赋诗,士大夫以是称之。

高祖武皇帝十四大同五年(己未,公元五三九年)

春,正月,乙卯,以尚书左仆射萧渊藻为中卫将军,丹杨尹何敬容为尚书令,吏部尚书张缵为仆射。缵,弘策之子也。自晋、宋以来,宰相皆以文义自逸,敬容独勤簿领,日旰不休,为时俗所嗤鄙。自徐勉、周舍既卒,当权要者,外朝则何敬容,内省则硃异。敬容质悫无文,以纲维为己任;异文华敏洽,曲营世誉。二人行异而俱得幸于上。异善伺候人主意为阿谀,用事三十年,广纳货赂,欺罔视听,远近莫不忿疾。园宅、玩好、饮膳、声色穷一时之盛。每休下,车马填门,唯王承、王稚及褚翔不往。承、稚,暕之子;翔,渊之曾孙也。

丁巳,御史中丞参礼仪事贺琛奏:“南、北二郊及藉田,往还并宜御辇,不复乘辂。”诏从之,祀宗庙仍乘玉辇。琛,瑒之弟子也。

辛酉,东魏以尚书令孙腾为司徒。

辛未,上祀南郊。

魏丞相泰于行台置学,取丞郎、府佐德行明敏者充学生,悉令旦治公务,晚就讲习。

东魏丞相欢,以徐州刺史房谟、广平太守羊孰、广宗太守窦瑗、平原太守许惇有政绩清能,与诸刺史书,褒称谟等以劝之。

夏,五月,甲戌,东魏立丞相欢女为皇后;乙亥,大赦。

魏以开府仪同三司李弼为司空。

秋,七月,魏以扶风王孚为太尉。

九月,甲子,东魏发畿内十万人城鄴,四十日罢。冬,十月,癸亥,以新宫成,大赦,改元兴和。

魏置纸笔于阳武门外以求得失。

十一月,乙亥,东魏使散骑常侍王元景、魏收来聘。

东魏人以《正光历》浸差,命校书郎李业兴更加修正,以甲子为元,号曰《兴光历》,既成,行之。

散骑常侍硃异奏:“顷来置州稍广,而小大不伦,请分为五品,其位秩高卑,参僚多少,皆以是为差。”诏从之。于是上品二十州,次品十州,次品八州,次品二十三州,下品二十一州。时上方事征伐,恢拓境宇,北逾淮、汝,东距彭城,西开牂柯,南平俚洞,建置州郡,纷纶甚众,故异请分之。其下品皆异国之人来归附者,徒有州名而无土地,或因荒徼之民所居村落置州及郡县,刺史守令皆用彼人为之,尚书不能悉领,山川险远,职贡罕通。五品之外,又有二十馀州不知处所。凡一百七州。又以边境镇戍,虽领民不多,欲重其将帅,皆建为郡,或一人领二三郡太守,州郡虽多而户口日耗矣。

魏自西迁以来,礼乐散逸,丞相泰命左仆射周惠达、吏部郎中北海唐瑾损益旧章,至是稍备。

高祖武皇帝十四大同六年(庚申,公元五四零年)

春,正月,壬申,东魏以广平公库狄干为太保。

丁丑,东魏主入新宫,大赦。

魏扶风王孚卒。

二月,己亥,上耕藉田。

魏铸五铢钱。

东魏大行台侯景出三鵶,将复荆州,魏丞相泰遣李弼、独孤信各将五千骑出武关,景乃还。

魏文后既为尼,居别宫,悼后犹忌之,乃以其子武都王戊为秦州刺史,使文后随之官。魏主虽限以大计,而恩好不忘,密令养发,有追还之意。会柔然举国度河南侵,时颇有言柔然以悼后故兴师者,帝曰:“岂有兴百万之众为一女子邪!虽然,致人此言,朕亦何颜以见将帅!”乃遣中常侍曹宠赍手敕赐文后自尽。文后泣谓宠曰:“愿至尊千万岁,天下康宁,死无恨也!”遂自杀。凿麦积崖而葬之,号曰寂陵。

夏,丞相泰召诸军屯沙苑以备柔然。右仆射周惠达发士马守京城,堑诸街巷,召雍州刺史王罴议之,罴不应召,谓使者曰:“若蠕蠕至渭北者,王罴自帅乡里破之,不烦国家兵马,何为天子城中作如此惊扰!由周家小儿恇怯致此。”柔然至夏州而退。未几,悼后遇疾殂。

五月,乙酉,魏行台宫延和、陕州刺史宫延庆降于东魏,东魏以河北马场为义州以处之。

东魏阳州武公高永乐卒。

闰月,丁丑朔,日有食之。

己丑,东魏封皇兄景植为宜阳王,皇弟威为清河王,谦为颍川王。

六月,壬子,东魏华山王鸷卒。

秋,七月,丁亥,东魏使兼散骑常侍李象等来聘。八月,戊午,大赦。

九月,戊戌,司空袁昂卒,遗疏不受赠谥,敕诸子勿上行状及立铭志。上不许,赠本官,谥穆正公。

冬,十一月,魏太师念贤卒。

吐谷浑自莫折念生之乱,不通于魏。伏连筹卒,子夸吕立,始称可汗,居伏俟城。其地东西三千里,南北千馀里,官有王、公、仆射、尚书、郎中、将军之号。是岁,始遣使假道柔然,聘于东魏。

高祖武皇帝十四大同七年(辛酉,公元五四一年)

春,正月,辛巳,上祀南郊,大赦。辛丑,祀明堂。

宕昌王梁企定为其下所杀,弟弥定立。二月,乙巳,以弥定为河、梁二州刺史、宕昌王。

辛亥,上耕藉田。

魏幽州刺史顺阳王仲景坐事赐死。

三月,魏夏州刺史刘平伏据上郡反,大都督于谨讨擒之。

夏,五月,遣兼散骑常侍明少遐等聘于东魏。

秋,七月,己卯,东魏宜阳王景植卒。

魏以侍中宇文测为大都督、行汾州事。测,深之兄也,为政简惠,得士民心。地接东魏,东魏人数来寇抄,测擒获之,命解缚,引与相见,为设酒殽,待以客礼,并给粮饩,卫送出境。东魏人大惭,不复为寇,汾、晋之间遂通庆吊,时论称之。或告测交通境外者,丞相泰怒曰:“测为我安边,我知其志,何得间我骨肉!”命斩之。

魏丞相泰欲革易时政,为强国富民之法,大行台度支尚书兼司农卿苏绰尽其智能,赞成其事,减官员,置二长,并置屯田以资军国。又为六条诏书,九月,始奏行之:一曰清心,二曰敦教化,三曰尽地利,四曰擢贤良,五曰恤狱讼,六曰均赋役。泰甚重之,尝置诸坐右,又令百司习诵之,其牧守令长非通六条及计帐者,不得居官。

东魏诏群官于麟趾阁议定法制,谓之《麟趾格》,冬,十月,甲寅,颁行之。

乙巳,东魏发夫五万筑漳滨堰,三十五日罢。

十一月,丙戌,东魏以彭城王韶为太尉,度支尚书胡僧敬为司空。僧敬名虔,以字行,国珍之兄孙,东魏主之舅也。

十二月,东魏遣兼散骑常侍李骞来聘。

交趾李贲世为豪右,仕不得志。有并韶者,富于词藻,诣选求官,吏部尚书蔡撙以并姓无前贤,除广阳门郎;韶耻之。贲与韶还乡里,谋作乱,会交州刺史武林侯咨以刻暴失众心,时贲监德州,因连结数州豪杰俱反。

咨输贿于贲,奔还广州。上遣咨与高州刺史孙冏、新州刺史卢子雄将兵击之。咨,恢之子也。

是岁,魏又益新制十二条。

东魏丞相欢以诸州调绢不依旧式,民甚苦之,奏令悉以四十尺为匹。

魏自丧乱以来,农商失业,六镇之民相帅内徙,就食齐、晋,欢因之以成霸业。东西分裂,连年战争,河南州郡鞠为茂草,公私困竭,民多饿死。欢命诸州滨河及津、梁皆置仓积谷以相转漕,供军旅,备饥馑,又于幽、瀛、沧、青四州傍海煮盐。军国之费,粗得周赡。至是,东方连岁大稔,谷斛至九钱,山东之民稍复苏息矣。

东魏尚书令高澄尚静帝妹冯翊长公主,生子孝琬,朝贵贺之,澄曰:“此至尊之甥,先贺至尊。”三日,帝幸其第,赐锦彩布绢万匹。于是诸贵竞致礼遗,货满十室。

东魏临淮王孝友表曰:“令制百家为族,二十五家为闾,五家为比。百家之内有帅二十五,征发皆免,苦乐不均,羊少狼多,复有蚕食,此之为弊久矣。京邑诸坊,或七八百家唯一里正、二史,庶事无阙,而况外州乎!请依旧置三正之名不改,而每闾止为二比,计族省十二丁,赀绢、番兵,所益甚多。”事下尚书,寝不行。

安成望族刘敬躬以妖术惑众,人多信之。

高祖武皇帝十四大同八年(壬戌,公元五四二年)

春,正月,敬躬据郡反,改元永汉,署官属,进攻庐陵,逼豫章。南方久不习兵,人情扰骇,豫章内史张绾募兵以拒之。绾,缵之弟也。二月,戊戌,江州刺史湘东王绎遣司马王僧辩、中兵曹子郢讨敬躬,受绾节度。三月,戊辰,擒敬躬,送建康,斩之。僧辩,神念之子也,该博辩捷,器宇肃然,虽射不穿札,而志气高远。

魏初置六军。

夏,四月,丙寅,东魏使兼散骑常侍李绘来聘。绘,元忠之从子也。

东魏丞相欢朝于鄴。司徒孙腾坐事免;乙酉,以彭城王韶录尚书事,侍中广阳王湛为太尉,尚书右仆射高隆之为司徒。初,太傅尉景与丞相欢同归尔硃荣,其妻,欢之姊也,自恃勋戚,贪纵不法,为有司所劾,系狱;欢三诣阙泣请,乃得免死。丁亥,降为骠骑大将军、开府仪同三司。欢往造之,景卧不起,大叫曰:“杀我时趣邪!”欢抚而拜谢之。辛卯,以库狄干为太傅,以领军将军娄昭为大司马,封祖裔为尚书右仆射。六月,甲辰,欢还晋阳。

八月,庚戌,东魏以开府仪同三司、吏部尚书侯景为兼尚书仆射、河南道大行台,随机防讨。

魏以王盟为太保。东魏丞相欢击魏,入自汾、绛,连营四十里,丞相泰使王思政守玉壁以断其道。欢以书招思政曰:“若降,当授以并州。”思政复书曰:“可硃浑道元降,何以不得?”冬,十月,己亥,欢围玉壁,凡九日,遇大雪,士卒饥冻,多死者,遂解围去。魏遣太子钦镇蒲坂。丞相泰出军蒲坂,至皁荚,闻欢退渡汾,追之不及。十一月,东魏以可硃浑道元为并州刺史。

十二月,魏主狩于华阴,大享将士,丞相泰帅诸将朝之。起万寿殿于沙苑北。

辛亥,东魏遣兼散骑常侍杨斐来聘。

孙冏、卢子雄讨李贲,以春瘴方起,请待至秋;广州刺史新渝侯映不许,武林侯咨又趣之。冏等至合浦,死者什六七,众溃而归。映,憺之子也。武林侯咨奏冏及子雄与贼交通,逗留不进,敕于广州赐死。子雄弟子略、子烈、主帅广陵杜天合及弟僧明、新安周文育等帅子雄之众攻广州,欲杀映、咨,为子雄复冤。西江督护、高要太守吴兴陈霸先帅精甲三千救之,大破子略等,杀天合,擒僧明、文育。霸先以僧明、文育骁勇过人,释之,以为主帅。诏以霸先为直阁将军。

魏丞相泰妻冯翊公主生子觉。

东魏以光州刺史李元忠为侍中。元忠虽处要任,不以物务干怀,唯饮酒自娱。丞相欢欲用为仆射,世子澄言其放达常醉,不可委以台阁。其子搔闻之,请节酒,元忠曰:“我言作仆射不胜饮酒乐,尔爱仆射,宜勿饮酒。”

高祖武皇帝十四大同九年(癸亥,公元五四三年)

春,正月,壬戌,东魏大赦,改元武定。

东魏御史中尉高仲密取吏部郎崔暹之妹,既而弃之,由是与暹有隙。仲密选用御史,多其亲戚乡党,高澄奏令改选;暹方为澄所宠任,仲密疑其构己,愈恨之。仲密后妻李氏艳而慧,澄见而悦之,李氏不从,衣服皆裂,以告仲密,仲密益怨。寻出为北豫州刺史,阴谋外叛。丞相欢疑之,遣镇城奚寿兴典军事,仲密但知民务。仲密置酒延寿兴,伏壮士,执之,二月,壬申,以虎牢叛,降魏。魏以仲密为侍中、司徒。

欢以仲密之叛由崔暹,将杀之,高澄匿暹,为之固请,欢曰:“我匄其命,须与苦手。”澄乃出暹,而谓大行台都官郎陈元康曰:“卿使崔暹得杖,勿复相见。”元康为之言于欢曰:“大王方以天下付大将军,大将军有一崔暹不能免其杖,父子尚尔,况于它人!”欢乃释之。

高季式在永安戍,仲密遣信报之;季式走告欢,欢待之如旧。

魏丞相泰帅诸军以应仲密,以太子少傅李远为前驱,至洛阳,遣开府仪同三司于谨攻柏谷,拔之;三月,壬申,围河桥南城。东魏丞相欢将兵十万至河北,泰退军瀍上,纵火船于上流以烧河桥。斛律金使行台郎中张亮以小艇百馀载长锁,伺火船将至,以钉钉之,引锁向岸,桥遂获全。

欢渡河,据邙山为陈,不进者数日。泰留

辎重于瀍曲,夜,登邙山以袭欢。

候骑白欢曰:“贼距此四十馀里,蓐食乾饮而来。”

欢曰:“自当渴死!”乃正阵以待之。

戊申,黎明,泰军与欢军遇。

东魏彭乐以数千骑为右甄,冲魏军之北垂,所向奔溃,遂驰入魏营。

人告彭乐叛,欢甚怒。

俄而西北尘起,乐使来告捷,虏魏侍中、开府仪同三司、大都督临洮王柬、蜀郡王荣宗、江夏王升、巨鹿王阐、谯郡王亮、詹事赵善及督将僚佐四十八人。

诸将乘胜击魏,大破之,斩首三万馀级。

欢使彭乐追泰,泰窘,谓乐曰:“汝非彭乐邪?痴男子!今日无我,明日岂有汝邪!何不急还营,收汝金宝!”

乐从其言,获泰金带一囊以归,言于欢曰:“黑獭漏刃,破胆矣!”

欢虽喜其胜而怒其失泰,令伏诸地,亲捽其头,连顿之,并数以沙苑之败,举刃将下者三,噤齘良久。

乐曰:“乞五千骑,复为王取之。”

欢曰:“汝纵之何意?而言复取邪!”

命取绢三千匹压乐背,因以赐之。

明日,复战,泰为中军,中山公赵贵为左军,领军若干惠等为右军。

中军、右军合击东魏,大破之,悉俘其步卒。

欢失马,赫连阳顺下马以授欢。

欢上马走,从者步骑七人,追兵至,亲信都督尉兴庆曰:“王速去,兴庆腰有百箭,足杀百人。”

欢曰:“事济,以尔为怀州刺史;若死,用尔子!”

兴庆曰:“儿小,愿用兄!”

欢许之。

兴庆拒战,矢尽而死。

东魏军士有逃奔魏者,告以欢所在,泰募勇敢三千人,皆执短兵,配大都督贺拔胜以攻之。

胜识欢于行间,执槊与十三骑逐之,驰数里,槊刃垂及,因字之曰:“贺六浑,贺拔破胡必杀汝!”

欢气殆绝,河州刺史刘洪徽从傍射胜,中其二骑,武卫将军段韶射胜马,毙之。

比副马至,欢已逸去。

胜叹曰:“今日不执弓矢,天也!”

魏南郢州刺史耿令贵,大呼,独入敌中,锋刃乱下,人皆谓已死,俄奋刀而还。

如是数四,当令贵前者死伤相继。

乃谓左右曰:“吾岂乐杀人!壮士除贼,不得不尔。若不能杀贼,又不为贼所伤,何异逐坐人也!”

左军赵贵等五将战不利,东魏兵复振。

泰与战,又不利。

会日暮,魏兵遂遁,东魏兵追之;独孤信、于谨收散卒自后击之,追兵惊扰,魏诸军由是得全。

若于惠夜引去,东魏兵追之;惠徐下马,顾命厨人营食,食毕,谓左右曰:“长安死,此中死,有以异乎?”

乃建旗鸣角,收散卒徐还;追骑疑有伏兵,不敢逼。

泰遂入关,屯渭上。

欢进至陕,泰使开府仪同三司达奚武等拒之。

行台郎中封子绘言于欢曰:“混壹东西,正在今日。昔魏太祖平汉中,不乘胜取巴、蜀,失在迟疑,后悔无及。愿大王不以为疑。”

欢深然之,集诸将议进止,咸以为“野无青草,人马疲瘦,不可远追。”

陈元康曰:“两雄交争,岁月已久。今幸而大捷,天授我也,时不可失,当乘胜追之。”

欢曰:“若遇伏兵,孤何以济?”

元康曰:“王前沙苑失利,彼尚无伏;今奔败若此,何能远谋!若舍而不追,必成后患。”

欢不从,使刘丰生将数千骑追泰,遂东归。

泰召王思政于玉壁,将使镇虎牢,未至而泰败,乃使守恒农。

思政入城,令开门解衣而卧,慰勉将士,示不足畏。

后数日,刘丰生至城下,惮之,不敢进,引军还。

思政乃修城郭,起楼橹,营农田,积刍粟,由是恒农始有守御之备。

丞相泰求自贬,魏主不许。

是役也,魏诸将皆无功,唯耿令贵与太子武卫率王胡仁、都督王文达力战功多。

泰欲以雍、岐、北雍三州授之,以州有优劣,使探筹取之。

仍赐胡仁名勇,令贵名豪,文达名信,用彰其功。

于是广募关、陇豪右以增军旅。

高仲密之将叛也,阴遣人扇动冀州豪杰,使为内应,东魏遣高隆之驰驿慰抚,由是得安。

高澄密书与隆之曰:“仲密枝党与之俱西者,宜悉收其家属,以惩将来。”

隆之以为恩旨既行,理无追改,若复收治,示民不信,脱致惊扰,所亏不细,乃启丞相欢而罢之。

以太子詹事谢举为尚书仆射。

夏,四月,林邑王攻李贲,贲将范修破林邑于九德。

清水氐酋李鼠仁,乘魏之败,据险作乱;陇右大都督独孤信屡遣军击之,不克。

丞相泰遣典签天水赵昶往谕之,诸酋长聚议,或从或否;其不从者欲加刃于昶,昶神色自若,辞气逾厉,鼠仁感悟,遂相帅降。

氐酋梁道显叛,泰复遣昶谕降之,徙其豪帅四十馀人并部落于华州,泰即以昶为都督,使领之。

泰使谍潜入虎牢,令守将魏光固守。

侯景获之,改其书云:“宜速去。”

纵谍入城,光宵遁。

景获高仲密妻子送鄴,北豫、洛二州复入于东魏。

五月,壬辰,东魏以克复虎牢,降死罪已下囚,唯不赦高仲密家。

丞相欢以高乾有义勋,高昂死王事,季式先自告,皆为之请,免其从坐。

仲密妻李氏当死,高澄盛服见之,曰:“今日何如?”

李氏默然,遂纳之。

乙未,以侯景为司空。

秋,七月,魏大赦。

以王盟为太傅,广平王赞为司空。

八月,乙丑,东魏以汾州刺史斛律金为大司马。

东魏遣兼散骑常侍李浑等来聘。

冬,十一月,甲午,东魏主狩于西山;乙巳,还宫。

高澄启解侍中,东魏主以其弟并州刺史太原公洋代之。

丞相欢筑长城于肆州北山,西自马陵,东至土登,四十日罢。

魏诸牧守共谒丞相泰,泰命河北太守裴侠别立,谓诸牧守曰:“裴侠清慎奉公,为天下

最。有如侠者,可与俱立!”众默然,无敢应者。泰乃厚赐侠,朝野叹服,号为“独立君”。

高祖武皇帝十四大同十年(甲子,公元五四四年)

春,正月,李贲自称越帝,置百官,改元天德。

三月,癸巳,东魏丞相欢巡行冀、定二州,校河北户口损益,因朝于鄴。

甲午,上幸兰陵,谒建宁陵,使太子入守宫城;辛丑,谒脩陵。

丙午,东魏以开府仪同三司孙腾为太保。

己酉,上幸京口城北固楼,更名北顾;庚戌,幸回宾亭,宴乡里故老及所经近县迎候者,少长数千人,各赉钱二千。

壬子,东魏以高澄为大将军、领中书监,元弼为录尚书事,左仆射司马子如为尚书令,侍中高洋为左仆射。

丞相欢多在晋阳,孙腾、司马子如、高岳、高隆之,皆欢之亲旧,委以朝政,鄴中谓之四贵,其权势熏灼中外,率多专恣骄贪。欢欲损夺其权,故以澄为大将军、领中书监,移门下机事总归中书,文武赏罚皆禀于澄。孙腾见澄,不肯尽敬,澄叱左右牵下于床,筑以刀环,立之门外。太原公洋于澄前拜高隆之,呼为叔父,澄怒骂之。欢谓群公曰:“儿子浸长,公宜避之。”于是公卿以下,见澄无不耸惧。库狄干,澄姑之婿也,自定州来谒,立于门外,三日乃得见。

澄欲置腹心于东魏主左右,擢中兵参军崔季舒为中书侍郎。澄每进书于帝,有所谏请,或文辞繁杂,季舒辄修饰通之。帝报澄父子之语,常与季舒论之,曰:“崔中书,我乳母也。”季舒,挺之从子也。

夏,四月,乙卯,上还自兰陵。

五月,甲申朔,魏丞相泰朝于长安。

甲午,东魏遣散骑常侍魏季景来聘。季景,收之族叔也。

尚书令何敬容妾弟盗官米,以书属领军河东王誉;丁酉,敬容坐免官。

东魏广阳王湛卒。

魏琅邪贞献公贺拔胜诸子在东者,丞相欢尽杀之,胜愤恨发疾而卒。丞相泰常谓人曰:“诸将对敌神色皆动,唯贺拔公临陈如平时,真大勇也!”

秋,七月,魏更权衡度量,命尚书苏绰损益三十六条之制,总为五卷,颁行之。搜简贤才为牧守令长,皆依新制而遣焉。数年之间,百姓便之。

魏自正光以后,政刑弛纵,在位多贪污。丞相欢启以司州中从事宋游道为御史中尉,澄固请以吏部郎崔暹为之,以游道为尚书左丞。澄谓暹、游道曰:“卿一人处南台,一人处北省,当使天下肃然。”暹选毕义云等为御史,时称得人。义云,众敬之曾孙也。澄欲假暹威势,诸公在坐,令暹后至,通名,高视徐步,两人挈裾而入;澄分庭对揖,暹不让而坐,觞再行,即辞去。澄留之食,暹曰:“适受敕在台检校。”遂不待食而去,澄降阶送之。它日,澄与诸公出,之东山,遇暹于道,前驱为赤棒所击,澄回马避之。

尚书令司马子如以丞相欢故人,当重任,意气自高,与太师咸阳王坦贪黩无厌;暹前后弹子如、坦及并州刺史可硃浑道元等罪状,无不极笔。宋游道亦劾子如、坦及太保孙腾、司徒高隆之、司空侯景、尚书元羡等。澄收子如系狱,一宿,发尽白,辞曰:“司马子如从夏州策杖投相王,王给露车一乘,豢牸牛犊,犊在道死,唯豢角存,此外皆取之于人。”丞相欢以书敕澄曰:“司马令,吾之故旧,汝宜宽之。”澄驻马行街,出子如,脱其锁;子如惧曰:“非作事邪?”八月,癸酉,削子如官爵。九月,甲申,以济阴王晖业为太尉;太师咸阳王坦以王还第,元羡等皆免官,其馀死黜者甚众。久之,欢见子如,哀其憔悴,以膝承其首,亲为择虱,赐酒百瓶,羊五百口,米五百石。

高澄对诸贵极言褒美崔暹,且戒属之。丞相欢书与鄴下诸贵曰:“崔暹居宪台,咸阳王、司马令皆吾布衣之旧,尊贵亲昵,无过二人,同时获罪,吾不能救,诸君其慎之!”

宋游道奏驳尚书违失数百条,省中豪吏王儒之徒并鞭斥之,令、仆已下皆侧目。高隆之诬游道有不臣之言,罪当死。给事黄门侍郎杨愔曰:“畜狗求吠;今以数吠杀之,恐将来无复吠狗。”游道竟坐除名。澄谓游道曰:“卿早从我向并州,不尔,彼经略杀卿。”游道从澄至晋阳,以为大行台吏部。

己丑,大赦。

东魏以丧乱之后,户口失实,徭赋不均。冬,十月,丁巳,以太保孙腾、大司徒高隆之为括户大使,分行诸州,得无籍之户六十馀万,侨居者皆勒还本属。十一月,甲申,以高隆之录尚书事,以前大司马娄昭为司徒。

庚子,东魏主祀圜丘。

东魏丞相欢袭击山胡,破之,俘万馀户,分配诸州。

是岁,东魏以散骑常侍魏收兼中书侍郎,修国史。自梁、魏通好,魏书每云:“想彼境内宁静,此率土安和。”上复书,去“彼”字而已。收始定书云:“想境内清晏,今万里安和。”上亦效之。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-梁纪-梁纪十四-译文

从著雍敦牂年开始,到阏逢困敦年结束,共七年。

高祖武皇帝十四年,大同四年(戊午年,公元538年)。

春天,正月,辛酉日,初一,发生日食。

东魏的砀郡捕获了一头巨象,送到鄴城。丁卯日,大赦天下,改年号为元象。

二月,己亥日,皇帝亲自耕种藉田。

东魏的大都督善无贺拔仁攻打魏的南汾州,刺史韦子粲投降,丞相宇文泰灭了韦子粲的家族。东魏的大行台侯景等人在虎牢练兵,准备收复河南各州,魏的梁回、韦孝宽、赵继宗都弃城西归。侯景攻打广州,几十天没有攻下,听说魏的救兵即将到来,召集将领商议,行洛州事卢勇请求前去观察形势。于是率领一百骑兵到大隗山,遇到魏军。天色已晚,卢勇在树顶挂了很多旗帜;夜里,将骑兵分成十队,吹号角直冲敌阵,擒获了魏的仪同三司程华,斩杀了仪同三司王征蛮后返回。广州守将骆超于是献城投降东魏,丞相高欢任命卢勇管理广州事务。卢勇是卢辩的堂弟。于是南汾、颍、豫、广四州重新归入东魏。

起初,柔然的头兵可汗刚刚回到自己的国家,对魏国非常恭敬。到了永安年间以后,雄踞北方,态度逐渐傲慢,虽然使者往来不断,但不再称臣。头兵可汗曾到洛阳,心中仰慕中原文化,于是设置了侍中、黄门等官职;后来得到魏的汝阳王典签淳于覃,非常宠信他,任命他为秘书监,负责文书工作。等到东西魏分裂,头兵可汗变得不逊,多次在边境制造麻烦。魏的丞相宇文泰因为新都设在关中,正忙于山东的事务,想通过联姻来安抚柔然,于是将舍人元翌的女儿封为化政公主,嫁给头兵可汗的弟弟塔寒。又向魏主建议,废掉乙弗皇后,迎娶头兵可汗的女儿。甲辰日,将乙弗皇后贬为尼姑,派扶风王元孚迎娶头兵可汗的女儿为皇后。头兵可汗于是扣留了东魏的使者元整,不回复东魏的使者。

三月,辛酉日,东魏的丞相高欢因为沙苑之败,请求解除大丞相的职务,皇帝批准了;不久,又恢复了原职。

柔然送悼后到魏国,有七百辆车、一万匹马、两千头骆驼。到了黑盐池,遇到魏国派来的卤簿仪卫。柔然的营帐,门户和席子都朝东,扶风王元孚请求改为朝南,悼后说:“我还没有见到魏主,仍然是柔然的女子。魏国的仪仗朝南,我自然朝东。”丙子日,立郁久闾氏为皇后。丁丑日,大赦天下。任命王盟为司徒。丞相宇文泰在长安朝见皇帝,然后回到华州驻扎。

夏天,四月,庚寅日,东魏的高欢在鄴城朝见皇帝;壬辰日,回到晋阳。

五月,甲戌日,东魏派兼散骑常侍郑伯猷来访问。

秋天,七月,东魏的荆州刺史王则侵犯淮南。

癸亥日,皇帝下诏,因为东冶的囚徒李胤之得到了如来的舍利,大赦天下。

东魏的侯景、高敖曹等人包围了魏的独孤信于金墉城,太师高欢率领大军随后赶到;侯景烧毁了洛阳内外的官寺和民居,剩下的只有十分之二三。魏主准备去洛阳拜谒陵墓,正好独孤信等人告急,于是与丞相宇文泰一起东进,命令尚书左仆射周惠达辅佐太子元钦守卫长安,开府仪同三司李弼、车骑大将军达奚武率领一千骑兵为先锋。

八月,庚寅日,丞相宇文泰到达谷城,侯景等人准备整顿阵型等待他的到来,仪同三司太安莫多娄贷文请求率领部下攻击宇文泰的前锋,侯景等人坚决阻止。贷文勇猛而专断,不听命令,与可硃浑道元率领一千骑兵前进。夜里,在孝水遇到李弼、达奚武。李弼命令士兵大声喊叫,拖着柴草扬起尘土,贷文逃走,李弼追击并斩杀了他,道元单骑逃脱,俘虏了所有士兵送到恒农。

宇文泰进军瀍东,侯景等人夜里解围撤退。辛卯日,宇文泰率领轻骑兵追击侯景到河边,侯景布阵,北据河桥,南靠邙山,与宇文泰交战。宇文泰的马被流箭射中受惊逃跑,宇文泰坠马,东魏的士兵追上来,左右都散开了,都督李穆下马,用马鞭打宇文泰的背骂道:“笼东的军士!你们的主人在哪里,为什么独自留在这里?”追兵不怀疑他是贵人,放过了他。李穆把马给宇文泰,两人一起逃跑。

魏军重新振作,攻击东魏军,大败东魏军,东魏军向北撤退。京兆忠武公高敖曹,轻视宇文泰,树立旗帜和伞盖以显示威风,魏军全力攻击他,全军覆没,高敖曹单骑逃到河阳南城。守将北豫州刺史高永乐,是高欢的堂侄,与高敖曹有仇,闭门不接纳。高敖曹仰头呼喊要绳子,没有得到,拔刀砍门未果,追兵赶到。高敖曹躲在桥下,追兵看到他的随从拿着金带,问高敖曹在哪里,随从指给他看。高敖曹知道自己无法逃脱,奋起头说:“来吧!给你开国公的爵位。”追兵砍下他的头离去。高欢听说后,悲痛欲绝,杖责高永乐二百下,追赠高敖曹为太师、大司马、太尉。宇文泰赏赐杀死高敖曹的人布绢一万段,每年逐渐给予,直到周朝灭亡,仍未给足。魏军又杀了东魏的西兗州刺史宋显等人,俘虏了一万五千名士兵,跳河而死的人数以万计。起初,高欢因为万俟普年老,特别礼待他,曾亲自扶他上马。他的儿子万俟洛脱帽叩首说:“愿出死力以报深恩。”在邙山之战中,各军北渡桥时,万俟洛独自勒兵不动,对魏军说:“万俟受洛干在此,能来就来吧!”魏军畏惧而退,高欢将他驻扎的地方命名为回洛。

这一天,东魏和西魏的阵势都很大,首尾相距很远,从早晨到下午,交战数十次,雾气弥漫,无法辨认。魏的独孤信、李远在右翼,赵贵、怡峰在左翼,战斗都不利;又不知道魏主和丞相宇文泰在哪里,都抛弃了士兵先撤退。开府仪同三司李虎、念贤等人作为后军,看到独孤信等人撤退,也跟着撤退。宇文泰于是烧毁营寨撤退,留下仪同三司长孙子彦守卫金墉城。

王思政下马,举起长矛左右横扫,一击就击倒数人。深入敌阵后,随从全部战死,王思政受了重伤,昏迷过去。正好天色已晚,敌人也收兵。王思政每次战斗都穿着破旧的衣服和盔甲,敌人不知道他是将帅,所以得以幸免。帐下督雷五安在战场上哭着寻找王思政,正好他苏醒过来,割下衣服包扎伤口,扶王思政上马。夜深了,才回到营中。

平东将军蔡祐下马步战,左右劝他骑马以防不测,蔡祐怒道:“丞相爱我如子,今天岂能惜命!”率领左右十余人齐声大喊,攻击东魏军,杀伤甚众。东魏军包围了蔡祐十余层,蔡祐拉满弓,四面拒敌。东魏军招募身穿厚甲手持长刀的士兵直取蔡祐,距离蔡祐约三十步时,左右劝他射箭,蔡祐说:“我们的命就在这一箭,岂能虚发!”等到敌人接近十步时,蔡祐才射箭,敌人应弦而倒,东魏军稍稍后退,蔡祐慢慢撤退。魏主到达恒农,守将已经弃城逃走,被俘虏的降卒在恒农闭门拒守,丞相宇文泰攻下城池,诛杀了数百名首领。蔡祐在恒农追上宇文泰,夜里见到宇文泰,宇文泰说:“承先,你来了,我就放心了。”宇文泰惊得睡不着,枕着蔡祐的腿才安心。蔡祐每次跟随宇文泰作战,总是冲在最前面。战斗结束后,将领们都争功,蔡祐却从不说话。

宇文泰常常感叹说:“高承先从不夸耀自己的功绩,我应该替他宣扬。”宇文泰留下王思政镇守恒农,任命他为侍中、东道行台。

魏国东征时,关中留守的兵力很少,之前俘虏的东魏士兵散落在民间,听说魏军战败,便策划叛乱。李虎等人到了长安,无计可施,便与太尉王盟、仆射周惠达等人护送太子元钦出城驻扎在渭北。百姓互相抢劫,关中一片混乱。于是,沙苑之战中被俘的东魏都督赵青雀、雍州百姓于伏德等人趁机造反,赵青雀占据了长安的子城,于伏德则占据了咸阳,与咸阳太守慕容思庆各自收编降兵,抵抗魏军。长安大城的百姓自发组织起来抵抗赵青雀,每天都与他交战。大都督侯莫陈顺率军攻打叛军,屡次击败他们,叛军不敢再出战。侯莫陈顺是侯莫陈崇的哥哥。

扶风公王罴镇守河东,他大开城门,召集所有士兵说:“现在听说大军失利,赵青雀作乱,大家都没有坚定的意志。我王罴受命镇守此地,誓死报效国家。愿意与我同心协力的,可以一起坚守;如果害怕城破,可以自行出城。”士兵们被他的话感动,都没有异心。

魏主留在阌乡。丞相宇文泰认为军队疲惫,不能快速前进,而且认为赵青雀等人不过是乌合之众,不会构成威胁,便说:“我到了长安,只需派轻骑兵去镇压,他们一定会束手就擒。”通直散骑常侍吴郡人陆通劝谏说:“叛军的阴谋早已定下,他们不会有悔改之心。蜂虿虽小,也有毒,怎么能轻视呢!而且叛军散布谣言说东魏的军队即将到来,如果我们只派轻骑兵去镇压,百姓会信以为真,更加恐慌。现在虽然军队疲惫,但精锐部队还很多。以明公的威望,率领大军去镇压,何愁不能取胜!”宇文泰听从了他的建议,率军西进。百姓见到宇文泰到来,无不悲喜交加,男女老少互相庆贺。华州刺史宇文导率军袭击咸阳,斩杀了慕容思庆,俘虏了于伏德。宇文导渡过渭水,与宇文泰会合攻打赵青雀,最终击败了他。太保梁景睿因病留在长安,与赵青雀勾结,宇文泰将他处死。

东魏太师高欢从晋阳率领七千骑兵到达孟津,还未渡河,听说魏军已经撤退,便渡过黄河,派别将追击魏军至崤山,未能追上,只好返回。高欢攻打金墉,长孙子彦弃城逃跑,烧毁了城中的所有房屋,高欢摧毁了金墉城后返回。

东魏迁都到邺城时,主客郎中裴让之留在洛阳。独孤信战败后,裴让之的弟弟裴诹之跟随丞相宇文泰进入关中,担任大行台仓曹郎中。高欢囚禁了裴让之兄弟五人,裴让之说:“当年诸葛亮兄弟分别在吴、蜀两国尽心尽力,何况我的老母亲在这里,我绝不会做不忠不孝之事。明公以诚待人,人心自然会归附;如果猜忌他人,霸业就难以成就了。”高欢听后,释放了他们。

九月,魏主进入长安,丞相宇文泰返回华州驻扎。

东魏大都督贺拔仁击败了邢磨纳、卢仲礼等人,平定了叛乱。

卢景裕原本是个儒生,太师高欢释放了他,将他召到家中,让他教导自己的儿子。卢景裕讲解经义精妙入微,有时遇到难题,别人会大声斥责,言辞激烈,但他始终神态自若,风度如常,从容应对,毫无破绽。他性情清静,无论官职升降,都不露喜怒之色;穿着破旧的衣服,吃着粗茶淡饭,安然自得,整日端庄严肃,如同面对宾客一般。

冬季,十月,魏国将高敖曹、窦泰、莫多娄贷文的首级归还给东魏。

散骑常侍刘孝仪等人出使东魏。

十二月,魏国的是云宝袭击洛阳,东魏洛州刺史王元轨弃城逃跑。都督赵刚袭击广州,攻占了它。从此,自襄阳、广州以西的城镇重新归属魏国。

魏国自正光年间以后,四方战乱不断,百姓为逃避赋税和徭役,纷纷出家为僧尼,人数达到二百万人,寺院有三万多所。至此,东魏开始下诏:“牧守、令长擅自建立寺院的,按他们的功绩和劳绩,以枉法论处。”

当初,魏国伊川的土豪李长寿担任防蛮都督,因功升任北华州刺史。孝武帝西迁时,李长寿率领部下抵抗东魏,魏国任命他为广州刺史。侯景攻破了他的堡垒,将他杀死。他的儿子李延孙重新集结父亲的旧部抵抗东魏,魏国的贵臣广陵王元欣、录尚书长孙稚等人都带着家人投靠他,李延孙资助并护送他们到达关中。东魏高欢对此感到忧虑,多次派兵攻打李延孙,但未能攻克。魏国任命李延孙为京南行台,节度河南诸军事、广州刺史。李延孙以澄清伊、洛为己任,魏国因他兵力不足,又任命李长寿的女婿京兆人韦法保为东洛州刺史,配给他数百名士兵协助他。韦法保名祐,以字行世,到达后,与李延孙联合在伏流设置栅栏。独孤信进入洛阳时,想要修缮宫室,派外兵郎中天水人权景宣率领三千士兵出城采运物资。恰逢东魏军队到来,河南各地纷纷叛变,权景宣从小路西逃,与李延孙会合,攻打孔城,攻占了它,洛阳以南的地区不久也归附了西魏。丞相宇文泰随即留下权景宣镇守张白坞,节度东南诸军,响应关西。这一年,李延孙被他的长史杨伯兰杀害,韦法保随即率兵占据了李延孙的栅栏。

东魏将领段琛等人占据宜阳,派阳州刺史牛道恒引诱魏国边境的百姓。魏国南兗州刺史韦孝宽对此感到忧虑,便伪造了一封牛道恒写给韦孝宽的信,信中表达了归顺的意愿,派间谍将信送到段琛的军营,段琛果然怀疑牛道恒。韦孝宽趁他们互相猜忌,出兵袭击,俘虏了牛道恒和段琛,崤山、渑池一带的叛乱被平定。东道行台王思政认为玉壁地势险要,请求在此筑城,并从恒农迁来镇守,朝廷下诏加封他为都督汾、晋、并州诸军事、并州刺史,行台职务不变。

东魏任命高澄代理吏部尚书,开始改革崔亮的年资制度,选拔贤能;又淘汰尚书郎,精选有才能的人担任。凡是才名出众的人,即使没有推荐提拔,也都招致门下,与他们游宴、讲论、赋诗,士大夫因此称赞他。

高祖武皇帝十四年,大同五年(己未,公元539年)

春季,正月,乙卯日,任命尚书左仆射萧渊藻为中卫将军,丹杨尹何敬容为尚书令,吏部尚书张缵为仆射。张缵是张弘策的儿子。自晋、宋以来,宰相都以文义自娱,唯独何敬容勤于处理公文,日夜不休,被当时的风俗所嘲笑。自从徐勉、周舍去世后,掌握大权的人,外朝是何敬容,内省是朱异。何敬容质朴无文,以维护纲纪为己任;朱异文采飞扬,善于迎合世俗。二人行为不同,但都得到皇帝的宠信。朱异善于揣摩皇帝的心意,阿谀奉承,掌权三十年,广收贿赂,欺上瞒下,远近之人无不愤恨。他的园宅、玩物、饮食、声色都极尽奢华。每次休假,车马填满门庭,只有王承、王稚和褚翔不去拜访。王承、王稚是王暕的儿子;褚翔是褚渊的曾孙。

丁巳日,御史中丞参礼仪事贺琛上奏:“南、北二郊及藉田的祭祀,往返都应乘坐御辇,不再乘坐辂车。”皇帝下诏同意,祭祀宗庙时仍乘坐玉辇。贺琛是贺瑒的侄子。

辛酉日,东魏任命尚书令孙腾为司徒。

辛未日,皇帝在南郊祭祀。

魏国丞相宇文泰在行台设立学校,选拔丞郎、府佐中德行明敏的人担任学生,让他们白天处理公务,晚上学习。

东魏的丞相高欢,因为徐州刺史房谟、广平太守羊孰、广宗太守窦瑗、平原太守许惇有政绩且清廉能干,写信给各州刺史,表扬房谟等人以鼓励他们。

夏天,五月,甲戌日,东魏立丞相高欢的女儿为皇后;乙亥日,大赦天下。

魏国任命开府仪同三司李弼为司空。

秋天,七月,魏国任命扶风王元孚为太尉。

九月,甲子日,东魏征发京城附近的十万人修筑鄴城,四十天后停工。冬天,十月,癸亥日,因为新宫建成,大赦天下,改年号为兴和。

魏国在阳武门外放置纸笔,以征求百姓的意见。

十一月,乙亥日,东魏派遣散骑常侍王元景、魏收前来访问。

东魏人因为《正光历》有误差,命令校书郎李业兴进一步修正,以甲子年为元年,称为《兴光历》,完成后开始使用。

散骑常侍硃异上奏说:“近来设置的州越来越多,但大小不一,请求将州分为五品,根据品级高低决定官员的职位和僚属的数量。”皇帝下诏同意。于是上品有二十州,次品十州,次品八州,次品二十三州,下品二十一州。当时皇帝正忙于征伐,开拓疆土,北至淮河、汝水,东至彭城,西至牂柯,南平俚洞,设置了许多州郡,因此硃异请求分品。下品州大多是异国归附的人,只有州名而没有实际土地,或者是在偏远地区根据村落设置州郡,刺史和守令都由当地人担任,尚书无法完全管理,山川险远,贡赋难以送达。五品之外,还有二十多个州不知具体位置。总共有一百零七州。又因为边境的镇戍虽然管辖的百姓不多,但为了重视将帅,都设为郡,有时一个人兼任两三个郡的太守,州郡虽多但户口却日益减少。

魏国自从西迁以来,礼乐制度散失,丞相宇文泰命令左仆射周惠达、吏部郎中北海唐瑾修订旧章,至此才稍微完备。

高祖武皇帝十四年,大同六年(庚申年,公元540年)

春天,正月,壬申日,东魏任命广平公库狄干为太保。

丁丑日,东魏皇帝进入新宫,大赦天下。

魏国的扶风王元孚去世。

二月,己亥日,皇帝亲自耕种藉田。

魏国铸造五铢钱。

东魏的大行台侯景出兵三鵶,准备收复荆州,魏国丞相宇文泰派遣李弼、独孤信各率五千骑兵出武关,侯景于是退兵。

魏国的文皇后已经出家为尼,住在别宫,悼皇后仍然忌惮她,于是任命她的儿子武都王元戊为秦州刺史,让文皇后随他赴任。魏国皇帝虽然为了大局限制她,但对她仍有感情,密令她养发,有召回的意图。恰逢柔然举国南侵,当时有人传言柔然是因为悼皇后才兴兵的,皇帝说:“怎么可能为了一个女子兴兵百万!即便如此,让人这样说,我还有什么脸面见将帅!”于是派遣中常侍曹宠带着手谕赐文皇后自尽。文皇后哭着对曹宠说:“愿皇帝万岁,天下太平,我死而无憾!”于是自杀。凿麦积崖安葬她,称为寂陵。

夏天,丞相宇文泰召集各军驻扎沙苑以防备柔然。右仆射周惠达发兵守卫京城,在街巷挖壕沟,召雍州刺史王罴商议,王罴不应召,对使者说:“如果柔然到了渭北,我王罴自会率领乡里击败他们,不必动用国家兵马,为什么天子在城中如此惊慌!这都是因为周家小儿胆小所致。”柔然到了夏州后撤退。不久,悼皇后因病去世。

五月,乙酉日,魏国的行台宫延和、陕州刺史宫延庆投降东魏,东魏将河北马场设为义州安置他们。

东魏的阳州武公高永乐去世。

闰月,丁丑日,初一,发生日食。

己丑日,东魏封皇兄景植为宜阳王,皇弟威为清河王,谦为颍川王。

六月,壬子日,东魏的华山王元鸷去世。

秋天,七月,丁亥日,东魏派遣兼散骑常侍李象等人前来访问。八月,戊午日,大赦天下。

九月,戊戌日,司空袁昂去世,遗疏中请求不接受赠谥,敕令诸子不要上奏行状和立碑铭。皇帝不同意,追赠本官,谥号为穆正公。

冬天,十一月,魏国的太师念贤去世。

吐谷浑自从莫折念生之乱后,与魏国断绝往来。伏连筹去世,儿子夸吕继位,开始称可汗,居住在伏俟城。其领土东西三千里,南北一千多里,官员有王、公、仆射、尚书、郎中、将军等称号。这一年,吐谷浑开始派遣使者通过柔然,访问东魏。

高祖武皇帝十四年,大同七年(辛酉年,公元541年)

春天,正月,辛巳日,皇帝在南郊祭祀,大赦天下。辛丑日,在明堂祭祀。

宕昌王梁企定被部下杀害,弟弟弥定继位。二月,乙巳日,任命弥定为河、梁二州刺史、宕昌王。

辛亥日,皇帝亲自耕种藉田。

魏国的幽州刺史顺阳王元仲景因事被赐死。

三月,魏国的夏州刺史刘平伏在上郡反叛,大都督于谨讨伐并擒获了他。

夏天,五月,派遣兼散骑常侍明少遐等人访问东魏。

秋天,七月,己卯日,东魏的宜阳王元景植去世。

魏国任命侍中宇文测为大都督、行汾州事。宇文测是宇文深的哥哥,为政简朴仁惠,深得士民之心。汾州与东魏接壤,东魏人多次来侵扰,宇文测擒获他们后,命令松绑,与他们相见,设宴款待,以客礼相待,并给予粮食,护送出境。东魏人深感惭愧,不再侵扰,汾、晋之间恢复了往来,时人称赞他。有人告发宇文测与境外勾结,丞相宇文泰大怒说:“宇文测为我安定边疆,我知道他的志向,怎么能离间我们兄弟!”下令处死告发者。

魏国丞相宇文泰想要改革时政,制定强国富民的政策,大行台度支尚书兼司农卿苏绰竭尽才智,协助完成此事,减少官员,设置二长,并设立屯田以供给军国所需。又制定了六条诏书,九月,开始施行:一是清心,二是敦教化,三是尽地利,四是擢贤良,五是恤狱讼,六是均赋役。宇文泰非常重视,常将诏书放在座位右侧,又命令百官学习背诵,牧守令长如果不通晓六条和计帐,不得任职。

东魏诏令群臣在麟趾阁商议制定法制,称为《麟趾格》,冬天,十月,甲寅日,颁布施行。

乙巳日,东魏征发五万人修筑漳滨堰,三十五天完工。

十一月,丙戌日,东魏任命彭城王元韶为太尉,度支尚书胡僧敬为司空。胡僧敬名虔,以字行,是国珍的兄孙,东魏皇帝的舅舅。

十二月,东魏派遣兼散骑常侍李骞前来访问。

交趾的李贲世代为豪强,仕途不得志。有个叫并韶的人,文采出众,到吏部求官,吏部尚书蔡撙因为并姓没有前贤,任命他为广阳门郎;并韶感到羞耻。李贲与并韶回到家乡,密谋作乱,恰逢交州刺史武林侯咨因苛刻暴虐失去民心,当时李贲监德州,于是联合数州豪杰一起反叛。

咨向贲行贿后,逃回广州。皇帝派遣咨与高州刺史孙冏、新州刺史卢子雄率兵攻打贲。咨是恢的儿子。

这一年,魏国又增加了十二条新制度。

东魏丞相高欢因为各州调绢不按照旧制,百姓非常痛苦,上奏请求统一以四十尺为一匹。

魏国自从战乱以来,农业和商业都失去了生计,六镇的百姓相继内迁,到齐、晋地区谋生,高欢借此成就了霸业。东西分裂,连年战争,河南的州郡荒芜,公私困竭,百姓饿死众多。高欢命令各州在河边及渡口、桥梁处设立仓库,积存粮食以便转运,供应军队,防备饥荒,又在幽、瀛、沧、青四州沿海煮盐。军国费用,勉强得以维持。到了这时,东方连年丰收,谷价降到每斛九钱,山东的百姓逐渐恢复生机。

东魏尚书令高澄娶了静帝的妹妹冯翊长公主,生下儿子孝琬,朝廷显贵都来祝贺,高澄说:“这是皇上的外甥,先祝贺皇上。”三天后,皇帝亲临他的府邸,赐予锦彩布绢万匹。于是各位显贵竞相送礼,财物堆满了十间屋子。

东魏临淮王孝友上表说:“现行制度规定百家为一族,二十五家为一闾,五家为一比。百家之内有二十五名帅,征发时都免于服役,苦乐不均,羊少狼多,还有蚕食现象,这种弊端已经存在很久了。京城的各坊,有的七八百家只有一个里正、两个史,事务尚且没有缺失,何况外州呢!请依旧保留三正的名号不变,而每闾只设二比,这样每族可省去十二丁,节省的绢帛和兵役,收益很大。”此事交给尚书处理,最终没有实施。

安成的望族刘敬躬用妖术迷惑众人,很多人相信他。

高祖武皇帝十四年,大同八年(壬戌年,公元542年)

春天,正月,刘敬躬占据郡城反叛,改年号为永汉,设立官属,进攻庐陵,逼近豫章。南方长期没有战事,人心惶惶,豫章内史张绾招募士兵抵抗。张绾是张缵的弟弟。二月,戊戌日,江州刺史湘东王绎派遣司马王僧辩、中兵曹子郢讨伐刘敬躬,受张绾指挥。三月,戊辰日,擒获刘敬躬,送到建康,斩首。王僧辩是神念的儿子,博学多才,器宇轩昂,虽然箭术不精,但志气高远。

魏国初次设立六军。

夏天,四月,丙寅日,东魏派遣兼散骑常侍李绘前来访问。李绘是元忠的侄子。

东魏丞相高欢在鄴城朝见。司徒孙腾因事被免职;乙酉日,任命彭城王韶为录尚书事,侍中广阳王湛为太尉,尚书右仆射高隆之为司徒。当初,太傅尉景与丞相高欢一同归附尔硃荣,他的妻子是高欢的姐姐,自恃功勋和亲戚关系,贪婪放纵,违法乱纪,被有关部门弹劾,关入监狱;高欢三次到宫门哭泣请求,才得以免死。丁亥日,降为骠骑大将军、开府仪同三司。高欢前去探望他,尉景躺着不起身,大叫道:“杀我的时候快点!”高欢安抚他并拜谢。辛卯日,任命库狄干为太傅,领军将军娄昭为大司马,封祖裔为尚书右仆射。六月,甲辰日,高欢返回晋阳。

八月,庚戌日,东魏任命开府仪同三司、吏部尚书侯景为兼尚书仆射、河南道大行台,随机防御讨伐。

魏国任命王盟为太保。东魏丞相高欢攻打魏国,从汾、绛进入,连营四十里,丞相宇文泰派王思政守玉壁以切断其道路。高欢写信招降王思政说:“如果投降,将任命你为并州刺史。”王思政回信说:“可硃浑道元投降,为何没有得到?”冬天,十月,己亥日,高欢包围玉壁,共九天,遇到大雪,士兵饥寒交迫,很多人死亡,于是解围撤退。魏国派遣太子钦镇守蒲坂。丞相宇文泰出兵蒲坂,到达皁荚,听说高欢撤退渡过汾河,追赶不及。十一月,东魏任命可硃浑道元为并州刺史。

十二月,魏国皇帝在华阴狩猎,大宴将士,丞相宇文泰率领诸将朝见。在沙苑北建造万寿殿。

辛亥日,东魏派遣兼散骑常侍杨斐前来访问。

孙冏、卢子雄讨伐李贲,因为春天瘴气正盛,请求等到秋天;广州刺史新渝侯映不同意,武林侯咨又催促他们。孙冏等人到达合浦,死亡人数达到十分之六七,部队溃散而归。映是憺的儿子。武林侯咨上奏孙冏和卢子雄与贼寇勾结,逗留不进,皇帝下令在广州赐死。卢子雄的弟弟卢子略、卢子烈、主帅广陵杜天合及其弟杜僧明、新安周文育等人率领卢子雄的部队攻打广州,想要杀死映和咨,为卢子雄报仇。西江督护、高要太守吴兴陈霸先率领精兵三千救援,大败卢子略等人,杀死杜天合,擒获杜僧明、周文育。陈霸先因为杜僧明、周文育骁勇过人,释放了他们,任命他们为主帅。皇帝下诏任命陈霸先为直阁将军。

魏国丞相宇文泰的妻子冯翊公主生下儿子觉。

东魏任命光州刺史李元忠为侍中。李元忠虽然身居要职,但不为事务所累,只以饮酒自娱。丞相高欢想任命他为仆射,世子高澄说他放达常醉,不能委以台阁重任。他的儿子李搔听说后,请求他节制饮酒,李元忠说:“我说做仆射不如饮酒快乐,你喜欢仆射,应该不喝酒。”

高祖武皇帝十四年,大同九年(癸亥年,公元543年)

春天,正月,壬戌日,东魏大赦天下,改年号为武定。

东魏御史中尉高仲密娶了吏部郎崔暹的妹妹,后来又抛弃了她,因此与崔暹有了矛盾。高仲密选用御史,多是他的亲戚和同乡,高澄上奏要求改选;崔暹正被高澄宠信,高仲密怀疑他在陷害自己,更加怨恨。高仲密的后妻李氏美丽而聪慧,高澄见到后很喜欢她,李氏不从,衣服都被撕破,李氏将此事告诉高仲密,高仲密更加怨恨。不久,高仲密被调任北豫州刺史,阴谋外叛。丞相高欢怀疑他,派遣镇城奚寿兴掌管军事,高仲密只负责民政。高仲密设宴款待奚寿兴,埋伏壮士,将他抓住,二月,壬申日,以虎牢关叛变,投降魏国。魏国任命高仲密为侍中、司徒。

高欢认为高仲密的叛变是因为崔暹,想要杀他,高澄藏匿崔暹,为他坚决请求,高欢说:“我饶他一命,但要给他苦头吃。”高澄于是放出崔暹,并对大行台都官郎陈元康说:“你让崔暹挨了杖责,就别再见了。”陈元康对高欢说:“大王正要把天下交给大将军,大将军有一个崔暹却不能免于杖责,父子尚且如此,何况其他人!”高欢于是释放了崔暹。

高季式在永安戍守,高仲密派人送信给他;高季式跑去告诉高欢,高欢待他如旧。

魏国丞相宇文泰率领诸军响应高仲密,任命太子少傅李远为前锋,到达洛阳,派遣开府仪同三司于谨攻打柏谷,攻下;三月,壬申日,包围河桥南城。东魏丞相高欢率领十万大军到达河北,宇文泰退军到瀍上,在上游放火船烧河桥。斛律金派行台郎中张亮用小艇百余艘载着长锁,等火船快到,用钉子钉住,拉锁向岸,桥得以保全。

高欢渡过黄河,占据邙山布阵,数日不前进。宇文泰留下

辎重部队驻扎在瀍曲,夜晚,登上邙山袭击高欢。

侦察骑兵报告高欢说:“敌军距离这里四十多里,他们吃饱喝足后才来。”

高欢说:“他们自己会渴死的!”于是整顿阵型等待敌军。

戊申日,黎明时分,宇文泰的军队与高欢的军队相遇。

东魏的彭乐率领数千骑兵作为右翼,冲击魏军的北侧,所到之处敌军溃散,于是冲入魏军营地。

有人报告说彭乐叛变,高欢非常愤怒。

不久,西北方向尘土飞扬,彭乐派人来报告胜利,俘虏了魏国的侍中、开府仪同三司、大都督临洮王柬、蜀郡王荣宗、江夏王升、巨鹿王阐、谯郡王亮、詹事赵善以及督将僚佐四十八人。

诸将乘胜追击魏军,大败敌军,斩首三万多人。

高欢派彭乐追击宇文泰,宇文泰陷入困境,对彭乐说:“你不是彭乐吗?傻小子!今天没有我,明天怎么会有你!为什么不赶紧回营,收拾你的金银财宝!”

彭乐听从了他的话,缴获了宇文泰的一袋金带回去,对高欢说:“黑獭(宇文泰)已经吓破胆了!”

高欢虽然为胜利高兴,但对彭乐放走宇文泰感到愤怒,命令他趴在地上,亲自揪住他的头,连续撞击,并多次责备他在沙苑的失败,举起刀要砍他三次,彭乐咬紧牙关很久。

彭乐说:“请给我五千骑兵,再为大王抓他回来。”

高欢说:“你放走他是什么意思?现在又说要抓回来!”

命令取三千匹绢压在彭乐背上,然后赐给他。

第二天,再次交战,宇文泰率领中军,中山公赵贵率领左军,领军若干惠等率领右军。

中军和右军联合攻击东魏,大败敌军,俘虏了所有步兵。

高欢失去了马,赫连阳顺下马把马让给高欢。

高欢上马逃跑,跟随他的只有七名步兵和骑兵,追兵赶到,亲信都督尉兴庆说:“大王快走,我腰上有百支箭,足以杀死百人。”

高欢说:“事情成功,任命你为怀州刺史;如果战死,用你的儿子!”

尉兴庆说:“儿子还小,希望用我的兄长!”

高欢同意了。

尉兴庆抵抗敌军,箭用尽后战死。

东魏有士兵逃奔到魏国,报告了高欢的位置,宇文泰招募了三千名勇士,都手持短兵器,配属大都督贺拔胜进攻。

贺拔胜在行军中认出了高欢,手持长矛与十三名骑兵追击,奔驰数里,长矛的刃几乎刺到高欢,于是喊道:“贺六浑,贺拔破胡一定要杀了你!”

高欢几乎气绝,河州刺史刘洪徽从旁边射中贺拔胜的两名骑兵,武卫将军段韶射中贺拔胜的马,马倒下。

等到副马到来,高欢已经逃脱。

贺拔胜叹息道:“今天没有带弓箭,真是天意!”

魏国南郢州刺史耿令贵,大声呼喊,独自冲入敌阵,刀剑乱砍,人们都以为他已经战死,不久他又挥刀返回。

这样反复多次,耿令贵面前的敌人死伤不断。

于是他对左右说:“我难道喜欢杀人吗?壮士除贼,不得不如此。如果不能杀贼,又不被贼所伤,和追逐坐人有什么区别!”

左军赵贵等五将战斗不利,东魏军队再次振作。

宇文泰与他们交战,又失利。

到了傍晚,魏军撤退,东魏军队追击;独孤信、于谨收拢散兵从后面攻击,追兵惊慌失措,魏军因此得以保全。

若于惠夜晚撤退,东魏军队追击;于惠慢慢下马,命令厨师准备食物,吃完后对左右说:“在长安死,在这里死,有什么区别?”

于是竖起旗帜,吹响号角,收拢散兵慢慢撤退;追兵怀疑有埋伏,不敢逼近。

宇文泰于是进入关中,驻扎在渭水边。

高欢进军到陕地,宇文泰派开府仪同三司达奚武等人抵抗。

行台郎中封子绘对高欢说:“统一东西,就在今天。过去魏太祖平定汉中,没有乘胜夺取巴、蜀,错在迟疑,后悔莫及。希望大王不要犹豫。”

高欢深以为然,召集诸将商议进退,大家都认为“野外没有青草,人马疲惫瘦弱,不能远追。”

陈元康说:“两雄相争,已经很久了。今天幸而大胜,是天赐良机,时机不可失,应当乘胜追击。”

高欢说:“如果遇到伏兵,我怎么办?”

陈元康说:“大王之前在沙苑失利,对方还没有伏兵;今天他们败得如此惨,怎么可能有远谋!如果不追击,必定成为后患。”

高欢不听,派刘丰生率领数千骑兵追击宇文泰,然后东归。

宇文泰召王思政到玉壁,准备让他镇守虎牢,但王思政还未到,宇文泰已经战败,于是让他守恒农。

王思政进城后,命令打开城门,脱下衣服躺下,安慰勉励将士,表示不足为惧。

几天后,刘丰生到达城下,害怕不敢进攻,率军撤退。

王思政于是修筑城墙,建造瞭望塔,开垦农田,储备粮草,从此恒农有了防御的准备。

丞相宇文泰请求自我贬职,魏主不同意。

这次战役,魏国诸将都没有功劳,只有耿令贵与太子武卫率王胡仁、都督王文达力战功多。

宇文泰想把雍、岐、北雍三州授予他们,因为州有优劣,让他们抽签决定。

并赐给王胡仁名字“勇”,耿令贵名字“豪”,王文达名字“信”,以表彰他们的功劳。

于是广泛招募关、陇地区的豪强以增加军队。

高仲密准备叛变时,暗中派人煽动冀州的豪杰,让他们作为内应,东魏派高隆之快速安抚,因此得以安定。

高澄秘密写信给高隆之说:“与高仲密一起西逃的党羽,应该全部逮捕他们的家属,以惩戒将来。”

高隆之认为恩旨已经下达,按理不应再追改,如果再逮捕治罪,会失去民心,可能导致惊扰,损失不小,于是请示丞相高欢后作罢。

任命太子詹事谢举为尚书仆射。

夏季,四月,林邑王进攻李贲,李贲的将领范修在九德击败林邑。

清水氐酋长李鼠仁,趁魏国战败,占据险要作乱;陇右大都督独孤信多次派军进攻,未能攻克。

丞相宇文泰派典签天水赵昶前去劝降,诸酋长聚集商议,有的同意,有的不同意;不同意的人想对赵昶动刀,赵昶神色自若,言辞更加严厉,李鼠仁感悟,于是率众投降。

氐酋梁道显叛变,宇文泰再次派赵昶劝降,将四十多名豪帅及其部落迁到华州,宇文泰任命赵昶为都督,让他统领。

宇文泰派间谍潜入虎牢,命令守将魏光坚守。

侯景抓获间谍,改写了间谍的书信说:“应该赶快撤退。”

放间谍进城,魏光连夜逃跑。

侯景抓获高仲密的妻子和儿子送到鄴城,北豫、洛二州重新归入东魏。

五月,壬辰日,东魏因为收复虎牢,赦免死罪以下的囚犯,唯独不赦免高仲密的家属。

丞相高欢因为高乾有义勋,高昂为国捐躯,季式主动自首,都为他们请求,免除了他们的连坐罪。

高仲密的妻子李氏应当处死,高澄盛装见她,说:“今天怎么样?”

李氏默然不语,于是高澄接纳了她。

乙未日,任命侯景为司空。

秋季,七月,魏国大赦。

任命王盟为太傅,广平王赞为司空。

八月,乙丑日,东魏任命汾州刺史斛律金为大司马。

东魏派兼散骑常侍李浑等人前来访问。

冬季,十一月,甲午日,东魏主在西山狩猎;乙巳日,返回宫中。

高澄请求解除侍中职务,东魏主任命他的弟弟并州刺史太原公高洋接替。

丞相高欢在肆州北山修筑长城,西起马陵,东至土登,四十天完工。

魏国各州牧守一起拜见丞相宇文泰,宇文泰命令河北太守裴侠单独站立,对诸牧守说:“裴侠清廉谨慎,奉公守法,为天下

最。有如侠者,可与俱立!”众默然,无敢应者。泰乃厚赐侠,朝野叹服,号为“独立君”。

高祖武皇帝十四大同十年(甲子,公元五四四年)

春,正月,李贲自称越帝,设置百官,改年号为天德。

三月,癸巳,东魏丞相高欢巡视冀、定二州,核查河北户口增减情况,随后前往鄴城朝见。

甲午,皇帝前往兰陵,拜谒建宁陵,命太子留守宫城;辛丑,拜谒脩陵。

丙午,东魏任命开府仪同三司孙腾为太保。

己酉,皇帝前往京口城北固楼,将其更名为北顾楼;庚戌,前往回宾亭,宴请乡里故老及沿途各县前来迎接的人,老少数千人,每人赏赐二千钱。

壬子,东魏任命高澄为大将军、领中书监,元弼为录尚书事,左仆射司马子如为尚书令,侍中高洋为左仆射。

丞相高欢多在晋阳,孙腾、司马子如、高岳、高隆之,都是高欢的亲信旧部,委以朝政,鄴城人称他们为“四贵”,他们的权势熏灼中外,大多专横恣意、骄奢贪婪。高欢想削弱他们的权力,因此任命高澄为大将军、领中书监,将门下机要事务全部归中书处理,文武赏罚都由高澄决定。孙腾见到高澄,不肯完全恭敬,高澄命令左右将他拉下床,用刀环击打,将他立在门外。太原公高洋在高澄面前拜见高隆之,称他为叔父,高澄怒骂他。高欢对群臣说:“儿子渐渐长大,你们应该避让。”于是公卿以下,见到高澄无不畏惧。库狄干,是高澄姑母的女婿,从定州前来拜见,站在门外,三天后才得以见到。

高澄想在东魏皇帝身边安插心腹,提拔中兵参军崔季舒为中书侍郎。高澄每次向皇帝上书,有所谏言或请求,有时文辞繁杂,崔季舒便加以修饰后传达。皇帝回复高澄父子的话,常与崔季舒讨论,说:“崔中书,是我的乳母。”崔季舒,是崔挺的侄子。

夏,四月,乙卯,皇帝从兰陵返回。

五月,甲申朔,魏丞相宇文泰在长安朝见。

甲午,东魏派遣散骑常侍魏季景前来访问。魏季景,是魏收的族叔。

尚书令何敬容的妾弟盗窃官米,写信给领军河东王誉;丁酉,何敬容因此被免官。

东魏广阳王高湛去世。

魏琅邪贞献公贺拔胜在东魏的儿子们,丞相高欢全部杀死,贺拔胜愤恨发病而死。丞相宇文泰常对人说:“诸将对敌时神色都有所变化,唯有贺拔公临阵如常,真是大勇之人!”

秋,七月,魏国更改权衡度量,命尚书苏绰修订三十六条制度,总为五卷,颁布施行。选拔贤才担任牧守令长,皆依照新制派遣。数年之间,百姓感到便利。

魏国自正光以后,政刑松弛,在位者多贪污。丞相高欢启奏以司州中从事宋游道为御史中尉,高澄坚决请求以吏部郎崔暹担任此职,以宋游道为尚书左丞。高澄对崔暹、宋游道说:“你们一人处南台,一人处北省,应当使天下肃然。”崔暹选拔毕义云等人为御史,时人称其得人。毕义云,是毕众敬的曾孙。高澄想借崔暹的威势,诸公在座时,命崔暹后到,通报姓名,高视阔步,两人提着衣襟而入;高澄分庭对揖,崔暹不让而坐,酒过两巡,即告辞离去。高澄留他吃饭,崔暹说:“刚接到敕令在台检校。”于是不等吃饭便离去,高澄下阶送他。某日,高澄与诸公出行,前往东山,在路上遇到崔暹,前驱被赤棒击打,高澄回马避让。

尚书令司马子如因是丞相高欢的故人,担任重任,意气自高,与太师咸阳王坦贪得无厌;崔暹前后弹劾司马子如、咸阳王坦及并州刺史可硃浑道元等人的罪状,无不极尽笔墨。宋游道也弹劾司马子如、咸阳王坦及太保孙腾、司徒高隆之、司空侯景、尚书元羡等人。高澄将司马子如收押入狱,一夜之间,头发全白,辩解说:“司马子如从夏州拄杖投奔相王,相王给了一辆露车,养了一头牸牛犊,牛犊在路上死了,只剩下牛角,此外都是取自他人。”丞相高欢写信给高澄说:“司马令,是我的故旧,你应当宽恕他。”高澄骑马行于街上,放出司马子如,解开他的锁链;司马子如恐惧地说:“这不是要做什么事吧?”八月,癸酉,削去司马子如的官爵。九月,甲申,任命济阴王晖业为太尉;太师咸阳王坦以王爵还第,元羡等人都被免官,其余被处死或罢黜的人很多。过了很久,高欢见到司马子如,哀怜他憔悴,用膝盖托着他的头,亲自为他捉虱子,赐给他百瓶酒,五百只羊,五百石米。

高澄对诸贵极力称赞崔暹,并告诫他们。丞相高欢写信给鄴城的诸贵说:“崔暹居宪台,咸阳王、司马令都是我的布衣故旧,尊贵亲昵,无人能及,如今同时获罪,我无法救他们,你们要谨慎!”

宋游道上奏驳斥尚书违失数百条,省中豪吏王儒等人被鞭打斥责,令、仆以下都侧目而视。高隆之诬告宋游道有不臣之言,罪当处死。给事黄门侍郎杨愔说:“养狗是为了让它吠叫;如今因为吠叫多次就杀了它,恐怕将来再也没有吠叫的狗了。”宋游道最终被免职。高澄对宋游道说:“你早该跟我去并州,否则,他们早就谋划杀你了。”宋游道跟随高澄到晋阳,被任命为大行台吏部。

己丑,大赦天下。

东魏因丧乱之后,户口失实,徭赋不均。冬,十月,丁巳,任命太保孙腾、大司徒高隆之为括户大使,分赴各州,查得无籍之户六十余万,侨居者都被勒令返回原籍。十一月,甲申,任命高隆之为录尚书事,以前大司马娄昭为司徒。

庚子,东魏皇帝祭祀圜丘。

东魏丞相高欢袭击山胡,击败他们,俘虏万余户,分配到各州。

这一年,东魏任命散骑常侍魏收兼中书侍郎,修撰国史。自梁、魏通好以来,魏书每次都说:“想彼境内宁静,此率土安和。”皇帝回信,只去掉“彼”字。魏收开始定书说:“想境内清晏,今万里安和。”皇帝也效仿他。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-梁纪-梁纪十四-注解

起著雍敦牂,尽阏逢困敦,凡七年:这是古代干支纪年法中的表述,表示从‘著雍敦牂’年到‘阏逢困敦’年,共七年。干支纪年法是中国古代的一种纪年方式,由天干和地支组合而成,每60年为一个周期。

高祖武皇帝十四大同四年(戊午,公元五三八年):这是指梁武帝萧衍在位第十四年,年号大同四年,对应的干支纪年是戊午年,即公元538年。

日有食之:指发生了日食现象。古代认为日食是不祥之兆,常与国家的兴衰、君主的德行相联系。

东魏砀郡获巨象,送鄴:东魏在砀郡捕获了一头大象,将其送到都城鄴城。大象在古代被视为祥瑞之物,象征国家的强盛和君主的威德。

大赦,改元元象:大赦是指皇帝颁布赦令,赦免罪犯。改元是指皇帝更改年号,元象是东魏的新年号,象征新的开始。

耕藉田:古代皇帝在春天举行的农耕仪式,象征皇帝重视农业,祈求丰收。

柔然头兵可汗:柔然是古代北方的一个游牧民族,头兵可汗是其首领。柔然与中原王朝的关系复杂,时而臣服,时而独立。

化政公主:化政公主是魏国舍人元翌的女儿,被嫁给柔然头兵可汗的弟弟塔寒,以巩固两国关系。

乙弗后:乙弗后是魏国的一位皇后,后被废为尼姑,柔然头兵可汗的女儿被立为新的皇后。

沙苑之败:指东魏在沙苑战役中的失败。

悼后:悼后是柔然头兵可汗的女儿,被送到魏国成为皇后。

如来舍利:如来舍利是佛教圣物,象征佛法的传承和神圣。

金墉:金墉是洛阳城的一部分,是古代重要的军事要塞。

邙山之战:邙山之战是东魏与西魏之间的一场重要战役,双方在此展开激烈战斗。

蔡祐:蔡祐是西魏的一位将军,以勇猛著称,深受丞相宇文泰的信任。

泰:指宇文泰,北周的实际建立者,西魏的权臣。

王思政:西魏将领,以智谋著称。

李虎:西魏将领,李渊的祖父,唐朝的奠基人之一。

王盟:北魏的太保,高级官员。

周惠达:西魏仆射,参与平定赵青雀叛乱。

赵青雀:东魏都督,叛乱首领之一。

于伏德:雍州民,叛乱首领之一。

慕容思庆:咸阳太守,参与叛乱。

侯莫陈顺:西魏大都督,平定赵青雀叛乱的主要将领。

王罴:扶风公,镇守河东,稳定军心。

陆通:通直散骑常侍,吴郡人,劝谏宇文泰谨慎行事。

宇文导:华州刺史,参与平定赵青雀叛乱。

梁景睿:西魏太保,与赵青雀通谋,被宇文泰所杀。

高欢:东魏太师,实际掌权者。

裴让之:东魏主客郎中,被高欢囚禁后释放。

独孤信:西魏将领,以智勇双全著称。

贺拔仁:东魏大都督,平定邢磨纳、卢仲礼叛乱。

卢景裕:东魏儒生,被高欢重用,教授其子。

高敖曹:东魏将领,被西魏归还首级。

窦泰:东魏将领,被西魏归还首级。

莫多娄贷文:东魏将领,被西魏归还首级。

刘孝仪:西魏散骑常侍,出使东魏。

是云宝:西魏将领,袭取洛阳。

王元轨:东魏洛州刺史,弃城逃走。

赵刚:西魏都督,袭取广州。

李长寿:西魏伊川土豪,广州刺史,被侯景所杀。

李延孙:李长寿之子,继承父志抵抗东魏。

韦法保:李长寿之婿,东洛州刺史。

段琛:东魏将领,据守宜阳。

牛道恒:东魏阳州刺史,诱降西魏边民。

韦孝宽:西魏南兗州刺史,智擒段琛和牛道恒。

高澄:东魏权臣,摄吏部尚书,改革官员选拔制度。

萧渊藻:西魏尚书左仆射,后任中卫将军。

何敬容:西魏丹杨尹,后任尚书令。

张缵:西魏吏部尚书,后任仆射。

贺琛:西魏御史中丞,参礼仪事。

孙腾:东魏尚书令,后任司徒。

东魏:北魏分裂后的东部分支,由高欢控制。

丞相欢:即高欢,东魏的实际掌权者,后建立北齐。

房谟、羊孰、窦瑗、许惇:东魏时期的四位地方官员,因政绩清能而受到褒奖。

大赦:古代帝王在国家重大事件或庆典时,宣布赦免罪犯的一种政治行为。

司空:古代官名,三公之一,主管水利、工程等事务。

太尉:古代官名,三公之一,主管军事。

鄴:古代城市名,今河北临漳县,曾是东魏的都城。

改元兴和:东魏在540年改年号为兴和,标志着新的政治时期的开始。

纸笔:古代用于记录和传递信息的工具,此处指用于征求民意的措施。

正光历:东魏时期使用的历法,后因误差较大而被修正。

兴光历:东魏在修正《正光历》后颁布的新历法。

散骑常侍:古代官名,皇帝的近臣,负责谏议和传达诏令。

五品州:东魏时期对州郡进行等级划分,分为五品,以区分其重要性和规模。

礼乐散逸:指东魏在迁都后,传统的礼乐制度逐渐荒废。

周惠达、唐瑾:东魏时期的官员,负责修订和恢复礼乐制度。

柔然:古代北方游牧民族,曾多次侵扰中原。

麦积崖:古代地名,今甘肃天水市附近,以石窟艺术闻名。

寂陵:东魏文后的陵墓名称。

沙苑:古代地名,今陕西大荔县附近,曾是军事要地。

五铢钱:古代货币,始于汉代,东魏时期重新铸造。

吐谷浑:古代西北游牧民族,曾与中原政权有交往。

伏俟城:吐谷浑的都城,位于今青海省境内。

可汗:古代北方游牧民族首领的称号。

宕昌王:古代西北地区的少数民族政权首领。

宇文测:东魏时期的官员,以简政惠民著称。

苏绰:东魏时期的官员,提出了一系列改革措施,旨在强国富民。

六条诏书:苏绰提出的六项改革措施,涉及政治、经济、文化等方面。

麟趾阁:东魏时期的宫殿建筑,用于议定法制。

麟趾格:东魏在麟趾阁议定的法制,后颁布实施。

漳滨堰:古代水利工程,位于今河北境内。

交趾:古代地名,今越南北部,曾是中国的郡县。

李贲:交趾地区的豪强,因仕途不顺而发动叛乱。

并韶:交趾地区的文人,因仕途受挫而与李贲合谋叛乱。

咨:指武林侯咨,南朝梁的官员,广州刺史新渝侯映的部下。

高州刺史孙冏:南朝梁的官员,高州刺史,参与讨伐李贲的军事行动。

新州刺史卢子雄:南朝梁的官员,新州刺史,与孙冏一同讨伐李贲。

魏:指北魏,中国南北朝时期的北方政权。

六镇:北魏时期设立的六个军事重镇,主要防御北方游牧民族。

齐、晋:指中国北方的齐地和晋地,即今天的山东和山西一带。

河南州郡:指黄河以南的地区,当时因战乱而荒废。

幽、瀛、沧、青:指幽州、瀛州、沧州、青州,均为中国北方的州郡。

冯翊长公主:东魏静帝的妹妹,嫁给高澄。

孝琬:高澄与冯翊长公主的儿子。

临淮王孝友:东魏的宗室成员,提出改革建议。

刘敬躬:南朝梁的叛乱者,以妖术惑众,后被镇压。

王僧辩:南朝梁的将领,参与讨伐刘敬躬。

李绘:东魏的使者,出使南朝梁。

侯景:东魏将领,后叛逃至南朝梁。

陈霸先:南朝梁的将领,后建立陈朝。

高仲密:东魏将领,后叛逃至西魏。

崔暹:东魏的官员,高澄的亲信。

李远:北魏的将领,参与应对高仲密的叛变。

斛律金:东魏将领,以勇猛著称。

辎重:军队的物资装备,包括粮食、武器、衣物等。

瀍曲:地名,位于今河南省洛阳市附近。

邙山:位于今河南省洛阳市北,是古代军事要地。

候骑:侦察骑兵,负责侦查敌情。

蓐食乾饮:指士兵在行军途中匆忙进食,形容战事紧急。

正阵以待:摆好阵势等待敌人进攻。

彭乐:东魏将领,以勇猛著称。

右甄:古代军队的右翼部队。

魏营:指西魏的军营。

黑獭:指宇文泰,西魏的实际掌权者。

怀州刺史:怀州的地方行政长官。

贺拔胜:西魏将领,以勇猛著称。

耿令贵:西魏将领,以勇猛著称。

于谨:西魏将领,以智谋著称。

达奚武:西魏将领,以勇猛著称。

陈元康:东魏谋士,以智谋著称。

刘丰生:东魏将领。

裴侠:西魏官员,以清廉著称。

独立君:指李贲,因其自立为越帝,不受其他政权控制,故被称为“独立君”。

天德:李贲自立的年号,象征其政权的正统性和天命所归。

四贵:指东魏丞相高欢的亲信孙腾、司马子如、高岳、高隆之四人,因其权势极大,故被称为“四贵”。

中书监:古代官职,负责管理朝廷文书和机要事务,权力极大。

御史中尉:古代官职,负责监察百官,纠察不法行为。

括户大使:古代官职,负责清查户口,调整徭赋,确保国家税收和兵源的稳定。

圜丘:古代祭天的场所,象征皇帝与天地的沟通。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-梁纪-梁纪十四-评注

这段文字记载了南北朝时期东魏与西魏之间的政治、军事和外交活动,反映了当时复杂的历史背景和动荡的局势。东魏与西魏的分裂导致了频繁的战争和外交博弈,双方通过联姻、结盟等手段试图巩固各自的地位。柔然作为北方强大的游牧民族,成为双方争夺的对象,柔然头兵可汗的女儿被立为魏国皇后,显示了柔然在中原王朝中的重要性。

文中提到的‘沙苑之败’和‘邙山之战’是东魏与西魏之间的重要战役,反映了双方在军事上的激烈对抗。沙苑之战中东魏失利,丞相高欢请求解除职务,显示了战争的残酷和政治的复杂性。邙山之战中,双方军队规模庞大,战斗激烈,最终西魏取得胜利,但双方都付出了惨重的代价。

文中还提到了一些重要人物,如蔡祐、高敖曹等,他们的英勇事迹展现了当时将领的忠诚与勇敢。蔡祐在战斗中不顾个人安危,誓死保护丞相宇文泰,体现了古代将领对君主的忠诚和责任感。高敖曹虽然最终战死,但他的英勇事迹也被后人传颂。

此外,文中还提到了一些文化现象,如‘如来舍利’的发现和大赦,反映了佛教在当时社会中的重要地位。佛教的传播不仅影响了人们的信仰,也对政治和社会产生了深远的影响。

总的来说,这段文字不仅记录了历史事件,还通过细节描写展现了当时的社会风貌、政治斗争和军事冲突,具有重要的历史价值和文化意义。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解南北朝时期的政治格局和社会变迁。

这段文字主要描述了西魏与东魏之间的军事冲突和政治斗争,展现了南北朝时期复杂的政治局势和频繁的战争。宇文泰作为西魏的实际掌权者,展现了其军事才能和政治智慧。他不仅在战场上屡次击败东魏的叛乱势力,还在政治上采取了一系列措施来稳定内部局势,如通过王罴的言辞稳定军心,听从陆通的建议谨慎行事,最终成功平定赵青雀等人的叛乱。

文中还提到了东魏高欢的军事行动和政治手段。高欢作为东魏的实际掌权者,展现了其强大的军事力量和灵活的政治手腕。他不仅在战场上与西魏展开激烈对抗,还在政治上通过释放裴让之兄弟等人来缓和内部矛盾,显示出其政治上的成熟和远见。

此外,文中还涉及了一些文化背景和历史事件,如卢景裕的儒学修养和教学,以及东魏对佛教的整顿政策。这些内容不仅反映了当时社会的文化风貌,也揭示了统治者对文化和宗教的重视。卢景裕的儒学修养和教学,体现了当时儒学在社会中的重要地位,而东魏对佛教的整顿政策,则反映了统治者对宗教的控制和利用。

总的来说,这段文字通过详细的历史事件和人物描写,生动地再现了南北朝时期的政治、军事和文化面貌,具有重要的历史价值和文化意义。它不仅为我们提供了了解这一时期历史的重要资料,也为我们研究当时的政治、军事和文化提供了宝贵的参考。

这段古文记载了东魏时期的一系列政治、军事和文化事件,反映了当时社会的复杂性和动荡不安的局面。首先,东魏丞相高欢通过褒奖有政绩的地方官员,试图激励其他官员效仿,体现了其对地方治理的重视。然而,东魏的政治局势并不稳定,频繁的改元和大赦表明政权内部存在较大的压力和不确定性。

在军事方面,东魏与柔然等北方游牧民族的冲突不断,边境地区的防御和军事行动成为常态。柔然的入侵不仅威胁到东魏的边境安全,还引发了内部的权力斗争,如文后的被迫自尽事件,反映了宫廷内部的复杂关系和权力斗争的残酷性。

文化方面,东魏在迁都后,传统的礼乐制度逐渐荒废,丞相泰命周惠达、唐瑾等人修订和恢复礼乐制度,表明东魏政权在动荡中仍试图维持文化传统。此外,苏绰提出的六条诏书,旨在通过改革政治、经济和文化制度来强国富民,显示了东魏政权在困境中寻求变革的努力。

总体而言,这段古文不仅记录了东魏时期的具体历史事件,还反映了当时社会的复杂性、政权的动荡以及文化传统的延续与变革。通过对这些事件的分析,我们可以更深入地理解东魏时期的历史背景和社会状况,以及政权在内外压力下的应对策略。

这段古文主要记载了南北朝时期东魏和南朝梁的政治、军事动态,反映了当时社会的动荡和政权的更迭。文中提到的东魏丞相高欢是这一时期的重要人物,他通过一系列的政治和军事手段,巩固了自己的权力,并最终建立了北齐。

文中还提到了东魏内部的权力斗争,如高仲密与崔暹的矛盾,以及高欢如何处理这些内部矛盾。这些事件不仅展示了当时政治斗争的复杂性,也反映了高欢作为一位政治家的手腕和智慧。

此外,文中还记载了南朝梁的军事行动,如讨伐刘敬躬的叛乱,以及陈霸先的崛起。这些事件不仅展示了南朝梁的军事力量,也反映了当时南方社会的动荡和不安。

总的来说,这段古文通过具体的历史事件,生动地描绘了南北朝时期的社会风貌和政治局势,具有很高的历史价值和文学价值。通过对这些事件的分析,我们可以更深入地理解这一时期的历史背景和社会状况。

这段古文记载了东魏与西魏之间的一场激烈战斗,展现了南北朝时期战争的残酷与复杂。文中通过细腻的描写,生动地刻画了将领们的性格与命运,尤其是彭乐、贺拔胜、耿令贵等将领的英勇与智谋,令人印象深刻。

彭乐作为东魏的猛将,虽然在战场上屡建奇功,但因未能擒获宇文泰而遭到高欢的责罚,体现了古代将领在战争中的压力与无奈。贺拔胜则在追击高欢时表现出极大的勇气,但最终因马匹被射杀而未能完成任务,反映了战争中偶然因素对胜负的影响。

耿令贵在战斗中大呼独入敌阵,展现了古代将领的豪迈与无畏精神。他的言行也体现了古代将领对战争的理解:战争并非为了杀人,而是为了除贼安民。这种思想在当时具有深刻的道德意义。

文中还描写了高欢与宇文泰之间的心理博弈。高欢在胜利后因未能彻底击败宇文泰而感到遗憾,而宇文泰则在失败后迅速调整策略,展现了其作为政治家的智慧与冷静。

此外,文中还涉及了东魏与西魏之间的政治斗争与外交活动,如高仲密的叛逃、侯景的崛起等,反映了南北朝时期政权更迭频繁、局势复杂的时代特征。

总的来说,这段古文不仅具有重要的历史价值,还通过生动的叙事和细腻的描写,展现了古代战争的残酷与将领们的英勇与智慧,具有很高的文学艺术价值。

这段古文记载了南北朝时期东魏和西魏的政治、军事和社会状况,反映了当时政权的更迭、权力的斗争以及社会的不稳定。

首先,文中提到李贲自立为越帝,改元天德,这表明在当时的社会背景下,地方割据势力依然存在,中央政权的控制力较弱。李贲的自立行为不仅是对中央政权的挑战,也反映了当时社会对正统性的追求。

其次,东魏丞相高欢的权力斗争是这段文字的核心内容之一。高欢通过提拔高澄为大将军、领中书监,试图削弱“四贵”的权力,显示出他对朝政的控制欲望。然而,高澄的专横行为,如对孙腾的不敬、对高隆之的怒骂,以及库狄干的冷遇,都表明高澄的权势已经达到了令人畏惧的程度。这种权力的集中和滥用,反映了当时政治体制的弊端。

再次,文中提到东魏丞相高欢袭击山胡,俘获万余户,分配诸州。这一事件不仅展示了高欢的军事才能,也反映了当时北方民族与汉族之间的冲突与融合。山胡作为北方少数民族,其被俘和分配,象征着汉族政权对边疆地区的控制和同化。

最后,文中还提到东魏以丧乱之后,户口失实,徭赋不均,孙腾和高隆之被任命为括户大使,清查户口。这一举措反映了当时社会经济的混乱和政府对恢复秩序的努力。通过清查户口,政府试图重新掌握人口和资源,以确保国家的税收和兵源。

总体而言,这段古文不仅记录了南北朝时期的历史事件,还深刻揭示了当时社会的政治、军事和经济状况。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解南北朝时期的复杂性和多样性,以及这一时期对中国历史产生的深远影响。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-梁纪-梁纪十四》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/2149.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.