中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-清史稿-列传-卷二百五十二

作者: 赵尔巽(1844年-1927年),清代著名历史学家。作为清史的编撰者之一,他在清朝历史研究方面有着杰出的贡献。赵尔巽编写的《清史稿》成为了后世研究清朝历史的重要资料。

年代:成书于清代(约20世纪初)。

内容简要:《清史稿》是赵尔巽根据丰富的史料和个人研究,所编纂的清朝历史书籍。书中详细记录了清朝自建立到灭亡的政治、军事、外交、社会和文化等方面的历史。全书通过对重要人物和历史事件的描述,展现了清朝的盛衰和历史进程。它对后世研究清朝历史、政治制度和社会文化提供了大量的第一手资料,是研究清朝历史的基本参考书籍。

泰始明昌国文-古籍-清史稿-列传-卷二百五十二-原文

徐桐豫师 子承煜 刚毅 赵舒翘 启秀 英年 裕禄廷雍 毓贤李廷箫

徐桐,字荫轩,汉军正蓝旗人,尚书泽醇子。

道光三十年进士,选庶吉士,授编修。

坐修改中卷干磨勘,罢职。

咸丰十年,特赏检讨,协修文宗实录。

同治初,命在上书房行走,奉懿旨番讲治平宝鉴,入直弘德殿,累迁侍讲学士。

先后疏请习政事、勤修省,成大学衍义体要以进。

数擢至礼部侍郎。

念外人麕集京师,和议难恃,宜壹意修攘图自强;因条上简才能、结民心、裕度支、修边备四策。

光绪初,授礼部尚书,加太子少保。

主事吴可读请豫定大统,以尸谏,桐与翁同龢等谓其未悉本朝家法:“当申明列圣不建储彝训,俾知他日绍膺大宝之元良,即为承继穆宗之圣子。揆诸前谕则合,准诸家法则符。”疏入,诏存毓庆宫备览。

时崇厚擅订俄约,下群臣议,乃条摘其不可行者:曰伊、塔各城定界;曰新疆、蒙古通商;曰运货迳至汉口;曰行船直入伯都讷。

六年,廷议徇俄人请,将赦崇厚罪,桐力持不可,谓:“揆度机要在枢廷,折冲俎豆在总署,讲信修睦在使臣。赦之而彼就范,犹裨国事;若衅端仍不能弭,反失刑政大权。推原祸始,宜肃国宪。”又言:“今日用人之道,秉忠持正者为上,宅心朴实者次之。若以机权灵警,谙晓各国语言文字,遽目为通才,而责以钜任,未有不偾且蹶者!”不报。

历充翰林院掌院学士、上书房总师傅。

十五年,以吏部尚书协办大学士,晋太子太保。

二十二年,拜体仁阁大学士。

桐崇宋儒说,守旧,恶西学如仇。

门人言新政者,屏不令入谒。

二十四年政变后,太后以其耆臣硕望,颇优礼,朝请令近侍扶掖以宠之。

有豫师者,字锡之,内务府汉军。

进士。

官至乌鲁木齐都统,以讲学为桐所倾服。

方太后议废帝,立端王载漪子溥俊为“大阿哥”,桐主之甚力,实皆豫师本谋也。

既而桐被命照料,益亲载漪。

各国不慊载漪等所为,漪恚甚,图报复。

二十六年,义和拳起衅仇外,载漪大喜,导之入都。

桐谓:“中国当自此强矣!”至且亲迓之。

然及其乱时,仍被劫掠。

袁昶、许景澄之死,举国称冤,而桐则曰:“是死且有馀辜!”

时其子承煜监刑,扬扬颇自得。

承煜,字楠士。

拔贡。

以户部小京官晋迁郎中,累官刑部左侍郎。

已,联军入,桐仓皇失措,承煜请曰:“父芘拳匪,外人至,必不免,失大臣体。盍殉国?儿当从侍地下耳!”

桐乃投纟睘死,年八十有二矣。

而承煜遂亡走,为日军所拘,置之顺天府尹署,与启秀俱明年正月正法。

命下,日军官置酒为饯,传诏旨,承煜色变,口呼冤,痛诋西人不已。

翼日,备舆送至菜市,监刑官出席礼之,已昏不知人矣,寻就戮。

和议成,褫桐职,夺恤典,旋论弃市,以先死议免。

刚毅,字子良,满洲镶蓝旗人。

以笔帖式累迁刑部郎中。

谙悉例案,承审浙江馀杭县民妇葛毕氏案,获平反,按律定拟,得旨嘉奖。

出为广东惠潮嘉道,迁江西按察使,调直隶;迁广东布政使,调云南。

光绪十一年,擢山西巡抚。

请设课吏馆,手辑牧令须知诸书,分讲习,诏饬行各省。

治套外屯田,建分段、开渠、设官三策。

明年,移抚江苏。

苏患水祲,先后濬蕴藻河、吴淞江,以工代赈,民德之。

调广东。

二十年,召授军机大臣,补礼部侍郎。

二十四年,以工部尚书协办大学士,疏陈实仓廪,严保甲,罢不急官。

二十五年,按事江南及广东诸省。

迭疏请筹长江防务,筹饷练兵,清理财政,及整顿地方一切事宜,诏皆饬行。

二十六年,拳乱作,命赵舒翘及刚毅驰往近畿一带查办解散,及还京覆命,而宣战诏已先下矣。

匪集都城,肆焚杀,时方称义民,亡敢谁何。

载漪等复疏言:“雪耻强国,在此一举!”又盛推拳民忠勇,有神术,可用。

太后愈信之,因命刚毅、载勋统之,比於官军。

然匪专杀自如,勿能问,且扰禁城,日焚劫不止。

诏各军营会拏正法,尽拆所设神坛,并谕责刚毅、董福祥亲自开导,勒令解散,卒不能阻。

各国联军入犯,两宫西狩,刚毅扈行至太原。

车驾欲之西安,又从。

道遘疾,还至侯马镇,死。

其后各国请惩祸首,以先死免议,追夺原官。

赵舒翘,字展如,陕西长安人。

同治十三年进士,授刑部主事,迁员外郎。

谳河南王树汶狱,承旨研辨,获平反,巡抚李鹤年以下谴谪有差。

居刑曹十年,多所纂定,其议服制及妇女离异诸条,能傅古义,为时所诵。

光绪十二年,以郎中出知安徽凤阳府。

皖北水祲,割俸助赈。

课最,擢浙江温处道,再迁布政使。

二十年,擢江苏巡抚。

捕治太湖匪酋叶子春,馀党股栗;复为筹善后策,弊风渐革。

明年,改订日本条约,牒请总署重民生,所言皆切中。

是时朝廷矜慎庶狱,以舒翘谙律令,召为刑部左侍郎。

二十四年,晋尚书,督办矿务、铁路。

明年,命入总理各国事务衙门,充军机大臣。

拳匪据涿州,舒翘被命驰往解散;匪众坚请褫提督聂士成职,刚毅踵至,许之。

匪既入京,攻使馆。

联军至,李秉衡兵败,太后乃令王文韶与舒翘诣使馆通殷勤,为议款计。

文韶以老辞,舒翘曰:‘臣望浅,不如文韶!’卒不往。

旋随扈至西安。

联军索办罪魁,乃褫职留任,寻改斩监候。

次年,各国索益亟,西安士民集数百人为舒翘请命,上闻,赐自尽,命岑春煊监视。

舒翘故不袒匪,又痛老母九十馀见此惨祸,颇自悔恨。

初饮金,更饮以鸩,久之乃绝,其妻仰药以殉。

启秀,字颖之,库雅拉氏,满洲正白旗人。

以孝闻。

同治四年进士,选庶吉士,散馆改刑部主事,累迁内阁学士。

光绪五年,授工部右侍郎,调盛京刑部。

吉林将军铭安被弹劾,启秀白其诬,转户部。

论者以按铭安事多徇芘,攻甚力,命崇绮覆按,无左验,免议。

东省练新军,倚饷京师,阎敬铭掌户部,方规节帑,未应也。

启秀力言,始获请,岁发四十万济之。

二十年,拜理藩院尚书。

中、日和议成,将换约,启秀疏请:‘条约宜缓发,先商诸各国,杜后患。’不报。

敖汉王达木林达尔达克鉴朝阳覆辙,自请增练蒙军。

言者论其苛派蒙众,谋不轨,启秀为讼其冤。

敖汉王虽夺紥萨克秩,而其子获嗣,以故大得蒙众心。

充总管内务府大臣。

二十四年,授礼部尚书,疏陈釐正文体,倡明圣学。

命充军机大臣兼总理各国事务衙门。

启秀端谨有风操,为徐桐所赏。

自政变后,桐最被盻遇,欲引参机务,乃举启秀自代。

已而拳乱作,董福祥攻使馆不下,启秀荐五台僧御敌,颇附和之。

逮两宫狩西安,启秀以母病弗克从。

日本军拘启秀及徐承煜严守之,承煜,桐子也。

朝旨褫职,而各国犹言罪魁不可纵。

明年,正法命下,日军官置酒为饯,席次,传诏旨,启秀神色自若,曰:‘即此已邀圣恩矣!’

肃衣冠赴菜市。

启秀宅近日本权领地,日官与语,当善芘其家,第曰:‘厚意可感。’他无复言,遂就戮。

英年,字菊侪,姓何氏,隶内务府,为汉军正白旗人。

以贡生考取笔帖式,累迁郎中兼护军参领。

光绪中,历奉宸苑卿、左翼总兵、正红旗汉军副都统、工部右侍郎,调户部。

拳匪乱作,以英年、载澜副载勋、刚毅统之。

载勋等出示,招致义民助攻使馆,英年弗能阻,匪益横,任意戕杀官民。

联军既陷京师,两宫幸西安,英年充行在查营大臣,旋授左都御史。

行次猗氏,知县玉宝供张不备,疏劾之。

款成,各使议惩首祸,英年褫职论斩,羁西安狱,寻赐自尽。

裕禄,字寿山,喜塔腊氏,满洲正白旗人,湖北巡抚崇纶子。

以刑部笔帖式历官郎中。

出为热河兵备道,累迁安徽布政使。

同治十三年,擢巡抚,年甫逾三十。

前江南提督李世忠本降寇,罢职家居,所为横恣,裕禄疏请诛之。

会以事诣安庆,召饮署中,酒行,出密旨,麾众缚斩之,而仍恤其家,人以是高其能。

光绪十三年,迁湖广总督,调两江,复还鄂。

廷议修铁路,起卢沟讫汉口,下群臣议,裕禄力陈不可,忤旨。

十五年,徙为盛京将军。

十七年,热河奸民骚动,毁教堂,杀蒙人,裕禄会师朝阳,击平之,予优叙。

二十年秋,朝鲜乱起,奉天戒严,坐安东、凤凰失守,数被议。

明年,调福州,改授四川总督。

二十四年,召为军机大臣、礼部尚书兼总理各国事务衙门。

会徵荣禄入枢廷,遂代之督直隶。

义和拳起山东,入直境。

初,义和会源出八卦教乾坎二系,聚党直、鲁间,为临清郜生文馀孽,后称团,专仇教。

裕禄初颇持正论,主剿,捕其酋姚洛奇置之法。

逾岁,开州传举烽,言匪复至,擒渠率斩以徇。

居无何,毓贤抚山东,纵匪,匪散入河间、深、冀,而裕禄承风指,忽主抚。

袁世凯方将武卫军,语裕禄:‘盍不请严旨捕治?’

裕禄曰:‘拳民无他伎,缓则自消,激则生变。且此委璅事,何烦渎天听邪?’

已而毓贤去,世凯代之,自兴兵疾击,以故匪不敢近山东,而纷纷入畿疆矣。

吴桥知县劳乃宣禁传习,为书上裕禄,格不行。

时直隶官吏多信拳,布政使廷杰独力主剿办,严定州县查缉拳匪惩戒办法。

遽奉诏开缺回京,匪愈横。

张德成居独流,称‘举国第一坛’,曹福田为津匪魁,二人者炫神术,为妄妖言相煽诱,裕禄不之问。

已,复致书请饷二十万,自任灭外人,裕禄驰檄召之,於是二人出入节署,与裕禄抗礼。

当是时,津城拳匪至可三万人,呼啸周衢市,又以红灯照荧众,每入夜,家家悬红灯,谓‘迎仙姑’。

顷之,各国兵舰大集,匪犹群聚督辕求枪炮,裕禄命诣军械所任自择,尽攫以去。

而联军络绎登岸,索大沽炮台,裕禄惧,疏告急,请敕董福祥来援。

联军索益坚,提督罗荣光不允,战失利,而裕禄且上天津团民杀敌状,於是朝廷以团民为可恃,宣战诏书遂下,而不知大沽已先数日失矣。

裕禄又报大捷,盛张拳匪功,发帑金十万犒团,更荐德成、福田於朝,饰战状,获赏头品秩、花翎、黄马褂。

事急,官军战车站,败绩,裕禄退保北仓。

阅三日,城陷,德成、福田挟赀走,卒系而罪之。

裕禄飞章自劾,诏革职留任。

逾月,北仓失,裕禄又退杨村,遂自杀。

和议成,夺职。

廷雍,字邵民,满洲正红旗人。

以贡生累官直隶布政使。

裕禄死,护总督。

联军入保定,被执,并及诸士绅。

各军讯其事,雍曰:‘保绅夙从令,可释,事皆由我。今至此,斧钺由汝,奚问为?’遂见杀。

郡人尚多哀之。

毓贤,字佐臣,内务府正黄旗汉军。

监生。

以同知纳赀为山东知府。

光绪十四年,署曹州,善治盗,不惮斩戮。

以巡抚张曜奏荐,得实授,累迁按察使,权布政使。

二十四年,调补湖南,署江宁将军。

裁革陋规万馀两,上闻而嘉之。

是时李秉衡抚山东,適有大刀会仇西教,秉衡奖借之,戕德国二教士。

廷议以毓贤官鲁久,谙河务,擢代之。

既莅事,护大刀会尤力。

匪首朱红灯构乱,倡言灭教。

毓贤令知府卢昌诒按问,匪击杀官军数十人,自称义和拳。

毓贤为更名曰‘团’,团建旗帜,皆署‘毓’字。

教士乞保护,置勿问。

匪浸炽,法使诘总署,乃徵还。

至则谒端王载漪、庄王载勋、大学士刚毅,盛言拳民忠勇得神助。

俄拜山西巡抚之命,於是拳术渐被山西。

平阳府县上书言匪事,毓贤痛斥之,匪益炽。

毓贤更命制钢刀数百,赐拳童令演习,其酋出入抚署,款若上宾。

居无何,朝旨申命保教民,毓贤阳遵旨,行下各县文书稠叠,教士咸感悦。

未几,又命传致教士驻省城,曰:‘县中兵力薄,防疏失也。’

教士先后至者七十馀人,乃扃聚一室,卫以兵,时致蔬果。

一日,毓贤忽冠服拜母,泣不可止,曰:‘男勤国事,不复能顾身家矣!’问之不语。

遽出,坐堂皇,呼七十馀人者至,令自承悔教,教民不肯承,乃悉率出斩之,妇孺就死,呼号声不忍闻。

联军既陷天津,毓贤请勤王,未及行,朝旨趣之再。

两宫已西幸,毓贤遇诸涂,遂随扈行。

和议成,联军指索罪魁,中外大臣复交章论劾,始褫职,戍新疆。

十二月,行抵甘肃,而正法命下。

时李廷箫权甘督。

廷箫,籍湖北黄安。

以进士累官山西布政使,尝附毓贤纵匪。

至是得旨,持告毓贤,毓贤曰:‘死,吾分也,如执事何?’

廷箫虑谴及,元旦仰药死。

兰州士民为毓贤呼冤,将集众代请命,毓贤移书止之。

其母留太原,年八十馀矣。

一妾从行,令自裁。

逾数日,伏诛未殊,连呼求速死,有仆助断其颈,为敛而葬之。

论曰:戊戌政变后,废立议起,患外人为梗,遂欲仇之,而庚子拳匪之乱乘机作矣。

太后信其术,思倚以锄敌而立威。

王公贵人各为其私,群奉意旨不敢违,大乱遂成。

及事败,各国议惩首祸,徐桐等皆不能免。

逢君之恶,孽由自作。

然刑赏听命於人,何以立国哉?

泰始明昌国文-古籍-清史稿-列传-卷二百五十二-译文

徐桐,字荫轩,是汉军正蓝旗人,尚书泽醇的儿子。道光三十年考中进士,被选为庶吉士,被授予编修一职。因为修改中卷而遭到审查,被罢免职务。咸丰十年,被特别赏赐检讨一职,协助修订文宗实录。同治初年,被命令在上书房行走,奉懿旨讲解治平宝鉴,进入弘德殿,多次升迁至侍讲学士。先后上疏请求学习政事、勤修省,写成《大学衍义体要》进呈。多次提升至礼部侍郎。考虑到外人在京师聚集,和议难以依靠,应该一心一意修攘图自强;因此提出简才能、结民心、裕度支、修边备四策。光绪初年,被授予礼部尚书,加封太子少保。主事吴可读请求豫定大统,以尸谏,徐桐与翁同龢等认为他未了解本朝家法:‘应当申明列圣不建储彝训,使人们知道将来继承大宝的人,就是继承穆宗的圣子。按照前谕则合适,按照家法则符合。’奏疏呈上,诏令存毓庆宫备览。

当时崇厚擅自与俄国签订条约,下诏群臣讨论,于是条陈其不可行之处:说伊犁、塔城划定边界;说新疆、蒙古通商;说货物直接运至汉口;说船只直接驶入伯都讷。同治六年,朝廷讨论顺从俄国人的请求,准备赦免崇厚的罪行,徐桐坚决反对,说:‘衡量机要在枢廷,折冲俎豆在总署,讲信修睦在使臣。赦免了他而使他服从,还能对国家事务有所帮助;如果事端仍然不能平息,反而失去刑政大权。推究祸根,应当严肃国法。’又说:‘今日用人之道,忠诚正直的人为上,心地朴实的人次之。如果以机权灵警,通晓各国语言文字,就轻易地认为他是通才,并赋予重任,没有不失败和倒下的!’奏疏未得到回复。历任翰林院掌院学士、上书房总师傅。光绪十五年,以吏部尚书协办大学士,晋升太子太保。光绪二十二年,被任命为体仁阁大学士。

徐桐崇尚宋儒学说,保守,像仇人一样厌恶西学。门人中有谈论新政的人,被他拒绝进入拜见。光绪二十四年政变后,太后因为他年高望重,对他颇为优待,朝廷下令让近侍扶持他,以示宠信。

有位豫师,字锡之,是内务府汉军。考中进士。官至乌鲁木齐都统,因为讲学被徐桐所倾服。当时太后商议废除皇帝,立端王载漪的儿子溥俊为‘大阿哥’,徐桐极力主张,实际上都是豫师的主谋。后来徐桐被命令照料,更加亲近载漪。各国不满意载漪等人的行为,载漪非常愤怒,想要报复。光绪二十六年,义和拳起事仇视外国人,载漪非常高兴,引导他们进入都城。徐桐说:‘中国将从此强大了!’甚至亲自迎接他们。然而等到他们作乱的时候,仍然遭到抢劫。袁昶、许景澄的死,全国都认为是冤案,而徐桐则说:‘他们死有余辜!’当时他的儿子徐承煜监刑,洋洋得意。

徐承煜,字楠士。拔贡。从户部小京官晋升至郎中,多次升迁至刑部左侍郎。后来,联军进入,徐桐慌乱失措,徐承煜请求说:‘父亲庇护拳匪,外国人来了,必然不免于难,失去大臣的体面。为何不殉国?儿子我将跟随先辈地下。’徐桐于是投缳自尽,享年八十二岁。而徐承煜于是逃亡,被日军拘捕,关在顺天府尹署,与启秀一起在明年正月被正法。命令下达后,日军官员设宴为他饯行,传达诏旨,徐承煜脸色大变,口中呼冤,痛斥西方人不止。第二天,准备车辆送他到菜市口,监刑官出席行刑,他已经昏迷不醒,不久就被处决。和议达成后,剥夺徐桐的职务,取消抚恤,不久又判处死刑,因为先死而免于处决。

刚毅,字子良,是满洲镶蓝旗人。以笔帖式晋升至刑部郎中。熟悉法律案例,承审浙江余杭县民妇葛毕氏案,获得平反,按照法律定罪,得到皇帝的嘉奖。出京担任广东惠潮嘉道,迁任江西按察使,调任直隶;迁任广东布政使,调任云南。光绪十一年,晋升山西巡抚。请求设立课吏馆,亲手编辑牧令须知等书,分讲习,诏令在各省执行。治理套外屯田,提出分段、开渠、设官三策。第二年,移任江苏巡抚。江苏遭受水灾,先后疏浚蕴藻河、吴淞江,以工代赈,民众感激。调任广东。二十年,被召回担任军机大臣,补任礼部侍郎。二十四年,以工部尚书协办大学士,上疏陈述充实仓库,严格保甲,罢免不急之官。二十五年,巡视江南及广东等省。多次上疏请求筹划长江防务,筹划军饷练兵,清理财政,以及整顿地方各项事宜,诏令都予以执行。

二十六年,拳乱发生,命令赵舒翘和刚毅前往近畿一带查办解散,及返回京师复命,而宣战诏令已经先下达了。义和团聚集在都城,肆无忌惮地焚烧杀戮,当时称之为义民,无人敢过问。载漪等人再次上疏说:‘雪耻强国,就在这一举!’又极力推崇义和团的忠勇,有神术,可以任用。太后更加相信他们,因此命令刚毅、载勋统领他们,比作官军。然而义和团专杀自如,无人能问,并且扰乱禁城,每天焚烧抢劫不止。诏令各军营会合逮捕正法,全部拆除所设神坛,并命令刚毅、董福祥亲自开导,勒令解散,最终不能阻止。各国联军入侵,两宫西逃,刚毅随行至太原。皇帝想要前往西安,他又跟随。途中生病,返回至侯马镇,去世。此后各国请求惩处祸首,因为先死而免于议罪,追夺原官。

赵舒翘,字展如,是陕西长安人。同治十三年考中进士,被授予刑部主事,迁任员外郎。审理河南王树汶案,秉承旨意审辨,获得平反,巡抚李鹤年以下各有贬谪。在刑部任职十年,多有编纂定案,其关于服制及妇女离异等条,能符合古义,为当时人所传颂。光绪十二年,以郎中身份出京担任安徽凤阳府知府。安徽北部水灾,他捐出自己的俸禄帮助赈灾。考核成绩优秀,晋升浙江温处道,再迁任布政使。二十年,晋升江苏巡抚。捕捉并治理太湖匪首叶子春,其余党羽恐惧;又为筹划善后之策,弊端逐渐革除。第二年,改订日本条约,上书请求总署重视民生,所言都切中要害。当时朝廷谨慎处理庶狱,因为赵舒翘熟悉律令,被召回担任刑部左侍郎。二十四年,晋升尚书,督办矿务、铁路。第二年,被命令进入总理各国事务衙门,担任军机大臣。

拳匪占据涿州,舒翘被命令驰往解散他们;匪众坚决要求罢免提督聂士成的职务,刚毅随后到达,答应了他们的要求。匪徒进入北京后,攻击了使馆。联军到来,李秉衡的军队战败,太后于是命令王文韶和舒翘前往使馆表示友好,商议赔偿事宜。文韶以年老为由推辞,舒翘说:“我资历浅,不如文韶!”最终没有前往。随后他随从皇帝到了西安。联军要求惩办罪魁祸首,舒翘被罢免职务但留任,不久后被改为死刑监候。次年,各国要求赔偿更加迫切,西安的士民聚集数百人为舒翘请命,皇帝听到后,赐令他自杀,并命令岑春煊监视。舒翘一直不袒护拳匪,又因为痛心老母九十多岁见到这样的惨祸,非常后悔。最初他喝的是金汁,后来喝的是毒酒,过了一段时间后才断气,他的妻子也服毒自尽。

启秀,字颖之,库雅拉氏,是满洲正白旗人。以孝顺闻名。同治四年考中进士,被选为庶吉士,后来改任刑部主事,逐渐升迁到内阁学士。光绪五年,被任命为工部右侍郎,调任盛京刑部。吉林将军铭安被弹劾,启秀为他辩白,转任户部。评论者认为他在处理铭安事件时偏袒,极力攻击,命令崇绮复查,没有找到证据,免于议罪。东省训练新军,依赖京师的军饷,阎敬铭掌管户部,正在计划节省开支,没有同意。启秀极力争取,才得到批准,每年发放四十万来支持。二十年,被任命为理藩院尚书。中日和议达成,即将换约,启秀上疏请求:‘条约应缓发,先与各国商议,防止后患。’但没有得到回复。敖汉王达木林达尔达克看到朝阳的失败,自己请求增加蒙古军的训练。有人指责他向蒙古民众征收重税,图谋不轨,启秀为他辩护。敖汉王虽然被剥夺了扎萨克爵位,但他的儿子继承了爵位,因此深得蒙古民众的拥护。后来他被任命为总管内务府大臣。二十四年,被任命为礼部尚书,上疏陈述整顿文体,提倡圣学。被任命为军机大臣兼总理各国事务衙门。

启秀为人端正谨慎,有风度,受到徐桐的赏识。自政变以来,徐桐最受宠爱,想要引荐启秀参与机要事务,于是推荐启秀代替自己。不久拳乱爆发,董福祥攻打使馆未能成功,启秀推荐五台僧侣抵抗敌人,非常支持他们。当两宫逃到西安时,启秀因为母亲生病未能随行。日本军队拘禁了启秀和徐承煜,承煜是徐桐的儿子。朝廷命令免职,但各国仍说罪魁祸首不可放过。第二年,正法令下达,日军官设宴为启秀饯行,在宴席上传达了圣旨,启秀神色自若,说:‘就这样已经得到了圣恩了!’他整理衣冠前往菜市口。启秀的住宅靠近日本占领区,日本官员与他交谈,表示要保护他的家,他只说:‘好意我领了。’再也没有说什么,最终被处决。

英年,字菊侪,姓何,属于内务府,是汉军正白旗人。以贡生考取笔帖式,逐渐升迁到郎中兼护军参领。光绪年间,历任奉宸苑卿、左翼总兵、正红旗汉军副都统、工部右侍郎,调任户部。拳匪作乱时,英年、载澜、载勋、刚毅负责统率。载勋等人出示告示,招募义民协助攻打使馆,英年无法阻止,拳匪更加嚣张,任意杀害官民。联军攻陷京师后,两宫逃到西安,英年担任行在查营大臣,后来被任命为左都御史。在前往猗氏的路上,因为知县玉宝供应不周,上疏弹劾他。谈判成功后,各国使者商议惩办首恶,英年被免职,判处死刑,被羁押在西安监狱,后来被赐令自杀。

裕禄,字寿山,喜塔腊氏,是满洲正白旗人,湖北巡抚崇纶的儿子。以刑部笔帖式的身份历任官职到郎中。出京担任热河兵备道,逐渐升迁到安徽布政使。同治十三年,被提升为巡抚,当时年仅三十多岁。前江南提督李世忠原本是投降的敌军,被罢职后居家,行为横行,裕禄上疏请求诛杀他。恰逢他因事到安庆,被召到官署中饮酒,酒过三巡,拿出密旨,指挥众人将他捆绑并斩首,同时仍对其家人进行抚恤,人们因此称赞他的能力。光绪十三年,升任湖广总督,调任两江,后又回到湖北。朝廷讨论修建铁路,从卢沟桥到汉口,下诏让群臣讨论,裕禄极力反对,触怒了皇帝。十五年,调任盛京将军。十七年,热河发生骚乱,破坏教堂,杀害蒙古人,裕禄在朝阳会师,平定了骚乱,得到了优厚的奖赏。二十年秋天,朝鲜发生叛乱,奉天实行戒严,因为安东、凤凰失守,多次受到弹劾。第二年,调任福州,改任四川总督。二十四年,被召回朝廷担任军机大臣、礼部尚书兼总理各国事务衙门。正逢征召荣禄入枢廷,于是代替他督理直隶。

义和拳在山东兴起,进入直隶境内。最初,义和会源自八卦教乾坎两系,聚集在直隶、山东之间,是临清郜生文的余孽,后来被称为团,专门仇恨基督教。裕禄最初还坚持正义,主张剿灭,逮捕了他们的首领姚洛奇并依法处决。过了一年,开州传递烽火,说匪徒又来了,他抓住了首领并斩首示众。不久,毓贤任山东巡抚,放纵拳匪,拳匪散入河间、深州、冀州,而裕禄顺应形势,突然改变主张,主张安抚。袁世凯当时正在指挥武卫军,对裕禄说:‘为什么不请严旨逮捕惩治他们?’裕禄说:‘拳民没有其他本事,慢慢来他们自己就会消失,激怒他们就会生变。而且这是件小事,何必烦扰天听呢?’不久毓贤离职,袁世凯接替他的职位,亲自率军猛烈攻击,因此拳匪不敢接近山东,而纷纷进入畿疆。吴桥知县劳乃宣禁止传播拳匪的教义,写信给裕禄,但他的命令没有被执行。

当时直隶的官吏大多相信拳匪,只有布政使廷杰独自主张剿灭拳匪,严格制定了州县查缉拳匪的惩罚办法。他突然接到诏令被免职回京,拳匪更加嚣张。张德成住在独流,自称‘举国第一坛’,曹福田是天津拳匪的首领,这两个人炫耀神术,散布荒谬的妖言来煽惑人们,裕禄并不过问。后来,他们写信请求二十万饷银,自告奋勇消灭外国人,裕禄急忙发出檄文召唤他们,于是他们出入节署,与裕禄平起平坐。当时,天津城内的拳匪多达三万人,在街上呼啸,又用红灯照来吸引人,每当夜晚,家家户户都挂起红灯,说是‘迎接仙姑’。

不久,各国军舰大量聚集,拳匪还聚集在督署要求枪炮,裕禄命令他们去军械所自己挑选,他们拿走了所有的武器。而联军陆续登陆,要求占领大沽炮台,裕禄害怕,上疏告急,请求命令董福祥前来支援。联军的要求更加坚决,提督罗荣光不同意,战斗失利,而裕禄还上报天津团民杀敌的情况,于是朝廷认为团民可以依靠,宣战诏书随即下达,却不知道大沽已经提前几天失守了。裕禄又上报大捷,大肆宣扬拳匪的功绩,发放十万两银子的赏金来奖赏团民,还向朝廷推荐了德成、福田,粉饰战况,获得了头品秩、花翎、黄马褂。事情紧急,官军战车站战败,裕禄退守北仓。过了三天,城池失陷,德成、福田带着钱财逃跑,最终被逮捕并定罪。裕禄急忙上奏章自我弹劾,皇帝下诏免职留任。一个月后,北仓失守,裕禄又退到杨村,于是自杀。和议达成后,被免职。

廷雍,字邵民,是满洲正红旗人。凭借贡生的身份逐渐升迁至直隶布政使。裕禄去世后,他代理总督一职。联军攻入保定时,他被俘,以及其他的士绅。各军审问他,廷雍说:‘保定的绅士们一直听从命令,可以释放,所有的事情都是我负责。现在到了这个地步,杀不杀由你们决定,何必再问呢?’于是他被杀。郡里的人还有很多为他感到悲哀。

毓贤,字佐臣,是内务府正黄旗的汉军。他是监生出身。凭借同知的身份纳贿成为山东知府。光绪十四年,代理曹州知府,善于治理盗贼,不怕斩首。因为巡抚张曜的推荐,得到实职,逐渐升迁至按察使,代理布政使。二十四年,调任湖南,代理江宁将军。裁减和废除不合理的规矩一万多两银子,朝廷得知后表扬了他。

这时李秉衡担任山东巡抚,恰好有大刀会与西方教会为敌,李秉衡支持他们,杀害了德国的两名传教士。朝廷认为毓贤在山东任职已久,熟悉河务,提拔他代替李秉衡。他到任后,更加支持大刀会。匪首朱红灯制造混乱,宣扬消灭教会。毓贤命令知府卢昌诒审问,匪徒击杀了数十名官军,自称义和拳。毓贤将他们的名字改为‘团’,团体建立旗帜,都署上‘毓’字。传教士请求保护,毓贤置之不理。匪徒逐渐壮大,法国使节质问总署,于是毓贤被召回。回到朝廷后,他拜访了端王载漪、庄王载勋、大学士刚毅,大谈拳民忠诚勇敢得到神助。不久后,他被任命为山西巡抚,于是拳术在山西逐渐流行。平阳府县上书报告匪徒的事情,毓贤严厉斥责他们,匪徒更加猖獗。毓贤又命令制造数百把钢刀,赐给拳童练习,他们的首领出入巡抚署,受到像上宾一样的待遇。

不久之后,朝廷命令保护教民,毓贤表面上遵从命令,行文到各县,教士们都感到高兴。不久,他又命令将教士们接到省城,说:‘县里的兵力薄弱,防范疏漏。’教士们先后到达七十多人,于是被关在一间屋子里,用兵士守卫,时常送来食物。一天,毓贤突然戴帽穿袍拜见母亲,泣不成声,说:‘儿子忙于国事,不能再照顾家庭了!’问他也不说话。突然出门,坐在大堂上,叫来七十多人,命令他们自己承认悔过教义,教民们不肯承认,于是他将他们都带出去斩首,妇女儿童被杀,呼喊声让人不忍听。

联军攻陷天津后,毓贤请求勤王,还没来得及行动,朝廷命令他再次行动。两宫已经西迁,毓贤在路上遇到他们,于是随从西迁。和议达成后,联军指名要求追究罪魁祸首,中外大臣纷纷上奏弹劾,毓贤才被免职,流放到新疆。十二月,他到达甘肃,正法令下达。这时李廷箫担任甘肃巡抚。

李廷箫,籍贯湖北黄安。凭借进士身份逐渐升迁至山西布政使,曾经支持毓贤纵容匪徒。这时接到命令,他坚持告发毓贤,毓贤说:‘死是我的份,你怎么办呢?’李廷箫担心被牵连,元旦时服毒自杀。兰州的士民为毓贤喊冤,准备集合众人请求朝廷宽恕,毓贤写信阻止了他们。他的母亲留在太原,已经八十多岁了。一个妾室随他同行,他命令她自杀。几天后,他被处决,他连呼要求速死,有仆人帮助他断头,为他收尸并安葬。

评论说:戊戌政变之后,废立议论兴起,担心外国人阻挠,于是想要仇恨他们,而庚子年义和团之乱就趁机发生了。太后相信他们的法术,想要依靠他们来铲除敌人并树立威信。王公贵族各自为了自己的私利,大家都奉承朝廷的旨意不敢违抗,大乱就这样形成了。等到事情失败后,各国商议惩罚首恶,徐桐等人都不能幸免。迎合君王的恶行,罪过是自己造成的。然而刑罚和奖赏听从别人的命令,这样怎么能立国呢?

泰始明昌国文-古籍-清史稿-列传-卷二百五十二-注解

徐桐:徐桐是清朝官员,曾任总理各国事务衙门大臣。

豫师:豫师(1836-1900),字锡之,内务府汉军进士,曾任乌鲁木齐都统,因讲学而受徐桐倾服。

子承煜:子承煜,徐桐之子,字楠士,曾任刑部左侍郎,后因义和团事件而逃亡。

刚毅:指清朝官员刚毅,他在义和团运动中曾参与处理拳匪问题。

赵舒翘:赵舒翘(1842-1900),字展如,陕西长安人,同治十三年进士,曾任刑部主事、江苏巡抚等职,以熟悉律令著称。

启秀:指清朝官员启秀,他在清朝末年担任过多个职位。

英年:英年,指年轻有为的时期。

裕禄廷雍:裕禄廷雍,清朝官员,具体生平事迹不详。

毓贤李廷箫:毓贤李廷箫,清朝官员,具体生平事迹不详。

汉军:汉军,指清朝八旗中的汉人组成的军队。

正蓝旗:正蓝旗,清朝八旗之一,由汉人组成。

庶吉士:清朝科举制度中的进士入仕前的一种预备官职。

编修:编修,清朝翰林院官员,负责编修史书。

干磨勘:干磨勘,指官员因工作失误而受到审查。

检讨:检讨,古代官员因过错而进行的自我反省。

文宗实录:文宗实录,指记录清朝文宗(咸丰帝)事迹的史书。

上书房:上书房,清朝皇帝读书和接受教育的场所。

弘德殿:弘德殿,清朝皇帝的寝宫。

侍讲学士:侍讲学士,清朝翰林院官员,负责为皇帝讲学。

礼部侍郎:礼部侍郎,清朝礼部官员,负责礼仪、祭祀等事务。

和议:指与外国进行的和平谈判,通常指结束战争或冲突的谈判。

俄约:俄约,指清朝与俄国签订的条约。

伊、塔各城定界:伊、塔各城定界,指伊犁、塔城等地的边界问题。

新疆、蒙古通商:新疆、蒙古通商,指新疆、蒙古地区与外国的贸易。

运货迳至汉口:运货迳至汉口,指货物直接运往汉口。

行船直入伯都讷:行船直入伯都讷,指船只直接驶入伯都讷。

翰林院:翰林院,清朝官署,负责编修史书、起草诏令等。

上书房总师傅:上书房总师傅,上书房的负责人。

吏部尚书:吏部尚书,清朝吏部官员,负责官员的选拔、考核等。

大学士:大学士,清朝官职,为皇帝的高级顾问。

宋儒说:宋儒说,指宋代的儒家学说。

新政:新政,指清朝末年的一系列改革措施。

义和团:义和团,19世纪末中国发生的一场反帝爱国运动。

大阿哥:大阿哥,指端王载漪之子溥俊。

尸谏:尸谏,指官员以死相谏。

伊犁:伊犁,新疆地区的一个城市。

塔城:塔城,新疆地区的一个城市。

伯都讷:伯都讷,今吉林省长春市。

笔帖式:笔帖式,清朝官员的一种职务,负责文书工作。

按察使:按察使是清朝地方行政官员,负责监察地方官员,处理司法事务。

布政使:清朝官职,布政使司是负责地方行政的机构。

巡抚:巡抚是清朝地方行政官员,负责管理一个省的行政事务。

军机大臣:军机大臣,清朝官职,为皇帝的高级顾问。

总理各国事务衙门:总理各国事务衙门,清朝官署,负责处理对外事务。

军机处:军机处,清朝官署,负责处理军国大事。

西狩:西狩,指皇帝逃往西部避难。

侯马镇:侯马镇,今山西省临汾市侯马市。

矿务:矿务,指矿业事务。

铁路:铁路,指铁路建设。

庶狱:庶狱,指普通案件。

太湖匪酋叶子春:太湖匪酋叶子春,指太湖地区的匪首叶子春。

股栗:股栗,形容非常恐惧。

牒请:牒请,指以文书形式请求。

矜慎:矜慎,指谨慎小心。

谳:谳,指审理案件。

研辨:研辨,指深入研究和辨析。

纂定:纂定,指编纂和确定。

服制:服制,指丧服制度。

离异:离异,指离婚。

课最:课最,指考核成绩最好。

拳匪:指义和团,一个起源于19世纪末的中国民间组织,以反对外国侵略和基督教传教士为宗旨,后来发展成为一个反清反外的武装团体。

舒翘:指清朝官员舒翘,他在义和团运动中担任过重要角色。

聂士成:指清朝将领聂士成,他在义和团运动中与舒翘一同负责处理拳匪问题。

使馆:指外国驻华使节馆,在义和团运动中成为攻击目标。

联军:联军指多个国家联合组成的军队,这里指的是八国联军。

李秉衡:李秉衡是清朝官员,曾任山东巡抚。

王文韶:指清朝官员王文韶,他在义和团运动中曾与舒翘一同前往使馆。

岑春煊:指清朝官员岑春煊,他在义和团运动中负责监视舒翘。

库雅拉氏:启秀的姓氏,是满洲的一个姓氏。

满洲正白旗人:指启秀是满洲正白旗的成员,满洲是清朝的建立地,正白旗是满洲八旗之一。

同治四年进士:指启秀在同治四年(1865年)考取进士。

内阁学士:清朝官职,相当于现代的内阁秘书。

工部右侍郎:清朝官职,工部是负责工程建设和公共工程的部门。

盛京刑部:指位于盛京(今沈阳)的刑部,负责司法事务。

铭安:指吉林将军铭安,他在清朝末年担任过要职。

崇绮:指清朝官员崇绮,他在义和团运动中曾参与处理铭安的事务。

东省练新军:指在东北三省(东省)训练的新式军队。

阎敬铭:指清朝官员阎敬铭,他在清朝末年担任过户部尚书。

理藩院尚书:理藩院是清朝负责边疆事务的机构,尚书是其中的高级官员。

敖汉王:指敖汉地区的王,他是蒙古族的一个地方首领。

总管内务府大臣:内务府是负责宫廷内部事务的机构,总管是其高级官员。

拳乱:指义和团运动,也称为拳乱。

董福祥:指清朝将领董福祥,他在义和团运动中担任过要职。

两宫:两宫指清朝的皇帝和皇后。

西安:指陕西省西安市,义和团运动后期,两宫逃往西安。

毓贤:毓贤,字佐臣,清朝官员,曾任山东知府、按察使等职。

袁世凯:指清朝末年的重要政治家和军事家,他在义和团运动中担任过要职。

劳乃宣:指清朝官员劳乃宣,他在义和团运动中担任过吴桥知县。

廷杰:指清朝官员廷杰,他在义和团运动中担任过布政使。

张德成:指义和团首领张德成,他在义和团运动中担任过要职。

曹福田:指义和团首领曹福田,他在义和团运动中担任过要职。

大沽炮台:位于天津的大沽口,是清朝的重要军事设施。

裕禄:裕禄是清朝官员,曾任直隶总督,是廷雍的前任。

廷雍:廷雍,指廷雍,字邵民,满洲正红旗人,曾任直隶布政使。在这里,廷雍指的是一个具体的历史人物。

满洲正红旗:满洲正红旗是清朝八旗之一,是满族人的一个社会军事组织,具有特定的社会地位和历史意义。

贡生:贡生是明清两代科举制度中的一种身份,是指通过科举考试获得一定等级的人才,有资格担任官职。

直隶布政使:直隶布政使是清朝地方行政官员,负责管理直隶省(今河北省)的行政事务。

保定:保定是河北省的一个城市,在历史上曾是直隶省的省会。

士绅:士绅是指地方上有一定社会地位和影响力的人士,通常包括地方官员、地主、绅士等。

讯:讯指审问、询问。

斧钺:斧钺是古代刑罚的象征,这里指死刑。

内务府正黄旗汉军:内务府是清朝官署之一,负责宫廷事务。正黄旗是清朝八旗之一,汉军是指汉族军人。

监生:监生是明清两代科举制度中的一种身份,指通过科举考试获得一定等级的人。

曹州:曹州是山东省的一个古代地名,今为菏泽市。

江宁将军:江宁将军是清朝地方军事官员,负责江宁(今南京市)地区的军事事务。

陋规:陋规是指一些不合理的、非法的规费或费用。

大刀会:大刀会是清末民间秘密结社之一,以练武为主,有时参与反清活动。

义和拳:义和拳是清末民间秘密结社之一,以反对外国侵略和基督教传播为宗旨。

端王载漪:端王载漪是清朝宗室,曾任总理各国事务衙门大臣。

庄王载勋:庄王载勋是清朝宗室,曾任总理各国事务衙门大臣。

大学士刚毅:刚毅是清朝官员,曾任大学士,是清朝末年的重要政治人物。

山西巡抚:山西巡抚是清朝地方行政官员,负责管理山西省的行政事务。

平阳府县:平阳府县是山西省的一个古代地名,今为临汾市。

匪首朱红灯:朱红灯是清末义和团运动的领袖之一。

团:团在这里指的是义和团。

教士:教士是指基督教传教士。

勤王:勤王是指忠诚于国家,愿意为国家效力。

西幸:西幸是指皇帝离开京城到西部地区避难。

朝旨:朝旨是指皇帝的命令。

褫职:褫职是指被剥夺官职。

戍新疆:戍新疆是指被流放到新疆。

甘肃:甘肃是中国的省级行政区。

李廷箫:李廷箫是清朝官员,曾任甘肃巡抚。

黄安:黄安是湖北省的一个古代地名,今为红安县。

戊戌政变:戊戌政变是1898年发生的政治事件,又称百日维新。

庚子拳匪之乱:庚子拳匪之乱是指1900年发生的义和团运动,又称庚子事变。

太后:太后指清朝的慈禧太后。

王公贵人:王公贵人指清朝的皇室成员和贵族。

逢君之恶:逢君之恶是指迎合君主的不义行为。

孽由自作:孽由自作是指罪过是自己造成的。

泰始明昌国文-古籍-清史稿-列传-卷二百五十二-评注

廷雍,字邵民,满洲正红旗人。以贡生累官直隶布政使。

这段文字介绍了廷雍的出身和官职,点明了他的满洲正红旗身份,以及通过贡生途径累官至直隶布政使的历程。‘贡生’一词体现了科举制度下的人才选拔方式,而‘累官’则反映了廷雍的官场经历。这一句简洁地勾勒了廷雍的背景和地位。

裕禄死,护总督。

此句表明廷雍在裕禄去世后,接任了总督的职务,显示出他在官场上的能力和机遇。‘护’字在这里有保护、守护之意,暗示了廷雍在担任总督期间,对于国家和地方治安的重视。

联军入保定,被执,并及诸士绅。

这句话描述了联军入侵保定时,廷雍被俘,以及牵连到其他士绅的情景。‘被执’和‘及’字都带有被迫、不幸的意味,反映了当时动荡不安的社会环境。

各军讯其事,雍曰:‘保绅夙从令,可释,事皆由我。今至此,斧钺由汝,奚问为?’遂见杀。

这段文字通过对话的形式,展现了廷雍在面对敌军审讯时的勇敢和坚定。他承认所有责任,并表现出对国家和民族利益的忠诚。然而,这种忠诚并未能挽救他的生命,最终被杀。

郡人尚多哀之。

这句话表达了郡人对廷雍的哀悼之情,反映了民众对于忠臣的敬仰和怀念。

毓贤,字佐臣,内务府正黄旗汉军。监生。

此句介绍了毓贤的出身和身份,‘内务府正黄旗汉军’表明了他的旗籍和民族背景,‘监生’则说明了他通过监生考试获得了相应的资格。

以同知纳赀为山东知府。

这句话说明了毓贤通过纳赀的方式获得了山东知府的职位,‘纳赀’是清朝时期一种通过金钱购买官职的现象,反映了当时官场的腐败。

光绪十四年,署曹州,善治盗,不惮斩戮。

此句描述了毓贤在署曹州期间,善于治理盗贼,勇于使用斩首等刑罚,显示出他在治安方面的能力和决心。

以巡抚张曜奏荐,得实授,累迁按察使,权布政使。

这句话说明了毓贤因张曜的推荐而得到实授官职,并逐渐晋升至按察使和布政使,体现了他在官场上的成就和地位。

二十四年,调补湖南,署江宁将军。

此句说明了毓贤在二十四年被调至湖南,担任江宁将军的职务,‘署’字表明他在此期间代理将军职务。

裁革陋规万馀两,上闻而嘉之。

这句话描述了毓贤在湖南期间,裁减了万两陋规,得到了上级的赞赏,体现了他在治理方面的成效。

是时李秉衡抚山东,適有大刀会仇西教,秉衡奖借之,戕德国二教士。

此句讲述了李秉衡在山东期间,支持大刀会仇视西方宗教,并导致德国两名教士被杀的事件,反映了当时民族主义情绪的激化。

廷议以毓贤官鲁久,谙河务,擢代之。

这句话说明了朝廷因为毓贤在山东任职时间长,熟悉河务,而提拔他接替李秉衡的职务。

既莅事,护大刀会尤力。

此句表明毓贤上任后,特别保护大刀会,显示了他对于民族主义情绪的支持。

匪首朱红灯构乱,倡言灭教。

这句话描述了大刀会匪首朱红灯发动叛乱,提倡灭教的情景,反映了当时社会矛盾的激化。

毓贤令知府卢昌诒按问,匪击杀官军数十人,自称义和拳。

此句说明了毓贤命令知府卢昌诒调查此事,但大刀会匪徒反而击杀官军数十人,并自称义和拳。

毓贤为更名曰‘团’,团建旗帜,皆署‘毓’字。

这句话描述了毓贤将大刀会改名为‘团’,并在旗帜上署上自己的名字,显示出他对于该组织的控制。

教士乞保护,置勿问。

此句说明了教士们请求毓贤保护,但毓贤并未采取行动,反映出他对西方宗教的冷漠态度。

匪浸炽,法使诘总署,乃徵还。

这句话描述了大刀会势力日益扩大,法国使节质问总署,导致毓贤被召回。

至则谒端王载漪、庄王载勋、大学士刚毅,盛言拳民忠勇得神助。

此句说明了毓贤回到朝廷后,拜访了端王载漪、庄王载勋和大学士刚毅,并夸大义和拳的忠勇和神助。

俄拜山西巡抚之命,於是拳术渐被山西。

这句话描述了毓贤被任命为山西巡抚,并导致拳术在山西逐渐传播。

平阳府县上书言匪事,毓贤痛斥之,匪益炽。

此句说明了平阳府县上书报告匪徒事件,但毓贤却痛斥上书者,导致匪徒势力更加猖獗。

毓贤更命制钢刀数百,赐拳童令演习,其酋出入抚署,款若上宾。

这句话描述了毓贤命令制造钢刀,并赐予拳童进行演习,同时对于匪首礼遇有加,反映出他对匪徒的纵容。

居无何,朝旨申命保教民,毓贤阳遵旨,行下各县文书稠叠,教士咸感悦。

此句说明了朝廷下令保护教民,毓贤表面上遵从命令,但实际上却行下大量文书,让教士们感到欣慰。

未几,又命传致教士驻省城,曰:‘县中兵力薄,防疏失也。’

这句话描述了毓贤再次下令让教士们驻扎在省城,理由是县中兵力薄弱,防范疏失。

教士先后至者七十馀人,乃扃聚一室,卫以兵,时致蔬果。

此句说明了七十多名教士到达后,被毓贤聚集在一室,并由士兵守卫,同时提供食物。

一日,毓贤忽冠服拜母,泣不可止,曰:‘男勤国事,不复能顾身家矣!’问之不语。

这句话描述了毓贤突然穿上冠服拜见母亲,痛哭流涕,表示自己为国事尽力,不再顾及家庭。

遽出,坐堂皇,呼七十馀人者至,令自承悔教,教民不肯承,乃悉率出斩之,妇孺就死,呼号声不忍闻。

此句说明了毓贤突然召集教士,命令他们悔教,但教民拒绝,于是毓贤下令将他们全部处决,妇女和儿童也未能幸免。

联军既陷天津,毓贤请勤王,未及行,朝旨趣之再。

这句话描述了联军攻陷天津后,毓贤请求勤王,但未能及时行动,朝廷再次催促他。

两宫已西幸,毓贤遇诸涂,遂随扈行。

此句说明了慈禧太后和光绪帝已经西逃,毓贤在路上遇到他们,并随扈而行。

和议成,联军指索罪魁,中外大臣复交章论劾,始褫职,戍新疆。

这句话描述了和议达成后,联军要求追究罪魁祸首,中外大臣纷纷上奏弹劾毓贤,导致他被罢免职务,并被贬至新疆。

十二月,行抵甘肃,而正法命下。

此句说明了毓贤在十二月到达甘肃,并在此期间被判处死刑。

时李廷箫权甘督。

这句话说明了李廷箫当时担任甘肃总督。

廷箫,籍湖北黄安。

此句介绍了李廷箫的籍贯,‘籍’字表明了他的出生地。

以进士累官山西布政使,尝附毓贤纵匪。

这句话描述了李廷箫通过进士考试累官至山西布政使,并曾经附和毓贤纵容匪徒。

至是得旨,持告毓贤,毓贤曰:‘死,吾分也,如执事何?’廷箫虑谴及,元旦仰药死。

此句说明了李廷箫在得到朝廷旨意后,持剑告发毓贤,但毓贤表示自己死是命中注定,而李廷箫担心自己会受到牵连,于是在元旦那天服毒自尽。

兰州士民为毓贤呼冤,将集众代请命,毓贤移书止之。

这句话描述了兰州士民为毓贤鸣冤,准备集众请命,但毓贤写信阻止了他们。

其母留太原,年八十馀矣。

此句说明了毓贤的母亲留在太原,已经年过八十。

一妾从行,令自裁。

这句话描述了毓贤的一个妾室跟随他一同前往,并被命令自尽。

逾数日,伏诛未殊,连呼求速死,有仆助断其颈,为敛而葬之。

此句说明了毓贤在数日后被处决,他在临死前不断呼喊求死,最终被仆人帮助结束生命,并被妥善安葬。

论曰:戊戌政变后,废立议起,患外人为梗,遂欲仇之,而庚子拳匪之乱乘机作矣。

这段文字对戊戌政变后的历史背景进行了概述,指出废立议起,导致朝廷对外人的仇视,进而引发了庚子拳匪之乱。

太后信其术,思倚以锄敌而立威。

这句话说明了慈禧太后相信义和拳的邪术,并想依靠他们来对付敌人,树立威信。

王公贵人各为其私,群奉意旨不敢违,大乱遂成。

此句说明了王公贵人们各自为私,都服从慈禧太后的意旨,不敢违抗,导致大乱的发生。

及事败,各国议惩首祸,徐桐等皆不能免。

这句话描述了事情失败后,各国商议惩罚首恶,徐桐等人也无法幸免。

逢君之恶,孽由自作。

这句话指出,遭遇恶君,罪过是自己造成的。

然刑赏听命於人,何以立国哉?

这段文字提出了一个深刻的问题,即如果刑赏听命于他人,那么国家如何能够立足?这反映了当时政治体制的弊端和民族危机的严重性。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-清史稿-列传-卷二百五十二》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/21395.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.