作者: 赵尔巽(1844年-1927年),清代著名历史学家。作为清史的编撰者之一,他在清朝历史研究方面有着杰出的贡献。赵尔巽编写的《清史稿》成为了后世研究清朝历史的重要资料。
年代:成书于清代(约20世纪初)。
内容简要:《清史稿》是赵尔巽根据丰富的史料和个人研究,所编纂的清朝历史书籍。书中详细记录了清朝自建立到灭亡的政治、军事、外交、社会和文化等方面的历史。全书通过对重要人物和历史事件的描述,展现了清朝的盛衰和历史进程。它对后世研究清朝历史、政治制度和社会文化提供了大量的第一手资料,是研究清朝历史的基本参考书籍。
泰始明昌国文-古籍-清史稿-列传-卷一百九十四-原文
江忠源弟忠济 族弟忠信 罗泽南
江忠源,字岷樵,湖南新宁人。
道光十七年举人。
究心经世之学,伉爽尚义。
公车入京,初谒曾国藩,国藩曰:‘吾生平未见如此人,当立名天下,然终以节烈死。’
大挑教职,回籍。
察教匪乱将作,阴以兵法部勒乡里子弟。
既而黄背峒盗雷再浩果勾结广西莠民为乱,一战破其巢,擒再浩戮之。
以功擢知县,拣发浙江。
秀水灾,奉檄往赈,遂权县事。
赈务毕举,擒剧盗十数,邑大治。
巡抚吴文镕待以国士,补丽水,檄治海塘。
文宗即位,曾国藩应诏荐其才,送部引见,寻以父忧去官。
咸丰元年,大学士赛尚阿督师剿粤匪,调赴军前,副都统乌兰泰深倚重,事必谘而行。
忠源招旧所练乡兵五百人,使弟忠濬率以往,号‘楚勇’。
贼氛方炽,官兵莫撄其锋。
忠源勇始至,偪贼而垒。
贼轻其少,且新集,急犯之。
坚壁不出,逼近始驰突,斩级数百,一军皆惊。
累功赐花翎,擢同知直隶州。
贼聚永安,向荣与乌兰泰不协,忠源调和,勿听,知必败,引疾回籍。
二年春,贼果突围出犯桂林。
忠源闻警,增募千人,偕刘长佑兼程赴援,未至,乌兰泰伤殁於军,自是独领一军,进扼桂林城外鸬鹚洲,三战皆捷,围寻解,擢知府。
贼窜全州,将趋湖南,忠源偕诸军进击。
贼陷城不守,复出窜,悉载辎重舟中,期水陆并下。
忠源发树塞河,截贼蓑衣渡,鏖战两昼夜,悍酋冯云山中炮死。
贼弃舟夜遁,尽获其辎重。
忠源先请扼东岸,未用其策,贼由东窜入湖南,陷道州。
又议贼众不满万,虑日久裹胁众,分防不如合剿,远堵不如近攻。
於是诸军合攻道州,贼坚壁,意在久踞。
购城中内应,约期袭之。
贼走蓝山、嘉禾,犯桂阳,陷郴州。
忠源谓后路进剿愈急,前路攻陷愈多,请仍申合剿之议,当事不省,贼益张,径犯长沙。
忠源偕总兵和春驰援,至则贼已踞城南,窟穴民廛,攻城甚急。
忠源望见天心阁地势高,贼栅其上,惊曰:‘贼据此,长沙危矣!’
率死士争之,贼败退。
趣移垒逼贼,共汲一井,击柝相闻。
忠源弟忠济自郴州尾贼至,约夹击,为伏贼所伤。
縋入城商方略,因语众曰:‘官军四面集,惟河西一路空虚。贼夺民舟渡江掠食,食尽将他窜。宜重兵扼回龙塘。’
巡抚张亮基韪之,而诸将逡巡莫前。
时赛尚阿罢,徐广缙代之,未至,城内外巡抚三,提督二,总兵十,莫相统摄。
忠源赴湘潭,请於广缙,不省。
贼卒由回龙塘窜陷岳州,遂破武昌。
忠源痛谋不见用,不欲东。
张亮基奏留守湖南,剿平巴陵土匪,调赴浏阳剿徵义堂会匪周国虞,斩馘七百,解散万人。
浏阳平,擢道员。
三年正月,授湖北按察使,张亮基署总督,兵事悉倚之。
剿平通城、崇阳、嘉鱼、蒲圻诸匪,擒其渠刘立简、陈百斗、熊开宇等。
文宗知忠源忠勇可恃,命率所部赴向荣军,寻命帮办江南军务。
濒行,上疏切论军事,略曰:
“粤寇之乱,用兵数年,糜饷二千万,人无固志,地罕坚城。
臣出入锋镝,於今三年,谨策其大端,惟圣明裁察:
一曰严军法。
将不行法,是谓无将;兵不用法,是为无兵。
全州以失援陷而左次相仍,道州以弃城陷而溃逃踵接;
岳州设防而不能为旦夕之守,九江列舰而不能遏水陆之冲。
岂有他哉?畏贼之念中之也。
贼尝致死於我,而我不能致死於贼。
贼之战也,驱新附於前,以故党乘其后,卻则击杀。
故贼退必死而进乃生,我退必生而进则死,不待战阵,而胜负分焉已。
诚欲反怯为强,莫若易宽为猛。
皇上执法以驭将帅,将帅执法以驭偏裨,偏裨执法以驭兵士。
避寇者诛,不援者诛,未令而退者诛。
法令既严,军声自壮。
此讨贼之大端也。
一曰撤提镇。
承平既久,宿将凋亡,提镇大臣,积资可待。
位尊则意为趋避,偏裨不敢与争;权重则法难骤加,督抚不能擅决。
人情当齿壮官卑之日,辄思发奋为雄,位高则进取念衰,必不能踔厉以赴时会。
且军兴数载,馈饷滋艰,提镇所需,较副参悬绝。
裁一提镇,养精兵二百而有馀。
奚取以有限脂膏,奉此无益之提镇?
诚择一深明将略者统制其间,馀则悉归休致。
副将以下,量擢其才。
此整军之要道也。
一曰汰冗兵。
选兵胆气为上,坚朴次之,技艺又次之。
质实耐苦之人,令进则进,令退则退,其身听命於将而不知它。
浮怯之徒,无事则趋跄观美,临阵则退缩旁徨,论功则钻刺以图美官,遇败则推诿以逃咎戾,宜汰者一也。
征调频烦,或羸老备籍,坐耗资粮,或部曲散亡,惊魂甫定。
当此饷糈匮绌,岂容更益虚糜,宜汰者二也。
诚敕各营将领,讨部曲而严察之,气充胆壮者备攻剿,朴实坚苦者备屯防。
舍此二端,尽归釐汰,此致强之急务也。
一曰明赏罚。
胜有赏,败有罚,亘古不变之常经也。
顾胜有赏而赏非胜,则不如无赏;败有罚而罚非败,则不如无罚。
无赏无罚,人犹冀赏罚之时;赏非其功,罚非其罪,则惩劝之用乖,怨讟之声作,而军事不可为矣。
今战胜有功,固当赏录,左右侍从,奖叙尤多;
且未尝行一失律之诛,按一纵寇之罪。
胜败本兵家之常,主兵者每言胜而讳败;
功过本无妨互见,主兵者辄匿过而言功。
治承平天下且不可,况危乱之世哉?
夫军中赏罚未可一概论。
胜固当赏,或旅进取斩级以冒功,或追击贪货财而得小,则当罚;
败固当罚,或迈勇先驱,后援不继,或大军已卻,一将独前,则当赏。
今大帅据营将之言,营将恃左右之口。
功罪之实,非采访所可知,好恶之心,因毁誉而多舛。
求是非洽乎人心,难矣。
自非亲历行阵,开诚布公,何以慰军士之心而振披靡之习?
此风气不可不急为振拔者也。
一曰戒浪战。
用兵之道,能守而后能战,能制人而后不制於人,能避贼之长而后可用吾之短。
臣自广西以来,深观贼势,结营则因地筑垒,环以深壕;
置阵则正兵敌前,奇兵旁袭;止则遍购徒党,伺吾虚实;行则遥壮声威,乘吾张皇。
故尝以为贼止则当扼要以断其馈济,严兵以截其奔逃;
贼行则当逆击以遏其锋,设伏以挠其势。
乃我之围贼不严守而攻坚,追贼不截归而尾击,小有挫失,士气先颓。
此兵法不可不变计者也。
一曰察地势。
势者非图史所载山川一定之险也。
视贼出入之途,先为之防,察贼分合之机,遥为之制;
则渐车之浍,数仞之冈,苟形势在所必争,即事机不容或失。
全州蓑衣渡之战,寇焰已摧,宜速壁河东断其右臂;
道州之役,寇锋已挫,宜分屯七里桥扼其东趋;
长沙将解围,则宜坚壁回龙潭、土桥头,使贼不得西犯。
它若道州莲花池、莲涛湾,死地六十里,而纵之使生;
湘阴临资口、岳州城陵矶皆必争之区,而纵之使遁。
祸机在咫尺之间,流毒遂在千里之外。
此败辙之不可不深鉴者也。
一曰严约束。
杀贼所以安民,安民乃可杀贼。
粤寇惨虐,不可胜言,然择肥而噬,穷檐不暇搜求。
或伪结民心,多偿市直。
兵则攫取奸污,穷户且难幸免。
故於贼且有恕词,於兵能无怨毒。
且长夫估客,游荡无常,讬伪营装,恣行淫掠,乡民畏惧,莫敢谁何。
应敕诸营首严防制,备册时稽。
犯则军法按行,绝其芽蘖。
此结民心毖后患之要图也。
一曰宽胁从。
粤寇徒党,丧亡实多,煨烬之馀,类多附胁。
平昔会徒盗贼,宽典相蒙,监禁军流,乘时放逸,命为前导,尤所甘心。
凡此法无可逭,自尔获焉必杀。
至若良民驱迫,骨肉羁縻,此中进退维谷之忱,艰苦颠连之状,
每一念及,辄用隐伤。
宜敕各营刊示射达,临阵建免死之旗,令其倒戈以赴,曲赐保全。
既可探贼情,复以携贼党。
此尤好生盛德,讨贼机宜之大权也。
行此八者,破格以揽奇才,便宜以畀贤帅,择良吏以固根本,严综覈以裕饷源。
如此而盗贼不灭,盛治不兴,原斩臣首以谢天下。
疏入,上嘉纳之。
行至九江,闻南昌被围,方有旨促援凤阳,疏请先援江西,率兵千三百人,三昼夜驰抵南昌。
巡抚张芾举王命旗牌授忠源,战守事悉听指挥。
忠源火城外廛庐,斩逃者,谓章江门最受敌,自当之,日登城督战。
贼穴地轰城,崩数十丈。
刃毙先登贼,囊土填缺。
数突门出战,夜遣死士縋下焚贼营。
诏嘉奖,被珍赉。
寻湖南援师至,分军扼樟树镇,遣罗泽南剿平泰和、万安、安福土匪。
守南昌九十馀日,至八月,屡炮毁贼垒,沉贼船,乘风纵火,贼乃遁。
诏嘉其功,加二品顶戴。
贼退据九江,分扰湖北兴国,迳犯田家镇。
忠源赴援,部兵二千,途阻不能遽达,先挈亲兵数十人抵田家镇。
甫一日,贼舟乘风大至,道员徐丰玉等死之。
忠源自劾,诏原之,降四级留任,寻擢安徽巡抚。
贼已陷黄州、汉阳,围武昌。
沿江击贼,败之,武昌解严。
疏请增兵万人,当淮南一路,而湖北留其兵不尽遣,仅率兵二千冒雨行。
将士疲顿,忠源亦遘疾。
至六安,贼已陷桐城、舒城。
吏民遮留,不可,留千人守六安,舁疾抵庐州。
部署未定,贼已大至。
城中合援兵团勇仅三千人,忠源力疾守陴,迭挫扑城之贼。
地道轰城屡圮,皆奋击却之。
诏嘉忠源力保危城,躬驰战阵,赐号霍隆武巴图鲁。
时陕甘总督舒兴阿兵万馀,畏葸不进。
忠源弟忠濬偕刘长佑来援,驻城外五里墩,阻不得前。
被围月馀,庐州知府胡元炜阴通贼,贼知城中食乏,军火将尽,攻益急。
水西门圮,且战且修筑。
贼突自南门缘梯入,忠源掣刀自刎。
左右持之,一仆负之行,忠源奋脱。
转战至水闸桥,身受七创,投古塘死之。
布政使刘裕珍,池州知府陈源兖,同知邹汉勋、胡子雝,县丞兴福、艾延辉,副将松安,参将马良、戴文渊,同时殉难。
胡元炜竟降贼。
忠濬募人求其尸。
后八日,部卒周昌迹得之,负出,面如生。
事闻,文宗震悼,赠总督,予骑都尉兼云骑尉世职,入祀昭忠祠,谥忠烈。
同治初,江南平,追念前功,予三等轻车都尉世职,湖南、江西并建专祠,湖北省城与罗泽南合祀三忠祠。
忠源殁逾年,湖南有寇警,弟忠淑奉檄募勇助剿。
母陈出私财助饷,并悬重赏以励众。
事定,巡抚骆秉章以闻,特旨予忠源父母三代一品封典。
忠源弟三人,忠濬、忠济、忠淑,族弟忠义、忠信,皆自忠源初起即从军中。
忠濬、忠义自有传。
忠济,从守长沙,城坏,堵缺口,杀登城贼数十,以勇名。
三年,忠源赴湖北,以旧部千人付忠济留长沙。
忠源剿贼通城,兵单不利,忠济倍道赴援,战於桂口,斩贼首陈申子於阵,又破何田俊等,焚其巢;及援南昌,两塞城缺,斩贼之先登者。
巡抚张芾疏称其精敏勇敢,军中畏服,累功擢候选知府。
江西解严后,忠济回籍侍母。
忠源既殁,有旨仍用忠济及忠濬率兵剿贼。
忠濬方赴援庐州,从和春攻剿。
忠济为骆秉章调赴蓝山、宁远剿土匪,连破贼解围,擢道员。
五年,驻防岳州。
胡林翼攻武昌未下,贼勾结崇阳、通城土匪,忠济遣兵复通城,遂留驻。
六年春,江西贼由义宁窜至,忠济进击,连破贼垒,而悍党集数万,为所围,力战三日,营陷,死之。
赠按察使衔,予骑都尉世职,谥壮节。
忠信,少跅弛不羁,年十六,从忠源赴广西军。
犯军令,忠源将斩之,众为乞免。
及遇贼,骁捷敢战,常为军锋,累加擢千总。
闻忠源被围庐州,从忠濬赴援。
比至,壁西门外五里墩不得进。
忠信夜率壮士十馀人,潜越贼营,縋入城,告以援至。
留城中,屡完城缺,縋出攻贼垒,杀贼,擢守备,赐花翎。
及城陷,忠源挥之去。
五年,从忠濬复庐州,功多,擢游击,赐号毅勇巴图鲁。
忠濬假归,代统其众。
六年,从和春克三河、巢县,累擢副将。
从秦定三规桐城,建议出奇兵夹击,连破贼营十有六,进逼城下,贼大出,迎击,进至东门外,跃马越壕擒贼将,炮丸中左腋,殒於阵。
予云骑尉世职,谥忠节。
忠济、忠信并附祀忠源专祠。
罗泽南,字仲岳,湖南湘乡人。
诸生,讲学乡里,从游甚众。
咸丰元年,举孝廉方正。
二年,粤匪犯长沙,泽南在籍倡办团练。
三年,以劳叙训导。
曾国藩奉命督乡兵,檄剿平桂东土匪,擢知县。
江忠源援江西,乞师於国藩,乃令泽南率以往。
所部多起书生,初临行阵,战南昌城下,争奋搏,死者数人。
国藩闻之,喜曰:‘湘军果可用。’
及围解,剿安福土匪,以三百人破贼数千,擢同知直隶州。
归湖南,剿平永兴土匪,所部增至千人,屯衡州。
与国藩简军实,更营制,教练历半载。
四年六月,偕塔齐布进攻岳州,以大桥为贼所必争,坚扼不动,伺便突出击之,三战皆捷,歼贼千。
闰七月,破高桥贼垒九,贼退踞城陵矶,偕塔齐布乘胜进击,连破贼营,贼遂遁走,擢知府,赐花翎。
自是湘军名始播,以泽南与塔齐布并称。
转战而东,复崇阳,击走咸宁贼,再败之金牛,进驻紫坊。
曾国藩会诸将於金口,议攻武昌。
泽南绘图献方略,谓由紫坊出武昌有二道,请以塔齐布扼洪山,而自攻花园。
贼万馀踞花园,筑坚垒,一枕大江,一濒青林湖,一跨长堤,深沟重栅,峙江东岸,与虾蟆矶对垒。
列巨炮向江内外,分阻水陆两路。
泽南率队直趋花园,贼凭木城发炮。
士卒蛇行而进,三伏三起,已逼贼垒,分兵夺贼舟,舟贼退,营贼亦乱,三垒同下。
翌日又破鲇鱼套贼营,其窜洪山者,为塔齐布所扼,贼夜弃城走。
武昌、汉阳皆复,距会议仅七日。
捷闻,以道员记名,寻授浙江宁绍台道,国藩请仍留军。
贼据兴国,分陷大冶。
泽南驰克兴国,塔齐布亦克武昌、大冶,乃规取田家镇。
贼以铁锁截水师,而踞半壁山为犄角,夹江而守。
泽南进驻马岭坳,距半壁山三里许。
贼数千突来犯,而由田镇渡江来援者近万人。
泽南兵仅二千,令坚伏,度贼懈,奋击,贼大溃,后路为我军所阻,坠崖死者数千,遂夺半壁山,水师断横江铁锁,燔贼舟,克田家镇,赐号普铿额巴图鲁,加按察使衔。
时议水陆军分三路进剿,总督杨霈督江北岸军,泽南偕塔齐布攻其南,曾国藩督水师循江下。
霈不能军,贼复北趋,乃偕塔齐布改北渡江,复广济、黄梅。
贼退踞孔陇驿、小池口,泽南约诸军会攻。
渡江未半,贼来犯,军少卻,泽南伤臂,仍指挥冲突,分兵破街口贼垒,贼酋罗大纲引去。
是役也,五千人破贼二万,贼乃尽撤沿江诸营,并守九江。
塔齐布围攻之,泽南别剿盔山,遏湖口援贼。
会水师入鄱阳湖,为贼所袭,辎重皆失。
国藩驰入泽南营,而水师阻湖口不得出。
五年,湖北官军屡败,武昌复陷。
泽南从国藩入南昌,赴援饶州,战於陈家山、大松林,大破贼,复弋阳。
又援广信,破贼於城西乌石山,复之。
连复兴安、德兴、浮梁,进剿义宁。
败贼於梁口、鼇岭,复义宁,加布政使衔。
泽南见江西军事不得要领,上书国藩,略曰:
“九江逼近江宁,兼牵制武昌,故贼以全力争之。
“犯弋阳,援广信,从信水下彭蠡,抄我师之右;据义宁,守梅岭,从修水下彭蠡,抄我师之左。
“今两处平定,九江门户渐固,惟湖北通城等处群盗如毛。
“江西之义宁、武宁,湖南之平江、巴陵,终无安枕之日。
“欲制九江之命,宜从武昌而下;如解武昌之围,宜从崇、通而入。
“为今之计,当以湖口水师、九江陆师截贼船之上下,更选劲旅扫崇、通以进武昌,由武昌以规九江。
“东南全局,庶有转机。”
国藩据以上闻,遂命泽南移师湖北会剿,以塔齐布旧将彭三元、普承尧所部宝勇隶之,凡五千人。
九月,至通城。
贼号数万,皆乌合,一战而溃。
进夺桂口要隘,克崇阳,驻军羊楼峒。
悍贼韦俊、石达开合党二万馀自蒲圻来犯,截击走之。
胡林翼来劳师,合攻蒲圻,复其城,乘雾进克咸宁。
自是武昌以南无贼踪。
十一月,师抵紫坊,与林翼议进取次第。
泽南屯洪山,林翼屯城南堤上,水师驻金口。
贼於城外筑坚垒十三,与城埒。
初战,贼二万出十字街,林翼与交绥,数卻数进。
泽南与李续宾分两路潜抄贼垒,破十字街营,尽毁城东南诸垒。
八步街口为我军通江要路,塘角为贼粮运所出,先后攻破之,焚其船厂,环西北贼垒亦尽。
贼又由望山门外葺石垒二,挥军蹋平之;又迭於窑湾、塘角逐贼,歼戮数千,贼遂闭城不出。
石达开自崇阳败后,窜入江西,势复张。
曾国藩檄泽南回援,泽南以武汉为南北枢纽,若湘勇骤撤,胡林翼一军不能独立,现在贼粮将尽,功在垂成,舍之非计。
其父年八十,贻书军中勖以忠义,林翼以闻,六年二月,诏特予泽南祖父母、父母二品封典,以示旌异。
三月,贼开门出扑,泽南亲督战。
援贼大队继至,我军自洪山驰下,奋击追逐,直抵城下,飞炮中泽南左额,血流被面。
驻马一时许,归洪山,犹危坐营外,指画战状。
翌日,卒於军。
文宗震悼,诏依巡抚例议恤。
赐其父嘉旦头品顶戴,子兆作、兆升皆举人,予骑都尉世职。
入祀昭忠祠,本籍、湖北、江西建立专祠,谥忠节。
及江南平,穆宗追念前劳,加一云骑尉世职。
泽南所著有小学韵语、西铭讲义、周易附说、人极衍义、姚江学辨、方舆要览诸书。
体用兼备,一宗程、朱,学者称罗山先生。
尝论兵略,谓大学首章“知止”数语尽之,左传“再衰”、“三竭”之言,其注脚也。
弟子从军多成名将,最著者李续宾、李续宜、王珍、刘腾鸿、蒋益澧,皆自有传。
其早死兵事名未显者,有锺近衡,少事泽南,以克己自励,日记言动,有过立起自责。
泽南语刘蓉曰:“吾门为己之学,锺生其庶几乎!”
从平郴、桂土匪,叙从九品。
咸丰四年,粤匪由江宁上窜犯岳州,偕弟近濂各将五百人从王珍破贼於靖港,追至蒲圻羊楼峒,战失利,死之。
王珍退保岳州,贼又大至,近濂亦战殁。
易良幹、谢邦翰,并战死南昌城下。
邦翰死后,李续宾代领其众,所称“湘右营”者是也。
诸人皆湘乡人,后并附祀泽南专祠。
论曰:湖南募勇出境剿贼,自江忠源始。
曾国藩立湘军,则罗泽南实左右之。
朴诚勇敢之风,皆二人所提倡也。
忠源受知於文宗,已大用而遽殒。
泽南定力争上游之策,功未竟而身歼,天下惜之。
忠源言兵事一疏,泽南筹援鄂一书,为大局成败所关,并列之以存龟鉴。
此大将风规,不第为楚材之弁冕已。
泰始明昌国文-古籍-清史稿-列传-卷一百九十四-译文
江忠源的弟弟江忠济,族弟江忠信,还有罗泽南。
江忠源,字岷樵,是湖南新宁人。在道光十七年考中举人。他专注于研究经世致用的学问,性格豪爽,崇尚正义。他前往京城,最初拜访了曾国藩,曾国藩说:‘我一生中从未见过如此人物,他应该名扬天下,但最终却因节烈而死。’后来他被选为大挑教职,返回家乡。他预见到教案即将发生,暗中用兵法训练家乡的子弟。
不久之后,黄背峒的盗贼雷再浩果然与广西的刁民勾结作乱,江忠源一战摧毁了他们的巢穴,擒获了雷再浩并将其处决。因功晋升为知县,后被派往浙江。
秀水县发生灾害,他被命令前往赈灾,于是暂时负责县里的政务。赈灾结束后,他擒获了十几名大盗,使得县城治理得很好。
巡抚吴文镕待他如国士,补任丽水,命令他治理海塘。文宗即位后,曾国藩应诏推荐他的才能,他被送到部门引见,不久后因父亲去世而辞官。
咸丰元年,大学士赛尚阿率军剿灭广东的叛匪,江忠源被调往前线,副都统乌兰泰非常看重他,事事都向他咨询然后才行动。江忠源招募了他以前训练的五百名乡兵,让他的弟弟江忠濬率领他们,称为‘楚勇’。当时叛匪气焰嚣张,官兵无法抵挡。江忠源刚到,就逼迫叛匪筑起堡垒。叛匪轻视他们人少且是新编的,就急忙进攻。江忠源坚守不出,等到叛匪逼近才开始反击,斩杀了数百名叛匪,全军都感到震惊。
他因功被赐予花翎,晋升为同知直隶州。叛匪聚集在永安,向荣与乌兰泰关系不和,江忠源试图调解,但他们不听,江忠源知道他们必败,就称病回到家乡。
咸丰二年春天,叛匪果然突围而出,进攻桂林。江忠源得到警报,增募了一千人,与刘长佑兼程前往支援,但还没到,乌兰泰在军中受伤去世,从此他独自率领一军,进驻桂林城外的鸬鹚洲,连续三战都取得了胜利,包围被解除,晋升为知府。
叛匪逃窜到全州,准备进攻湖南,江忠源与各军一起进攻。叛匪攻陷城池后不守,再次逃窜,将所有辎重都装载在船上,希望水陆并进。江忠源下令用树木堵塞河流,截断叛匪的蓑衣渡,激战了两昼夜,凶猛的首领冯云山被炮弹击中而死。叛匪丢弃船只,在夜间逃跑,江忠源获得了所有的辎重。
江忠源先请求在东岸设防,但他的策略没有被采用,叛匪从东边逃入湖南,攻陷了道州。他建议说,叛匪人数不超过一万,担心时间久了会继续裹胁更多的人,分散防守不如合力围剿,远距离堵截不如近距离攻击。于是各军合力攻打道州,叛匪坚守堡垒,意图长期占据。
他收买城中的内应,约定时间袭击叛匪。叛匪逃到蓝山、嘉禾,进攻桂阳,攻陷了郴州。江忠源认为后路进攻应该更加急迫,前路攻陷的地方越多,他请求仍然实行合力围剿的策略,但有关当局没有理解,叛匪越来越猖獗,直接进攻长沙。
江忠源与总兵和春迅速驰援,但到达时叛匪已经占据了城南,占据了民间的房屋,攻城非常紧急。江忠源看到天心阁地势高,叛匪在上面建立了栅栏,惊讶地说:‘叛匪占据了这里,长沙就危险了!’他率领死士争抢,叛匪败退。
他催促部队移至阵地逼近叛匪,共同使用一口井的水,击鼓相互传递信息。江忠源的弟弟江忠济从郴州追击叛匪来到,约定夹击,但被伏击的叛匪所伤。他跳入城中商议对策,对众人说:‘官军四面集结,只有河西一路空虚。叛匪夺取民船渡江抢夺食物,食物吃完后他们就会逃走。应该重兵扼守回龙塘。’
巡抚张亮基采纳了他的建议,但其他将领犹豫不前。当时赛尚阿被罢免,徐广缙接替他,但还没到任,城内外有三位巡抚,两位提督,十位总兵,没有人能够统一指挥。
江忠源前往湘潭,向徐广缙请示,但没有得到回应。叛匪最终从回龙塘逃窜,攻陷了岳州,然后攻破了武昌。江忠源痛心自己的策略没有被采用,不想东进。
张亮基上奏请求江忠源留守湖南,剿灭巴陵的土匪,他被调往浏阳剿灭征义堂会匪周国虞,斩杀了七百人,解散了一万人。浏阳平定后,他被晋升为道员。
三年正月,我被任命为湖北按察使,张亮基代理总督职务,军事事务都依赖于他。我们剿灭了通城、崇阳、嘉鱼、蒲圻等地的匪徒,抓住了他们的头目刘立简、陈百斗、熊开宇等人。文宗知道我忠诚勇敢可以信赖,命令我率领部队前往向荣军,不久又命令我协助办理江南军务。临行前,我上书详细论述军事问题,大致内容如下:
广东的乱贼作乱,已经用兵数年,耗费了二千万两军饷,士兵没有坚定的意志,地方也没有坚固的城池。我身经百战,至今已有三年,谨慎地考虑了军事的关键问题,只有圣明的皇帝才能裁决:第一,要严格执行军法。将领不执行军法,就是没有将领;士兵不遵守军法,就是没有士兵。全州因为失去支援而陷落,道州因为放弃城池而溃逃;岳州设防却不能坚守,九江列舰却不能阻止敌军的水陆进攻。这难道是因为其他原因吗?是因为害怕敌人。敌人曾经对我们造成伤害,但我们不能对敌人造成伤害。敌人的战斗方式是,驱使新归附的人在前方,而让旧部在后支援,撤退时击杀。所以敌人撤退必死,进攻才有生路,我们撤退必生,进攻则死,胜负在未战之前就已经分出。真正想要从怯懦变强,不如从宽松变严格。皇上要依法约束将领,将领要依法约束副将,副将要依法约束士兵。逃避敌人的人要被处死,不支援的人要被处死,未下令就撤退的人要被处死。法律一旦严格,军威自然就强盛。这是讨伐敌人的关键之一。
第二,要撤销提镇。和平已经持续很久,老将们已经去世,提镇大臣积累的财富可以等待。地位高的人就会想逃避责任,副将不敢与之争斗;权力大的人法律难以突然施加,总督巡抚不能擅自决定。人在年轻官职低的时候,总是想奋发有为,地位高了进取心就衰退,必然不能奋发向前。而且军队已经建立数年,军饷越来越困难,提镇所需的,比副将参将多得多。裁撤一个提镇,可以养精兵二百人以上。为什么要用有限的财富来供养这些无益的提镇呢?如果真的选择一个深谙军事策略的人来统领,其他人就全部退休。副将以下,根据才能提升。这是整顿军队的关键。
第三,要淘汰多余的士兵。选拔士兵以胆量和勇气为首要条件,其次是坚毅朴实,再次是技艺。那些踏实耐苦的人,命令他们前进就前进,命令他们后退就后退,他们的身体听从将领的命令而不知道其他。那些胆小懦弱的人,平时闲逛观看美景,战斗时退缩犹豫,论功时钻营以求美官,遇到失败就推卸责任以逃避罪责,应该淘汰的第一种人。
征调频繁,有的士兵年老体弱,耗费了军资粮食,有的部队散亡,人心惶惶。在这种情况下,军饷不足,怎么能允许更多的浪费呢?应该淘汰的第二种人。
如果真的命令各营将领,严格审查士兵,勇敢有胆量的人准备进攻,朴实坚毅的人准备防守。除此之外,全部淘汰,这是增强军力的紧急任务。
第四,要明确赏罚。胜利有赏,失败有罚,这是自古以来不变的常理。但是,如果胜利了却得不到赏赐,那就不如不赏;失败了却得不到惩罚,那就不如不罚。没有赏罚,人们还是希望得到赏罚;赏赐不是因为功劳,惩罚不是因为罪行,那么惩罚和奖励的作用就会失去,怨言和批评的声音就会产生,军事行动就无法进行。
现在,胜利了有功的人应该得到奖赏,左右侍从得到的奖赏尤其多;而且从未执行过对违法者的惩罚,也没有追究纵容敌人的罪行。胜败是军事家的常态,主管军事的人总是只说胜利而隐瞒失败;功过本来就没有妨碍互相显现,主管军事的人却总是隐藏过错而只说功劳。治理和平时期的天下都很难,何况是混乱的时代呢?军中的赏罚不能一概而论。胜利固然应该奖赏,但如果是通过虚假的战绩来冒功,或者追击时贪图财物而得到小利,那么就应该惩罚;失败固然应该惩罚,但如果是勇敢地冲在前面,后援却跟不上,或者大军已经撤退,只有一位将领独自前进,那么就应该奖赏。
现在,大帅只听信将领的话,将领只听信左右的话。功过的事实,不是通过采访就能知道的,好恶之心,因为赞誉和诽谤而多变。要使是非符合人心,是非常困难的。除非亲自经历战斗,开诚布公,才能安慰士兵的心,改变他们失败的习性。这种风气必须立即整顿。
第五,要戒除轻率的战斗。用兵之道,能防守之后才能战斗,能控制敌人之后才不被敌人控制,能避开敌人的长处之后才能发挥自己的短处。自从我在广西以来,深入观察了敌人的形势,他们扎营就根据地形筑垒,周围挖深壕;布阵时正面对抗敌人,侧面袭击;停止时广泛收买同党,窥探我们的虚实;行动时远播声威,乘我们混乱之际进攻。所以我曾经认为,敌人停止时应该切断要害以断绝他们的补给,用重兵截击他们的逃跑;敌人行动时应该迎击以阻止他们的锋芒,设置伏兵以扰乱他们的阵势。但是我们的围剿不严,追击不截断他们的退路,小有挫折,士气就先崩溃。这种用兵方法必须改变。
第六,要观察地形。地势不是图史记载的山川固定的险要。观察敌人出入的路线,提前做好准备,观察敌人分合的时机,远程控制;那么即使是浅水沟渠,数丈高的山冈,只要形势是必争之地,就不能错过时机。
全州蓑衣渡之战,敌焰已经熄灭,应该迅速在河东筑垒,切断敌人的右臂;道州之战,敌锋已经挫败,应该在七里桥分兵扼守,阻止敌人的东进;长沙即将解围,应该在回龙潭、土桥头坚壁,阻止敌人西进。其他如道州的莲花池、莲涛湾,是六十里的绝境,却放任敌人生存;湘阴的临资口、岳州的城陵矶都是必争之地,却放任敌人逃跑。祸患就在眼前,流毒却蔓延千里之外。这是失败的教训,必须深刻反省。
第七,要严格约束。杀敌是为了安抚百姓,安抚百姓才能杀敌。广东的敌人残暴无比,无法言说,但他们只挑选肥沃的地方进攻,贫困的地方来不及搜刮。有的假装与民心结盟,多还市价。士兵则掠夺奸淫,连穷苦人家都难以幸免。因此,对敌人还有宽恕的话,对士兵却不能没有怨恨。
而且长夫商贩,游荡无常,伪装成军队,任意抢掠,乡民害怕,无人敢问。应该命令各营首领严格防范,随时记录。违法者按照军法处理,杜绝不良的苗头。这是巩固民心,防止后患的关键。
第八,要宽待被胁迫的人。广东的敌人,死伤很多,残余的敌人大多是被胁迫的。平时聚集的同党盗贼,宽大处理,监禁流放,趁机放任,命令他们作为先锋,他们都很乐意。所有这些方法都无法逃避,一旦被俘必然被杀。至于良民被迫,骨肉分离,这种进退两难的痛苦,每一想到,都感到悲伤。应该命令各营发布告示,战场上设立免死旗,让他们倒戈,给予他们保全。这样既可以探听敌人的情况,又可以带敌人投降。这是爱护生命,讨伐敌人的重要策略。
实行这八条,破格选拔奇才,任用贤能的将领,选择良吏以巩固基础,严格审查以增加军饷。这样如果盗贼不能被消灭,繁荣昌盛的局面不能出现,我愿意斩首以向天下谢罪。
行至九江,听说南昌被围,朝廷下令催促支援凤阳,他上疏请求先支援江西,率领一千三百人,三天三夜赶到南昌。
巡抚张芾根据皇帝的命令举起旗帜授予忠源官职,所有战斗和守城事务都听从他的指挥。忠源在城外焚烧了敌人的庐舍,斩杀了逃跑的敌人,认为章江门最受敌人攻击,亲自守卫,每天登城指挥战斗。
敌人挖地道轰击城墙,城墙崩塌数十丈。他亲手杀死冲在最前面的敌人,用土填平了缺口。多次突袭城门出战,夜晚派遣敢死队员攀下城墙焚烧敌人的营帐。
皇帝下诏嘉奖他,赐予他珍宝。不久湖南的援军到了,分兵扼守樟树镇,派遣罗泽南平定了泰和、万安、安福的土匪。
守卫南昌九十多天,到八月,多次用炮火摧毁敌人的堡垒,沉没敌人的船只,乘风放火,敌人于是逃走。
皇帝下诏嘉奖他的功绩,加封他为二品顶戴。敌人退守九江,分兵骚扰湖北兴国,直接进攻田家镇。
忠源前往支援,部下有两千人,途中受阻不能立即到达,先带领几十名亲兵抵达田家镇。
刚过去一天,敌人的船只乘风而来,道员徐丰玉等人战死。
忠源自我弹劾,皇帝下诏原谅了他,降四级留任,不久提升为安徽巡抚。
敌人已经攻陷黄州、汉阳,包围武昌。沿江击退敌人,武昌解除戒严。
上疏请求增加一万人马,防守淮南一路,而湖北留下他的部队没有全部派遣,他只率领两千人冒雨行军。
将士疲惫不堪,忠源也生病了。到达六安时,敌人已经攻陷桐城、舒城。
官吏和百姓拦住他不让走,他留下千人守卫六安,带着病体抬到庐州。
部署还没有完成,敌人已经大规模到来。城中所有援军和勇士加起来只有三千人,忠源尽力守卫城墙,连续击退进攻的敌人。
地道轰击城墙多次崩塌,他都奋力击退。皇帝下诏嘉奖他力保危城,亲自驰骋战场,赐予他霍隆武巴图鲁的称号。
当时陕甘总督舒兴阿有万多人马,却畏缩不前。忠源的弟弟忠濬和刘长佑前来支援,驻扎在城外五里墩,被阻不能前进。
被围困一个多月,庐州知府胡元炜暗中通敌,敌人知道城中粮食匮乏,军火将尽,进攻更加急迫。
水西门崩塌,他边战斗边修复。敌人从南门爬梯进入,忠源拔刀自刎,左右拉住他,他倒在地上,忠源奋力挣脱。
转战到水闸桥,身受七处伤口,投河而死。布政使刘裕珍,池州知府陈源兖,同知邹汉勋、胡子雝,县丞兴福、艾延辉,副将松安,参将马良、戴文渊,同时遇难。
胡元炜最终投降了敌人。忠濬招募人寻找忠源的尸体。八天后,部下周昌找到了他,背着尸体出来,脸色像活着一样。
事情传开后,文宗皇帝震惊哀悼,追赠忠源为总督,赐予骑都尉兼云骑尉世职,入祀昭忠祠,谥号忠烈。
同治初年,江南平定,追念以前的功绩,赐予忠源三代一品封典,湖南、江西共同建立专祠,湖北省城与罗泽南合祀三忠祠。
忠源死后一年,湖南有敌警,他的弟弟忠淑奉命招募勇士协助剿匪。母亲陈氏拿出私财帮助军饷,并悬赏以激励众人。
事情结束后,巡抚骆秉章上报,皇帝特旨赐予忠源父母三代一品封典。
忠源有三个弟弟,忠濬、忠济、忠淑,族弟忠义、忠信,从忠源起兵时就跟随他参军。
忠濬、忠义都有自己的传记。
忠济,跟随守卫长沙,城墙损坏,堵住缺口,杀死登城的敌人几十人,以勇猛著称。
三年,忠源前往湖北,把一千人马交给忠济留在长沙。
忠源征剿敌人通城,兵力单薄不利,忠济日夜兼程前往支援,在桂口作战,斩杀敌人首领陈申子,又打败何田俊等人,焚烧他们的巢穴;在支援南昌时,两次堵住城缺,斩杀敌人的先锋。
巡抚张芾上疏称赞他精明勇敢,军中人都敬畏他,累积功绩提升为候选知府。
江西解除戒严后,忠济回到家乡侍奉母亲。
忠源死后,皇帝下旨仍然使用忠济和忠濬率兵征剿敌人。
忠濬正在前往支援庐州,跟随和春进攻剿匪。
忠济被骆秉章调往蓝山、宁远征剿土匪,连续打败敌人解围,提升为道员。
五年,驻防岳州。
胡林翼进攻武昌未能攻克,敌人勾结崇阳、通城土匪,忠济派遣兵马收复通城,于是留驻。
六年春天,江西的敌人从义宁逃窜而来,忠济进攻,连续打败敌人的堡垒,但凶猛的敌人聚集数万人,将他围困,他奋战三天,营地陷落,战死。
追赠按察使衔,赐予骑都尉世职,谥号壮节。
忠信,年轻时不拘小节,十六岁时跟随忠源前往广西军。
违反军令,忠源要斩杀他,众人请求免罪。
遇到敌人时,勇猛敏捷,敢于战斗,经常作为军队的先锋,多次提升为千总。
听说忠源被围困在庐州,跟随忠濬前往支援。
到达时,驻扎在西门外五里墩不能前进。
忠信夜间率领十几个壮士,悄悄越过敌人的营帐,攀下城墙进入城内,告诉他们援军已到。
留在城中,多次修复城墙的缺口,攀下城墙攻击敌人的堡垒,杀死敌人,提升为守备,赐予花翎。
城陷时,忠源命令他离开。
五年,跟随忠濬收复庐州,功绩显著,提升为游击,赐予毅勇巴图鲁的称号。
忠濬请假回家,代替他统领部队。
六年,跟随和春攻克三河、巢县,多次提升为副将。
跟随秦定三征讨桐城,建议派出奇兵夹击,连续打败敌人十六个营,逼近城下,敌人大量出动,迎击,推进到城东门外,跃马越壕擒获敌人将领,被炮弹击中左腋,阵亡。
赐予云骑尉世职,谥号忠节。
忠济、忠信一同附祀在忠源的专祠中。
罗泽南,字仲岳,湖南湘乡人。是个秀才,在乡里讲学,有很多学生。
咸丰元年,举荐为孝廉方正。
二年,广东的叛乱分子侵犯长沙,罗泽南在籍中倡议组织团练。
三年,因为劳累被提升为训导。
曾国藩奉命统领乡兵,下命令征剿平定桂东的土匪,提升为知县。
江忠源支援江西,向曾国藩请求援助,曾国藩于是命令罗泽南率领部队前往。
他手下大多是书生,刚开始上战场,在南昌城下战斗,奋勇争先,死了几个人。
曾国藩听说后,高兴地说:“湘军果然可用。”等到包围解除,征剿安福的土匪,用三百人打败数千敌人,提升为同知直隶州。
回到湖南,征剿平定永兴的土匪,他手下的部队增加到一千人,驻扎在衡州。
与曾国藩挑选精兵,改革营制,训练了半年。
四年六月,和塔齐布一起进攻岳州,因为大桥是敌人必争之地,所以坚守不退,等待机会进行突袭,经过三次战斗都取得了胜利,消灭了上千敌人。闰七月,攻破高桥敌军九个堡垒,敌军退守城陵矶,我和塔齐布乘胜追击,连续攻破敌军营地,敌军最终溃逃,我被提升为知府,并赐予花翎。从那时起,湘军的名声开始传播,我和塔齐布并称为名将。转战到东部,收复了崇阳,击退了咸宁的敌军,又在金牛击败了敌军,进驻紫坊。曾国藩在金口召集各位将领,商议攻打武昌。泽南绘制地图献上计策,认为从紫坊出发到武昌有两条路,建议塔齐布扼守洪山,而我军攻打花园。敌军一万多人驻守花园,筑起了坚固的堡垒,一面临大江,一面临青林湖,一跨长堤,深沟高栅,峙立在江东岸,与虾蟆矶相对。在江内外布置了大炮,分别阻止水陆两路。泽南率领部队直奔花园,敌军依托木城开炮。士兵们像蛇一样前进,三次潜伏三次起立,已经逼近敌军堡垒,分兵夺取敌军船只,敌军船只撤退,营地也变得混乱,三个堡垒同时被攻下。第二天又攻破了鲇鱼套敌军营地,那些逃到洪山的敌军,被塔齐布阻止,敌军在夜晚弃城逃跑。武昌、汉阳都收复了,距离会议仅仅七天。捷报传来,我被记名道员,不久后授予浙江宁绍台道,曾国藩请求让我继续留军。
敌军占据了兴国,分兵陷落了大冶。泽南迅速攻克兴国,塔齐布也攻克了武昌和大冶,于是计划夺取田家镇。敌军用铁链截断了水师,并占据半壁山作为犄角,夹江而守。泽南进驻马岭坳,距离半壁山大约三里。敌军数千人突然前来进攻,而从田镇渡江来支援的敌军近万人。泽南的兵力仅有两千,命令他们坚定地埋伏,等到敌军松懈时,发动攻击,敌军大败,后路被我军阻止,坠崖而死的有数千人,于是夺取了半壁山,水师切断横江上的铁锁,烧毁了敌军船只,攻克了田家镇,被赐予普铿额巴图鲁的称号,加按察使衔。当时讨论水陆两军分三路进剿,总督杨霈指挥江北岸的军队,泽南和塔齐布进攻南边,曾国藩指挥水师沿江而下。杨霈无法指挥军队,敌军又向北进攻,于是泽南和塔齐布改从北边渡江,收复了广济、黄梅。敌军退守孔陇驿、小池口,泽南约请各军会攻。渡江未到一半,敌军来犯,我军稍微后退,泽南受伤手臂,仍然指挥战斗,分兵攻破街口敌军堡垒,敌军首领罗大纲撤退。在这场战斗中,五千人击败了两万敌军,敌军于是撤除了沿江的所有营地,并守卫九江。塔齐布围攻九江,泽南在盔山进行别剿,阻止湖口援敌。
会合水师进入鄱阳湖,被敌军袭击,辎重全部丢失。曾国藩赶到泽南的营地,而水师被阻在湖口无法出来。五年,湖北官军屡次战败,武昌再次被陷落。泽南跟随曾国藩进入南昌,支援饶州,在陈家山、大松林作战,大败敌军,收复了弋阳。又支援广信,在城西乌石山击败敌军,收复了广信。连续收复了兴安、德兴、浮梁,进军剿灭义宁。在梁口、鼇岭击败敌军,收复了义宁,被授予布政使衔。泽南看到江西的军事形势不得要领,上书曾国藩,大致说:“九江靠近江宁,同时牵制武昌,所以敌军全力争夺。侵犯弋阳,支援广信,从信水下彭蠡,抄袭我军的右翼;占据义宁,守卫梅岭,从修水下彭蠡,抄袭我军的左翼。现在两处都已平定,九江的门户逐渐稳固,只有湖北的通城等处群盗如毛。江西的义宁、武宁,湖南的平江、巴陵,终日不得安宁。想要控制九江的命运,应该从武昌而下;如果解武昌之围,应该从崇、通而入。现在的计划,应该以湖口水师、九江陆师截断敌军船只的上下,再挑选精锐部队扫荡崇、通以进攻武昌,从武昌规取九江。东南全局,或许有转机。”曾国藩根据以上情况上报,于是命令泽南移师湖北会剿,将塔齐布的旧将彭三元、普承尧所部的宝勇隶属他,共有五千人。
九月,到达通城。敌军号称数万,都是乌合之众,一战而溃。进攻夺取桂口要隘,攻克崇阳,驻军羊楼峒。凶悍的敌军韦俊、石达开合党两万多人从蒲圻来犯,被截击赶走。胡林翼前来慰劳军队,合力攻占蒲圻,收复了城池,趁着雾气进攻攻克了咸宁。从此武昌以南没有敌军的踪迹。十一月,军队抵达紫坊,和林翼商议进攻的顺序。泽南驻扎在洪山,林翼驻扎在城南堤上,水师驻扎在金口。敌军在城外筑起了十三座坚固的堡垒,与城墙相当。初次战斗,敌军两万人从十字街出来,林翼与他们交战,多次后退又多次进攻。泽南和李续宾分两路悄悄抄袭敌军堡垒,攻破十字街营地,彻底摧毁了城东南的各个堡垒。八步街口是我军通往江面的要道,塘角是敌军粮草运输的地方,先后攻破它们,烧毁了船厂,环绕西北敌军的堡垒也被全部摧毁。敌军又在望山门外修筑了两座石垒,挥军踏平它们;又在窑湾、塘角多次与敌军交战,歼灭了数千敌军,敌军于是闭城不出。
石达开在崇阳战败后,逃入江西,势力再次膨胀。曾国藩命令泽南回援,泽南认为武汉是南北的交通枢纽,如果湘军突然撤退,胡林翼的一军无法独立作战,现在敌军的粮食将要耗尽,胜利在望,放弃这里不是明智之举。他的父亲已经八十岁,写信给他在军中鼓励他忠诚和正义,林翼将此事上报,六年二月,朝廷特赐予泽南祖父母、父母二品封号,以示表彰。三月,敌军打开城门出来进攻,泽南亲自督战。援敌的大部队随后到来,我军从洪山驰援下来,奋勇追击,一直追到城下,飞炮击中泽南的左额,鲜血满面。他驻马片刻,回到洪山,仍然坐在营外,指挥战斗。第二天,他在军中去世。文宗皇帝非常震惊和悲痛,下诏按照巡抚的例程进行抚恤。赐予他的父亲嘉旦头品顶戴,他的儿子兆作、兆升都是举人,授予骑都尉世职。被追认为昭忠祠,本籍、湖北、江西建立了专门的祠堂,谥号忠节。等到江南平定后,穆宗皇帝追念他以前的功劳,加封一云骑尉世职。
泽南所著有小学韵语、西铭讲义、周易附说、人极衍义、姚江学辨、方舆要览等书。他的著作既注重理论又注重实践,一宗程、朱,学者尊称他为罗山先生。他曾论述兵法,认为《大学》首章的“知止”数语概括了兵法,左传中的“再衰”、“三竭”的话,是它的注脚。他的弟子从军的多成为名将,最著名的有李续宾、李续宜、王珍、刘腾鸿、蒋益澧,都各自有传记。那些早逝而名声未显的有钟近衡,年轻时侍奉泽南,以克己自励,日记中言动,有过即起自责。泽南对刘蓉说:“我门下的学问是克己的学问,钟生几乎做到了!”跟随他平定郴、桂土匪,被授予从九品。咸丰四年,粤匪从江宁向上窜犯岳州,他和弟弟近濂各带五百人跟随王珍在靖港击败敌军,追击到蒲圻羊楼峒,战败牺牲。王珍退守岳州,敌军再次大举进攻,近濂也战死。易良幹、谢邦翰,都在南昌城下战死。邦翰死后,李续宾接替他领导部队,这就是所谓的“湘右营”。这些人都是湘乡人,后来都附祀在泽南的专祠中。
评论说:湖南招募勇士出国境去剿灭叛贼,是从江忠源开始的。曾国藩创立湘军,实际上是罗泽南在旁边辅佐他。朴素诚实、勇敢的风气,都是这两个人提倡的。
忠源受到文宗的赏识,已经得到了重用,却突然去世。泽南定下了力争上游的策略,功绩还没有完成就牺牲了,天下人都为他感到惋惜。
忠源有一封关于军事的奏疏,泽南有一封关于支援湖北的书信,这两封信都关系到大局的成败,因此并列起来保存,作为后人借鉴的教训。
这种大将的风范和规范,不仅仅是楚地人才的冠冕,更是如此。
泰始明昌国文-古籍-清史稿-列传-卷一百九十四-注解
经世之学:指关注现实社会问题,致力于解决实际问题的学问,强调实用主义和治国安邦的智慧。
公车:古代指皇帝的车队,这里指朝廷的官员。
教职:指教育职务,如学官、教官等。
教匪:指反抗朝廷的民间武装力量,这里指叛乱的组织。
黄背峒盗:指盗贼的名称,黄背峒可能是指盗贼活动的地点。
雷再浩:指盗贼的名字。
莠民:指品行不端的人,这里指参与叛乱的不法之徒。
大挑:指科举制度中的一种选拔方式,即从举人中选拔有才能的人。
知县:古代官职,负责一县的行政、司法和财政事务。
浙江:指中国的一个省份。
秀水:指浙江的一个县名。
赈务:指赈灾事务,即救灾工作。
剧盗:指凶猛的盗贼。
邑大治:指县城治理得很好。
巡抚:古代官职,负责一个省的行政、司法和财政事务。
国士:指国家的杰出人才。
丽水:指浙江的一个市名。
海塘:指沿海地区的堤坝,用于防洪。
粤匪:指广东地区的叛乱势力。
花翎:清朝官员的服饰之一,表示官员的品级。
同知直隶州:古代官职,负责直隶州的行政事务。
永安:指一个地名,具体位置不详。
向荣:指一个官员的名字。
乌兰泰:指一个官员的名字。
贼氛:指叛乱势力的气息,即叛乱活动的氛围。
楚勇:指江忠源所招募的湖南地区的士兵。
桂林:指广西的一个城市名。
全州:指广西的一个县名。
道州:道州是湖南省的一个地名。
蓝山:指湖南的一个县名。
嘉禾:指湖南的一个县名。
桂阳:指湖南的一个县名。
郴州:指湖南的一个市名。
长沙:指湖南的一个城市名。
天心阁:指长沙的一个古建筑。
民廛:指民间的房屋。
縋入城:指用绳子从城外垂下进入城内。
浏阳:指湖南的一个县名。
徵义堂会匪:指叛乱的组织。
周国虞:指叛乱组织中的成员。
道员:古代官职,负责一个道的行政事务。
湖北按察使:按察使是明清两代的地方行政官员,负责监察地方行政和司法事务。湖北按察使即负责湖北地区的监察工作。
张亮基:张亮基是清朝的一位官员,曾任湖北按察使等职。
总督:总督是明清两代的地方最高行政长官,负责一个省或数省的行政、军事和财政等事务。
剿平:剿平指的是用武力消灭或平定叛乱或盗匪。
渠:渠在这里指首领或头目。
刘立简:刘立简是原文中提到的被擒获的匪首。
陈百斗:陈百斗是原文中提到的被擒获的匪首。
熊开宇:熊开宇是原文中提到的被擒获的匪首。
文宗:指清朝道光帝,文宗是他的庙号,这里指道光帝对江忠源的赏识和信任。
忠源:忠源是指江忠源,清朝官员,著名的军事将领,因战功卓著而闻名。
向荣军:向荣军可能是指某支军队的名称。
江南军务:江南军务指的是江南地区的军事事务。
粤寇:粤寇指的是来自广东地区的敌对势力,通常指太平天国运动中的太平军。
糜饷:糜饷指的是浪费军费。
锋镝:锋镝指的是刀箭,这里比喻战争。
左次:左次指的是军队的左翼。
岳州:岳州,古代地名,位于今湖南省岳阳市,历史上是军事要地。
九江:九江是中国江西省的一个城市,位于长江中游,因位于九江口而得名,古称江州。
提镇:提镇指的是提督和镇守使,是明清两代的地方军事官员。
副参:副参指的是副将和参将,是明清两代的军事官员。
裁:裁指的是削减或裁减。
釐汰:釐汰指的是淘汰或剔除。
浮怯之徒:浮怯之徒指的是胆小怕事的人。
军法:军法指的是军队中的法律和纪律。
浪战:浪战指的是无计划、无纪律的战斗。
图史:图史指的是地图和历史。
长夫估客:长夫估客指的是军中的役夫和商人。
托伪营装:托伪营装指的是假装是军队的人。
淫掠:淫掠指的是强盗式的掠夺。
乡民:乡民指的是乡村的居民。
犯:犯指的是违反军纪的人。
芽蘖:芽蘖指的是事物的萌芽或幼苗,这里比喻不良行为的苗头。
结民心:结民心指的是赢得民心。
胁从:胁从指的是被迫从军的人。
射达:射达指的是射箭达到目标,这里比喻能够准确判断情况。
免死之旗:免死之旗指的是表示免死的旗帜,用来激励士兵或敌人投降。
贤帅:贤帅指的是有才能和德行的将领。
良吏:良吏指的是好官吏。
综覈:综覈指的是综合考察。
裕饷源:裕饷源指的是充实军费来源。
南昌:南昌是江西省的省会,历史悠久,是中国古代文化的重要城市之一。
凤阳:凤阳位于安徽省,是明朝开国皇帝朱元璋的故乡,具有深厚的历史文化背景。
疏请:疏请是指上书请求,古代官员向上级或皇帝上书,表达自己的意见和建议。
王命旗牌:王命旗牌是古代皇帝授予官员的象征权力和身份的标志。
贼:古代战争中,指敌对军队或敌人。
诏嘉奖:诏嘉奖是指皇帝下诏书嘉奖某人的功绩。
珍赉:珍赉是指珍贵的赏赐,表示对功臣的奖励。
樟树镇:樟树镇位于江西省宜春市,是一个历史悠久的商业重镇。
泰和、万安、安福:这三个地方均位于江西省,是江忠源曾经征战过的地方。
田家镇:田家镇,古代地名,位于今湖北省黄冈市。
徐丰玉:徐丰玉是清朝的一位官员,曾在田家镇战役中牺牲。
劾:劾是指弹劾,古代官员对他人进行弹劾,指责其过失。
巴图鲁:巴图鲁是蒙古语,意为勇士,是清朝对有功将领的荣誉称号。
陕甘总督:陕甘总督是清朝对陕西和甘肃两省的最高行政长官。
舒兴阿:舒兴阿是清朝的一位官员,曾任陕甘总督。
刘长佑:刘长佑是清朝的一位将领,曾参与多次军事行动。
庐州:庐州是安徽省的一个古称,今为合肥市。
昭忠祠:昭忠祠,古代用于祭祀忠臣烈士的祠堂。
谥:谥是古代对已故官员或贵族根据其生平事迹给予的尊称。
轻车都尉:轻车都尉是古代的一种官职,地位较高。
三等轻车都尉:三等轻车都尉是轻车都尉中的高级别。
罗泽南:清朝将领,曾国藩的幕僚,对湘军的建立和发展有重要贡献。
孝廉方正:孝廉方正是指古代科举制度中的一种选拔方式,选拔有德行和才能的人。
团练:团练是指古代地方上组织的一种自卫组织,用于防御外敌。
训导:训导是指古代对学生的教育和指导。
湘军:清朝末年,以湖南人为主要力量的军队。
城陵矶:城陵矶,位于今湖北省武汉市,是长江的一个重要渡口。
知府:古代官职,负责一府的行政事务。
泽南:指罗泽南,清朝将领,湘军重要人物。
塔齐布:清朝将领,湘军重要人物。
金口:金口,位于今湖北省武汉市,是长江的一个重要渡口。
武昌:武昌,古代地名,位于今湖北省武汉市,是湖北省省会。
汉阳:汉阳,古代地名,位于今湖北省武汉市,是武汉三镇之一。
兴国:兴国,古代地名,位于今江西省。
大冶:大冶,古代地名,位于今湖北省黄冈市。
半壁山:半壁山,位于长江中下游,是军事要地。
马岭坳:马岭坳,古代地名,位于今湖北省。
鄱阳湖:鄱阳湖,位于江西省北部,是中国最大的淡水湖。
广济:广济,古代地名,位于今湖北省黄冈市。
黄梅:黄梅,古代地名,位于今湖北省黄冈市。
孔陇驿:孔陇驿,古代地名,位于今湖北省。
小池口:小池口,古代地名,位于今湖北省。
街口:街口,古代地名,位于今湖北省。
罗大纲:罗大纲,清朝末年农民起义军将领。
信水:信水,古代地名,位于今江西省。
彭蠡:彭蠡,古代地名,位于今江西省。
崇阳:崇阳,古代地名,位于今湖北省。
巴陵:巴陵,古代地名,位于今湖南省。
义宁:义宁,古代地名,位于今江西省。
梁口:梁口,古代地名,位于今江西省。
鼇岭:鼇岭,古代地名,位于今江西省。
程、朱:程、朱,指程颢、程颐和朱熹,宋代著名的哲学家。
左传:左传,古代中国史书,是春秋时期鲁国史官左丘明所著。
郴、桂土匪:郴、桂土匪,指活动在湖南郴州和广西桂林地区的土匪。
江宁:江宁,古代地名,位于今江苏省南京市,是南京的旧称。
湖南募勇出境剿贼:指在湖南招募士兵,前往境外(指当时的中国境外)去剿灭叛贼。这里体现了清朝时期对内乱和外患的应对策略。
江忠源:清朝将领,以勇敢善战著称,是湘军的早期重要将领之一。
曾国藩:清朝末年著名的政治家、军事家、文学家,创立了湘军,对清朝末年的军事和政治有着重要影响。
朴诚:指朴实诚实,形容人的品质。
勇敢之风:指勇敢的作风或风气。
遽殒:突然死亡,指江忠源英年早逝。
力争上游之策:指力争上游的策略,即争取在军事上取得优势。
身歼:指身体被消灭,即战死。
大局成败所关:指对整个局势的成败有重大影响。
筹援鄂一书:指罗泽南为援助湖北而写的信件。
龟鉴:比喻可以作为借鉴的典范或教训。
大将风规:指杰出将领的风范和规矩。
楚材之弁冕:指楚地的人才,弁冕是古代官员戴的帽子,这里比喻为杰出人才的代表。
泰始明昌国文-古籍-清史稿-列传-卷一百九十四-评注
论曰:湖南募勇出境剿贼,自江忠源始。
此句开篇点明湖南募勇剿贼的历史渊源,以江忠源为始,强调了他在湖南募勇剿贼中的重要地位。‘募勇出境剿贼’反映了当时湖南地区面对外部敌患时的积极应对态度,也体现了江忠源等人的爱国情怀和责任感。
曾国藩立湘军,则罗泽南实左右之。
此句转入对曾国藩和罗泽南的论述,指出罗泽南在曾国藩建立湘军过程中的重要作用。‘立湘军’和‘左右之’体现了罗泽南在军事上的才能和对湘军的贡献,同时也彰显了曾国藩善于识人用人的能力。
朴诚勇敢之风,皆二人所提倡也。
此句评价江忠源和罗泽南的品格,以‘朴诚勇敢’来形容他们,体现了他们忠诚正直、勇敢无畏的军人形象。这种品格对于军队建设和国家安定具有重要意义。
忠源受知於文宗,已大用而遽殒。
此句讲述江忠源因受文宗赏识而得到重用,但不幸早逝。‘受知於文宗’表明江忠源在政治上的影响力,‘已大用而遽殒’则表达了对江忠源早逝的惋惜之情。
泽南定力争上游之策,功未竟而身歼,天下惜之。
此句描述罗泽南在军事上的成就和不幸遭遇。‘力争上游之策’表明罗泽南在军事上的远见卓识,‘功未竟而身歼’则表达了对罗泽南英年早逝的哀悼。
忠源言兵事一疏,泽南筹援鄂一书,为大局成败所关,并列之以存龟鉴。
此句评价江忠源和罗泽南在军事上的贡献,指出他们的军事建议对大局成败至关重要。‘一疏’和‘一书’分别指江忠源和罗泽南的军事奏疏,‘存龟鉴’则表示将这些军事建议作为历史教训保存下来。
此大将风规,不第为楚材之弁冕已。
此句总结全文,将江忠源和罗泽南视为杰出的大将,他们的军事才能和品格值得后世学习和尊敬。‘楚材之弁冕’比喻他们为楚地(湖南)的杰出人才,‘不第’表示不仅限于此,他们的贡献和价值远远超出了地域范围。