中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-梁纪-梁纪三

作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。

年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。

内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-梁纪-梁纪三-原文

起著雍困敦,尽阏逢敦牂,凡七年。

高祖武皇帝三天监七年(戊子,公元五零八年)

春,正月,魏颍川太守王神念来奔。

壬子,以卫尉吴平侯昺兼领军将军。

诏吏部尚书徐勉定百官九品为十八班,以班多者为贵。二月,乙丑,增置镇、卫将军以下为十品,凡二十四班;不登十品,别有八班。又置施外国将军二十四班,凡一百九号。

庚午,诏置州望、郡宗、乡豪各一人,专掌搜荐。

乙亥,以南兗州刺史吕僧珍为领军将军。领军掌中外兵要,宋孝建以来,制局用事,与领军分兵权,典事以上皆得呈奏,领军拱手而已。及吴平侯昺在职峻切,官曹肃然;制局监皆近幸,颇不堪命,以是不得久留中,丙子,出为雍州刺史。

三月,戊子,魏皇子昌卒,侍御师王显失于疗治,时人皆以为承高肇之意也。

夏,四月,乙卯,皇太子纳妃,大赦。五月,己亥,诏复置宗正、太仆、大匠、鸿胪,又增太府、太舟,仍先为十二卿。

癸卯,以安成王秀为荆州刺史。先是,巴陵马营蛮缘江为寇,州郡不能讨。秀遣防阁文炽帅众燔其林木,蛮失其险,州境无寇。

秋,七月,甲午,魏立高贵嫔为皇后。尚书令高肇益贵重用事。肇多变更先朝旧制,减削封秩,抑黜勋人,由是怨声盈路。群臣宗室皆卑下之,唯度支尚书元匡与肇抗衡,先自造棺置听事,欲舆棺诣阙论肇罪恶,自杀以切谏;肇闻而恶之。会匡与太常刘芳议权量事,肇主芳议,匡遂与肇喧竞,表肇指鹿为马。御史中尉王显奏弹匡诬毁宰相,有司处匡死刑。诏恕死,降为光禄大夫。

八月,癸丑,竟陵壮公曹景宗卒。

初,魏主为京兆王愉纳于后之妹为妃,愉不爱,爱妾李氏,生子宝月。于后召李氏入宫,捶之。愉骄奢贪纵,所为多不法。帝召愉入禁中推案,杖愉五十,出为冀州刺史。愉自以年长,而势位不及二弟,潜怀愧恨;又,身与妾屡被顿辱,高肇数谮愉兄弟,愉不胜忿;癸亥,杀长史羊灵引、司马李遵,诈称得清河王怿密疏,云“高肇弑逆”。遂为坛于信都之南,即皇帝位,大赦,改元建平,立李氏为皇后。法曹参军崔伯骥不从,愉杀之。在北州镇皆疑魏朝有变,定州刺史安乐王诠具以状告之,州镇乃安。乙丑,魏以尚书李平为都督北讨诸军、行冀州事,以讨愉。平,崇之从父弟也。

丁卯,魏大赦,改元永平。

魏京兆王愉遣使说平原太守清河房亮,亮斩其使;愉遣其将张灵和击之,为亮所败。李平军至经县,诸军大集。夜,有蛮兵数千斫平营,矢及平账。平坚卧不动,俄而自定。九月,辛巳朔,愉逆战于城南草桥。平奋击,大破之。愉脱身走入城,平进围之。壬辰,安乐王诠破愉兵于城北。

癸巳,立皇子绩为南康王。

魏高后之立也,彭城武宣王勰固谏,魏主不听。高肇由是怨之,数谮勰于魏主,魏主不之信。勰荐其舅潘僧固为长乐太守,京兆王愉之反,胁僧固与之同,肇固诬勰北与愉通,南招蛮贼。彭城郎中令魏偃、前防阁高祖珍希肇提擢,构成其事。肇令侍中元晖以闻,晖不从,又令左卫元珍言之。帝以问晖,晖明勰不然;又以问肇,肇引魏偃、高祖珍为证,帝乃信之。戊戌,召勰及高阳王雍、广阳王嘉、清河王怿、广平王怀、高肇俱入宴。勰妃李氏方产,固辞不赴。中使相继召之,不得已,与妃诀而登车,入东掖门,度小桥,牛不肯进,击之良久,更有使者责勰来迟,乃去牛,人挽而进。宴于禁中,至夜,皆醉,各就别所消息。俄而元珍引武士赍毒酒而至,勰曰:“吾无罪,愿一见至尊,死无恨!”元珍曰:“至尊何可复见!”勰曰:“至尊圣明,不应无事杀我,乞与告者一对曲直!”武士以刀镮筑之,勰大言曰:“冤哉,皇天!忠而见杀!”武士又筑之,勰乃饮毒酒,武士就杀之,向晨,以褥裹尸载归其第,云王因醉而薨。李妃号哭大言曰:“高肇枉理杀人,天道有灵,汝安得良死!”魏主举哀于东堂,赠官、葬礼皆优厚加等。在朝贵贱,莫不丧气。行路士女皆流涕曰:“高令公枉杀贤王!”由是中外恶之益甚。

京兆王愉不能守信都,癸卯,烧门,携李氏及其四子从百馀骑突走。李平入信都,斩愉所置冀州牧韦超等,遣统军叔孙头追执愉,置信都,以闻。群臣请诛愉,魏主弗许,命锁送洛阳,申以家人之训。行至野王,高肇密使人杀之。诸子至洛,魏主皆赦之。

魏主将屠李氏,中书令崔光谏曰:“李氏方妊,刑至刳胎,乃桀、纣所为,酷而非法。请俟产毕然后行刑。”从之。

李平捕愉馀党千馀人,将尽杀之,录事参军高颢曰:“此皆胁从,前既许之原免矣,宜为表陈。”平从之,皆得免死。颢,祐之孙也。

济州刺史高植帅州军击愉有功,当封,植不受,曰:“家荷重恩,为国致效,乃其常节,何敢求赏!”植,肇之子也。

加李平散骑常侍。高肇及中尉王显素恶平,显弹平在冀州隐截官口,肇奏除平名。

初,显祖之世,柔然万馀户降魏,置之高平、薄骨律二镇,及太和之末,叛走略尽,唯千馀户在。太中大夫王通请徙置淮北,以绝其叛,诏太仆卿杨椿持节往徙之。椿上言:“先朝处之边徼,所以招附殊俗,且别异华、戎也。今新附之户甚众,若旧者见徙,新者必不自安,是驱之使叛也。且此属衣毛食肉,乐冬便寒;南士湿

履弃城走;又攻西关,马仙琕亦弃城走。

上使南郡太守韦睿将兵救仙琕,睿至安陆,增筑城二丈馀,更开大堑,起高楼。众颇讥其怯,睿曰:“不然,为将当有怯时,不可专勇。”中山王英急追马仙,将复邵阳之耻,闻睿至,乃退。上亦有诏罢兵。

初,魏主遣中书舍人鲷阳董绍慰劳叛城,白早生袭而囚之,送于建康。魏主既克悬瓠,命于齐苟儿等四将之中分遣二人,敕扬州为移,以易绍及司马悦首。移书未至,领军将军吕僧珍与绍言,爱其文义,言于上,上遣主书霍灵超谓绍曰:“今听卿还,令卿通两家之好,彼此息民,岂不善也!”因召见,赐衣物,令舍人周舍慰劳之,且曰:“战争多年,民物涂炭,吾是以不耻先言与魏朝通好,比亦有书全无报者,卿宜备申此意。今遣传诏霍灵秀送卿至国,迟有嘉问。”又谓绍曰:“卿知所以得不死不?今者获卿,乃天意也。夫立君以为民也,凡在民上,岂可不思此乎!若欲通好,今以宿豫还彼,彼当以汉中见归。”绍还魏,言之魏主,不从。

三月,魏荆州刺史元志将兵七万寇潺沟,驱迫群蛮,群蛮悉渡汉水来降,雍州刺史吴平侯昺纳之。纲纪皆以蛮累为边患,不如因此除之,昺曰:“穷来归我,诛之不祥。且魏人来侵,吾得蛮以为屏蔽,不亦善乎!”乃开樊城受其降,命司马硃思远等击志于潺沟,大破之,斩首万馀级。志,齐之孙也。

夏,四月,戊申,以临川王宏为司空,加车骑将军王茂开府仪同三司。

丁卯,魏楚王城主李国兴以城降。

秋,七月,癸巳,巴陵王萧宝义卒。

九月,辛巳,魏封故北海王详子颢为北海王。

魏公孙崇造乐尺,以十二黍为寸;刘芳非之,更以十黍为寸。尚书令高肇等奏:“崇所造八音之器及度量,皆与经传不同,诘其所以然,云‘必依经文,声则不协。’请更令芳依《周礼》造乐器,俟成,集议并呈,从其善者。”诏从之。

冬,十月,癸丑,魏以司空广阳王嘉为司徒。

十一月,己丑,魏主于式乾殿为诸僧及朝臣讲《维摩诘经》。时魏主专尚释氏,不事经籍,中书侍郎河东裴延隽上疏,以为:“汉光武、魏武帝,虽在戎马之间,未尝废书;先帝迁都行师,手不释卷。良以学问多益,不可暂辍故也。陛下升法座,亲讲大觉,凡在瞻听,尘蔽俱开。然《五经》治世之模楷,应务之所先,伏愿经书互览,孔、释兼存,则内外俱周,真俗斯畅矣。”

时佛教盛于洛阳,中国沙门之外,自西域来者三千馀人,魏主别为之立永明寺千馀间以处之。处士南阳冯亮有巧思,魏主使与河南尹甄琛、沙门统僧暹择嵩山形胜之地,立闲居寺,极岩壑土木之美。由是远近承风,无不事佛,比及延昌,州郡共有一万三千馀寺。

是岁,魏宗正卿元树来奔,赐爵鄴王。树,翼之弟也。时翼为青、冀二州刺史,镇郁游,久之,翼谋举州降魏,事泄而死。

高祖武皇帝三天监九年(庚寅,公元五一零年)

春,正月,乙亥,以尚书令沈约为左光禄大夫,右光禄大夫王莹为尚书令。约文学高一时,而贪冒荣利,用事十馀年,政之得失,唯唯而已。自以久居端揆,有志台司,论者亦以为宜,而上终不用;乃求外出,又不许。徐勉为之请三司之仪,上不许。

庚寅,新作缘淮塘,北岸起石头迄东冶,南岸起后渚篱门迄三桥。三月,丙戌,魏皇子诩生,大赦。诩母胡充华,临泾人,父国珍,袭武始伯。充华初选入掖庭,同列以故事祝之曰:“愿生诸王、公主,勿生太子。”充华曰:“妾之志异于诸人,奈何畏一身之死而使国家无嗣乎!”及有娠,同列劝去之,充华不可,私自誓曰:“若幸而生男,次第当长,男生身死,所不憾也!”既而生诩。先是,魏主频丧皇子,年渐长,深加慎护,择良家宜子者以为乳保,养于别宫,皇后、充华皆不得近。

己丑,上幸国子学,亲临讲肄。乙未,诏太子以下及王侯之子年可从师者皆入学。

旧制:尚书五都令史皆用寒流。夏,四月,丁巳,诏曰:“尚书五都,职参政要,非但总领众局,亦乃方轨二丞;可革用士流,秉此群目。”于是以都令史视奉朝请,用太学博士刘纳兼殿中都,司空法曹参军刘显兼吏部都,太学博士孔虔孙兼金部都,司空法曹参军萧轨兼左右户都,宣毅墨曹参军王颙兼中兵都;并以才地兼美,首膺其选。

六月,宣城郡吏吴承伯挟妖术聚众。癸丑,攻郡,杀太守硃僧勇,转屠旁县。闰月,己丑,承伯逾山,奄至吴兴。东土人素不习兵,吏民恇扰奔散,或劝太守蔡撙避之,撙不可,募勇敢闭门拒守。承伯尽锐攻之,撙帅众出战,大破之,临陈斩承伯。撙,兴宗之子也。承伯馀党入新安,攻陷黟、歙诸县,太守谢览遣兵拒之,不胜,逃奔会稽,台军讨贼,平之。览,沦之子也。

冬,十月,魏中山献武王英卒。

上即位之三年,诏定新历。员外散骑侍郎祖恒奏其父冲之考古法为正,历不可改。至八年,诏太史课新旧二历,新历密,旧历疏,是岁,始行冲之《大明历》。

魏刘芳等奏:“所造乐器及教文、武二舞、登歌、鼓吹曲等已成,乞如前敕集公卿群儒义定,与旧乐参呈,若臣等所造,形制合古,出拊会节,请于来年元会用之。”诏:“舞可用新,馀且仍旧。”

高祖武皇帝三天监十年(辛卯,公元五一一

春,正月,辛丑,上祀南郊,大赦。

尚书左仆射张稷,自谓功大赏薄,尝侍宴乐寿殿,酒酣,怨望形于辞色。上曰:“卿兄杀郡守,弟杀其君,有何名称!”稷曰:“臣乃无名称,至于陛下,不得言无勋。东昏暴虐,义师亦来伐之,岂在而已!”上捋其须曰:“张公可畏人!”稷既惧且恨,乃求出外;癸卯,以稷为青、冀二州刺史。

王珍国亦怨望,罢梁、秦二州刺史还,酒后于坐启云:“臣近入梁山便哭。”上大惊曰:“卿若哭东昏,则已晚;若哭我,我复未死!”珍国起拜谢,竟不答,坐即散,因此疏退。久之,除都官尚书。

丁巳,魏汾州山胡刘龙驹聚众反,侵扰夏州,诏谏议大夫薛和发东秦、汾、华、夏四州之众以讨之。

辛酉,上祀明堂。

三月,琅邪民王万寿杀东莞、琅邪二郡太守刘晰,据朐山,召魏军。

壬戌,魏广阳懿烈王嘉卒。

魏徐州刺史卢昶遣郯城戍副张天惠、琅邪戍主傅文骥相继赴朐山,青、冀二州刺史张稷遣兵拒之,不胜。夏,四月,文骥等据朐山,诏振远将军马仙琕击之。魏又遣假安南将军萧宝寅、假平东将军天水赵遐将兵据朐山,受卢昶节度。

甲戌,魏薛和破刘龙驹,悉平其党,表置东夏州。

五月,丙辰,魏禁天文学。

以国子祭酒张充为尚书左仆射。充,绪之子也。

马仙琕围朐山,张稷权顿六里以督馈运,上数发兵助之。秋,魏卢昶上表请益兵六千,米十万石,魏主以兵四千给之。冬,十一月,己亥,魏主诏扬州刺史李崇等治兵寿阳,以分朐山之势。卢昶本儒生,不习军旅。朐山城中粮樵俱竭,傅文骥以城降;十二月,庚辰,昶引兵先遁,诸军相继皆溃。会大雪,军士冻死及堕手足者三分之二,仙琕追击,大破之。二百里间,僵尸相属,魏兵免者什一二。收其粮畜器械,不可胜数。昶单骑而走,弃其节传、仪卫俱尽;至郯城,借赵遐节以为军威。魏主命黄门侍郎甄琛驰驲锁昶,穷其败状,及赵遐皆免官。唯萧宝寅全军而归。

卢昶之在朐山也,御史中尉游肇言于魏主曰:“朐山蕞尔,僻在海滨,卑湿难居,于我非急,于贼为利。为利,故必致死而争之;非急,故不得已而战。以不得已之众击必死之师,恐稽延岁月,所费甚大。假令得朐山,徒致交争,终难全守,所谓无用之田也。闻贼屡以宿豫求易朐山,若必如此,持此无用之地,复彼旧有之疆,民役时解,其利为大。”魏主将从之,会昶败,迁肇侍中。肇,明根之子也。

马仙琕为将,能与士卒同劳逸,所衣不过布帛,所居无帏幕衾屏,饮食与厮养最下者同。其在边境,常单身潜入敌境,伺知壁垒村落险要处,所攻战多捷,士卒亦乐为之用。

魏以甄琛为河南尹,琛表曰:“国家居代,患多盗窃,世祖发愤,广置主司、里宰,皆以下代令长及五等散男有经略者乃得为之。又多置吏士为其羽翼,崇而重之,始得禁止。今迁都已来,天下转广,四远赴会,事过代都,五方杂沓,寇盗公行,里正职轻任碎,多是下才,人怀苟且,不能督察。请取武官八品将军已下干用贞济者,以本官俸恤领里尉之任,高者领六部尉,中者领经途尉,下者领里正。不尔,请少高里尉之品,选下品中应迁者进而为之。督责有所,辇毂可清。”诏曰:“里正可进至勋品,经途从九品,六部尉正九品;诸职中简取,不必武人。”琛又奏以羽林辚游军,于诸坊巷司察盗贼。于是洛城清静,后常踵焉。

是岁,梁之境内有州二十三,郡三百五十,县千二十二。是后州名浸多,废置离合,不可胜记。魏朝亦然。

上敦睦九族,优借朝士,有犯罪者,皆屈法申之。百姓有罪,则案之如法,其缘坐则老幼不免,一人逃亡,举家质作,民既穷窘,奸宄益深。尝因郊祀,有秣陵老人遮车驾言曰:“陛下为法,急于庶民,缓于权贵,非长久之道。诚能反是,天下幸甚。”上于是思有以宽之。

高祖武皇帝三天监十一年(壬辰,公元五一二年)

春,正月,壬辰,诏:“自今逋谪之家及罪应质作,若年有老小,可停将送。”

以临川王宏为太尉,骠骑将军王茂为司空、尚书令。

丙辰,魏以车骑大将军、尚书令高肇为司徒,清河王怿为司空,广平王怀进号骠骑大将军,加仪同三司。肇虽登三司,犹自以去要任,怏怏形于言色,见者嗤之。尚书右丞高绰、国子博士封轨,素以方直自业,及肇为司徒,绰送迎往来,轨竟不诣肇。绰顾不见轨,乃遽归,叹曰:“吾平生自谓不失规矩,今日举措,不如封生远矣。”绰,允之孙;轨,懿之族孙也。

清河王怿有才学闻望,惩彭城之祸,因侍宴,谓肇曰:“天子兄弟讵有几人,而翦之几尽!昔王莽头秃,藉渭阳之资,遂篡汉室。今君身曲,亦恐终成乱阶。”会大旱,肇擅录囚徒,欲以收众心。怿言于魏主曰:“昔季氏旅于泰山,孔子疾之。诚以君臣之分,宜防微杜渐,不可渎也。减膳灵囚,乃陛下之事,今司徒行之,岂人臣之义乎!明君失之于上,奸臣窃之于下,祸乱之基,于此在矣。”帝笑而不应。

夏,四月,魏诏尚书与群司鞫理狱讼,令饥民就谷燕、恒二州及六镇。

乙酉,魏大赦,改元延昌。

冬,十月,乙亥,魏立皇子诩为太子,始不杀其母。以尚书右仆射郭祚领太子少师。祚尝从魏主幸东宫,怀黄以

奉太子;时应诏左右赵桃弓深为帝所信任,祚私事之,时人谓之“桃弓仆射”、“黄少师”。

十一月,乙未,以吴郡太守袁昂兼尚书右仆射。

初,齐太子步兵校尉平昌伏曼容表求制一代礼乐,世祖诏选学士十人修五礼,丹阳尹王俭总之。俭卒,以事付国子祭酒何胤。胤还东山,齐明帝敕尚书令徐孝嗣掌之。孝嗣诛,率多散逸,诏骠骑将军何佟之掌之。经齐末兵火,仅有在者。帝即位,佟之启审省置之宜,敕使外详。时尚书以为庶务权舆,宜俟隆平,欲且省礼局,并还尚书仪曹。诏曰:“礼坏乐缺,实宜以时修定。但顷之修撰不得其人,所以历年不就,有名无实。此既经国所先,可即撰次。”于是尚书仆射沈约等奏:“请五礼各置旧学士一人,令自举学古一人相助抄撰,其中疑者,依石渠、白虎故事,请制旨断决。”乃以右军记室参军明山宾等分掌五礼,佟之总其事。佟之卒,以镇北咨议参军伏恒代之。恒,曼容之子也。至是,《五礼》成,列上之,合八千一十九条,诏有司遵行。

己酉,临川王宏以公事在迁骠骑大将军。

是岁,魏以桓叔兴为南荆州刺史,治安昌,录东荆州。

高祖武皇帝三天监十二年(癸巳,公元五一三年)

春,正月,辛卯,上祀南郊,大赦。

二月,辛酉,以兼尚书右仆射袁昂为右仆射。

己卯,魏高阳王雍进位太保。

郁洲迫近魏境,其民多私与魏人交布。朐山之乱,或阴与魏通,朐山平,心不自安。青、冀二州刺史张稷不得志,政令宽弛,僚吏颇多侵渔。庚辰,郁洲民徐道角等夜袭州城,杀稷,送其首降魏,魏遣前南兗州刺史樊鲁将兵赴之。于是魏饥,民饿死者数万,侍中游肇谏,以为:“朐山滨海,卑湿难居,郁洲又在海中,得之尤为无用。其地于贼要近,去此闲远,以闲远之兵攻要近之众,不可敌也。方今年饥民困,唯宜安静,而复劳以军旅,费以馈运,臣见其损,未见其益。”魏主不从,复遣平西将军奚康生将兵逆之。未发,北兗州刺史康绚遣司马霍奉伯讨平之。

辛巳,新作太极殿。

上尝与侍中、太子少傅建昌侯沈约各疏栗事,约少上三事,出,谓人曰:“此公护前,不则羞死!”上闻之,怒,欲治其罪,徐勉固谏而止。上有憾于张稷,从容与约语及之,约曰:“左仆射出作边州,已往之事,何足复论!”上以为约与稷昏家相为,怒曰:“卿言如此,是忠臣邪!”乃辇归内殿。约惧,不觉上起,犹坐如初;及还,未至床而凭空,顿于户下,因病;梦齐和帝以剑断其舌,乃呼道士奏赤章于天,称“禅代之事,不由己出”。上遣主书黄穆之视疾,夕还,增损不即启闻,惧罪,乃白赤章事。上大怒,中使谴责者数四。约益惧,闰月,乙丑,卒。有司谥曰“文”,上曰:“情怀不尽曰隐。”改谥隐侯。

夏,五月,寿阳久雨,大水入城,庐舍皆没。魏扬州刺史李崇勒兵泊于城上,水增未已,乃乘船附于女墙,城不没者二板。将佐劝崇弃寿阳保北山,崇曰:“吾忝守籓岳,德薄致灾,淮南万里,系于吾身,一旦动足,百姓瓦解,扬州之地,恐非国物。吾岂爱一身,取愧王尊!但怜此士民无辜同死,可结筏随高,人规自脱,吾必与此城俱没,幸诸君勿言!”

扬州治中裴绚帅城南民数千家泛舟南走,避水高原,谓崇还北,因自称豫州刺史,与别驾郑祖起等送任子来请降。马仙琕遣兵赴之。

崇闻绚叛,未测虚实,遣国侍郎韩方兴单舸召之。绚闻崇在,怅然惊恨,报曰:“比因大水颠狈,为众所推。今大计已尔,势不可追,恐民非公民,吏非公吏,愿公早行,无犯将士。”崇遣从弟宁朔将军神等将水军讨之,绚战败,神追,拔其营。绚走,为村民所执,还,至尉升湖。曰:“吾何面见李公乎!”乃投水死。绚,叔业之兄孙也。郑祖起等皆伏诛。崇上表以水灾救解州任,魏主不许。

崇沉深宽厚,有方略,得士众心,在寿春十年,常养壮士数千人,寇来无不摧破,领敌谓之“卧虎”。上屡设反间以疑之,又授崇车骑大将军、开府仪同三司、万户郡公,诸子皆为县侯,而魏主素知其忠笃,委信不疑。

六月,癸巳,新作太庙。

秋,八月,戊午,以临川王宏为司空。

魏恒、肆二州地震、山鸣,逾年不已,民履压死伤甚众。

魏主幸东宫,以中书监崔光为太子少傅,命太子拜之。光辞不敢当,帝不许。太子南面再拜,詹事王显启请从太子拜,于是宫臣皆拜。光北面立,不敢答,唯西面拜谢而出。

高祖武皇帝三天监十三年(甲午,公元五一四年)

春,二月,丁亥,上耕藉田,大赦。宋、齐藉田用正月,至是始用二月,及致斋祀先农。

魏东豫州刺史田益宗衰老,与诸子孙聚敛无厌,部内苦之,咸言欲叛。魏主遣中书舍人刘桃符慰劳益宗,桃符还,启益宗侵扰之状。魏主赐诏曰:“桃符闻卿息鲁生在淮南贪暴,为尔不已,损卿诚效。可令鲁生赴阙,当加任使。”鲁生久未至,诏徙益宗为镇东将军、济州刺史;又虑其不受代,遣后将军李世哲与桃符帅众袭之,奄入广陵。鲁生与其弟鲁贤、超秀皆奔关南,招引梁兵,攻取光城已南诸戍。上以鲁生为北司州刺史,鲁贤为北豫州刺史,超秀为定州刺史。三月,魏李世哲击鲁生等,破之,复置郡戍。以益宗还洛阳,授征南将军、金紫光禄

大夫。益宗上表称为桃符所谗,及言“鲁生等为桃符逼逐使叛,乞摄桃符与臣对辨虚实。”诏不许,曰:“既经大宥,不容方更为狱。”

秋,七月,乙亥,立皇子纶为邵陵王,绎为湘东王,纪为武陵王。

冬,十月,庚辰,魏主遣骁骑将军马义舒慰谕柔然。

魏王足之入寇也,上命宁州刺史涪人李略御之,许事平用为益州。足退,上不用,略怨望,有异谋,上杀之。其兄子苗奔魏,步兵校尉泰山淳于诞尝为益州主簿,自汉中入魏,二人共说魏主以取蜀之策,魏主信之。辛亥,以司徒高肇为大将军、平蜀大都督,将步骑十五万寇益州;命益州刺史傅竖眼出巴北,梁州剌史羊祉出涪城,安西将军奚康生出绵竹,抚军将军甄琛出剑阁;乙卯,以中护军元遥为征南将军,都督镇遏梁、楚。游肇谏,以为:“今频年水旱,百姓不宜劳役。往昔开拓,皆因城主归款,故有征无战。今之陈计者真伪难分,或有怨于彼,不可全信。蜀地险隘,镇戍无隙,岂得虚承浮说而动大军!举不慎始,悔将何及!”不从。以淳于诞为骁骑将军,假李苗龙骧将军,皆领乡导统军。

魏降人王足陈计,求堰淮水以灌寿阳。上以为然,使水工陈承伯、材官将军祖恒视地形,咸谓“淮内沙士漂轻不坚实,功不可就”。上弗听,发徐、扬民率二十户取五丁以筑之,假太子右卫率康绚都督淮上诸军事,并护堰作于钟离。役人及战士合二十万,南起浮山,北抵巉石,依岸筑土,合脊于中流。

魏以前定州刺史杨津为华州刺史。津,椿之弟也。先是,官受调绢,尺度特长,任事因缘,共相进退,百姓苦之。津令悉依公尺,其输物尤善者,赐以杯酒;所输少劣,亦为受之,但无酒以示耻。于是人竞相劝,官调更胜旧日。

魏太子尚幼,每出入东宫,左右乳母而已,宫臣皆不之知。詹事杨昱上言:“乞自今召太子必降手敕,令臣等翼从。”魏主从之,命宫臣在直者从至万岁门。

魏御史中尉王显问治书侍御史阳固曰:“吾作太府卿,府库充实,卿以为何如?”固曰:“公收百官之禄四分之一,州郡赃赎,悉输京师,以此充府,未足为多。且‘有聚敛之臣,宁有盗臣。’可不戒哉!”显不悦,因事奏免固官。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-梁纪-梁纪三-译文

从著雍困敦年开始,到阏逢敦牂年结束,共七年。

高祖武皇帝三天监七年(戊子年,公元508年)

春天,正月,北魏的颍川太守王神念前来投奔。

壬子日,任命卫尉吴平侯昺兼任领军将军。

皇帝下诏,命吏部尚书徐勉将官员的九品制度定为十八班,班次多的官员地位更高。二月,乙丑日,增设镇、卫将军以下的官职为十品,共二十四班;未达到十品的,另设八班。又增设施外国将军二十四班,共一百零九号。

庚午日,皇帝下诏设立州望、郡宗、乡豪各一人,专门负责搜罗和推荐人才。

乙亥日,任命南兖州刺史吕僧珍为领军将军。领军将军掌管中外军事要务,自宋孝建年间以来,制局掌握实权,与领军将军分掌兵权,典事以上的官员都可以直接上奏,领军将军只能拱手听命。等到吴平侯昺在职时,严厉整顿,官署肃然;制局监都是皇帝的亲信,难以忍受昺的严厉,因此昺不能久留朝廷,丙子日,被调任为雍州刺史。

三月,戊子日,北魏的皇子昌去世,侍御师王显因治疗失误,当时人们都认为这是高肇的意思。

夏天,四月,乙卯日,皇太子娶妃,大赦天下。五月,己亥日,皇帝下诏恢复宗正、太仆、大匠、鸿胪等官职,又增设太府、太舟,仍先定为十二卿。

癸卯日,任命安成王秀为荆州刺史。此前,巴陵的马营蛮沿江为寇,州郡无法讨伐。秀派遣防阁文炽率领众人焚烧蛮人的林木,蛮人失去了险要的地势,州境再无寇患。

秋天,七月,甲午日,北魏立高贵嫔为皇后。尚书令高肇更加得宠,掌握大权。高肇多次变更先朝旧制,削减封赏,压制功臣,因此怨声载道。群臣和宗室都对他卑躬屈膝,只有度支尚书元匡与高肇对抗,元匡甚至自己造了一口棺材放在官署,准备抬着棺材到朝廷去揭露高肇的罪行,以死进谏;高肇听说后非常厌恶他。后来元匡与太常刘芳讨论权量之事,高肇支持刘芳的意见,元匡便与高肇激烈争吵,指责高肇指鹿为马。御史中尉王显上奏弹劾元匡诬陷宰相,有关部门判处元匡死刑。皇帝下诏免其死罪,降为光禄大夫。

八月,癸丑日,竟陵壮公曹景宗去世。

起初,北魏皇帝为京兆王愉娶了皇后的妹妹为妃,但愉并不爱她,而是宠爱妾李氏,并生下了儿子宝月。皇后召李氏入宫,殴打她。愉骄奢淫逸,贪得无厌,做了许多不法之事。皇帝召愉入宫审问,杖责五十,贬为冀州刺史。愉自认为年长,但地位不如两个弟弟,心中怀恨;再加上他和妾屡次受到羞辱,高肇多次在皇帝面前诬陷愉兄弟,愉愤怒难忍;癸亥日,愉杀死长史羊灵引、司马李遵,谎称得到清河王怿的密信,说“高肇弑君谋反”。于是愉在信都城南设坛,自立为皇帝,大赦天下,改元建平,立李氏为皇后。法曹参军崔伯骥不从,愉杀了他。北方的州镇都怀疑北魏朝廷有变,定州刺史安乐王诠将情况详细报告,州镇才安定下来。乙丑日,北魏任命尚书李平为都督北讨诸军、行冀州事,讨伐愉。李平是李崇的堂弟。

丁卯日,北魏大赦天下,改元永平。

北魏京兆王愉派使者劝说平原太守清河房亮,房亮斩杀了使者;愉派将领张灵和攻打房亮,被房亮击败。李平的军队到达经县,各路军队集结。夜里,数千蛮兵袭击李平的军营,箭射到了李平的帐前。李平坚持不动,不久局势稳定。九月,辛巳日,愉在城南草桥迎战。李平奋力攻击,大败愉军。愉脱身逃入城中,李平进军包围。壬辰日,安乐王诠在城北击败愉军。

癸巳日,立皇子绩为南康王。

北魏高后被立为皇后时,彭城武宣王勰坚决劝谏,皇帝不听。高肇因此怨恨勰,多次在皇帝面前诬陷勰,皇帝不信。勰推荐其舅潘僧固为长乐太守,京兆王愉反叛时,胁迫潘僧固一同反叛,高肇便诬陷勰与愉勾结,南招蛮贼。彭城郎中令魏偃、前防阁高祖珍希望得到高肇的提拔,便构陷此事。高肇命侍中元晖上奏,元晖不从,又命左卫元珍上奏。皇帝问元晖,元晖说明勰无罪;又问高肇,高肇引魏偃、高祖珍为证,皇帝便相信了。戊戌日,皇帝召勰及高阳王雍、广阳王嘉、清河王怿、广平王怀、高肇一同入宫赴宴。勰的妃子李氏正在生产,勰坚决推辞不去。宫中使者多次召他,勰不得已,与妃子诀别后登车,进入东掖门,过小桥时,牛不肯前进,打了很久,又有使者责备勰来迟,于是去掉牛,让人拉车前进。宴会在宫中举行,到了夜里,大家都醉了,各自到别处休息。不久,元珍带着武士拿着毒酒前来,勰说:“我无罪,愿见皇帝一面,死而无憾!”元珍说:“皇帝怎能再见!”勰说:“皇帝圣明,不应无故杀我,请让我与告发者对质!”武士用刀环击打勰,勰大喊道:“冤枉啊,皇天!忠臣被杀!”武士又击打他,勰便饮下毒酒,武士随即杀了他,天亮时,用褥子裹着尸体送回他的府邸,说是王因醉酒而死。李妃号哭大喊道:“高肇枉杀忠臣,天道有灵,你不得好死!”皇帝在东堂举哀,赠官、葬礼都格外优厚。朝廷上下,无不丧气。路过的士女都流泪说:“高肇枉杀贤王!”从此朝廷内外对高肇更加厌恶。

京兆王愉无法守住信都,癸卯日,烧毁城门,带着李氏及其四个儿子和百余骑兵突围逃走。李平进入信都,斩杀愉任命的冀州牧韦超等人,派统军叔孙头追击并抓住愉,关押在信都,上报朝廷。群臣请求处死愉,皇帝不许,命将其锁送洛阳,以家法训诫。行至野王时,高肇密使人杀了愉。愉的诸子到洛阳,皇帝都赦免了他们。

皇帝准备处死李氏,中书令崔光劝谏说:“李氏正怀孕,若施以刳胎之刑,是桀、纣的行为,残酷且不合法。请等她生产后再行刑。”皇帝听从了。

李平抓捕了愉的余党千余人,准备全部处死,录事参军高颢说:“这些人都是被胁迫的,之前已经答应赦免他们,应当上表说明。”李平听从了,这些人得以免死。高颢是高祐的孙子。

济州刺史高植率领州军讨伐愉有功,应当封赏,高植不接受,说:“我家蒙受重恩,为国效力是应当的,不敢求赏!”高植是高肇的儿子。

加封李平为散骑常侍。高肇及中尉王显一向厌恶李平,王显弹劾李平在冀州隐瞒截留官粮,高肇上奏免去李平的官职。

起初,显祖在位时,柔然万余户投降北魏,被安置在高平、薄骨律二镇,到太和末年,叛逃殆尽,只剩千余户。太中大夫王通请求将他们迁到淮北,以防他们再次叛乱,皇帝下诏命太仆卿杨椿持节前往迁徙。杨椿上奏说:“先朝将他们安置在边疆,是为了招附异族,且区分华、戎。如今新归附的户数众多,若旧户被迁走,新户必然不安,这是驱使他们叛乱。况且这些人习惯穿毛皮、吃肉,喜欢寒冷;南方潮湿

履弃城逃跑;又攻打西关,马仙琕也弃城逃跑。

皇上派南郡太守韦睿率兵救援马仙琕,韦睿到达安陆,增筑城墙二丈多,又开挖大壕沟,建造高楼。众人讥笑他胆小,韦睿说:“不是这样的,作为将领有时应当胆小,不能一味勇敢。”中山王英急追马仙琕,想要报复邵阳的耻辱,听说韦睿到了,便撤退了。皇上也下诏停止军事行动。

起初,魏主派中书舍人鲷阳董绍去慰劳叛变的城池,白早生袭击并囚禁了他,将他送到建康。魏主攻克悬瓠后,命令从齐苟儿等四位将领中分派两人,敕令扬州进行交换,以换取董绍和司马悦的首级。交换文书还未到达,领军将军吕僧珍与董绍交谈,欣赏他的文采,向皇上进言,皇上派主书霍灵超对董绍说:“现在允许你回去,让你沟通两国的友好关系,彼此停止战争,岂不是很好!”于是召见他,赐予衣物,命令舍人周舍慰劳他,并且说:“战争多年,百姓遭受苦难,我因此不耻于先提出与魏朝通好,近来也有书信完全没有回音,你应当详细传达这个意思。现在派传诏霍灵秀送你回国,期待有好消息。”又对董绍说:“你知道为什么能不死吗?现在抓到你,是天意。立君是为了百姓,凡是在百姓之上的人,怎么能不想这个呢!如果想要通好,现在把宿豫还给你们,你们应当把汉中归还我们。”董绍回到魏国,向魏主报告,魏主不听从。

三月,魏荆州刺史元志率兵七万侵犯潺沟,驱赶逼迫群蛮,群蛮全部渡过汉水来投降,雍州刺史吴平侯昺接纳了他们。纲纪都认为蛮族是边境的祸患,不如趁机除掉他们,昺说:“他们走投无路来归顺我们,杀掉他们不吉利。而且魏人来侵犯,我们得到蛮族作为屏障,岂不是很好!”于是打开樊城接受他们的投降,命令司马硃思远等在潺沟攻击元志,大败元志,斩首一万多级。元志是齐的孙子。

夏,四月,戊申,任命临川王宏为司空,加封车骑将军王茂开府仪同三司。

丁卯,魏楚王城主李国兴献城投降。

秋,七月,癸巳,巴陵王萧宝义去世。

九月,辛巳,魏封故北海王详的儿子颢为北海王。

魏公孙崇制造乐尺,以十二黍为一寸;刘芳反对,改为十黍为一寸。尚书令高肇等上奏:“公孙崇所制造的八音乐器及度量,都与经传不同,问他为什么这样,他说‘必须依照经文,声音才能和谐。’请再命令刘芳依照《周礼》制造乐器,等完成后,召集公卿群儒讨论并呈上,采用其中好的。”诏书同意了。

冬,十月,癸丑,魏任命司空广阳王嘉为司徒。

十一月,己丑,魏主在式乾殿为众僧及朝臣讲解《维摩诘经》。当时魏主专崇佛教,不读经书,中书侍郎河东裴延隽上疏,认为:“汉光武、魏武帝,即使在戎马之间,也未曾废书;先帝迁都行军,手不释卷。确实因为学问多有益处,不可暂时停止。陛下升法座,亲自讲解大觉,凡是在场听讲的人,尘蔽都打开了。然而《五经》是治世的楷模,应务的首要,希望陛下经书互览,孔、释兼存,则内外俱周,真俗都畅达了。”

当时佛教在洛阳盛行,中国僧人之外,从西域来的有三千多人,魏主特别为他们建立永明寺一千多间来安置他们。处士南阳冯亮有巧思,魏主让他与河南尹甄琛、沙门统僧暹选择嵩山形胜之地,建立闲居寺,极尽岩壑土木之美。于是远近承风,无不事佛,到延昌年间,州郡共有一万三千多座寺庙。

这一年,魏宗正卿元树来投奔,赐爵鄴王。元树是元翼的弟弟。当时元翼为青、冀二州刺史,镇守郁游,时间久了,元翼谋划举州投降魏国,事情泄露而死。

高祖武皇帝三天监九年(庚寅,公元五一零年)

春,正月,乙亥,任命尚书令沈约为左光禄大夫,右光禄大夫王莹为尚书令。沈约文学高一时,但贪图荣利,执政十多年,政事的得失,只是唯唯诺诺而已。自认为久居高位,有志于台司,议论者也认为合适,但皇上始终不用;于是请求外任,又不允许。徐勉为他请求三司的礼仪,皇上不允许。

庚寅,新建缘淮塘,北岸从石头到东冶,南岸从后渚篱门到三桥。三月,丙戌,魏皇子诩出生,大赦天下。诩的母亲胡充华,临泾人,父亲国珍,袭封武始伯。胡充华初选入掖庭,同列以旧事祝她说:“愿生诸王、公主,勿生太子。”胡充华说:“我的志向与别人不同,怎么能因为怕自己一死而使国家无嗣呢!”等到怀孕,同列劝她堕胎,胡充华不同意,私下发誓说:“如果幸运生男孩,按次序应当为长子,男孩生下来我死,也不遗憾!”后来生下诩。之前,魏主屡次丧子,年纪渐长,深加慎护,选择良家宜子的女子作为乳母,养在别宫,皇后、充华都不得接近。

己丑,皇上到国子学,亲自讲学。乙未,下诏太子以下及王侯之子年可从师者都入学。

旧制:尚书五都令史都用寒门子弟。夏,四月,丁巳,下诏说:“尚书五都,职参政要,不仅总领众局,也相当于二丞;可以改用士族子弟,担任这些职位。”于是以都令史视同奉朝请,用太学博士刘纳兼殿中都,司空法曹参军刘显兼吏部都,太学博士孔虔孙兼金部都,司空法曹参军萧轨兼左右户都,宣毅墨曹参军王颙兼中兵都;都以才地兼美,首先被选中。

六月,宣城郡吏吴承伯挟妖术聚众。癸丑,攻打郡城,杀太守硃僧勇,转屠旁县。闰月,己丑,吴承伯越过山,突然到达吴兴。东土人素来不习兵事,吏民惊慌奔散,有人劝太守蔡撙躲避,蔡撙不同意,招募勇士闭门拒守。吴承伯全力进攻,蔡撙率众出战,大败吴承伯,临阵斩吴承伯。蔡撙是兴宗之子。吴承伯的余党进入新安,攻陷黟、歙诸县,太守谢览派兵抵抗,不胜,逃奔会稽,台军讨贼,平定叛乱。谢览是谢沦之子。

冬,十月,魏中山献武王英去世。

皇上即位三年,下诏制定新历。员外散骑侍郎祖恒上奏其父祖冲之考古法为正,历不可改。到八年,下诏太史考核新旧二历,新历精确,旧历疏漏,这一年,开始实行祖冲之的《大明历》。

魏刘芳等上奏:“所造乐器及教文、武二舞、登歌、鼓吹曲等已完成,请求如前敕召集公卿群儒讨论决定,与旧乐一起呈上,如果臣等所造,形制合古,出拊会节,请于来年元会使用。”诏书说:“舞可用新的,其余暂且仍旧。”

高祖武皇帝三天监十年(辛卯,公元五一一

春天,正月,辛丑日,皇帝在南郊祭祀,大赦天下。

尚书左仆射张稷,自认为功劳大而赏赐少,曾在乐寿殿侍宴,酒醉后,怨愤之情表现在言辞和脸色上。皇帝说:“你的哥哥杀了郡守,弟弟杀了君主,有什么名声!”张稷说:“我确实没有名声,但陛下不能说我没有功劳。东昏侯暴虐,义军也来讨伐他,难道只是我一个人吗!”皇帝捋着他的胡须说:“张公真是让人敬畏的人!”张稷既害怕又怨恨,于是请求外调;癸卯日,任命张稷为青、冀二州刺史。

王珍国也心怀怨愤,被免去梁、秦二州刺史的职务后回朝,酒后在上座时说:“我最近进入梁山就哭了。”皇帝大惊说:“你如果哭东昏侯,那已经晚了;如果哭我,我还没死!”王珍国起身拜谢,最终没有回答,宴会随即散去,因此被疏远。很久以后,被任命为都官尚书。

丁巳日,魏国的汾州山胡刘龙驹聚众造反,侵扰夏州,皇帝下诏让谏议大夫薛和调动东秦、汾、华、夏四州的军队去讨伐他。

辛酉日,皇帝在明堂祭祀。

三月,琅邪的百姓王万寿杀了东莞、琅邪二郡的太守刘晰,占据朐山,召来魏军。

壬戌日,魏国的广阳懿烈王嘉去世。

魏国的徐州刺史卢昶派遣郯城戍副张天惠、琅邪戍主傅文骥相继前往朐山,青、冀二州刺史张稷派兵抵抗,未能取胜。夏天,四月,傅文骥等人占据朐山,皇帝下诏让振远将军马仙琕去攻打他们。魏国又派遣假安南将军萧宝寅、假平东将军天水赵遐率兵占据朐山,受卢昶的指挥。

甲戌日,魏国的薛和击败刘龙驹,彻底平定他的党羽,上表请求设置东夏州。

五月,丙辰日,魏国禁止天文学。

任命国子祭酒张充为尚书左仆射。张充是张绪的儿子。

马仙琕包围朐山,张稷暂时驻扎在六里以监督粮草运输,皇帝多次派兵援助他。秋天,魏国的卢昶上表请求增兵六千,米十万石,魏国君主只给了他四千兵。冬天,十一月,己亥日,魏国君主下诏让扬州刺史李崇等人在寿阳练兵,以分散朐山的压力。卢昶本是儒生,不熟悉军事。朐山城中的粮食和柴草都用尽了,傅文骥献城投降;十二月,庚辰日,卢昶率兵先逃,各军相继溃败。恰逢大雪,士兵冻死和冻伤手脚的有三分之二,马仙琕追击,大败魏军。二百里之间,尸体相连,魏兵幸存的只有十分之一二。缴获的粮食、牲畜和器械不计其数。卢昶单骑逃走,丢弃了节传和仪卫;到了郯城,借赵遐的节来维持军威。魏国君主命令黄门侍郎甄琛快马加鞭去锁拿卢昶,彻底调查他的败状,赵遐也被免官。只有萧宝寅全军而回。

卢昶在朐山时,御史中尉游肇对魏国君主说:“朐山很小,偏僻在海边,低湿难居,对我们来说并不急迫,对敌人却有利。因为有利,所以敌人必定拼死争夺;对我们来说并不急迫,所以不得不战。用不得不战的军队去攻打拼死的敌人,恐怕会拖延时间,耗费巨大。即使得到朐山,也只会引发更多的争夺,最终难以守住,这就是所谓的无用之地。听说敌人多次用宿豫来交换朐山,如果一定要这样,用这块无用的土地,换回我们原有的疆土,百姓的劳役也能解除,这是很大的利益。”魏国君主准备采纳他的建议,恰逢卢昶战败,于是升任游肇为侍中。游肇是游明根的儿子。

马仙琕作为将领,能与士兵同甘共苦,穿的衣服不过是布帛,住的地方没有帷帐和屏风,饮食与最低等的仆役一样。他在边境时,常常独自潜入敌境,侦察敌人的营垒、村落和险要之处,所攻打的战斗大多胜利,士兵也乐于为他效力。

魏国任命甄琛为河南尹,甄琛上表说:“国家定都代地时,盗贼很多,世祖发愤,广泛设置主司、里宰,只有那些有才能的下代令长和五等散男才能担任。又设置了许多吏士作为他们的助手,重视他们,才得以禁止盗贼。如今迁都以来,天下更加广阔,四方的人都来朝会,事务比代都时更多,五方杂处,盗贼公然横行,里正的职责轻而琐碎,大多由才能低下的人担任,人们心怀苟且,不能有效督察。请选拔八品以下的武官中能干且有才能的人,以本官的俸禄兼任里尉的职务,高级的担任六部尉,中级的担任经途尉,低级的担任里正。如果不这样,请稍微提高里尉的品级,选拔下品中应该升迁的人来担任。有了明确的督责,京城才能清静。”皇帝下诏说:“里正可以升到勋品,经途尉从九品,六部尉正九品;从各职中选拔,不必一定是武官。”甄琛又上奏请求用羽林辚游军在各个坊巷中巡查盗贼。于是洛阳城变得清静,后来一直沿用这一做法。

这一年,梁国境内有二十三个州,三百五十个郡,一千零二十二个县。此后州名逐渐增多,废置离合,难以一一记载。魏国也是如此。

皇帝敦睦九族,优待朝臣,有犯罪的,都曲法宽恕。百姓有罪,则依法处理,连坐的老幼不免,一人逃亡,全家都要被罚作苦役,百姓因此穷困,奸邪之事更加严重。曾经在郊祀时,有秣陵的老人拦住车驾说:“陛下执法,对百姓严厉,对权贵宽缓,这不是长久之道。如果能反过来,天下就太幸运了。”皇帝于是考虑如何放宽刑罚。

高祖武皇帝三天监十一年(壬辰,公元五一二年)

春天,正月,壬辰日,皇帝下诏:“从今以后,逃亡和被贬谪的家庭以及应该罚作苦役的人,如果家中有老人和小孩,可以停止押送。”

任命临川王萧宏为太尉,骠骑将军王茂为司空、尚书令。

丙辰日,魏国任命车骑大将军、尚书令高肇为司徒,清河王元怿为司空,广平王元怀进号为骠骑大将军,加仪同三司。高肇虽然升任三司,仍然因为失去了重要职位而怏怏不乐,言辞和脸色上都表现出来,见到的人都嘲笑他。尚书右丞高绰、国子博士封轨,一向以正直自居,等到高肇成为司徒,高绰送迎往来,封轨却始终不去见高肇。高绰回头不见封轨,于是急忙回家,叹息说:“我平生自认为不失规矩,今天的举动,远不如封生了。”高绰是高允的孙子;封轨是封懿的族孙。

清河王元怿有才学和声望,鉴于彭城王的祸患,在侍宴时对高肇说:“天子的兄弟能有几人,几乎都被剪除了!从前王莽秃头,凭借渭阳的资历,最终篡夺了汉室。如今你身体弯曲,恐怕最终会成为祸乱的阶梯。”恰逢大旱,高肇擅自释放囚徒,想要收买人心。元怿对魏国君主说:“从前季氏在泰山祭祀,孔子对此感到痛心。诚然君臣之分,应该防微杜渐,不可亵渎。减膳和释放囚徒,是陛下的事情,如今司徒这样做,难道是臣子的本分吗!明君在上失职,奸臣在下窃权,祸乱的根源就在这里。”皇帝笑而不答。

夏天,四月,魏国下诏让尚书和各司审理案件,命令饥民到燕、恒二州和六镇去就食。

乙酉日,魏国大赦天下,改元为延昌。

冬天,十月,乙亥日,魏国立皇子元诩为太子,开始不杀太子的母亲。任命尚书右仆射郭祚为太子少师。郭祚曾经随魏国君主到东宫,怀黄以

奉太子;当时应诏左右的赵桃弓深得皇帝信任,祚私下侍奉他,当时人称他为“桃弓仆射”、“黄少师”。

十一月,乙未日,任命吴郡太守袁昂兼任尚书右仆射。

起初,齐太子步兵校尉平昌伏曼容上表请求制定一代礼乐,世祖下诏选拔十名学士修订五礼,丹阳尹王俭总领其事。王俭去世后,将此事交给国子祭酒何胤。何胤回到东山,齐明帝命令尚书令徐孝嗣掌管此事。徐孝嗣被杀后,大部分资料散失,皇帝下诏骠骑将军何佟之掌管。经过齐末的战乱,仅存部分资料。皇帝即位后,何佟之上奏请求审查并决定如何处理,皇帝命令外部详细讨论。当时尚书认为这是庶务的开始,应该等到国家太平,想要暂时撤销礼局,并将事务归还尚书仪曹。皇帝下诏说:“礼乐败坏,确实应该及时修订。但近来的修撰没有合适的人选,所以多年未能完成,有名无实。这是治理国家的首要任务,可以立即开始修订。”于是尚书仆射沈约等人上奏:“请求五礼各设一名旧学士,让他们自己推荐一名学古的人协助抄撰,其中有疑问的地方,依照石渠、白虎的旧例,请求皇帝裁决。”于是任命右军记室参军明山宾等人分别掌管五礼,何佟之总领其事。何佟之去世后,由镇北咨议参军伏恒接替。恒是伏曼容的儿子。至此,《五礼》完成,上呈皇帝,共八千一十九条,皇帝下诏有关部门遵行。

己酉日,临川王宏因公事升迁为骠骑大将军。

这一年,北魏任命桓叔兴为南荆州刺史,治所在安昌,兼管东荆州。

高祖武皇帝三天监十二年(癸巳,公元五一三年)

春,正月,辛卯日,皇帝在南郊祭祀,大赦天下。

二月,辛酉日,任命兼尚书右仆射袁昂为右仆射。

己卯日,北魏高阳王雍晋升为太保。

郁洲靠近北魏边境,当地百姓多与北魏人私下交往。朐山之乱时,有人暗中与北魏勾结,朐山平定后,心中不安。青、冀二州刺史张稷不得志,政令宽松,下属官吏多有侵吞。庚辰日,郁洲百姓徐道角等人夜袭州城,杀死张稷,将其首级送到北魏投降,北魏派遣前南兗州刺史樊鲁率兵前往。当时北魏饥荒,百姓饿死数万人,侍中游肇进谏说:“朐山靠近海边,地势低湿难以居住,郁洲又在海中,得到它尤其无用。该地靠近敌人,离我们较远,用远方的军队攻打近处的敌人,不可战胜。现在年景不好,百姓困苦,只应保持安静,却又要劳师动众,耗费粮草,臣只见其害,不见其利。”北魏皇帝不听,又派遣平西将军奚康生率兵迎战。未出发时,北兗州刺史康绚派遣司马霍奉伯讨平了叛乱。

辛巳日,新建太极殿。

皇帝曾与侍中、太子少傅建昌侯沈约各自上疏讨论栗事,沈约少上三件事,出来后对人说:“这位大人护短,不然羞死!”皇帝听说后,大怒,想要治他的罪,徐勉坚决劝谏才作罢。皇帝对张稷有怨恨,从容与沈约谈及此事,沈约说:“左仆射出任边州,已是过去的事,何必再提!”皇帝认为沈约与张稷是姻亲,怒道:“你这样说,是忠臣吗!”于是乘车回内殿。沈约害怕,不觉皇帝起身,仍坐着不动;等到回来,未到床边就凭空跌倒,倒在门下,因此生病;梦见齐和帝用剑割断他的舌头,于是叫道士上奏赤章于天,称“禅代之事,不由己出”。皇帝派遣主书黄穆之探病,晚上回来,病情变化未立即报告,害怕获罪,于是报告了赤章之事。皇帝大怒,多次派使者谴责。沈约更加害怕,闰月,乙丑日,去世。有关部门谥号为“文”,皇帝说:“情怀不尽曰隐。”改谥号为隐侯。

夏,五月,寿阳久雨,大水入城,房屋都被淹没。北魏扬州刺史李崇率兵驻扎在城上,水势不断上涨,于是乘船靠在女墙上,城未被淹没的只有两板高。部下劝李崇放弃寿阳,退守北山,李崇说:“我愧守藩岳,德行浅薄导致灾祸,淮南万里,系于我身,一旦撤退,百姓瓦解,扬州之地,恐怕不再属于国家。我岂能爱惜一身,愧对王尊!只是可怜这些百姓无辜同死,可以结筏随水势升高,各自逃生,我必与此城共存亡,请各位不要再说了!”

扬州治中裴绚率领城南数千家百姓乘船南逃,避水于高原,以为李崇已北撤,于是自称豫州刺史,与别驾郑祖起等人送人质请求投降。马仙琕派兵前往接应。

李崇听说裴绚叛乱,不知虚实,派遣国侍郎韩方兴乘小船召他。裴绚听说李崇还在,怅然惊恨,回报说:“因大水狼狈,被众人推举。现在大势已定,不可挽回,恐怕百姓不再是您的百姓,官吏不再是您的官吏,请您早作打算,不要伤害将士。”李崇派遣堂弟宁朔将军神等人率水军讨伐,裴绚战败,神追击,攻破其营。裴绚逃走,被村民抓获,带回,至尉升湖。他说:“我有什么脸面见李公呢!”于是投水而死。裴绚是裴叔业的兄孙。郑祖起等人皆被处死。李崇上表请求因水灾解除州任,北魏皇帝不许。

李崇深沉宽厚,有谋略,深得士众之心,在寿春十年,常养壮士数千人,敌人来犯无不击破,敌人称他为“卧虎”。皇帝多次设反间计以怀疑他,又授予他车骑大将军、开府仪同三司、万户郡公,诸子皆为县侯,而北魏皇帝素知其忠诚,委任信任不疑。

六月,癸巳日,新建太庙。

秋,八月,戊午日,任命临川王宏为司空。

北魏恒、肆二州地震、山鸣,持续一年多,百姓被压死伤甚众。

北魏皇帝到东宫,任命中书监崔光为太子少傅,命令太子拜他。崔光推辞不敢当,皇帝不许。太子南面再拜,詹事王显请求跟随太子拜,于是宫臣皆拜。崔光北面站立,不敢答礼,只西面拜谢而出。

高祖武皇帝三天监十三年(甲午,公元五一四年)

春,二月,丁亥日,皇帝耕藉田,大赦天下。宋、齐时藉田在正月,至此开始用二月,并致斋祭祀先农。

北魏东豫州刺史田益宗年老,与诸子孙贪得无厌,部内百姓苦不堪言,都说要叛乱。北魏皇帝派遣中书舍人刘桃符慰劳田益宗,刘桃符回来后,报告田益宗侵扰百姓的情况。北魏皇帝赐诏说:“刘桃符听说你的儿子鲁生在淮南贪暴,为你不断损害你的忠诚。可令鲁生赴京,当加任用。”鲁生久未到,皇帝下诏调田益宗为镇东将军、济州刺史;又担心他不接受调任,派遣后将军李世哲与刘桃符率兵袭击,突然进入广陵。鲁生与其弟鲁贤、超秀皆逃至关南,招引梁兵,攻取光城以南各戍。皇帝任命鲁生为北司州刺史,鲁贤为北豫州刺史,超秀为定州刺史。三月,北魏李世哲击败鲁生等人,恢复郡戍。将田益宗调回洛阳,任命为征南将军、金紫光禄

大夫益宗上表称被桃符诬陷,并说“鲁生等人被桃符逼迫叛变,请求将桃符抓来与我当面对质以辨明真相。”皇帝下诏不允许,说:“既然已经大赦,不能再重新审理此案。”

秋天,七月,乙亥日,皇帝立皇子纶为邵陵王,绎为湘东王,纪为武陵王。

冬天,十月,庚辰日,魏国皇帝派遣骁骑将军马义舒去安抚柔然。

魏国王足入侵时,皇帝命令宁州刺史涪人李略抵御,并许诺平定后任命他为益州刺史。王足退兵后,皇帝没有兑现承诺,李略心怀怨恨,图谋不轨,皇帝杀了他。李略的侄子李苗逃到魏国,步兵校尉泰山人淳于诞曾任益州主簿,从汉中投奔魏国,两人一起向魏国皇帝献策攻取蜀地,魏国皇帝相信了他们。辛亥日,魏国任命司徒高肇为大将军、平蜀大都督,率领十五万步骑兵进攻益州;命令益州刺史傅竖眼从巴北出兵,梁州刺史羊祉从涪城出兵,安西将军奚康生从绵竹出兵,抚军将军甄琛从剑阁出兵;乙卯日,任命中护军元遥为征南将军,都督镇守梁、楚地区。游肇劝谏说:“近年来水旱灾害频繁,百姓不宜再受劳役之苦。过去开拓疆土,都是因为城主归顺,所以有征无战。现在献策的人真假难辨,或许有人心怀怨恨,不可全信。蜀地险要,防守严密,怎能轻信浮言而动用大军!举事不慎,后悔莫及!”魏国皇帝不听。任命淳于诞为骁骑将军,假授李苗为龙骧将军,两人都担任向导统领军队。

魏国降将王足献策,请求在淮河上筑堰以水淹寿阳。皇帝同意,派水工陈承伯、材官将军祖恒勘察地形,两人都说“淮河内沙土松软不坚实,工程难以完成”。皇帝不听,征发徐州、扬州百姓,每二十户出五名壮丁来筑堰,假授太子右卫率康绚为都督淮上诸军事,并负责在钟离监督筑堰工程。役夫和士兵共计二十万人,南起浮山,北至巉石,沿河岸筑土,合拢于河中央。

魏国任命前定州刺史杨津为华州刺史。杨津是杨椿的弟弟。此前,官府征收调绢时,尺度特别长,官员们借此谋利,百姓苦不堪言。杨津下令一律按标准尺度征收,对缴纳物品特别好的,赐予一杯酒;缴纳物品稍差的,也予以接受,但不赐酒以示羞辱。于是人们竞相努力,官府的调绢征收比以前更好。

魏国太子年纪尚小,每次出入东宫,只有左右乳母陪同,宫臣都不知道。詹事杨昱上奏说:“请求从今以后召见太子必须下达手令,命令臣等随从护卫。”魏国皇帝同意,命令当值的宫臣随从至万岁门。

魏国御史中尉王显问治书侍御史阳固说:“我担任太府卿,府库充实,你认为如何?”阳固说:“你收取百官俸禄的四分之一,州郡的赃款赎金,全部上缴京师,以此充实府库,并不算多。况且‘有聚敛之臣,必有盗臣。’怎能不警惕呢!”王显不高兴,借故上奏免去了阳固的官职。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-梁纪-梁纪三-注解

起著雍困敦,尽阏逢敦牂:这是古代干支纪年法中的年份名称,分别对应戊子年和甲午年。

高祖武皇帝:指南朝梁的开国皇帝萧衍,庙号高祖,谥号武皇帝。

天监七年:梁武帝萧衍的年号,天监七年即公元508年。

魏颍川太守王神念来奔:北魏的颍川太守王神念投奔梁朝。

卫尉吴平侯昺:卫尉是古代官职,掌管宫门警卫;吴平侯昺是梁朝的贵族,被封为吴平侯。

领军将军:古代官职,掌管禁军,负责皇宫和京城的防卫。

吏部尚书徐勉:吏部尚书是古代官职,掌管官员的任免;徐勉是梁朝的重要官员。

九品为十八班:古代官员的等级制度,九品是官员的品级,十八班是官员的班次,班次越多,地位越高。

镇、卫将军:古代武官名,镇将军和卫将军都是高级武官。

州望、郡宗、乡豪:州望、郡宗、乡豪是地方上的重要人物,负责推荐人才。

南兗州刺史吕僧珍:南兗州刺史是地方官职,吕僧珍是梁朝的官员。

制局用事:制局是梁朝的机构,掌管军事事务;用事指掌握实权。

雍州刺史:雍州刺史是地方官职,掌管雍州的行政和军事。

魏皇子昌:北魏的皇子,名昌。

侍御师王显:侍御师是北魏的官职,王显是北魏的官员。

高肇:北魏时期的重要官员,曾任司徒、大将军等职。

高贵嫔:北魏的妃子,后被立为皇后。

度支尚书元匡:度支尚书是北魏的官职,掌管财政;元匡是北魏的官员。

御史中尉王显:御史中尉是北魏的官职,负责监察官员;王显是北魏的官员。

竟陵壮公曹景宗:竟陵壮公是梁朝的贵族,曹景宗是梁朝的将领。

京兆王愉:北魏的宗室,封为京兆王。

清河王怿:北魏时期的宗室成员,封为清河王。

冀州刺史:冀州刺史是地方官职,掌管冀州的行政和军事。

都督北讨诸军:都督是古代官职,掌管军事;北讨诸军指北征的军队。

平原太守清河房亮:平原太守是地方官职,清河房亮是北魏的官员。

南康王:梁朝的宗室,封为南康王。

彭城武宣王勰:北魏的宗室,封为彭城武宣王。

长乐太守:长乐太守是地方官职,掌管长乐郡的行政。

济州刺史高植:济州刺史是地方官职,高植是北魏的官员。

散骑常侍:古代官职,负责皇帝的顾问和谏议。

柔然:古代北方游牧民族,曾与北魏多次交战。

高平、薄骨律二镇:北魏的边防重镇,位于今宁夏一带。

太仆卿杨椿:太仆卿是北魏的官职,掌管车马;杨椿是北魏的官员。

济州:古代地名,位于今山东省济宁市一带,历史上为重要的行政和军事要地。

京兆王愉之乱:指北魏时期京兆王元愉发动的叛乱,反映了当时北魏内部的政治动荡和权力斗争。

郢州:古代州名,位于今湖北省境内,是南北朝时期的军事重镇。

三关:指古代军事要塞,通常指函谷关、武关和潼关,是中原地区的重要屏障。

悬瓠:今河南省汝南县,古代为军事要地。

司州:古代州名,位于今河南省境内,是南北朝时期的行政和军事中心之一。

楚王城:古代地名,位于今湖北省境内,是南北朝时期的军事要塞。

义阳:古代地名,位于今河南省信阳市一带,是南北朝时期的军事重镇。

高车:古代北方游牧民族,主要活动于今蒙古高原一带,与中原王朝有频繁的互动。

封禅:古代帝王祭祀天地的大典,象征着帝王受命于天,通常在山岳举行。

履弃城走:履指履历,此处指履历中的城池被放弃,守军撤退。

马仙琕:南朝梁的将领,曾参与多次战役。

韦睿:南朝梁的名将,以智勇双全著称。

安陆:今湖北省安陆市,古代为军事重镇。

中山王英:北魏的宗室,封中山王,曾参与多次战役。

邵阳之耻:指北魏在邵阳战役中的失败,被视为耻辱。

白早生:北魏的叛将,曾袭击并囚禁魏主派出的使者。

建康:今江苏省南京市,南朝的都城。

齐苟儿:北魏的将领,曾参与多次战役。

吕僧珍:南朝梁的将领,曾参与多次战役。

霍灵超:南朝梁的官员,曾奉命与北魏使者交涉。

宿豫:今江苏省宿迁市,古代为军事要地。

汉中:今陕西省汉中市,古代为军事要地。

元志:北魏的将领,曾率军进攻南朝。

潺沟:今湖北省境内,古代为军事要地。

吴平侯昺:南朝梁的将领,曾参与多次战役。

樊城:今湖北省襄阳市樊城区,古代为军事要地。

硃思远:南朝梁的将领,曾参与多次战役。

临川王宏:南朝梁的宗室,封临川王。

王茂:南朝梁的将领,曾参与多次战役。

李国兴:北魏的将领,曾率军投降南朝。

巴陵王萧宝义:南朝梁的宗室,封巴陵王。

北海王颢:北魏的宗室,封北海王。

公孙崇:北魏的官员,曾参与制定乐尺。

刘芳:北魏的官员,曾参与制定乐尺。

裴延隽:北魏的官员,曾上书劝谏魏主。

冯亮:北魏的处士,以巧思著称。

甄琛:北魏抚军将军,参与对梁朝的军事行动。

僧暹:北魏的僧人,曾参与建造闲居寺。

元树:北魏的宗室,曾投降南朝。

沈约:南朝梁的文学家,曾任尚书令。

王莹:南朝梁的官员,曾任尚书令。

徐勉:南朝梁的官员,曾为沈约请命。

胡充华:北魏的妃子,魏皇子诩的母亲。

祖恒:梁朝材官将军,负责勘察淮河地形。

冲之:指南朝梁的天文学家祖冲之,曾制定《大明历》。

刘显:南朝梁的官员,曾任吏部都。

孔虔孙:南朝梁的官员,曾任金部都。

萧轨:南朝梁的官员,曾任左右户都。

王颙:南朝梁的官员,曾任中兵都。

吴承伯:南朝梁的叛将,曾聚众作乱。

蔡撙:南朝梁的官员,曾任吴兴太守。

谢览:南朝梁的官员,曾任新安太守。

祖冲之:南朝梁的天文学家,曾制定《大明历》。

南郊:古代帝王在都城南郊举行祭祀天地的仪式,以示对天地的尊崇和祈求国泰民安。

大赦:古代帝王在国家重大节日或庆典时,对罪犯进行普遍赦免,以示仁慈和宽厚。

尚书左仆射:古代官名,为尚书省的副职,协助尚书令处理政务。

青、冀二州刺史:古代地方行政长官,负责青州和冀州的军政事务。

明堂:古代帝王举行祭祀、朝会、颁布政令等重要活动的场所。

都官尚书:古代官名,负责管理朝廷的官员和政务。

魏汾州山胡刘龙驹:指北魏时期汾州地区的山胡族首领刘龙驹,山胡是古代北方少数民族之一。

朐山:古代地名,位于今山东省境内,是战略要地。

振远将军:古代将军名号,负责指挥军队进行征战。

国子祭酒:古代官名,负责管理国子监,即国家最高学府。

黄门侍郎:古代官名,负责皇帝的文书传达和宫廷事务。

河南尹:古代官名,负责管理河南地区的行政事务。

羽林辚游军:古代禁军的一种,负责保卫皇宫和京城的治安。

太尉:古代官名,为三公之一,负责军事事务。

司空:古代官名,为三公之一,负责工程和水利事务。

尚书令:古代官名,为尚书省的最高长官,负责处理国家政务。

司徒:古代官名,为三公之一,负责民政事务。

骠骑将军:古代将军名号,负责指挥军队进行征战。

仪同三司:古代官名,享有与三公同等的礼仪待遇。

尚书右丞:古代官名,为尚书省的副职,协助尚书令处理政务。

国子博士:古代官名,负责教授国子监的学生。

彭城之祸:指北魏时期彭城王元勰被杀的政变事件。

季氏旅于泰山:指春秋时期鲁国季孙氏在泰山举行祭祀的事件,孔子对此表示不满。

延昌:北魏时期的年号,公元512年至515年使用。

太子少师:古代官名,负责教导太子。

祚:指皇位或帝位,这里指皇帝。

桃弓仆射:赵桃弓的绰号,因其深得皇帝信任,被时人称为“桃弓仆射”。

黄少师:赵桃弓的另一个绰号,因其在皇帝身边担任重要职务,被尊称为“少师”。

五礼:指古代的五种礼仪,包括吉礼、凶礼、军礼、宾礼、嘉礼。

石渠、白虎故事:石渠阁和白虎观是汉代讨论经学的地方,这里指参照汉代经学讨论的方式来解决礼制中的疑难问题。

太极殿:古代皇宫中的主要建筑之一,通常用于举行重要的朝会和仪式。

卧虎:指李崇,因其在寿春的防御能力极强,敌人称其为“卧虎”。

藉田:古代皇帝亲自耕种的田地,象征皇帝对农业的重视。

益宗:指北魏时期的官员,具体身份不详,可能为地方官员或将领。

桃符:古代用于驱邪避灾的符咒,此处可能指人名,具体身份不详。

鲁生:可能为益宗的部下或同僚,具体身份不详。

大宥:指大赦,古代皇帝对罪犯的宽恕或赦免。

邵陵王:北魏时期封号,指皇子纶被封为邵陵王。

湘东王:北魏时期封号,指皇子绎被封为湘东王。

武陵王:北魏时期封号,指皇子纪被封为武陵王。

王足:北魏时期的将领,曾参与对梁朝的战争。

李略:梁朝宁州刺史,负责抵御北魏的入侵。

益州:古代中国西南地区的重要州郡,今四川一带。

傅竖眼:北魏益州刺史,负责防御梁朝的进攻。

羊祉:北魏梁州刺史,参与对梁朝的军事行动。

奚康生:北魏安西将军,参与对梁朝的军事行动。

元遥:北魏中护军,后任征南将军,负责镇守梁、楚地区。

游肇:北魏官员,曾劝谏魏主不要轻易发动战争。

淳于诞:北魏将领,曾任益州主簿,后投奔北魏。

李苗:李略的侄子,投奔北魏后参与对梁朝的军事行动。

淮水:即淮河,古代中国重要的河流之一。

寿阳:古代地名,今安徽寿县一带。

陈承伯:梁朝水工,负责勘察淮河地形。

康绚:梁朝太子右卫率,负责淮河筑堰工程。

杨津:北魏华州刺史,杨椿之弟,以清廉著称。

杨昱:北魏詹事,负责太子事务。

王显:北魏御史中尉,负责监察官员。

阳固:北魏治书侍御史,因直言被免官。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-梁纪-梁纪三-评注

这段文字记载了南朝梁和北魏在公元508年的一系列政治、军事事件,反映了当时南北朝时期的复杂局势。梁武帝萧衍在这一年进行了多项政治改革,包括官员等级的调整和地方官员的设置,显示了梁朝在政治制度上的完善和中央集权的加强。

北魏方面,高肇作为尚书令,掌握大权,但他的专权和改革引发了朝中的不满和矛盾。京兆王愉的反叛事件,揭示了北魏宗室内部的权力斗争和不满情绪。高肇在处理宗室问题时,采取了极端手段,导致朝中怨声载道,进一步加剧了北魏内部的不稳定。

梁朝和北魏之间的互动也在这段文字中有所体现。北魏的颍川太守王神念投奔梁朝,显示了梁朝在当时的吸引力和北魏内部的不稳定。梁朝在地方治理上也表现出一定的成效,如安成王秀在荆州的治理,成功平定了当地的蛮族叛乱,维护了地方的安定。

这段文字还反映了当时的社会风貌和文化背景。官员的任免、军事行动、宗室斗争等事件,展现了南北朝时期政治的复杂性和动荡不安的局面。同时,文字中对官员的品级、官职的设置等细节的描述,也反映了当时官僚制度的严密和等级森严的社会结构。

总的来说,这段文字不仅记录了具体的历史事件,还通过这些事件揭示了南北朝时期的政治、军事、社会等多方面的复杂情况,具有重要的历史价值和文化内涵。通过对这些事件的分析,我们可以更深入地理解南北朝时期的历史背景和社会风貌。

这段古文记载了南北朝时期北魏与南朝梁之间的军事冲突和政治斗争。文本通过详细描述北魏将领邢峦、中山王英等人的军事行动,展现了当时复杂的政治局势和军事策略。邢峦的军事才能和果断决策在文中得到了充分体现,他通过对敌情的准确判断,迅速采取行动,最终取得了胜利。

文本还反映了当时北魏内部的权力斗争和地方势力的复杂性。例如,京兆王愉的叛乱、白早生的自立以及地方将领的投降等事件,都揭示了北魏政权的不稳定性和地方势力的离心倾向。这些事件不仅影响了北魏的统治,也对南朝梁的军事行动产生了重要影响。

此外,文本还涉及了北魏与北方游牧民族高车、柔然的关系。通过对高车王阿伏王罗的残暴统治及其被杀的描述,反映了北方游牧民族内部的政治动荡。柔然佗汗可汗与高车弥俄突的战争,则进一步揭示了北方游牧民族之间的复杂关系及其对北魏的影响。

在文化方面,文本提到了封禅这一古代帝王祭祀天地的大典。通过对封禅仪式的讨论,反映了当时对传统礼仪的重视和对历史文化的传承。许懋的建议和北魏皇帝的决定,体现了对传统礼仪的理性思考和批判精神。

总体而言,这段古文不仅具有重要的历史价值,还通过生动的叙述和详细的事件描写,展现了南北朝时期复杂的社会政治背景和军事斗争。文本通过对人物、事件和文化的描写,为我们提供了深入了解这一时期历史的重要资料。

这段文字记载了南北朝时期南朝梁与北魏之间的军事冲突、外交交涉以及文化、宗教等方面的内容。从历史角度来看,这段文字反映了南北朝时期南北政权之间的复杂关系,既有军事对抗,也有外交斡旋,体现了当时政治局势的动荡与多变。

在军事方面,南朝梁与北魏之间的战争频繁,双方在多个战略要地展开争夺。韦睿、马仙琕、元志等将领的军事行动,展现了当时战争的激烈与残酷。尤其是韦睿在安陆的防御策略,体现了其作为名将的智慧与胆识。他通过增筑城墙、开挖壕沟、建造高楼等方式,成功抵御了北魏的进攻,显示了南朝梁在军事上的坚韧与顽强。

在外交方面,南朝梁与北魏之间的交涉也颇为频繁。霍灵超与董绍的对话,反映了南朝梁试图通过外交手段缓和与北魏的紧张关系,避免战争的进一步扩大。然而,北魏并未接受南朝梁的提议,显示了双方在外交上的分歧与矛盾。

在文化与宗教方面,这段文字也反映了当时佛教在北魏的盛行。魏主在洛阳建造永明寺、闲居寺等佛教建筑,吸引了大量西域僧人前来传教,显示了佛教在北魏的广泛传播与深远影响。裴延隽的上疏则反映了当时士人对佛教与儒家经典的并存态度,体现了南北朝时期思想文化的多元与包容。

此外,这段文字还记载了南朝梁在天文学、历法等方面的成就。祖冲之制定的《大明历》在当时的历法改革中起到了重要作用,显示了南朝梁在科技与文化上的进步。

总的来说,这段文字不仅记录了南北朝时期的军事、外交、文化、宗教等方面的历史事件,还反映了当时社会的复杂性与多样性。通过对这些事件的分析,我们可以更深入地理解南北朝时期的历史背景与社会变迁。

这段古文记载了北魏时期的一系列政治、军事和文化事件,反映了当时社会的复杂性和动荡不安的局面。首先,文中提到皇帝在南郊举行祭祀并大赦天下,这是古代帝王展示权威和仁慈的重要手段,旨在巩固统治和安抚民心。然而,朝中大臣如张稷和王珍国却因功高赏薄而心生怨望,甚至在与皇帝的对话中表现出不满,这揭示了朝廷内部的权力斗争和君臣关系的紧张。

文中还详细描述了北魏与地方势力之间的军事冲突,如刘龙驹的反叛和朐山的争夺战。这些事件不仅展示了北魏政权的军事行动,也反映了地方势力的反抗和边疆的不稳定。特别是卢昶在朐山的失败,暴露了北魏在军事指挥和后勤保障上的不足,同时也显示了马仙琕等将领的军事才能和士兵的忠诚。

此外,文中还提到北魏朝廷内部的改革和官员的任免,如甄琛提出的加强治安管理的建议,以及高肇、清河王怿等人的政治斗争。这些内容揭示了北魏政权在治理国家方面的努力和挑战,以及官员之间的权力博弈和道德操守的考验。

最后,文中提到北魏皇帝对法律的宽严态度,以及百姓对法律不公的反映,这反映了当时社会对法律公正的期待和对统治者的不满。皇帝在听取百姓意见后,决定对老幼罪犯进行宽大处理,显示了其对民意的重视和试图通过法律改革来缓解社会矛盾的意图。

总体而言,这段古文不仅记录了北魏时期的历史事件,还深刻揭示了当时社会的政治、军事、文化和法律状况,为我们理解古代中国的政治运作和社会结构提供了宝贵的资料。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解古代帝王的统治策略、官员的权力斗争、军事行动的成败以及法律对社会的影响。

这段文字主要记载了南北朝时期梁朝的政治、军事和文化活动,反映了当时社会的复杂性和动荡不安的局面。

首先,文中提到了赵桃弓和袁昂的任命,显示了皇帝对亲信的信任和依赖。赵桃弓被称为“桃弓仆射”和“黄少师”,这不仅体现了他在朝廷中的地位,也反映了当时人们对他的尊崇。袁昂的任命则显示了皇帝对地方官员的重视,希望通过他们的努力来稳定政局。

其次,文中详细描述了《五礼》的修撰过程。这一过程历经多位学者的努力,最终完成了八千一十九条的礼制规定。这不仅体现了当时对礼制的重视,也反映了学者们在文化传承中的重要作用。礼制的修撰不仅是文化上的成就,更是政治上的需要,通过礼制来规范社会秩序,巩固皇权。

再次,文中提到了郁洲的叛乱和魏国的应对。郁洲的叛乱反映了当时地方官员的腐败和民众的不满,而魏国的应对则显示了其军事力量的强大和对边境地区的控制。魏国在应对叛乱时,虽然面临饥荒和民困,但仍然坚持出兵,显示了其对领土的重视和对叛乱的强硬态度。

最后,文中提到了李崇在寿春的防御。李崇被称为“卧虎”,不仅因为他的军事才能,更因为他对百姓的关怀和对国家的忠诚。他在面对洪水时,坚持与城池共存亡,体现了他的责任感和担当精神。这种精神在当时的社会中显得尤为珍贵,也为后人树立了榜样。

总的来说,这段文字不仅记录了当时的历史事件,还通过具体的人物和事件,展现了南北朝时期的社会风貌和政治局势。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解当时的历史背景和文化内涵,进一步认识到礼制、军事和人物在历史发展中的重要作用。

这段古文主要记载了北魏与梁朝之间的政治、军事冲突,以及北魏内部的一些政治事件。文本通过具体的历史事件,展现了南北朝时期复杂的政治局势和军事对抗。

首先,文本提到了益宗与桃符之间的冲突,反映了当时官员之间的权力斗争和相互倾轧。益宗上表指控桃符谗言,并要求对质,但皇帝以‘大宥’为由拒绝,表明当时朝廷在处理官员矛盾时,倾向于宽恕而非深究,以避免内部矛盾的激化。

其次,文本详细记载了北魏对梁朝的军事行动。北魏派遣高肇、傅竖眼等将领率领大军进攻益州,显示出北魏对西南地区的战略重视。然而,游肇的劝谏则揭示了当时北魏国内的经济困境和百姓的劳役之苦,反映了战争对民生的负面影响。游肇的谏言虽然未被采纳,但其对战争的谨慎态度和对百姓的关怀,体现了儒家‘仁政’思想的影响。

此外,文本还提到了北魏内部的改革。杨津在华州任上,通过规范官调绢的尺度,减轻了百姓的负担,并通过奖惩措施激励官员廉洁奉公。这一改革不仅改善了官民关系,也提升了政府的行政效率,反映了北魏在治理上的务实态度。

最后,文本通过王显与阳固的对话,揭示了当时官场的腐败现象。阳固直言不讳地批评王显的聚敛行为,并引用‘有聚敛之臣,宁有盗臣’的古训,警示官员应廉洁自律。然而,阳固因直言被免官,反映了当时官场中直言进谏的风险,也揭示了权力斗争的残酷性。

总体而言,这段古文通过具体的历史事件,展现了南北朝时期复杂的政治、军事局势,揭示了当时社会的矛盾和冲突。文本不仅具有重要的历史价值,也为我们理解古代政治、军事、社会提供了宝贵的资料。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-梁纪-梁纪三》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/2119.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.