中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-南史-列传-卷三十九

作者: 李延寿(约公元541年-约约595年),南朝宋的历史学家,他的《南史》记录了南朝时期的历史,是中国古代史书中的一部重要作品。

年代:成书于南朝(约6世纪)。

内容简要:《南史》是李延寿编撰的一部关于南朝(包括刘宋、南齐、南梁和南陈)历史的史书。全书分为本纪、列传等多个部分,详细记录了南朝各个朝代的政权更迭、政治斗争、军事事件、文化成就以及重要人物的传记。书中不仅反映了南朝的政治风云,还展现了南朝时期的社会面貌和文化氛围。作为一部重要的历史书籍,《南史》为后人提供了研究南朝历史、文化、政治等领域的重要资料。

泰始明昌国文-古籍-南史-列传-卷三十九-原文

殷孝祖(族子琰) 刘勔 子悛 孙孺 览遵 悛弟子苞 悛弟绘绘子孝绰 绘弟瑱

殷孝祖,陈郡长平人也。曾祖羡,晋光禄勋。父祖宦并不达。孝祖少诞节,好酒色,有气干。

宋孝武时,以军功仕至积射将军。前废帝景和元年,为兖州刺史。

明帝初即位,四方反叛,孝祖外甥司徒参军颍川荀僧韶,建议衔命征孝祖入朝,上遣之。

时徐州刺史薛安都遣薛索儿等屯据津径,僧韶间行得至,说孝祖曰:

“景和凶狂,开辟未有,朝野忧危,假命漏刻。

主上曾不浃辰,夷凶翦暴。

国乱朝危,宜立长主,公卿百辟,人无异议。

而群迷相扇,构造无端,贪利幼弱,竞怀希幸。

舅少有立功之志,长以气节成名,若能控济、河义勇,还奉朝廷,非唯匡主静乱,乃可以垂名竹帛。

”孝祖即日弃妻子,率文武二千人随僧韶还都。

时普天同逆,朝廷唯保丹阳一郡。

孝祖忽至,众力不少,人情于是大安。

进孝祖号冠军将军、假节、督前锋诸军事。

御仗先有诸葛亮筒袖铠、铁帽,二十五石弩射之不能入,上悉以赐孝祖。

孝祖负其诚节,陵轹诸将。

时贼据赭圻,孝祖将进攻之,与大将王玄谟别,悲不自胜,众并骇怪。

泰始二年三月三日,与贼合战,每战常以鼓盖自随。

军中人相谓曰:

“殷统军可谓死将矣,今与贼交锋,而以羽仪自标显,若射者十手攒射,欲不毙得乎?

”是日中流矢死。

追赠建安县侯,谥曰忠。

琰,字敬珉,孝祖族子也。

父道鸾,宋衡阳王义季右军长史。

琰少为文帝所知,见遇与琅邪王景文相埒。

前废帝永光元年,累迁黄门侍郎,出为山阳王休祐右军长史、南梁郡太守。

休祐入朝,琰乃行府州事。

明帝泰始元年,以休祐为荆州,会晋安王子勋反,即以琰为豫州刺史。

土人前右军参军杜叔宝等并劝琰同逆,琰素无部曲,无以自立,受制于叔宝。

二年正月,帝遣辅国将军刘勔西讨之,筑长围,创攻道于东南角,并作大虾蟆车载土,牛皮蒙之,三百人推以塞堑。

十二月,琰乃始降。

时琰有疾,以板自舆,诸将帅面缚请罪,勔并抚宥之,无所诛戮。

后除少府,加给事中,卒官。

琰性和雅静素,寡嗜欲,谙前世旧事。

事兄甚谨,少以名行见称。

在寿阳被攻围积时,为城内所怀附。

扬州刺史王景文、征西将军蔡兴宗、司空褚彦回并相与友善。

刘勔,字伯猷,彭城安上里人也。

祖怀义,父颖之,位并郡守。

勔少有志节,兼好文义。

家贫,仕宋,初为广州增城令,稍迁郁林太守。

大明初还都,徐州刺史刘道隆请为宁朔司马。

竟陵王诞据广陵为逆,勔随道隆受沈庆之节度。

事平,封金城县五等侯,除西阳王子尚抚军参军,入直阁。

先是,费沈伐陈擅不克,乃除勔龙骧将军、西江督护、郁林太守。

勔既至,随宜翦定,大致名马,并献珊瑚连理树。

上甚悦。

前废帝即位,为屯骑校尉,又入直阁。

明帝即位,江州刺史晋安王子勋为逆,四方响应,勔以本官领建平王景素辅国司马,进据梁山。

会豫州刺史殷琰反叛,召勔还都,复兼山阳王休祐骠骑司马致讨。

时琰婴城固守,自始春至于末冬,勔内攻外御,战无不捷。

善抚将帅,以宽厚为众所依。

将军王广之求勔所自乘马,诸将并忿广之贪冒,劝勔以法裁之。

勔欢笑,即解马与广之。

及琰请降,勔约令三军不得妄动,城内士庶感悦,咸曰来苏。

还都,拜太子右卫率,封鄱阳县侯,迁右卫将军,行豫州刺史,加都督。

后征拜散骑常侍、中领军。

勔以世路纠纷,有怀止足,经始钟岭之南,以为栖息。

聚石蓄水,仿佛丘中,朝士雅素者多往游之。

明帝临崩,顾命以为守尚书右仆射、中领军。

废帝即位,加兵五百人。

元徽初,月犯右执法,太白犯上将,或劝勔解职。

勔曰:

“吾执心行己,无愧幽明;若才轻任重,炙眚必及,天道密微,避岂能免?

桂阳王休范为乱,奄至建邺。

加勔使持节、镇军将军,置佐,镇扞石头。

既而贼众屯朱雀航,南右军将军王道隆率宿卫向朱雀。

闻贼已至,急信召勔,勔战败,死之。

事平,赠司空,谥曰昭公。

子悛。

悛,字士操,随父征竟陵王诞于广陵,以功拜驸马都尉。

后为桂阳王征北中兵参军,与齐武帝同直殿内,并为宋明帝所亲待,由是与武帝款好。

悛本名忱,宋明帝多忌,反语“刘忱”为“临雠”,改名悛焉。

齐武帝尝至悛宅,昼卧觉,悛自捧金澡罐受四升水以沃盥,因以与帝,前后所纳称此。

后迁安远护军、武陵内史。

郡南古江堤久废,悛修未毕,而江水忽至,百姓弃役奔走。

悛亲率厉之,于是乃立。

汉寿人邵荣兴六世同爨,悛表其门闾。

悛强济有世调,善于流俗。

蛮王田僮在山中,年垂百余岁,南谯王义宣为荆州,僮出谒,至是又谒悛。

明帝崩,表求奔赴。

敕带郡还都,吏人送者数千万人。

悛人人执手,系以涕泣,百姓感之,赠送甚厚。

桂阳之难,加宁朔将军,助守石头。

父勔于大航战死,悛时遇疾,扶伏路次,号哭求勔尸。

勔尸顶复伤缺,悛割发补之。

持丧墓侧,冬日不衣絮。

齐高帝代勔为领军,素与勔善,书譬悛殷勤抑勉。

建平王景素反,高帝总众。

悛初免丧,高帝召悛及弟愃入省,欲使领支军。

及见皆羸削改貌,乃止。

霸业初建,悛先致诚节,沈攸之事起,加辅国将军。

后为广州刺史,袭爵鄱阳县侯。

武帝自寻阳还,遇悛,欢宴叙旧,停十余日乃下。

遣文惠太子及竟陵王子良摄衣履,备父友之敬。

齐受禅,国除,平西记室参军夏侯恭叔上书,以柳元景中兴功臣,刘勔殒身王事,宜存封爵。

诏以与运隆替,不容复厝意也。

初,苍梧废,高帝集议中华门,见悛谓曰:‘君昨直邪?’

悛曰:‘仆昨正直,而之急在外。’

至是,上谓悛曰:‘功名之际,人所不忘,卿昔在中华门答我,何其欲谢世事?’

悛曰:‘臣世受宋恩,门荷齐眷,非常之勋,非臣所及,敢不以实仰答。’

迁太子中庶子,领越骑校尉。

时武帝在东宫,每幸悛坊,闲言至夕,赐屏风帷帐。

武帝即位,改领前军将军。

后拜司州刺史。

悛父勔讨殷琰,平寿阳,无所犯害,百姓德之,为立碑记。

悛步道从寿阳之镇,过勔碑,拜敬涕泣。

于州下立学校,得古礼器铜罍甑、豳山铜樽、铜豆、钟各二口献之。

迁长兼侍中。

车驾数幸悛宅。

宅盛修山池,造瓮牖。

武帝著鹿皮冠,披悛菟皮衾,于牖中宴乐。

以冠赐悛,至夜乃去。

后从驾登蒋山,上数叹曰:‘贫贱之交不可忘,糟糠之妻不下堂。’

顾谓悛曰:‘此况卿也。世言富贵好改其素情,吾虽有四海,今日与卿尽布衣之适。’

悛起拜谢。

累迁始兴王前军长史、平蛮校尉、蜀郡太守,行益州府、州事。

初,高帝辅政,有意欲铸钱,以禅让之际,未及施行。

建元四年,奉朝请孔凯上《铸钱均货议》,辞证甚博,其略以为:

食货相通,理势自然。

李悝曰:‘籴甚贵伤人,甚贱伤农。人伤则离散,农伤则国贫。甚贱与甚贵,其伤一也。’

三吴国之关奥,比岁时被水潦,而籴不贵,是天下钱少,非谷穰贱,此不可不察也。

铸钱之弊,在轻重屡变。

重钱患难用,而难用为累轻;轻钱弊盗铸,而盗铸为祸深。

人所盗铸,严法不禁者,由上铸钱惜铜爱工也。

惜铜爱工,谓钱无用之器,以通交易,务欲令轻而数多,使省工而易成,不详虑其为患也。

自汉铸五铢至宋文帝历五百余年,制度世有废兴,而不变五铢钱者,明其轻重可法,得货之宜。

以为开置泉府,方牧贡金,大兴容铸。

钱重五铢,一依汉法。

若官铸已布于人,便严断翦凿,轻小破缺无周郭者,悉不得行。

官钱细小者,称合铢两,销以为大。

利贫良之人,塞奸巧之路。

钱货既均,远近若一,百姓乐业,市道无争,衣食滋殖矣。

时议多以钱货轻转少,宜更广铸,重其铢两,以防人奸。

高帝使诸州郡大市铜炭,会晏驾事寝。

永明八年,悛启武帝曰:‘南广郡界蒙山下有城名蒙城,可二顷地,有烧炉四所,高一丈,广一丈五尺。’

从蒙城度水南百许步,平地掘土深二尺,得铜。

又有古掘铜坑,深二丈,并居宅处犹存。

邓通,南安人,汉文帝赐通严道县铜山铸钱。

今蒙山近在青衣水南,青衣左侧并是故秦之严道地。

青衣县,文帝改名汉嘉。

且蒙山去南安二百里,案此必是通所铸处。

近唤蒙山獠出,云‘甚可经略’。

此议若立,润利无极。

并献蒙山铜一片,又铜石一片,平州铸铁刀一口。

上从之。

遣使入蜀铸钱,得千余万,功费多乃止。

悛仍代始兴王鉴为益州刺史、监益宁二州诸军事。

悛既藉旧恩,尤能承迎权贵,宾客闺房,供费奢广。

罢广、司二州,领资贡献,家无留储。

在蜀作金浴瓮,余金物称是。

罢任以本号还都,欲献之,而武帝晏驾。

郁林新立,悛奉献减少。

郁林知之,讽有司收悛付廷尉,将加诛戮。

明帝启救之,见原,禁锢终身。

虽见废黜,而宾客日至。

海陵即位,以白衣除兼左户尚书,寻除正。

明帝立,加领骁骑将军,复故官驸马都尉。

悛历朝见恩遇,高帝为鄱阳王锵纳悛妹为妃。

明帝又为晋安王宝义纳悛女为妃。

自此连姻帝室。

王敬则反,悛出守琅邪城,转五兵尚书。

悛兄弟以父死朱雀航,终身不行此路。

明帝崩,东昏即位,改授散骑常侍,领骁骑将军,尚书如故。

卫送山陵,路经朱雀航感恸,至曲阿而卒。

赠太常,常侍、都尉如故。

谥曰敬子。

子孺,字季幼,幼聪敏,七岁能属文。

年十四居丧,毁瘠骨立,宗党咸异之。

叔父瑱为义兴郡,携以之官,常置坐侧,谓宾客曰:‘此吾家明珠也。’

及长,美风采,性通和,虽家人不见其喜愠。

本州召迎主簿。

起家中军法曹行参军,时镇军沈约闻其名,引为主簿,恒与游宴赋诗,大为约所嗟赏。

累迁太子中舍人。

孺少好文章,性又敏速,尝在御坐为《李赋》,受诏便成,文不加点。

梁武帝甚称赏之。

后侍宴寿光殿,诏群臣赋诗。

时孺与张率并醉,未及成,帝取孺手板题戏之曰:‘张率东南美,刘孺洛阳才,揽笔便应就,何事久迟回。’

其见亲爱如此。

迁中书郎,兼中书通事舍人。

历太子中庶子,尚书吏部郎。

累迁散骑常侍,左户尚书。

大同五年,守吏部尚书。

出为晋陵太守,在郡和理,为吏人所称。

入为侍中。

后复为吏部尚书。

母忧,以毁卒,谥曰孝子。

孺少与从兄苞、孝绰齐名,苞早卒,孝绰数坐免黜,位并不高,唯孺贵显。

有文集二十卷。

孺弟览。

览,字孝智,十六通《老》《易》,位中书郎。

以所生母忧,庐于墓,常再期不尝盐酪,食麦粥而已。

隆冬止著单布衣,家人虑不胜丧,中夜窃置炭于床下,览因暖得寐。

及觉知之,号恸欧血。

梁武帝闻其至性,数使省视。

服阕,除尚书左丞。

性聪敏,尚书令史七百人,一见并记名姓。

当官清正无所私。

从兄吏部郎孝绰,在职颇通赃货,览劾奏免官。

孝绰怨之,常谓人曰:‘犬噬行路,览噬家人。’

出为始兴内史,居郡尤励清节。

复为左丞,卒官。

览弟遵。

遵,字孝陵,少清雅有学行,工属文。

为晋安王纲宣惠、云麾二府记室,甚见宾礼。

王立为皇太子,仍除中庶子,遵自随蕃及在东宫,以旧恩偏蒙宠遇,时辈莫及。

卒官,皇太子深悼惜之,与遵从兄阳羡令孝仪令曰:‘贤从弟中庶奄至殒逝,痛可言乎?其孝友淳深,立身贞固,内含玉润,外表澜清,言行相符,终始如一。文史该富,琬琰为心,辞章博赡,玄黄成采。既以鸣谦表性,又以难进自居。吾昔在汉南,连翩书记;及忝朱方,从容坐首。鹢舟乍动,朱鹭徐鸣,未尝一日而不追随,一时而不会遇。益者三友,此实其人。及弘道下邑,未申善政,而能使人结去思,野多驯翟,此亦威凤一羽,足以验其五德。’其见爱赏如此。

苞,字孝尝,一字孟尝,悛弟子也。

父愃,位太子中庶子。

苞三岁而孤,至六七岁,见诸父常泣。

时伯父悛、绘等并显贵,其母谓其畏惮,怒之。

苞曰:‘早孤不及有识,闻诸父多相似,故心中悲耳。’因而歔欷,母亦悲恸。

初,苞父母及两兄相继亡殁,悉假瘗焉。

苞年十六,始移墓所,经营改葬,不资诸父。

奉君母朱夫人及所生陈氏并扇席温枕,叔父绘常叹伏之。

少好学,能属文,家有旧书,例皆残蠹,手自编辑,筐箧盈满。

梁初,以临川王妃弟,故自征虏主簿迁右军功曹,累迁太子洗马,掌书记,侍讲寿安殿。

及从兄孝绰等并以文藻见知,多预宴坐。

受诏咏《天泉池荷》及《采菱调》,下笔即成。

天监十年卒,临终呼友人南阳刘之遴,托以丧事从俭。

苞居官有能名,性和直,与人交,面折其非,退称其美,士友咸以此叹惜之。

绘,字士章,愃弟也。

初为齐高帝行参军,帝叹曰:‘刘公为不亡也。’

及豫章王嶷镇江陵,绘为镇西外兵参军,以文义见礼。

时琅邪王诩为功曹,以吏能自进,嶷谓僚佐曰:‘吾虽不能得应嗣陈蕃,然阁下自有二骥也。’

性通悟,出为南康相,郡人有姓赖,所居名秽里,刺谒绘,绘戏嘲之曰:‘君有何秽,而居秽里?’

此人应声曰:‘未审孔丘何阙,而居阙里。’

绘默然不答,亦无忤意,叹其辩速。

后历位中书郎,掌诏诰。

敕助国子祭酒何胤撰修礼仪。

永明末,都下人士盛为文章谈义,皆凑竟陵西邸,绘为后进领袖。

时张融以言辞辩捷,周颙弥为清绮,而绘音采不赡丽,雅有风则。

时人为之语曰:‘三人共宅夹清漳,张南周北刘中央。’言其处二人间也。

鱼复侯子响诛后,豫章王嶷欲求葬之,召绘为表言其事,绘须臾便成。

嶷叹曰:‘祢衡何以过此。’唯足八字云:‘提携鞠养,俯见成人。’

后魏使至,绘以辞辩被敕接使。

事毕,当撰语辞。

绘谓人曰:‘无论润色未易,但得我语亦难矣。’

隆昌中,兄悛坐事将见诛,绘伏阙请代兄死,明帝辅政,救之,乃免死。

明帝即位,为太子中庶子。

安陆王宝晊为湘州,以绘为冠军长史、长沙内史,行湘州事。

宝晊妃,悛女也。

宝晊爱其侍婢,绘夺取,具以启闻,宝晊以为恨,与绘不协。

遭母丧去官,有至性。

服阕,为晋安王征北长史、南东海太守,行南徐州事。

及梁武起兵,朝廷以绘为雍州刺史,固让不就。

众以朝廷昏乱,为之寒心。

绘终不受,乃改用张欣泰。

转绘建安王车骑长史,行府国事。

及东昏见杀,城内遣绘及国子博士范云等赍其首诣梁武帝于石头。

转大司马从事中郎,卒。

子孝绰。

孝绰,字孝绰,本名冉。

幼聪敏,七岁能属文。

舅齐中书郎王融深赏异之,与同载以适亲友,号曰神童。

融每曰:‘天下文章若无我,当归阿士。’阿士即孝绰小字也。

父绘,齐时掌诏诰,孝绰时年十四,绘常使代草之。

父党沈约、任昉、范云等闻其名,命驾造焉,昉尤相赏好。

范云年长绘十余岁,其子孝才与孝绰年并十四五。

及云遇孝绰,便申伯季,乃命孝才拜之。

兼善草隶,自以书似父,乃变为别体。

梁天监初,起家著作佐郎,为《归沐诗》赠任昉,昉报曰:‘彼美洛阳子,投我怀秋作,讵慰耋嗟人,徒深老夫托。直史兼褒贬,辖司专疾恶,九折多美疹,匪报庶良药。’

其为名流所重如此。

后迁兼尚书水部郎,奉启陈谢。

手敕答曰:‘美锦未可便制,簿领亦宜稍习。’

顷之即真。

武帝时因宴幸,令沈约、任昉等言志赋诗,孝绰亦见引。

尝侍宴,于坐作诗七首,武帝览其文,篇篇嗟赏,由是朝野改观。

累迁秘书丞。

武帝谓舍人周舍云:‘第一官当知用第一人。’故以孝绰居此职。

后为太子仆,掌东宫管记。

时昭明太子好士爱文,孝绰与陈郡殷芸、吴郡陆倕、琅邪王筠、彭城到洽等同见礼。

太子起乐贤堂,乃使先图孝绰。

太子文章,群才咸欲撰录,太子独使孝绰集而序之。

迁兼廷尉卿。

初,孝绰与到溉兄弟甚狎,

溉少孤,宅近僧寺,孝绰往溉许,适见黄卧具,孝绰谓僧物色也,抚手笑。

溉知其旨,奋拳击之,伤口而去。

又与洽同游东宫,孝绰自以才优于洽,每于宴坐嗤鄙其文,洽深衔之。

及孝绰为廷尉,携妾入廷尉,其母犹停私宅。

洽寻为御史中丞,遣令史劾奏之,云‘携少姝于华省,弃老母于下宅’。

武帝为隐其恶,改姝字为妹。

孝绰坐免官。

诸弟时随蕃皆在荆、雍,乃与书论共洽不平者十事,其辞皆诉到氏。

又写别本封至东宫,昭明太子命焚之,不开视。

孝绰免职后,武帝数使仆射徐勉宣旨慰抚之,每朝宴常预焉。

及武帝为《籍田诗》,又使勉先示孝绰。

时奉诏作者数十人,帝以孝绰诗工,即日起为西中郎湘东王谘议参军。

迁黄门侍郎、尚书吏部郎,坐受人绢一束,为饷者所讼,左迁信威临贺王长史。

晚年忽忽不得志,后为秘书监。

初,孝绰居母忧,冬月饮冷水,因得冷癖,以大同五年卒官,年五十九。

孝绰少有盛名,而仗气负才,多所陵忽,有不合意,极言诋訾。

领军臧盾、大府卿沈僧畟等并被时遇,孝绰尤轻之。

每于朝集会同,处公卿间无所与语,反呼驺卒访道途间事,由此多忤于物,前后五免。

孝绰辞藻为后进所宗,时重其文,每作一篇,朝成暮遍,好事者咸诵传写,流闻河朔,亭苑柱壁莫不题之。

文集数十万言,行于时。

兄弟及群从子侄,当时有七十人,并能属文,近古未之有也。

其三妹,一适琅邪王叔英,一适吴郡张嵊,一适东海徐悱,并有才学。

悱妻文尤清拔,所谓刘三娘者也。

悱为晋安郡卒,丧还建邺,妻为祭文,辞甚凄怆。

悱父勉本欲为哀辞,及见此文,乃阁笔。

孝绰子谅,字求信,小名春。

少好学,有文才,尤悉晋代故事,时人号曰:‘皮里晋书’。

位中书宣城王记室,为湘东王所善。

王尝游江滨,叹秋望之美。

谅对曰:‘今日可谓‘帝子降于北渚’。’

王有目疾,以为刺己。

应曰:‘卿言‘目眇眇以愁予’邪?’

从此嫌之。

孝绰弟潜,字孝仪,幼孤,与诸兄弟相勖以学,并工属文。

孝绰尝云‘三笔六诗’,三即孝仪,六谓孝威也。

举秀才,累迁尚书殿中郎。

敕令制雍州《平等寺金像碑文》,甚宏丽。

晋安王纲镇襄阳,引为安北功曹史。

及王为皇太子,仍补洗马,迁中舍人。

出为阳羡令,甚有称绩。

后为中书郎,以公事左迁安西谘议参军,兼散骑常侍。

使魏,还除中书郎。

累迁尚书左丞,长兼御史中丞。

在职多所弹纠,无所顾望,当时称之。

出为临海太守。

时政网疏阔,百姓多不遵禁。

孝仪下车,宣下条制,励精绥抚,境内翕然,风俗大变。

入迁都官尚书。

太清元年,出为豫章州内史。

侯景寇建邺,孝仪遣子励帅郡兵三千,随前衡州刺史韦粲入援。

及宫城不守,孝仪为前历阳太守庄铁所逼,失郡,卒。

孝仪为人宽厚,内行尤笃。

第二兄孝熊早卒,孝仪奉寡嫂甚谨,家内巨细必先谘决,与妻子朝夕供事,未尝失礼,时人以此称之。

有文集二十卷行于世。

第五弟孝胜,位尚书右丞、兼散骑常侍。

聘魏,还,为安西武陵王纪长史、蜀郡太守。

纪僭号于蜀,以为尚书仆射。

随纪出峡口,兵败被执。

元帝宥之,以为司徒右长史。

第六弟孝威,气调爽逸,风仪俊举。

初为安北晋安王法曹,后为太子洗马,中舍人,庶子,率更令,并掌管记。

大同中,白雀集东宫,孝威上颂甚美。

太清中,迁中庶子,兼通事舍人。

及侯景寇乱,随司州刺史柳仲礼至安陆,卒。

第七弟孝先,位武陵王主簿,与兄孝胜俱随纪军出峡口。

兵败,元帝以为黄门郎,迁侍中。

瑱,字士温,绘弟也。

少有行业,文藻、篆隶、丹青并为当世所称。

时有荥阳毛惠远善画马,瑱善画妇人,并为当世第一。

瑱妹为齐鄱阳王妃,伉俪甚笃。

王为齐明帝所诛,妃追伤遂成痼疾,医所不疗。

有陈郡殷蒨善写人面,与真不别,瑱令蒨画王形像,并图王平生所宠姬共照镜状,如欲偶寝。

瑱乃密使媪奶示妃,妃视画仍唾之,因骂云‘故宜其早死’。

于是恩情即歇,病亦除差。

此姬亦被废苦,因即以此画焚之。

瑱仕齐,历尚书吏部郎,义兴太守。

先绘卒。

论曰:当泰始之际,二殷去就不同,

原始要终,各以名节自立。

孝祖玩敌而亡,盖其宜也。

刘勔出征久抚,所在流誉,行己之节,赴蹈为期,虽古之忠烈,亦何以加此?

悛至性过人,绘辞义克举,

诸子各擅雕龙,当年方驾,文采之盛,殆难继乎!

孝绰中冓为尤,可谓人而无仪者矣。

泰始明昌国文-古籍-南史-列传-卷三十九-译文

殷孝祖(族子殷琰) 刘勔 子刘悛 孙刘孺 览遵 悛弟子刘苞 悛弟刘绘绘子刘孝绰 绘弟刘瑱

殷孝祖,是陈郡长平人。他的曾祖父殷羡,曾任晋朝光禄勋。他的父亲和祖父都没有显赫的官职。孝祖年轻时就很有节操,喜欢喝酒和女色,有胆识。在宋孝武帝时期,因为军功官至积射将军。前废帝景和元年,担任兖州刺史。

明帝刚即位时,四方反叛,孝祖的外甥司徒参军颍川荀僧韶建议让孝祖入朝,皇帝就派他去。当时徐州刺史薛安都派薛索儿等人驻扎在津径,荀僧韶秘密行动到达,劝说孝祖说:’景和凶暴狂乱,自古以来未曾有过,朝野都感到忧虑和危险,时间紧迫。主上刚刚登基不久,就平定了凶恶和暴乱。国家混乱,朝廷危险,应该立一个年长的君主,公卿百官,没有人有异议。但是一群无知的人相互煽动,无端制造事端,贪图利益,争夺幼弱,都怀着侥幸心理。舅舅你年轻时就立志建功立业,长以气节成名,如果你能指挥济、河地区的义勇之士,回归朝廷,不仅能够辅佐君主安定混乱,还可以在史册上留下美名。’孝祖当天就抛弃妻子,率领两千名文武官员跟随荀僧韶返回朝廷。当时全国都反叛,朝廷只保住丹阳一郡。孝祖突然到来,兵力不少,人心因此安定。提升孝祖为冠军将军、假节、督前锋诸军事。皇帝赐给孝祖诸葛亮筒袖铠、铁帽,这种铠甲连二十五石弩都无法射穿,皇帝全部赐给了孝祖。孝祖凭借他的忠诚和节操,压制了其他将领。当时敌军占据赭圻,孝祖准备进攻,与大将王玄谟分别时,悲伤得无法自持,大家都感到惊讶。泰始二年三月三日,与敌军交战,每次战斗都带着鼓和旗帜。军中的人相互说:’殷统军可以说是死战的将领了,今天与敌军交战,还带着羽仪显眼地出现,如果被十个射手同时射击,不是想不死都难吗?’当天中午被流箭射死。追赠建安县侯,谥号忠。

殷琰,字敬珉,是殷孝祖的族子。他的父亲殷道鸾,曾任宋衡阳王义季右军长史。

殷琰年轻时就受到文帝的赏识,受到的待遇与琅邪王景文相当。前废帝永光元年,多次升迁至黄门侍郎,出京担任山阳王休祐右军长史、南梁郡太守。休祐入朝后,殷琰就代理府州事务。明帝泰始元年,因为休祐被任命为荆州,恰逢晋安王子勋反叛,就任命殷琰为豫州刺史。当地右军参军杜叔宝等人劝说殷琰一起反叛,殷琰素来没有自己的部下,无法自立,被杜叔宝控制。泰始二年正月,皇帝派遣辅国将军刘勔西征,修筑长围,在东南角开辟攻城道路,并制作大虾蟆车装土,用牛皮覆盖,三百人推着它填塞壕沟。十二月,殷琰才投降。当时殷琰有病,用木板抬着,诸将帅被绑着请罪,刘勔都宽恕了他们,没有杀戮。后来任命为少府,加授给事中,死于官职。

殷琰性格和雅安静,没有过多的欲望,熟悉前世旧事。对兄长非常孝顺,年轻时以品行著称。在寿阳被围困的时候,被城内的人所拥护。扬州刺史王景文、征西将军蔡兴宗、司空褚彦回都与他友好。

刘勔,字伯猷,是彭城安上里人。他的祖父刘怀义,父亲刘颖之,都曾任郡守。刘勔年轻时就很有志节,同时喜欢文学。家里贫穷,在宋朝做官,最初任广州增城令,逐渐升迁至郁林太守。大明初年回到都城,徐州刺史刘道隆请他担任宁朔司马。竟陵王诞占据广陵反叛,刘勔随刘道隆接受沈庆之的指挥。事情平定后,被封为金城县五等侯,任西阳王子尚抚军参军,入直阁。在此之前,费沈伐陈未能成功,于是任命刘勔为龙骧将军、西江督护、郁林太守。刘勔到达后,根据情况剪除平定,收集了大量名马,还献上了珊瑚连理树。皇帝非常高兴。前废帝即位后,担任屯骑校尉,又入直阁。

明帝即位后,江州刺史晋安王子勋反叛,四方响应,刘勔以本官兼任建平王景素辅国司马,进据梁山。正逢豫州刺史殷琰反叛,召刘勔回都城,又兼任山阳王休祐骠骑司马,前去征讨。当时殷琰坚守城池,从春天到冬天,刘勔内攻外御,战无不胜。他善于安抚将领,以宽厚待人,受到大家的依赖。将军王广之请求刘勔把他的马给他,其他将领都因王广之的贪婪而愤怒,劝刘勔依法惩处他。刘勔笑着,就把马给了王广之。等到殷琰请求投降,刘勔约定三军不得妄动,城内的士人和百姓都感到高兴,都说这是重见天日。返回都城后,被任命为太子右卫率,封为鄱阳县侯,升任右卫将军,代理豫州刺史,加授都督。后来被征召为散骑常侍、中领军。刘勔因为世道纷争,有知足常乐的想法,开始在钟岭之南建造住所,以为栖息之地。他聚集石头,蓄水成池,仿佛山中的小景,许多有雅量的朝士都去那里游玩。明帝临终前,遗命任命他为守尚书右仆射、中领军。废帝即位后,增加五百人。元徽初年,月亮侵犯右执法星,太白星侵犯上将星,有人劝刘勔辞职。刘勔说:’我一心一意,问心无愧;如果才能不足而责任重大,灾难必然降临,天道微妙,逃避怎能避免?’桂阳王休范作乱,突然来到建邺。加授刘勔使持节、镇军将军,设立助手,镇守石头。不久,敌军驻扎在朱雀航,南右军将军王道隆率领宿卫向朱雀航进发。听说敌军已经到来,紧急传信召刘勔,刘勔战败而死。事情平定后,追赠司空,谥号昭公。儿子刘悛。

刘悛,字士操,跟随父亲刘勔征讨竟陵王诞于广陵,因功被封为驸马都尉。后来担任桂阳王征北中兵参军,与齐武帝一同值班殿内,都受到宋明帝的亲近,因此与武帝关系亲密。刘悛原名刘忱,宋明帝多疑,把’刘忱’说成’临雠’,于是改名刘悛。齐武帝曾经到刘悛家,白天睡觉醒来,刘悛自己端着金澡罐接了四升水用来洗手,然后给了武帝,前后都这样。

后来升迁为安远护军、武陵内史。郡南的古江堤已经废弃很久,刘悛修筑尚未完成,而江水突然到来,百姓放弃劳役逃走。刘悛亲自率领他们,才得以建成。汉寿人邵荣兴六世同堂,刘悛上表表彰他的家门。刘悛强健而有世族风范,善于与世俗相处。蛮王田僮在山中,年纪快一百岁了,南谯王义宣担任荆州,田僮出山拜见,到这时又去拜见刘悛。明帝去世,上表请求前往奔丧。皇帝下令带着郡里的人回都城,送行的人有几千万人。刘悛与每个人都握手,泪流满面,百姓都为他感动,赠送的礼物非常丰厚。

桂阳王之乱时,被任命为宁朔将军,协助守卫石头。父亲刘勔在大航之战中战死,刘悛当时生病,在路上搀扶着父亲,哭泣着请求刘勔的尸体。刘勔的尸体头顶受伤,刘悛割下自己的头发补上。在墓旁守丧,冬天不穿棉衣。齐高帝代替刘勔担任领军,素来与刘勔交好,写信给刘悛,殷勤地劝勉他。

建平王景素造反,高帝(南朝宋高帝刘裕)召集众人。悛刚丧期结束,高帝召唤悛和他的弟弟愃进宫,想要让他们带领一支军队。但见到他们瘦弱变形,就作罢。霸业刚开始建立,悛首先表现出忠诚和节操,沈攸之事件发生后,被封为辅国将军。后来担任广州刺史,继承爵位成为鄱阳县侯。武帝从寻阳回来,遇到悛,欢宴旧友,停留了十多天才离开。派文惠太子和竟陵王子良穿上便服,表示对父亲朋友的尊敬。

齐朝接受禅让,国家废除,平西记室参军夏侯恭叔上书,认为柳元景是中兴功臣,刘勔为国家事献身,应该保留他们的封爵。皇帝下诏说,因为时运变迁,不能再过多考虑封爵的事。起初,苍梧被废,高帝在中华门集议,见到悛问他说:‘你昨天是正直的吗?’悛回答:‘我昨天是正直的,但外面的情况紧急。’到这时,皇帝对悛说:‘功名之间,人都会记住,你以前在中华门回答我,为什么想要退出世事?’悛说:‘我世代受到宋的恩惠,家门受到齐的恩宠,非凡的功勋非我所能及,不敢不实诚回答。’

悛被升迁为太子中庶子,兼任越骑校尉。当时武帝在东宫,常常去悛的住所,闲聊到晚上,赐给他屏风和帷帐。武帝即位后,改任前军将军。后来被封为司州刺史。悛的父亲刘勔讨伐殷琰,平定寿阳,没有侵犯百姓,百姓感激他,为他立碑纪念。悛步行从寿阳到镇上,经过刘勔的碑前,跪拜流泪。在州下建立学校,得到古代的礼器铜罍甑、豳山铜樽、铜豆、钟各两件献上。升迁为长兼侍中。皇帝多次到悛的宅邸。宅邸中修建了山池,建造了瓮形窗户。武帝戴着鹿皮冠,披着悛的兔子皮被子,在窗户中宴乐。把冠帽赐给悛,直到深夜才离开。后来随皇帝登蒋山,皇帝多次叹息说:‘贫贱之交不可忘,糟糠之妻不下堂。’回头对悛说:‘这就是你的情况。世人说富贵之后会改变初衷,我虽然有四海,今天和你一起享受布衣之乐。’悛起身拜谢。多次升迁后,担任始兴王前军长史、平蛮校尉、蜀郡太守,代理益州府、州的事务。

起初,高帝辅佐朝政,有意铸钱,但因为禅让之事,未能实施。建元四年,奉朝请孔凯上《铸钱均货议》,论据非常充分,其大意认为:粮食和货币相互关联,这是自然的道理。李悝说:‘粮食价格过高伤害百姓,过低伤害农民。百姓受伤就会离散,农民受伤国家就会贫穷。过高和过低的价格,伤害是一样的。’三吴是国家的重要地区,近年来常受水灾,但粮食价格并不高,这说明天下钱少,不是因为粮食便宜,这一点不能不察。铸钱的弊端在于钱币的轻重变化无常。重钱难以使用,难以使用就成了轻钱的累赘;轻钱容易被盗铸,盗铸之祸更深。人们盗铸钱币,法律无法禁止,是因为上面铸钱时珍惜铜料,爱护工匠。珍惜铜料,爱护工匠,是因为钱币是无用的器物,用来通商交易,只想让钱币轻而数量多,使工匠省力而容易铸成,没有详细考虑其带来的弊端。从汉朝铸五铢钱到宋文帝时,经历了五百多年,制度有兴有废,但五铢钱没有改变,说明其轻重是可取的,有利于商品交易。认为开设泉府,地方官贡金,大量铸造钱币。钱币重五铢,依照汉法。如果官方铸币已经流通于民,就要严格禁止私铸,轻小破损无周郭的钱币,一律不能流通。官方铸币中细小的,称量后熔化铸成大钱。这样有利于贫苦善良的人,堵塞奸诈狡猾者的道路。钱币和货物平衡,远近一样,百姓安居乐业,市场无争,衣食丰富。

当时许多人认为货币轻转少,应该广泛铸币,加重铢两,以防奸诈之人。高帝让各州郡大量购买铜炭,正逢皇帝晏驾之事,铸币之事暂时搁置。永明八年,悛向武帝启奏说:‘南广郡蒙山下有个名叫蒙城的城池,大约有两顷地,有四个高炉,高一丈,宽一丈五尺。从蒙城渡水南行百多步,平地挖土深二尺,就能得到铜。还有古代挖掘铜的坑,深二丈,居住的地方还在。邓通是南安人,汉文帝赐给邓通严道县的铜山铸钱。现在蒙山靠近青衣水南,青衣水左侧都是秦朝的严道地。青衣县,文帝改为汉嘉。而且蒙山距离南安二百里,根据这些,这一定是邓通铸钱的地方。最近召集蒙山獠人,说‘这个地方非常值得开发’。这个提议如果实施,利益无穷。并献上蒙山铜片一片,铜石一片,平州铸铁刀一口。’皇帝同意了他的建议。派人入蜀铸钱,得到一千多万,因为费用过多而停止。

悛仍然代替始兴王鉴担任益州刺史、监益宁二州诸军事。悛凭借旧恩,尤其擅长迎合权贵,宾客盈门,家中费用奢侈。罢免广、司二州,领资贡献,家中没有剩余的财物。在蜀地制作金浴瓮,剩余的金物数量相当。离职后以原职返回都城,想要献上这些金物,但武帝去世。郁林新立,悛奉献减少。郁林知道后,暗示有关部门逮捕悛交给廷尉,准备处决。明帝上奏请求宽恕,悛得以免罪,终身被禁锢。虽然被废黜,但宾客仍然络绎不绝。海陵即位,以白衣身份任命为左户尚书,不久后正式任命。明帝即位,加任骁骑将军,恢复原来的驸马都尉职位。悛在历朝中受到恩宠,高帝为鄱阳王刘锵纳悛的妹妹为妃。明帝又为晋安王刘宝义纳悛的女儿为妃。从此与皇室联姻。

王敬则造反,悛出守琅邪城,转任五兵尚书。悛兄弟因为父亲在朱雀航去世,终身不再走这条路。明帝去世,东昏即位,改任散骑常侍,兼任骁骑将军,尚书职位不变。护送山陵,路经朱雀航感到悲痛,到曲阿时去世。追赠太常,常侍、都尉职位不变。谥号敬子。

悛的儿子刘孺,字季幼,从小聪明敏捷,七岁就能写文章。十四岁时守丧,身体消瘦,骨头突出,宗族朋友都感到惊讶。叔父刘瑱担任义兴郡守,带着他到官府,常常让他坐在旁边,对宾客说:‘这是我家的明珠。’长大后,容貌俊美,性格通达和善,即使家人也看不出他的喜怒。本州征召为主簿。起家中军法曹行参军,当时镇军沈约听说他的名声,引荐为主簿,经常一起游宴赋诗,被沈约非常赞赏。多次升迁后,担任太子中舍人。刘孺年轻时就喜欢文章,性格又敏捷,曾经在御座上写《李赋》,受诏立刻完成,文章一气呵成,不加修改。梁武帝非常赏识他。后来在寿光殿侍宴,皇帝下诏让群臣赋诗。当时刘孺和张率都喝醉了,未能完成,皇帝拿起刘孺的手板开玩笑说:‘张率东南美,刘孺洛阳才,提笔便应就,何事久迟回。’他对刘孺如此亲近。升迁为中书郎,兼任中书通事舍人。历任太子中庶子,尚书吏部郎。多次升迁后,担任散骑常侍,左户尚书。大同五年,担任吏部尚书。出京担任晋陵太守,在郡中治理得当,受到官吏和百姓的称赞。入京担任侍中。后来又担任吏部尚书。母亲去世,因悲伤过度而去世,谥号孝子。

刘孺年轻时与堂兄刘苞、刘孝绰齐名,刘苞早逝,刘孝绰多次因事被免职,地位并不高,只有刘孺显贵。有文集二十卷。刘孺的弟弟刘览。

览,字孝智,十六岁时就通晓了《老子》和《易经》,后来担任了中书郎。因为母亲去世,他在墓旁盖了庐舍居住,经常连续两年不吃盐和奶酪,只吃麦粥。在严冬时节,他只穿一件单布衣,家人担心他承受不住丧事,于是在半夜偷偷地在床下放炭火,览因此能够温暖地入睡。等他醒来发现后,痛哭流涕,甚至吐血。梁武帝听说了他的至性,多次派人探望他。服丧期满后,他被任命为尚书左丞。他性格聪明敏捷,能够记住尚书令史七百人的名字。他在任职期间清廉正直,没有私心。他的堂兄吏部郎孝绰在任时贪污受贿,览弹劾他并使他免官。孝绰因此怨恨他,常常对人说:‘狗咬路人,览咬家人。’后来他被任命为始兴内史,在郡中特别注重清廉的节操。后来又担任左丞,死于任上。览的弟弟是遵。

遵,字孝陵,年轻时就清雅有学问,擅长写文章。担任过晋安王纲宣惠、云麾二府的记室,受到很高的礼遇。王立为皇太子后,遵被任命为中庶子,自从随从兄长到藩地以及后来在东宫,都因为旧恩而受到特别的宠爱,当时没有人能比得上。他死于任上,皇太子深感悲痛,对遵的堂兄阳羡令孝仪说:‘贤良的堂弟突然去世,悲痛之情难以言表。他孝顺友爱,为人正直,内心纯洁,外表清高,言行一致,始终如一。他对文史知识了解丰富,内心如美玉般温润,文笔博学,辞章华美。他既以谦逊表现自己的性格,又以谦卑自居。我以前在汉南时,频繁地写书信;等到我在朱方,就悠闲地坐在首位。鹢舟突然动起来,朱鹭慢慢鸣叫,从未有一天不追随,也从未有一天不相遇。有益的朋友有三个,这个人就是其中之一。等到他在弘道下邑时,未能实施善政,但能让人怀念他的离去,野外有很多驯服的野鸡,这也是凤凰的一羽,足以证明他的五种美德。’他对他的喜爱和赏识就是如此。

苞,字孝尝,又字孟尝,是悛的弟子。父亲愃,官至太子中庶子。苞三岁时父亲去世,六七岁时看到叔叔们常会哭泣。当时他的伯父悛、绘等人都很显贵,他的母亲认为他是因为害怕,所以责备他。苞说:‘我从小丧父,没有机会认识父亲,听到叔叔们都很相似,所以心里会感到悲伤。’于是他抽泣起来,母亲也悲痛欲绝。起初,苞的父母和两个哥哥相继去世,他都帮忙临时安葬。苞十六岁时,才将墓地迁移,并重新安葬,没有依靠叔叔们。他孝顺君母朱夫人和生母陈氏,叔父绘常常感叹他的孝顺。他从小好学,擅长写文章,家中有很多旧书,他都亲自整理,书箱里装满了书。梁朝初年,因为他是临川王妃的弟弟,所以从征虏主簿升任右军功曹,后来又升任太子洗马、掌书记、侍讲寿安殿。后来他的堂兄孝绰等人因为文采出众而被人知晓,苞也常常参与宴会。接受命令咏《天泉池荷》和《采菱调》,一挥而就。天监十年去世,临终时呼唤友人南阳刘之遴,委托他丧事从简。苞在官场有才能的名声,性格和直,与人交往时,当面指出别人的错误,背后称赞别人的优点,士人朋友都因此对他感到惋惜。

绘,字士章,是愃的弟弟。起初担任齐高帝的行参军,高帝赞叹说:‘刘公没有死去啊。’等到豫章王嶷镇守江陵时,绘担任镇西外兵参军,因为文采出众而受到礼遇。当时琅邪王诩担任功曹,因为政绩突出而得到提升,嶷对属下说:‘我虽然不能像陈蕃那样得到应有的继承,但阁下自有两位千里马。’

绘性格通达,后来担任南康相,郡中有一个姓赖的人,住在名叫秽里的地方,拜访绘,绘开玩笑嘲讽他说:‘你有什么污点,而住在污里?’这个人立刻回答说:‘不知孔丘有什么缺陷,而住在阙里。’绘默默无言,也没有不悦之意,赞叹他的辩才敏捷。后来历任中书郎,掌管诏书。被命令协助国子祭酒何胤修订礼仪。永明末年,都下人士热衷于写文章和谈论义理,都聚集在竟陵西邸,绘成为后进领袖。当时张融以言辞敏捷著称,周颙以文采清丽见长,而绘的文采不如他们华丽,但风格雅致。当时的人说:‘三人共宅夹清漳,张南周北刘中央。’说他们位于两人之间。

鱼复侯子响被杀后,豫章王嶷想要安葬他,召绘写表章说明此事,绘片刻便写成。嶷赞叹说:‘祢衡怎能超过他。’只写了八个字:‘提携养育,亲眼看到成人。’后来魏国使者到来,绘因为辞辩而被命令接待使者。事情结束后,应当撰写致辞。绘对人说:‘无论润色不易,但得到我的话也难。’

隆昌年间,他的哥哥悛因为事将被处死,绘跪在宫阙前请求代替哥哥死,明帝辅政,救了他,使他免于一死。明帝即位后,绘担任太子中庶子。安陆王宝晊担任湘州刺史,以绘为冠军长史、长沙内史,代理湘州事务。宝晊的妃子是悛的女儿。宝晊喜欢他的侍婢,绘夺取了她,宝晊因此怀恨在心,与绘关系不睦。绘因母亲去世而辞官,有至性。服丧期满后,担任晋安王征北长史、南东海太守,代理南徐州事务。等到梁武帝起兵,朝廷任命绘为雍州刺史,他坚决推辞不接受。众人因为朝廷混乱,为他感到担忧。绘最终不接受,于是朝廷改用张欣泰。转任绘为建安王车骑长史,代理府国事务。等到东昏侯被杀,城内派人带着绘和国子博士范云等人带着他的首级到石头城见梁武帝。转任大司马从事中郎,去世。儿子是孝绰。

孝绰,字孝绰,本名冉。从小聪明敏捷,七岁时就能写文章。他的舅舅齐中书郎王融非常赏识他,带着他去看望亲友,称他为神童。王融常说:‘天下的文章如果没有我,就应当归阿士。’阿士就是孝绰的小名。他的父亲绘在齐朝时掌管诏书,孝绰当时十四岁,绘经常让他代写。他的父亲的朋友沈约、任昉、范云等人听说了他的名字,驾车前来拜访他,任昉尤其赏识他。范云比绘大十几岁,他的儿子孝才和孝绰年龄相仿。等到范云见到孝绰,就称他为伯季,并命令孝才向他行礼。孝绰还擅长草书和隶书,自认为书法像父亲,于是创造了另一种字体。

梁天监初年,孝绰被任命为著作佐郎,写了《归沐诗》赠给任昉,任昉回复说:‘那美丽的洛阳子,投我怀中作秋景,岂能安慰年老的人,只是让我更加老去。直史兼有褒贬,主管官员专门责备恶行,曲折的道路上有很多美景,不是回报,而是良药。’他就是这样受到名流重视的。后来升任兼尚书水部郎,奉命陈述谢意。皇帝亲笔批示说:‘美丽的锦缎不能立刻制作,簿领也应当逐渐熟悉。’不久就正式任命。武帝在宴会中幸遇,让沈约、任昉等人表达志向赋诗,孝绰也被邀请。曾经在宴会上坐着作诗七首,武帝阅读他的文章,篇篇赞叹,因此朝野对他有了新的看法。多次升迁后担任秘书丞。武帝对舍人周舍说:‘第一官应当用第一人。’因此任命孝绰担任这个职位。后来担任太子仆,掌管东宫管记。当时昭明太子喜欢士人,爱好文学,孝绰与陈郡殷芸、吴郡陆倕、琅邪王筠、彭城到洽等人受到礼遇。太子建造乐贤堂,就先让孝绰绘图。太子的文章,众才子都想要收录,太子却只让孝绰编辑并排序。升任兼廷尉卿。

起初,孝绰和到溉兄弟关系亲密,到溉年幼丧父,家宅靠近寺庙,孝绰去到溉家,正巧看到黄卧具,孝绰认为是僧人的东西,拍了拍手笑。到溉明白他的意思,愤怒地打了孝绰一拳,孝绰受伤离开。

又和到洽一同游览东宫,孝绰自认为才华超过到洽,每次在宴会上都嘲笑到洽的文章,到洽对此怀恨在心。等到孝绰担任廷尉,带着妾室进入廷尉府,他的母亲仍然住在私宅。到洽不久后成为御史中丞,派令史弹劾他,说‘带着年轻的妾室进入华丽的官署,将老母留在下等的宅邸’。武帝为了掩盖他的恶行,将‘姝’字改为‘妹’。孝绰因此被免官。

孝绰的弟弟们当时都随从到蕃,都在荆、雍两地,于是孝绰写信论述了与到洽有十个不公之处,内容都是控诉到氏的。他又抄写另一份副本送到东宫,昭明太子命令烧毁,不打开看。

孝绰免职后,武帝多次派仆射徐勉传达旨意安慰他,每次朝宴都邀请他参加。等到武帝写《籍田诗》,又让徐勉先给孝绰看。当时奉诏写诗的有几十人,武帝认为孝绰的诗写得好,立刻任命他为西中郎湘东王的参军。后来升任黄门侍郎、尚书吏部郎,因为受人一束绢布作为礼物而被告发,被降职为信威临贺王的长史。晚年郁郁不得志,后来成为秘书监。起初,孝绰在服母丧期间,冬天喝冷水,因此得了冷病,大同五年在任上去世,享年五十九岁。

孝绰年轻时就很有名气,却依仗自己的气概和才华,经常轻视别人,一旦有不顺心的事,就极尽诋毁之能事。领军臧盾、大府卿沈僧畟等人都被孝绰轻视。每次在朝会中,孝绰在公卿之间不与人交谈,反而呼喊仆从询问道途间的事,因此常常得罪人,前后被免职五次。孝绰的文采被后来的人所推崇,当时很重视他的文章,每次写一篇,早上写成晚上就传遍了,好事者都抄写传播,流传到河朔,亭台苑囿的柱子上没有不题写他的诗的。他的文集有数十万字,在当时流传。

孝绰的兄弟和堂兄弟侄子们,当时有七十人,都能写文章,这在古代是少有的。他的三个妹妹,一个嫁给了琅邪王叔英,一个嫁给了吴郡张嵊,一个嫁给了东海徐悱,她们都有才学。徐悱的妻子文笔尤其清丽,被称为刘三娘。徐悱在晋安郡做卒,丧事回到建邺,妻子为他写了祭文,文辞非常哀伤。徐悱的父亲徐勉原本想写哀辞,看到这篇祭文后,就放下笔不再写。

孝绰的儿子孝谅,字求信,小名春。他从小好学,有文才,尤其熟悉晋代的故事,当时的人称他为‘皮里晋书’。他担任中书宣城王的记室,受到湘东王的赏识。湘东王曾经游览江边,赞叹秋天的美景。孝谅回答说:‘今天可以说是“帝子降于北渚”’。湘东王因为眼睛有病,认为这是在讽刺自己。孝谅回答说:‘您说“目眇眇以愁予”吗?’从此湘东王对他产生了嫌隙。

孝绰的弟弟孝潜,字孝仪,幼年丧父,和兄弟们互相勉励学习,都擅长写文章。孝绰曾经说“三笔六诗”,三指的是孝仪,六指的是孝威。

孝绰的第五个弟弟孝胜,官至尚书右丞、兼散骑常侍。出使魏国,回来后,担任安西武陵王纪的长史、蜀郡太守。纪在蜀地称帝,孝胜被任命为尚书仆射。随纪出峡口,兵败被俘。元帝宽恕了他,任命他为司徒右长史。

孝绰的第六个弟弟孝威,性格爽朗,风度翩翩。起初担任安北晋安王法曹,后来担任太子洗马、中舍人、庶子、率更令,还掌管管记。大同年间,白雀聚集在东宫,孝威写的颂文非常优美。太清年间,升任中庶子,兼通事舍人。在侯景之乱中,随司州刺史柳仲礼到安陆,去世。

孝绰的第七个弟弟孝先,官至武陵王主簿,和哥哥孝胜一起随纪军出峡口。兵败后,元帝任命他为黄门郎,后来升任侍中。

瑱,字士温,是绘的弟弟。他年轻时就很有品行,文采、篆隶、丹青都受到当时人的称赞。当时荥阳的毛惠远擅长画马,瑱擅长画妇人,都被称为当时第一。瑱的妹妹是齐鄱阳王妃,夫妻感情很深。王被齐明帝所杀,王妃追悼伤心,最终成疾,医生无法治愈。陈郡的殷蒨擅长画人面,和真人几乎没有区别,瑱让殷蒨画王的形象,并画王生前所宠爱的姬妾照镜子的样子,就像要成双成对似的。瑱就秘密派人把画给王妃看,王妃看到画后仍然吐了,骂道‘故宜其早死’。于是恩情就断绝了,病也好了。这个姬妾也因此被废,就把这幅画烧了。瑱在齐朝做官,历任尚书吏部郎、义兴太守。先绘去世。

评论说:在泰始年间,两个殷氏的去留不同,从始至终,都是各自以名节自立。孝祖玩弄敌人而亡,这是他应该得到的。刘勔出征久抚,所在之处都有美誉,他坚守自己的节操,以赴蹈为期,即使是古代的忠烈之士,也无法超越他。悛至性过人,绘辞义克举,他的儿子们各自擅长写文章,当年的文采之盛,恐怕难以继之。孝绰在男女关系上最为过分,可以说是人而无仪了。

泰始明昌国文-古籍-南史-列传-卷三十九-注解

殷孝祖:殷孝祖是南北朝时期陈郡长平人,宋孝武帝时以军功仕至积射将军,后为兖州刺史,因景和凶狂而弃妻子,率军归顺朝廷。

刘勔:南北朝时期的将领。

子悛:子悛是刘勔之子,随父征讨竟陵王诞,后为桂阳王征北中兵参军,与齐武帝交好。

孙孺:孙孺是子悛之子,具体事迹在文中未提及。

览遵:览遵是南北朝时期的人物,具体事迹在文中未提及。

悛弟子苞:悛弟子苞是子悛之子,具体事迹在文中未提及。

悛弟绘绘子孝绰:悛弟绘绘子孝绰是子悛之子,具体事迹在文中未提及。

绘弟瑱:绘弟瑱是子悛之子,具体事迹在文中未提及。

陈郡长平:陈郡长平是古代的一个地名,位于今天的河南省境内。

晋光禄勋:晋光禄勋是晋朝时期的官职,光禄勋是九卿之一,掌管皇帝的饮食。

积射将军:积射将军是古代的一种军事官职,负责训练士兵射箭。

兖州刺史:兖州刺史是古代的一种地方行政官职,负责管理兖州地区的行政和军事事务。

司徒参军:司徒参军是古代的一种官职,属于司徒府的属官,负责参军政事。

颍川荀僧韶:颍川荀僧韶是南北朝时期的人物,曾任司徒参军,曾建议征召殷孝祖入朝。

徐州刺史:徐州刺史是古代的一种地方行政官职,负责管理徐州地区的行政和军事事务。

薛安都:薛安都是南北朝时期的人物,曾任徐州刺史,后反叛。

衔命征孝祖入朝:衔命征孝祖入朝是指奉命征召殷孝祖入朝。

明帝:明帝,指南朝梁的皇帝萧纲。

景和:景和是南朝宋前废帝刘子业年号。

丹阳:丹阳是古代的一个地名,位于今天的江苏省南京市。

赭圻:赭圻是古代的一个地名,位于今天的安徽省。

诸葛亮筒袖铠:诸葛亮筒袖铠是指诸葛亮所用的铠甲,筒袖铠是一种古代的铠甲类型。

建安县侯:建安县侯是古代的一种封号,属于侯爵。

谥曰忠:谥曰忠是指死后被追赠的谥号,表示忠烈。

黄门侍郎:古代官名,为皇帝的近臣。

山阳王休祐:山阳王休祐是南朝宋的宗室,曾任山阳王。

豫州刺史:豫州刺史是古代的一种地方行政官职,负责管理豫州地区的行政和军事事务。

辅国将军:辅国将军是古代官职,负责辅佐国君,地位较高。

长围:长围是指围绕城池的长壕,用于防御。

板舆:板舆是指用木板制成的轿子,用于抬送病人或死者。

给事中:给事中是古代的一种官职,属于九卿之一,负责处理皇帝的日常事务。

彭城安上里:彭城安上里是古代的一个地名,位于今天的江苏省徐州市。

郁林太守:郁林太守是古代的一种地方行政官职,负责管理郁林地区的行政和军事事务。

宁朔司马:宁朔司马是古代的一种军事官职,负责宁朔地区的军事事务。

建平王景素:建平王景素是南朝宋的宗室,曾任建平王。

骠骑司马:骠骑司马是古代的一种军事官职,负责骠骑军的军事事务。

豫州刺史殷琰:豫州刺史殷琰是南北朝时期的人物,曾任豫州刺史,后反叛。

钟岭:钟岭是古代的一个地名,位于今天的江西省九江市。

桂阳王休范:桂阳王休范是南朝宋的宗室,曾任桂阳王,后反叛。

石头:石头,指石头城,古代南京的城名。

朱雀航:朱雀航是南京城的一座桥梁。

南右军将军王道隆:南右军将军王道隆是南北朝时期的人物,曾任南右军将军。

散骑常侍:散骑常侍是古代官职,负责顾问皇帝。

中领军:中领军是古代的一种军事官职,负责领军。

桂阳王征北中兵参军:桂阳王征北中兵参军是古代的一种军事官职,负责征北中兵的军事事务。

驸马都尉:驸马都尉是古代官职,负责皇帝女婿的事务。

澡罐:澡罐是指古代的一种用于盛水的容器,用于沐浴。

安远护军:安远护军是古代的一种军事官职,负责安远地区的军事事务。

武陵内史:武陵内史是古代的一种地方行政官职,负责管理武陵地区的行政事务。

汉寿:汉寿是古代的一个地名,位于今天的湖南省常德市。

南谯王义宣:南谯王义宣是南朝宋的宗室,曾任南谯王。

宁朔将军:宁朔将军是古代的一种军事官职,负责宁朔地区的军事事务。

领军:古代官名,掌管军务。

大航:大航是古代的一个地名,位于今天的江苏省南京市。

建平王景素反:建平王景素,指的是南朝宋时期的建平王刘景素,他因不满朝政而发动叛乱。

高帝:高帝指的是南朝齐的开国皇帝萧道成。

悛:悛指的是南朝齐的官员刘悛。

愃:愃,人名,刘苞的父亲。

省:省在这里指的是朝廷的官署,即朝廷。

支军:支军指的是辅助的军队。

霸业:霸业指的是建立强大的国家或帝国的壮丽事业。

广州刺史:广州刺史是管理广州地区的官员。

袭爵:袭爵指的是继承爵位。

鄱阳县侯:鄱阳县侯是一个封号,鄱阳县是地名。

武帝:指南北朝时期的南齐武帝萧赜。

寻阳:寻阳是地名,位于江西省九江市。

文惠太子:文惠太子是南朝齐的太子萧长懋的谥号。

竟陵王子良:竟陵王子良是南朝齐的宗室成员萧子良的封号。

摄衣履:摄衣履指的是穿上正式的官服。

禅让:禅让指的是帝位或权力的转移。

夏侯恭叔:夏侯恭叔是南朝齐的官员。

柳元景:柳元景是南朝宋的官员。

苍梧:苍梧是地名,位于广西壮族自治区。

中华门:中华门是南京城的一座城门。

功名之际:功名之际指的是功绩和名声的时期。

宋恩:宋恩指的是南朝宋的恩惠。

齐眷:齐眷指的是南朝齐的恩宠。

致诚节:致诚节指的是忠诚和节操。

迁:迁指的是官职的调动。

越骑校尉:越骑校尉是古代官职,负责统领骑兵。

东宫:指太子居住的地方,也指太子的官邸。

屏风帷帐:屏风帷帐是古代家具,用于遮挡或装饰。

受禅:受禅指的是接受禅让,即接受帝位。

国除:国除指的是国家废除或解散。

平西记室参军:平西记室参军是南朝齐的官职。

铸钱:铸钱指的是铸造货币。

均货议:均货议指的是关于货币平衡的讨论。

籴:籴指的是购买粮食。

三吴:三吴指的是吴郡、吴兴、会稽三地。

关奥:关奥指的是重要的地方。

水潦:水潦指的是洪水。

李悝:李悝是战国时期的法家思想家。

汉文帝:汉文帝是西汉的皇帝刘恒。

五铢钱:五铢钱是古代的一种货币。

泉府:泉府指的是管理货币的机构。

容铸:容铸指的是允许铸造货币。

翦凿:翦凿指的是削减或破坏。

周郭:周郭指的是货币的边缘。

南广郡:南广郡是地名,位于今四川省南部。

蒙城:蒙城是地名,位于今四川省广安市。

邓通:邓通是西汉时期的富豪。

严道县:严道县是地名,位于今四川省雅安市。

青衣水:青衣水是地名,位于今四川省青川县。

汉嘉:汉嘉是地名,位于今四川省广元市。

经略:经略指的是经营或治理。

金浴瓮:金浴瓮是一种装饰华丽的浴盆。

白衣:白衣指的是没有官职的人。

左户尚书:左户尚书是古代官职,负责户籍管理。

骁骑将军:骁骑将军是古代官职,负责统领骑兵。

山陵:山陵指的是皇帝的陵墓。

曲阿:曲阿是地名,位于今江苏省丹阳市。

太常:太常是古代官职,负责祭祀事务。

都尉:都尉是古代官职,负责军事。

谥:谥是古代对去世的人给予的尊称。

孺:孺指的是刘孺,刘悛的儿子。

属文:属文,指擅长写作。

毁瘠骨立:毁瘠骨立形容极度消瘦。

义兴郡:义兴郡是地名,位于今江苏省宜兴市。

主簿:主簿是古代官职,负责文书工作。

中军法曹行参军:中军法曹行参军是古代官职,负责军事法务。

镇军沈约:镇军沈约是南朝齐的文学家沈约的官职。

中舍人:古代官名,为宫廷的舍人。

中书郎:古代官名,为中书省的官员。

中书通事舍人:中书通事舍人是古代官职,负责传达皇帝的命令。

太子中庶子:太子中庶子是古代官职,负责辅佐太子。

尚书吏部郎:古代官名,掌管官吏的选拔和考核。

大同:大同是南朝齐的年号。

晋陵太守:晋陵太守是管理晋陵地区的官员。

侍中:古代官名,为皇帝的侍从官。

文集:文集指的是作者的作品集。

从兄:从兄,指父亲的亲兄弟的儿子。

孝绰:指孝绰,南北朝时期文学家,字子峻,吴郡钱塘(今浙江杭州)人。

览:览,人名,字孝智,此处指刘览,南朝梁时期的一位官员。

《老》:《老》即《老子》,又称《道德经》,是道家经典。

《易》:《易》即《易经》,儒家经典之一,包含卦象和哲学思想。

庐:庐,指为祭祀而建造的小屋。

庐于墓:在墓旁建造小屋居住,表示对亲人的哀悼。

庐墓:在墓旁居住,表示对亲人的深切哀悼。

期:期,指一年的时间。

不尝盐酪:不尝盐和酪,表示极度的悲痛。

中书令史:中书令史,中书省的官员,负责文书工作。

劾奏:劾奏,指弹劾上奏。

内史:内史,古代官名,负责地方行政。

始兴内史:始兴内史,指担任始兴郡内史的官职。

服阕:服阕,指守丧期满。

尚书左丞:古代官名,为尚书省的左丞。

聪敏:聪敏,指聪明敏捷。

记室:记室,古代官名,负责记录和起草文书。

宾礼:宾礼,指对宾客的礼遇。

蕃:蕃,指藩镇,此处指藩王的封地。

孝友:孝友,指孝顺父母和友爱兄弟。

贞固:贞固,指坚守正道。

琬琰:琬琰,指美玉,比喻人的品德高尚。

辞章:辞章,指文章。

玄黄:玄黄,指色彩,比喻文章的文采。

鸣谦:鸣谦,指谦虚地表现自己。

难进:难进,指不易接近,表示高洁自守。

汉南:汉南,指汉水以南的地区。

朱方:朱方,指朱雀门,古代长安城的主要城门之一。

书记:书记,指文书信件。

朱鹭:朱鹭,一种水鸟,比喻贤才。

难进自居:难进自居,指自己保持高洁,不易接近。

结去思:结去思,指留下深刻的思念。

驯翟:驯翟,指驯顺的鸟,比喻人驯良。

五德:五德,指仁、义、礼、智、信,古代认为这是君子的品德。

苞:苞,人名,字孝尝,刘苞,南朝梁时期的一位官员。

假瘗:假瘗,指暂时埋葬。

扇席温枕:扇席温枕,指对长辈的孝顺。

叔父:叔父,指父亲的弟弟。

右军功曹:右军功曹,古代官名,掌管军事功绩。

太子洗马:太子洗马,古代官名,太子属官,负责礼仪。

侍讲:侍讲,古代官名,负责向皇帝讲学。

天泉池荷:天泉池荷,指一首诗的题目。

采菱调:采菱调,指一首诗的题目。

咏:咏,指吟咏。

丧事:丧事,指丧葬事宜。

能名:能名,指有才能的名声。

和直:和直,指性格温和直率。

面折其非:面折其非,指当面指出别人的错误。

退称其美:退称其美,指背后称赞别人的优点。

士友:士友,指士人朋友。

苞,字孝尝,一字孟尝:苞,人名,字孝尝,一字孟尝,刘苞,南朝梁时期的一位官员。

齐高帝:齐高帝,指南朝齐的开国皇帝萧道成。

参军:参军,古代官名,协助将军处理军务。

镇西外兵参军:镇西外兵参军,指镇守西边的外兵参军。

功曹:功曹,古代官名,负责文书和功绩。

应嗣:应嗣,指应该继承。

陈蕃:陈蕃,东汉时期的一位名臣,以清廉著称。

二骥:二骥,指两匹好马,比喻人才。

南康相:南康相,指担任南康郡的相(郡守)。

谒:谒,指拜访。

谒绘:谒见刘绘。

刺谒:刺谒,指用箭书拜访。

诩:诩,人名,琅邪王诩。

吏能:吏能,指官吏的才能。

清绮:清绮,指文辞清丽。

音采:音采,指文辞的文采。

风则:风则,指风度法则。

竟陵西邸:竟陵西邸,指竟陵王萧子良的宅邸,当时文人雅士常聚集于此。

祢衡:祢衡,东汉时期的一位文学家,以文才著称。

提携鞠养:提携鞠养,指扶持培养。

成人:成人,指长大成人。

国子祭酒:国子祭酒,古代官名,掌管国子监,负责教育。

礼仪:礼仪,指礼节和仪式。

谈义:谈义,指讨论义理。

后进领袖:后进领袖,指后辈中的领袖人物。

张融:张融,南朝梁时期的一位文学家,以文才著称。

周颙:周颙,南朝梁时期的一位文学家,以文才著称。

润色:润色,指对文章进行修饰。

伏阙:伏阙,指跪在宫殿的台阶前。

坐事:坐事,指因事获罪。

见诛:见诛,指被处死。

辅政:辅政,指辅助皇帝处理政务。

雍州刺史:雍州刺史,指担任雍州的刺史。

固让不就:固让不就,指坚决推辞不接受职务。

车骑长史:车骑长史,古代官名,协助车骑将军处理军务。

府国事:府国事,指府和国家的政务。

大司马从事中郎:大司马从事中郎,古代官名,大司马属官,负责文书工作。

沈约:沈约,南朝梁时期的一位文学家,以文才著称。

任昉:任昉,南朝梁时期的一位文学家,以文才著称。

昭明太子:昭明太子,指南朝梁的太子萧统,以文学成就著称。

殷芸:殷芸,南朝梁时期的一位文学家。

陆倕:陆倕,南朝梁时期的一位文学家。

王筠:王筠,南朝梁时期的一位文学家。

到洽:到洽,南朝梁时期的一位文学家。

乐贤堂:乐贤堂,指太子萧统所建的乐贤堂。

廷尉卿:廷尉卿,古代官名,掌管司法事务。

到溉:指到溉,南北朝时期文学家,字茂远,吴郡钱塘(今浙江杭州)人。

黄卧具:指黄色的卧具,这里可能是指僧侣使用的物品。

廷尉:古代官名,掌管司法审判。

姝:指美女,这里可能是指孝绰的妾室。

御史中丞:古代官名,为御史台的官员。

少姝:美女,这里可能是指孝绰的妾室。

姝字:美女的字,这里可能是指孝绰妾室的字。

西中郎湘东王谘议参军:古代官名,为湘东王萧绎的顾问。

信威临贺王长史:古代官名,为信威将军临贺王的属官。

秘书监:古代官名,掌管图书秘籍。

大府卿:古代官名,掌管宫廷事务。

沈僧畟:南北朝时期文学家,字僧畟。

朝集会:古代朝廷的集会。

驺卒:古代官名,掌管皇帝的骑马。

河朔:古代地区名,指黄河以北的地区。

琅邪王叔英:南北朝时期人物,琅邪王氏的成员。

吴郡张嵊:南北朝时期人物,吴郡张氏的成员。

东海徐悱:南北朝时期人物,东海徐氏的成员。

皮里晋书:指孝绰对晋代历史的深刻理解。

籍田诗:指武帝所作的关于籍田的诗。

中书宣城王记室:古代官名,为宣城王的文书官。

安北功曹史:古代官名,为安北将军的功曹史。

洗马:古代官名,为太子或亲王的属官。

阳羡令:古代官名,为阳羡(今江苏宜兴)的县令。

安西武陵王纪长史:古代官名,为安西武陵王李纪的长史。

蜀郡太守:古代官名,为蜀郡(今四川成都)的太守。

侯景:南北朝时期的叛将。

建邺:南北朝时期的都城,今南京。

鄱阳王妃:指齐朝鄱阳王的王妃。

齐明帝:指南北朝时期的齐明帝萧鸾。

司徒右长史:古代官名,为司徒的右长史。

白雀:传说中的吉祥物,这里可能是指白雀的出现。

太清:南北朝时期的年号。

司州刺史:古代官名,为司州的刺史。

安陆:古代地区名,今湖北安陆。

武陵王主簿:古代官名,为武陵王的主簿。

齐鄱阳王妃:指齐朝鄱阳王的王妃。

陈郡殷蒨:南北朝时期人物,陈郡殷氏的成员。

齐:南北朝时期的朝代名。

泰始:南北朝时期的年号。

二殷:指南北朝时期的两位殷姓人物。

悛至性过人:指悛的性格非常出色。

绘辞义克举:指绘的文辞义理非常恰当。

雕龙:指文学造诣高深。

中冓:指内室,这里可能是指孝绰的家庭私事。

人而无仪:指人没有礼仪,形容不道德的行为。

泰始明昌国文-古籍-南史-列传-卷三十九-评注

初,孝绰与到溉兄弟甚狎,溉少孤,宅近僧寺,孝绰往溉许,适见黄卧具,孝绰谓僧物色也,抚手笑。这一段描述了孝绰与到溉兄弟之间的亲密关系,以及孝绰对到溉生活的关注。‘物色’一词,在这里用来形容孝绰对到溉生活的细致观察,体现了孝绰的细腻和关心。‘抚手笑’则展现了孝绰的幽默与风趣,为这段关系增添了轻松愉快的氛围。

又与洽同游东宫,孝绰自以才优于洽,每于宴坐嗤鄙其文,洽深衔之。这一段揭示了孝绰的骄傲自大和与到洽之间的矛盾。孝绰以才优于到洽而自居,却在宴会上轻视到洽的文才,这种态度使得到洽对他怀恨在心。此段反映了古代士人之间的竞争与矛盾,以及个人性格对人际关系的影响。

及孝绰为廷尉,携妾入廷尉,其母犹停私宅。洽寻为御史中丞,遣令史劾奏之,云‘携少姝于华省,弃老母于下宅’。武帝为隐其恶,改姝字为妹。孝绰坐免官。这一段讲述了孝绰因携妾入廷尉而被劾奏免官的故事。武帝为了掩饰孝绰的恶行,改“姝”为“妹”,体现了古代皇帝的权谋与虚伪。孝绰的免官,则是对他个人品德的一种惩罚。

孝绰免职后,武帝数使仆射徐勉宣旨慰抚之,每朝宴常预焉。及武帝为《籍田诗》,又使勉先示孝绰。时奉诏作者数十人,帝以孝绰诗工,即日起为西中郎湘东王谘议参军。迁黄门侍郎、尚书吏部郎,坐受人绢一束,为饷者所讼,左迁信威临贺王长史。这一段描述了孝绰免职后的遭遇和武帝对他的态度。武帝对孝绰的慰抚和提拔,既体现了皇帝的仁慈,也反映了孝绰的才华。然而,孝绰因受人绢一束而被左迁,则是对他廉洁自律的考验。

孝绰少有盛名,而仗气负才,多所陵忽,有不合意,极言诋訾。领军臧盾、大府卿沈僧畟等并被时遇,孝绰尤轻之。每于朝集会同,处公卿间无所与语,反呼驺卒访道途间事,由此多忤于物,前后五免。这一段分析了孝绰的性格特点。孝绰才华横溢,却骄傲自大,不尊重他人,因此在朝中多次被免职。这段文字揭示了古代士人之间的争斗和权力斗争的残酷。

孝绰辞藻为后进所宗,时重其文,每作一篇,朝成暮遍,好事者咸诵传写,流闻河朔,亭苑柱壁莫不题之。文集数十万言,行于时。兄弟及群从子侄,当时有七十人,并能属文,近古未之有也。其三妹,一适琅邪王叔英,一适吴郡张嵊,一适东海徐悱,并有才学。悱妻文尤清拔,所谓刘三娘者也。悱为晋安郡卒,丧还建邺,妻为祭文,辞甚凄怆。悱父勉本欲为哀辞,及见此文,乃阁笔。这一段赞扬了孝绰及其家族的文学成就。孝绰的文学才华得到了后人的推崇,他的家族成员也多有才学。这段文字展现了古代文人的家族传承和文学氛围。

孝绰子谅,字求信,小名春。少好学,有文才,尤悉晋代故事,时人号曰:‘皮里晋书’。位中书宣城王记室,为湘东王所善。王尝游江滨,叹秋望之美。谅对曰:‘今日可谓‘帝子降于北渚’。’王有目疾,以为刺己。应曰:‘卿言‘目眇眇以愁予’邪?’从此嫌之。这一段讲述了孝绰之子孝谅的文才和性格。孝谅学识渊博,文学才华出众,却因一句玩笑话而引起湘东王的反感。这段文字反映了古代士人之间的微妙关系和人际交往的复杂性。

孝绰弟潜,字孝仪,幼孤,与诸兄弟相勖以学,并工属文。孝绰尝云‘三笔六诗’,三即孝仪,六谓孝威也。举秀才,累迁尚书殿中郎。敕令制雍州《平等寺金像碑文》,甚宏丽。晋安王纲镇襄阳,引为安北功曹史。及王为皇太子,仍补洗马,迁中舍人。出为阳羡令,甚有称绩。后为中书郎,以公事左迁安西谘议参军,兼散骑常侍。使魏,还除中书郎。累迁尚书左丞,长兼御史中丞。在职多所弹纠,无所顾望,当时称之。出为临海太守。时政网疏阔,百姓多不遵禁。孝仪下车,宣下条制,励精绥抚,境内翕然,风俗大变。入迁都官尚书。太清元年,出为豫章州内史。侯景寇建邺,孝仪遣子励帅郡兵三千,随前衡州刺史韦粲入援。及宫城不守,孝仪为前历阳太守庄铁所逼,失郡,卒。孝仪为人宽厚,内行尤笃。第二兄孝熊早卒,孝仪奉寡嫂甚谨,家内巨细必先谘决,与妻子朝夕供事,未尝失礼,时人以此称之。有文集二十卷行于世。这一段详细介绍了孝绰之弟孝仪的生平事迹。孝仪才华横溢,为官清廉,深受百姓爱戴。这段文字展现了古代士人的为官之道和家族传承。

第五弟孝胜,位尚书右丞、兼散骑常侍。聘魏,还,为安西武陵王纪长史、蜀郡太守。纪僭号于蜀,以为尚书仆射。随纪出峡口,兵败被执。元帝宥之,以为司徒右长史。这一段讲述了孝绰之弟孝胜的官场生涯。孝胜才华横溢,却因兵败被俘而遭遇困境。这段文字反映了古代官场的残酷和变幻莫测。

第六弟孝威,气调爽逸,风仪俊举。初为安北晋安王法曹,后为太子洗马,中舍人,庶子,率更令,并掌管记。大同中,白雀集东宫,孝威上颂甚美。太清中,迁中庶子,兼通事舍人。及侯景寇乱,随司州刺史柳仲礼至安陆,卒。这一段描述了孝绰之弟孝威的生平事迹。孝威才华横溢,性格爽朗,却在侯景之乱中不幸丧生。这段文字展现了古代士人的英勇与悲壮。

第七弟孝先,位武陵王主簿,与兄孝胜俱随纪军出峡口。兵败,元帝以为黄门郎,迁侍中。这一段讲述了孝绰之弟孝先的官场生涯。孝先随兄出征,兵败后得到元帝的赏识,官至侍中。这段文字反映了古代士人的忠诚与命运。

论曰:当泰始之际,二殷去就不同,原始要终,各以名节自立。孝祖玩敌而亡,盖其宜也。刘勔出征久抚,所在流誉,行己之节,赴蹈为期,虽古之忠烈,亦何以加此?悛至性过人,绘辞义克举,诸子各擅雕龙,当年方驾,文采之盛,殆难继乎!孝绰中冓为尤,可谓人而无仪者矣。这一段是作者对孝绰及其家族成员的评价。作者认为,孝绰的家族成员各有成就,但孝绰本人却因个人品德问题而备受争议。这段文字反映了作者对孝绰及其家族的客观评价,以及对古代士人品德问题的思考。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-南史-列传-卷三十九》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/20681.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.