作者: 萧子显(507年-572年),南齐的皇帝及文学家,他主编的《南齐书》是对南齐历史的总结,内容细致入微,成为研究南齐历史的重要文献。萧子显不仅在政治上有较高的造诣,也在文学与史学方面有着显著成就。
年代:成书于南朝(约6世纪)。
内容简要:《南齐书》是由萧子显主编的一部关于南齐历史的史书。书中详细记载了南齐从建立到灭亡的历史事件,涉及政治、军事、经济、文化等方面。该书尤其注重描述南齐的皇帝和高官的治国理政,以及国家内外的战事和文化交流。《南齐书》具有很高的历史和学术价值,是研究南齐历史、政治制度和人物传记的珍贵文献。
泰始明昌国文-古籍-南齐书-本纪-卷七-原文
东昏侯宝卷,字智藏,高宗第二子也。本名明贤,高宗辅政后改焉。
建武元年,立为皇太子。
永泰元年七月,己酉,高宗崩,太子即位。
八月,丁巳,诏雍州将士与虏战死者,复除有差。又诏辨括选序,访搜贫屈。
庚申,镇北将军晋安王宝义进号征北大将军、开府仪同三司。
南中郎将建安王宝夤为郢州刺史。
冬,十月,己未,诏删省科律。
十一月,戊子,立皇后褚氏,赐王公以下钱各有差。
永元元年春,正月,戊寅,大赦,改元。
诏研策秀才,考课百司。
辛卯,车驾祀南郊。
诏三品清资官以上应食禄者,有二亲或祖父母年登七十,并给见钱。
癸卯,以冠军将军南康王宝融为荆州刺史。
二月,癸丑,以北中郎将邵陵王宝攸为南兖州刺史。
是月,太尉陈显达败绩于马圈。
夏,四月,己巳,立皇太子诵,大赦,赐民为父后爵一级。
甲戌,以宁朔将军柳惔为梁、南秦二州刺史。
五月癸亥,以抚军大将军始安王遥光为开府仪同三司。
六月,己酉,新除右卫将军崔惠景为护军将军。
癸亥,以始兴内史范云为广州刺史。
甲子,诏原雍州今年三调。
秋,七月,丁亥,京师大水,死者众,诏赐死者材器,并赈恤。
八月,乙巳,蠲京邑遇水资财漂荡者今年调税。
又诏为马圈战亡将士举哀。
丙午,扬州刺史始安王遥光据东府反。
诏曲赦京邑,中外戒严。
尚书令徐孝嗣以下屯卫宫城。
遣领军将军萧坦之率六军讨之。
戊午,斩遥光,传首。
己未,以征北大将军晋安王宝玄为南徐、兖二州刺史。
己巳,尚书令徐孝嗣为司空,右卫将军刘暄为领军将军。
闰月,丙子,以江陵公宝览为始安王。
虏伪东徐州刺史沈陵降,以为北徐州刺史。
九月,丁未,以辅国将军裴叔业为兖州刺史,征虏长史张冲为豫州刺史。
壬戌,以频诛大臣,大赦天下。
辛未,以太子詹事王莹为中领军。
冬,十月,乙未,诛尚书令、新除司空徐孝嗣,右仆射、新除镇军将军沈文季。
乙巳,以始兴内史颜翻为广州刺史,征虏将军沈陵为越州刺史。
十一月,丙辰,太尉、江州刺史陈显达举兵于寻阳。
乙丑,护军将军崔慧景加平南将军、督众军南讨事。
丙寅,以冠军将军王鸿为徐州刺史。
十二月,癸未,以前辅国将军杨集始为秦州刺史。
甲申,陈显达至京师,宫城严警,六军固守。
乙酉,斩陈显达,传首。
丁亥,以征虏将军邵陵王宝攸为江州刺史。
二年春,正月,壬子,以辅国将军张冲为南兖州刺史。
庚午,诏讨豫州刺史裴叔业。
二月,癸未,以黄门郎萧寅为司州刺史。
丙戌,以卫尉萧懿为豫州刺史,征寿春。
己丑,裴叔业病死,兄子植以寿春降虏。
三月,癸卯,以辅国将军张冲为司州刺史。
乙卯,遣平西将军崔慧景率众军伐寿春。
丁未,以新除冠军将军张冲为南兖州刺史。
崔慧景于广陵举兵袭京师。
壬子,右卫将军左兴盛督京邑水步众军。
南徐州刺史江夏王宝玄以京城纳慧景。
乙卯,遣中领军王莹率众军屯北篱门。
壬戌,慧景至,莹等败绩。
甲子,慧景入京师,宫内据城拒守。
豫州刺史萧懿起义救援。
夏四月,癸酉,慧景弃众走,斩首。
诏曲赦京邑、南徐兖二州。
乙亥,以新除尚书右仆射萧懿为尚书令。
丙子,以晋熙王宝嵩为南徐州刺史。
五月,乙巳,以虏伪豫州刺史王肃为豫州刺史。
戊申,以桂阳王宝贞为中护军。
己酉,江夏王宝玄伏诛。
壬子,大赦。
乙丑,曲赦京邑、南徐兖二州。
戊辰,以始安王宝览为湘州刺史。
六月,庚寅,车驾于乐游苑内会,如三元,京邑女人放观。
戊戌,以新除冠军将军张冲为郢州刺史,守五兵尚书陆慧晓为南兖州刺史。
秋,七月,甲辰,以骠骑司马张稷为北徐州刺史。
八月,丁酉,以新除骠骑司马陈伯之为豫州刺史。
甲申夜,宫内火。
冬,十月,己卯,害尚书令萧懿。
十一月,辛丑,以宁朔将军张稷为南兖州刺史。
甲寅,西中郎长史萧颖胄起义兵于荆州。
十二月,雍州刺史梁王起义兵于襄阳。
戊寅,以冠军长史刘绘为雍州刺史。
三年春,正月,丙申朔,合朔时加寅漏上八刻,事毕,宫人于阅武堂元会,皇后正位,阉人行仪,帝戎服临视。
丁酉,以骠骑大将军晋安王宝义为司徒,新除抚军将军建安王宝夤为车骑将军、开府仪同三司。
甲辰,以宁朔将军王珍国为北徐州刺史。
辛亥,车驾祀南郊,诏大赦天下,百官陈谠言。
二月,丙寅,乾和殿西厢火。
壬午,诏遣羽林兵征雍州,中外纂严。
乙酉,以武烈将军胡元进为广州刺史。
三月,己亥,以骠骑将军沈徽孚为广州刺史。
甲辰,以辅国将军张欣泰为雍州刺史。
丁未,南康王宝融即皇帝位于江陵。
癸丑,遣平西将军陈伯之西征。
六月,京邑雨水,遣中书舍人、二县官长赈赐有差。
萧颖胄弟颖孚起兵庐陵。
戊子,曲赦江州安成、庐陵二郡。
秋,七月,癸巳,曲赦荆、雍二州。
甲午,雍州刺史张欣泰、前南谯太守王灵秀率石头文武奉建安王宝夤向台,至杜姥宅,宫门闭,乃散走。
己未,以征虏长史程茂为郢州刺史,骁骑将军薛元嗣为雍州刺史。
是日,元嗣以郢城降义师。
八月,丁卯,以辅国将军申胄监豫州事。
辛巳,光禄大夫张瑰镇石头。
辛未,以太子左率李居士总督西讨诸军事,屯新亭城。
九月,甲辰,以居士为江州刺史,新除冠军将军王珍国为雍州刺史,车骑将军建安王宝寅为荆州刺史。
以辅国将军申胄监郢州,龙骧将军马仙琕监豫州,骁骑将军徐元称监徐州。
是日,义军至南州,申胄军二万人于姑熟奔归。
戊申,以后军参军萧璝为司州刺史,前辅国将军鲁休烈为益州刺史,辅国长史赵越尝为梁、南秦二州刺史。
丙辰,李居士与义军战于新亭,败绩。
冬,十月,甲戌,王珍国与义军战于朱雀桁,败绩。
戊寅,宁朔将军徐元瑜以东府城降。
青、冀二州刺史桓和入卫,屯东宫,己卯,以众降。
光禄大夫张瑰弃石头还宫。
于是闭宫城门自守。
庚辰,以骁骑将军胡虎牙为徐州刺史,左军将军徐智勇为益州刺史,游击将军牛平为梁、南秦二州刺史。
李居士以新亭降,琅邪城主张木亦降。
义师筑长围守宫城。
十二月,丙寅,新除雍州刺史王珍国、侍中张稷率兵入殿废帝,时年十九。
帝在东宫便好弄,不喜书学,高宗亦不以为非,但勖以家人之行。
令太子求一日再入朝,发诏不许,使三日一朝。
尝夜捕鼠达旦,以为笑乐。
高宗临崩,属以后事,以隆昌为戒,曰:‘作事不可在人后!’故委任群小,诛诸宰臣,无不如意。
性重涩少言,不与朝士接,唯亲信阉人及左右御刀应敕等,自江祏、始安王遥光诛后,渐便骑马。
日夜于后堂戏马,与亲近阉人倡伎鼓叫。
常以五更就卧,至晡乃起。
王侯节朔朝见,晡后方前,或际暗遣出。
台阁案奏,月数十日乃报,或不知所在。
二年元会,食后方出,朝贺裁竟,便还殿西序寝。
自巳至申,百僚陪位,皆僵仆菜色。
比起就会,匆遽而罢。
陈显达事平,渐出游走,所经道路,屏逐居民,从万春门由东宫以东至于郊外,数十百里,皆空家尽室。
巷陌悬幔为高障,置仗人防守,谓之‘屏除’。
或于市肆左侧过亲幸家,环回宛转,周遍京邑。
每三四更中,鼓声四出,幡戟横路,百姓喧走相随,士庶莫辨。
出辄不言定所,东西南北,无处不驱人。
高障之内,设部伍羽仪。
复有数部,皆奏鼓吹羌胡伎,鼓角横吹。
夜出昼反,火光照天。
拜爱姬潘氏为贵妃,乘卧舆,帝骑马从后。
著织成袴褶,金薄帽,执七宝缚槊,戎服急装,不变寒暑,陵冒雨雪,不避坑阱。
驰骋渴乏,辄下马解取腰边蠡器酌水饮之,复上马驰去。
马乘具用锦绣处,患为雨所沾湿,织杂彩珠为覆蒙,备诸雕巧。
教黄门五六十人为骑客,又选无赖小人善走者为逐马,左右五百人,常以自随,奔走往来,略不暇息。
置射雉场二百九十六处,翳中帷帐及步鄣,皆袷以绿红锦,金银镂弩牙,瑇瑁帖箭。
郊郭四民皆废业,樵苏路断,吉凶失时;乳妇婚姻之家,移产寄室,或舆病弃尸,不得殡葬。
有弃病人于青溪边者,吏惧为监司所问,推置水中,泥覆其面,须臾便死,遂失骸骨。
后宫遭火之后,更起仙华、神仙、玉寿诸殿,刻画雕彩,青灊金口带,麝香涂壁,锦幔珠帘,穷极绮丽。
絷役工匠,自夜达晓,犹不副速,乃剔取诸寺佛刹殿藻井仙人骑兽以充足之。
世祖兴光楼上施青漆,世谓之‘青楼’。
帝曰:‘武帝不巧,何不纯用琉璃。’
潘氏服御,极选珍宝。
主衣库旧物,不复周用,贵市民间金银宝物,价皆数倍。
虎魄钏一只,直百七十万。
京邑酒租,皆折使输金,以为金涂。
犹不能足,下扬、南徐二州桥桁塘埭丁计功为直,敛取见钱,供太乐主衣杂费。
由是所在塘渎,多有隳废。
又订出雉头鹤氅白鹭缞。
亲幸小人因缘为奸利,课一输十,郡县无敢言者。
三年夏,于阅武堂起芳乐苑。
山石皆涂以五采;跨池水立紫阁诸楼观,壁上画男女私亵之像。
种好树美竹,天时盛暑,未及经日,便就萎枯;于是征求民家,望树便取,毁撤墙屋以移致之。
朝栽暮拔,道路相继,花药杂草,亦复皆然。
又于苑中立市,太官每旦进酒肉杂肴,使宫人屠酤。
潘氏为市令,帝为市魁,执罚,争者就潘氏决判。
帝有膂力,能担白虎幢。
自制杂色锦伎衣,缀以金花玉镜众宝,逞诸意态。
所宠群小党与三十一人,黄门十人。
初任新蔡人徐世檦为直阁骁骑将军,凡有杀戮,皆其用命。
杀徐孝嗣后,封为临汝县子。
陈显达事起,加辅国将军。
虽用护军崔慧景为都督,而兵权实在世檦。
及事平,世檦谓人曰:‘五百人军主,能平万人都督。’
世檦亦知帝昏纵,密谓其党茹法珍、梅虫儿曰:‘何世天子无要人,但阿侬货主恶耳。’
法珍等争权,以白帝。
帝稍恶其凶强,以二年正月,遣禁兵杀之,世檦拒战而死。
自是法珍、虫儿用事,并为外监,口称诏敕;中书舍人王咺之与相唇齿,专掌文翰。
其余二十馀人,皆有势力。
崔慧景平后,法珍封余干县男,虫儿封竟陵县男。
及义师起,江、郢二镇已降,帝游骋如旧,谓茹法珍曰:‘须来至白门前,当一决。’
义师至近郊,乃聚兵为固守之计。
召王侯朝贵分置尚书都座及殿省。
又信鬼神,崔慧景事时,拜蒋子文神为假黄皞、使持节、相国、太宰、大将军、录尚书、扬州牧、钟山王。
至是又尊为皇帝,迎神像及诸庙杂神皆入后堂,使所亲巫朱光尚祷祀祈福。
以冠军将军王珍国领三万人据大桁,莫有斗志,遣左右直长阉竖王宝孙督战,呼为‘王长子’。
宝孙切骂诸将帅,直阁将军席豪发愤突阵死。
豪,骁将,既毙,众军于是土崩,军人从朱雀观上自投及赴淮死者无数。
于是闭城自守,城内军事委王珍国。
兖州刺史张稷入卫京师。
以稷为副,实甲犹七万人。
帝乌帽袴褶,备羽仪,登南掖门临望。
又虚设铠马斋仗千人,皆张弓拔白,出东掖门,称蒋王出荡。
素好斗军队,初使宫人为军,后乃用黄门。
亲自临陈,诈被创,使人舆将去。
至是于阅武堂设牙门军顿,每夜严警。
帝于殿内骑马从凤庄门入徽明门,马被银莲叶具装铠,杂羽孔翠寄生,逐马左右卫从,昼眠夜起如平常。
闻外鼓叫声,被大红袍登景阳楼屋上望,弩几中之。
众皆怠怨,不为致力。
募兵出战,出城门数十步,皆坐甲而归。
虑城外有伏兵,乃烧城傍诸府署,六门之内皆荡尽。
城中阁道西掖门内,相聚为市,贩死牛马肉。
帝初与群小计议,陈显达一战便败,崔慧景围城退走,谓义师远来,不过旬日,亦应散去,敕太官办樵米为百日粮而已。
大桁败后,众情凶惧,法珍等恐人众惊走,故闭城不复出军。
既而义师长围既立,堑栅严固;然后出荡,屡战不捷。
帝尤惜金钱,不肯赏赐。
法珍叩头请之,帝曰:‘贼来独取我邪?何为就我求物!’
后堂储数百具榜,启为城防;帝云拟作殿,竟不与。
又催御府细作三百人精仗,待围解以拟屏除。
金银雕镂杂物,倍急于常。
王珍国、张稷惧祸及,率兵入殿,分军又从西上阁入后宫断之,御刀丰勇之为内应。
是夜,帝在含德殿吹笙歌作《女儿子》。
卧未熟,闻兵入,趋出北户,欲还后宫。
清曜阁已闭,阉人禁防黄泰平以刀伤其膝,仆地。
顾曰:‘奴反邪?’
直后张齐斩首送梁王。
宣德太后令曰:‘皇室受终,祖宗齐圣,太祖高皇帝肇基骏命,膺录受图,世祖武皇帝系明下武,高宗明皇帝重隆景业,咸降年不永,宫车早晏。’
皇祚之重,允属储元;而禀质凶愚,发于稚齿。
爰自保姆,迄至成童,忍戾昏顽,触途必著。
高宗留心正嫡,立嫡惟长,辅以群才,间以贤戚,内外维持,冀免多难,未及期稔,便逞屠戮。
密戚近亲,元勋良辅,覆族歼门,旬月相系。
凡所任仗,尽慝穷奸,皆营伍屠贩,容状险丑,身秉朝权,手断国命,诛戮无辜,纳其财产,睚眦之间,屠覆比屋。
身居元首,好是贱事,危冠短服,坐卧以之。
晨出夜反,无复已极,驱斥氓庶,巷无居人。
老细奔遑,置身无所。
东迈西屏,北出南驱,负疾舆尸,填街塞陌。
兴筑缮造,日夜不穷,晨构夕毁,朝穿暮塞。
络以随珠,方斯巳陋;饰以璧榼,曾何足道!
时暑赫曦,流金铄石,移竹艺果,匪日伊夜,根未及植,叶已先枯,畚锸纷纭,勤倦无已。
散费国储,专事浮饰,逼夺民财,自近及远,兆庶恇患,流窜道路。
府帑既竭,肆夺市道,工商裨贩,行号道泣。
屈此万乘,躬事角抵,昂首翘肩,逞能橦木,观者如堵,曾无怍容!
芳乐、华林,并立阛阓,踞肆鼓刀,手铨轻重。
干戈鼓噪,昏晓靡息,无戎而城,岂足云譬!
至于居丧淫宴之愆,三年载弄之丑,反道违常之衅,牝鸡晨鸣之慝,于事已细,故可得而略也。
罄楚、越之竹,未足以言,校辛、癸之君,岂或能匹!
征东将军忠武奋发,投袂万里,光奉明圣,翊成中兴。
乘胜席卷,扫清京邑,而群小靡识,婴城自固,缓戮稽诛,倏弥旬月。
宜速剿定,宁我邦家!可潜遣间介,密宣此旨,忠勇齐奋,遄加荡扑,放斥昏凶,卫送外第。
未亡人不幸,骤此百罹,感念存没,心焉如割。
奈何!奈何!
又令依汉海昏侯故事,追封东昏侯。
茹法珍、梅虫儿、王咺之等伏诛。
丰勇之原死。
史臣曰:汉宣帝时,南郡获白虎,获之者张武,言武张而猛服也。
东昏侯亡德横流,道归拯乱,躬当翦戮,实启太平。
推阉竖之名字,亦天意也。
赞曰:东昏慢道,匹癸方辛。
乃隳典则,乃弃彝伦,玩习兵火,终用焚身。
泰始明昌国文-古籍-南齐书-本纪-卷七-译文
东昏侯宝卷,字智藏,是高宗的第二个儿子。他原本的名字叫明贤,高宗辅佐朝政后,他的名字改了。建武元年,他被立为皇太子。
永泰元年七月,己酉日,高宗去世,太子即位。八月,丁巳日,皇帝下诏,对在雍州与敌人作战中牺牲的将士,给予相应的优待。又下诏辨别选拔人才,探访贫困之人。庚申日,镇北将军晋安王宝义晋升为征北大将军、开府仪同三司。南中郎将建安王宝夤被任命为郢州刺史。冬天,十月,己未日,皇帝下诏删减省略法律。
十一月,戊子日,立皇后褚氏,赐给王公以下的钱财各有不同。永元元年春天,正月,戊寅日,实行大赦,改年号。下诏选拔优秀人才,考核百官。辛卯日,皇帝亲自祭祀南郊。下诏三品以上的官员,如果有两位父母或祖父母年满七十岁,都给予现钱。癸卯日,任命冠军将军南康王宝融为荆州刺史。
二月,癸丑日,任命北中郎将邵陵王宝攸为南兖州刺史。这个月,太尉陈显达在马圈战败。夏天,四月,己巳日,立皇太子诵,实行大赦,赐给民众父亲的后爵位提升一级。甲戌日,任命宁朔将军柳惔为梁、南秦二州刺史。
五月癸亥日,任命抚军大将军始安王遥光为开府仪同三司。六月,己酉日,新任命的右卫将军崔惠景为护军将军。癸亥日,任命始兴内史范云为广州刺史。甲子日,下诏免除雍州今年的三次征税。
秋天,七月,丁亥日,京师发生大水,死伤众多,下诏赐给死者衣物,并给予抚恤。八月,乙巳日,免除京邑因水灾而财产损失者的今年征税。又下诏为马圈战亡的将士举行哀悼仪式。丙午日,扬州刺史始安王遥光占据东府反叛。下诏局部赦免京师,内外戒严。尚书令徐孝嗣以下官员驻守宫城。派遣领军将军萧坦之率领六军讨伐他。戊午日,斩杀遥光,传首。
己未日,任命征北大将军晋安王宝玄为南徐、兖二州刺史。己巳日,尚书令徐孝嗣被任命为司空,右卫将军刘暄为领军将军。闰月,丙子日,任命江陵公宝览为始安王。敌人伪东徐州刺史沈陵投降,被任命为北徐州刺史。九月,丁未日,任命辅国将军裴叔业为兖州刺史,征虏长史张冲为豫州刺史。壬戌日,因为频繁诛杀大臣,大赦天下。辛未日,任命太子詹事王莹为中领军。
冬天,十月,乙未日,诛杀尚书令、新任司空徐孝嗣,右仆射、新任镇军将军沈文季。乙巳日,任命始兴内史颜翻为广州刺史,征虏将军沈陵为越州刺史。
十一月,丙辰日,太尉、江州刺史陈显达在寻阳起兵。乙丑日,护军将军崔慧景被加封为平南将军、督率众军南征。丙寅日,任命冠军将军王鸿为徐州刺史。十二月,癸未日,任命前辅国将军杨集始为秦州刺史。甲申日,陈显达到达京师,宫城加强警戒,六军坚守。
乙酉日,斩杀陈显达,传首。丁亥日,任命征虏将军邵陵王宝攸为江州刺史。
二年春天,正月,壬子日,任命辅国将军张冲为南兖州刺史。庚午日,下诏讨伐豫州刺史裴叔业。
二月,癸未日,任命黄门郎萧寅为司州刺史。丙戌日,任命卫尉萧懿为豫州刺史,征讨寿春。己丑日,裴叔业病死,他的侄子裴植带着寿春投降敌人。
三月,癸卯日,任命辅国将军张冲为司州刺史。乙卯日,派遣平西将军崔慧景率领大军攻打寿春。丁未日,新任命的冠军将军张冲为南兖州刺史。崔慧景在广陵起兵袭击京师。壬子日,右卫将军左兴盛督率京师水陆大军。南徐州刺史江夏王宝玄接纳了崔慧景。
乙卯日,派遣中领军王莹率领大军驻守北篱门。壬戌日,崔慧景到达,王莹等人战败。甲子日,崔慧景进入京师,宫内据城防守。豫州刺史萧懿起兵救援。夏天四月,癸酉日,崔慧景放弃军队逃跑,被斩首。下诏局部赦免京师、南徐兖二州。
乙亥日,任命新任尚书右仆射萧懿为尚书令。丙子日,任命晋熙王宝嵩为南徐州刺史。五月,乙巳日,任命敌人伪豫州刺史王肃为豫州刺史。戊申日,任命桂阳王宝贞为中护军。己酉日,江夏王宝玄被杀。壬子日,大赦。
乙丑日,局部赦免京师、南徐兖二州。戊辰日,任命始安王宝览为湘州刺史。六月,庚寅日,皇帝在乐游苑内举行宴会,如同三元节,京师的女人们可以自由观看。戊戌日,新任命的冠军将军张冲为郢州刺史,守五兵尚书陆慧晓为南兖州刺史。
秋天,七月,甲辰日,任命骠骑司马张稷为北徐州刺史。八月,丁酉日,新任命的骠骑司马陈伯之为豫州刺史。甲申日夜晚,宫内发生火灾。冬天,十月,己卯日,害死尚书令萧懿。
十一月,辛丑日,任命宁朔将军张稷为南兖州刺史。甲寅日,西中郎长史萧颖胄在荆州起兵。十二月,雍州刺史梁王在襄阳起兵。戊寅日,任命冠军长史刘绘为雍州刺史。
三年春天,正月,丙申朔日,合朔时加寅漏上八刻,事情完成,宫人在阅武堂举行元会,皇后正位,宦官行礼,皇帝身着戎装前来观看。丁酉日,任命骠骑大将军晋安王宝义为司徒,新任抚军将军建安王宝夤为车骑将军、开府仪同三司。甲辰日,任命宁朔将军王珍国为北徐州刺史。辛亥日,皇帝亲自祭祀南郊,下诏大赦天下,百官陈述忠言。
二月,丙寅日,乾和殿西厢发生火灾。壬午日,下诏派遣羽林兵征讨雍州,内外加强警戒。乙酉日,任命武烈将军胡元进为广州刺史。
三月,己亥日,任命骠骑将军沈徽孚为广州刺史。甲辰日,任命辅国将军张欣泰为雍州刺史。丁未日,南康王萧宝融在江陵即位为皇帝。癸丑日,派遣平西将军陈伯之西征。六月,京城地区降雨,派遣中书舍人和两个县的官员分别进行赈济。萧颖胄的弟弟萧颖孚在庐陵起兵。戊子日,特赦江州安成、庐陵两郡。秋天,七月,癸巳日,特赦荆州、雍州。甲午日,雍州刺史张欣泰和前南谯太守王灵秀率领石头城的文武官员向朝廷进发,到达杜姥宅时,宫门关闭,于是四处逃散。己未日,任命征虏长史程茂为郢州刺史,骁骑将军薛元嗣为雍州刺史。当天,薛元嗣率领郢城投降义军。八月,丁卯日,任命辅国将军申胄监管豫州事务。辛巳日,光禄大夫张瑰镇守石头城。辛未日,任命太子左率李居士总管西讨军事,驻扎在新亭城。九月,甲辰日,任命李居士为江州刺史,新任命的冠军将军王珍国为雍州刺史,车骑将军建安王萧宝寅为荆州刺史。任命辅国将军申胄监管郢州,龙骧将军马仙琕监管豫州,骁骑将军徐元称为监管徐州。当天,义军到达南州,申胄率领两万人在姑熟逃回。戊申日,任命后军参军萧璝为司州刺史,前辅国将军鲁休烈为益州刺史,辅国长史赵越尝为梁、南秦二州刺史。丙辰日,李居士在新亭与义军交战,战败。冬天,十月,甲戌日,王珍国在朱雀桥与义军交战,战败。戊寅日,宁朔将军徐元瑜将东府城投降。青州、冀州刺史桓和入京护卫,驻扎在东宫,己卯日,率领部下投降。光禄大夫张瑰放弃石头城返回皇宫。于是关闭宫城门自我防守。庚辰日,任命骁骑将军胡虎牙为徐州刺史,左军将军徐智勇为益州刺史,游击将军牛平为梁、南秦二州刺史。李居士在新亭投降,琅邪城主张木也投降。义军修筑长围来守卫宫城。
十二月,丙寅日,新任命的雍州刺史王珍国、侍中张稷率领军队进入宫殿废黜皇帝,当时皇帝十九岁。
皇帝在东宫时便喜欢玩耍,不喜欢读书学习,高宗也不认为这是错误,只是以家人的行为来勉励他。让太子请求一天两次入朝,下诏不允许,改为三天一次。曾经一整夜捕鼠到天亮,以此为乐。高宗临终前,嘱咐后事,以隆昌为鉴戒,说:‘做事不可落在别人后面!’因此委派了众多小人物,诛杀了所有的大臣,没有一件不如意的。
性格沉闷寡言,不与朝中官员交往,只亲近信任宦官以及左右侍卫等。自从江祏、始安王萧遥光被诛杀后,逐渐开始骑马。日夜在后堂骑马玩耍,与亲近的宦官一起唱戏鼓噪。常常五更天就睡觉,到黄昏才起床。王侯和节度使每月初一和十五朝见,黄昏后才前来看望,有时遇到夜晚也派人出去。台阁的奏折,每月要十几天才有回复,有时甚至不知道在哪里。第二年元旦,吃饭后才出来,朝贺结束后就回到殿西的座位休息。从上午到下午,百官陪同,都显得疲惫不堪。比起平时,匆忙而结束。
陈显达的事情平定后,逐渐开始四处游玩,所经过的道路,驱逐居民,从万春门由东宫向东到郊外,几十百里,都空无一人。街巷悬挂帷幕作为高墙,设置士兵防守,称之为‘屏除’。有时在市集旁边经过亲信之家,曲折回环,遍及整个京城。每三更四更之间,鼓声四处响起,旗帜和戟横在路上,百姓喧哗奔走跟随,士人和百姓无法分辨。出行从不说明目的地,东西南北,无处不驱赶人。高墙之内,设立军阵和仪仗队。还有几个队,都演奏鼓吹羌胡音乐,鼓声和角声横吹。夜间出行,白天返回,火光照亮天空。封爱姬潘氏为贵妃,乘坐卧榻,皇帝骑马跟在后面。穿着织成的裤子和褶子,戴着金箔帽,手持七宝装饰的长矛,穿着急装,不惧寒暑,冒着雨雪,不避坑洼。奔跑渴了,就下马从腰间取下葫芦瓢舀水喝,然后骑马继续奔跑。马匹装备用锦绣的地方,担心被雨淋湿,用彩色丝线编织覆盖,装饰得非常精致。训练五六十名宦官为骑手,又挑选善于奔跑的无赖小民为追逐马匹的人,左右五百人,经常跟随左右,奔跑往来,几乎没有休息的时间。设置了二百九十六处射雉场,用帷幕和步障遮蔽,都装饰着绿色和红色的锦缎,金银镶嵌的弓箭。郊区和城郭的百姓都荒废了生计,樵夫和采桑的路被切断,吉凶之事失去了时机;哺乳的母亲和结婚的家庭,迁移财产寄存在别人家中,或者把病重的亲人抬出来丢弃,无法进行殡葬。有把病人丢弃在青溪边的情况,官吏害怕被监察官问责,把病人推入水中,用泥土覆盖其面部,不久就死了,于是尸体无存。
后宫遭受火灾之后,又建造了仙华、神仙、玉寿等殿,雕刻装饰,青色的墙壁上挂着金口带,墙壁上涂抹着麝香,用锦缎和珠帘装饰,极尽奢华。役使工匠,从夜晚到清晨,仍然不能满足,于是拆取各寺院的佛像、宝塔和藻井上的仙人骑兽来补充。世祖兴光楼上的油漆是青色的,世人称之为‘青楼’。皇帝说:‘武帝不聪明,为什么不全部用琉璃?’
潘氏的服饰,极尽挑选珍宝。主衣库里的旧物不再够用,贵人和市民的金银珠宝,价格都翻了几倍。虎魄手镯一只,价值一百七十万。京城地区的酒税,都折合成金子缴纳,用来涂金。仍然不够,于是下令扬州、南徐州的桥梁、塘埭的丁役按功折算成钱,征收现钱,供应太乐、主衣等杂费。因此,各处的塘埭和沟渠,多有废弃。又规定了雉头鹤氅、白鹭羽扇等物品。亲信的小人趁机谋取私利,征收一倍,郡县没有人敢说。第三年夏天,在阅武堂建造了芳乐苑。山石都涂上五彩,跨过池塘建立紫阁和各种楼观,墙壁上画着男女私通的场景。种植美丽的树木和竹子,天气盛暑,不到一天,就枯萎了;于是征求民间的树木,看到树木就取走,拆除房屋来搬运。早上种植,晚上拔除,道路上接连不断,花草也如此。又在苑中设立市集,太官每天早上进献酒肉和杂食,让宫女们买卖。潘氏担任市令,皇帝担任市魁,执行惩罚,有争执的就找潘氏裁决。
萧颖胄的弟弟萧颖孚在庐陵起兵。戊子日,特赦江州安成、庐陵两郡。秋天,七月,癸巳日,特赦荆州、雍州。甲午日,雍州刺史张欣泰和前南谯太守王灵秀率领石头城的文武官员向朝廷进发,到达杜姥宅时,宫门关闭,于是四处逃散。己未日,任命征虏长史程茂为郢州刺史,骁骑将军薛元嗣为雍州刺史。当天,薛元嗣率领郢城投降义军。八月,丁卯日,任命辅国将军申胄监管豫州事务。辛巳日,光禄大夫张瑰镇守石头城。辛未日,任命太子左率李居士总管西讨军事,驻扎在新亭城。九月,甲辰日,任命李居士为江州刺史,新任命的冠军将军王珍国为雍州刺史,车骑将军建安王萧宝寅为荆州刺史。任命辅国将军申胄监管郢州,龙骧将军马仙琕监管豫州,骁骑将军徐元称为监管徐州。当天,义军到达南州,申胄率领两万人在姑熟逃回。戊申日,任命后军参军萧璝为司州刺史,前辅国将军鲁休烈为益州刺史,辅国长史赵越尝为梁、南秦二州刺史。丙辰日,李居士在新亭与义军交战,战败。冬天,十月,甲戌日,王珍国在朱雀桥与义军交战,战败。戊寅日,宁朔将军徐元瑜将东府城投降。青州、冀州刺史桓和入京护卫,驻扎在东宫,己卯日,率领部下投降。光禄大夫张瑰放弃石头城返回皇宫。于是关闭宫城门自我防守。庚辰日,任命骁骑将军胡虎牙为徐州刺史,左军将军徐智勇为益州刺史,游击将军牛平为梁、南秦二州刺史。李居士在新亭投降,琅邪城主张木也投降。义军修筑长围来守卫宫城。
皇帝有很强的体力,能够扛起白虎幢。他自己制作了五彩斑斓的锦衣,上面缀满了金花、玉镜和其他宝物,展示自己的各种姿态。他所宠幸的小人中有三十一人,黄门有十人。最初任命新蔡人徐世檦为直阁骁骑将军,所有的杀戮都是他下令执行的。在杀死徐孝嗣后,他被封为临汝县子。陈显达的事情发生后,他被任命为辅国将军。尽管使用了护军崔慧景作为都督,但实际的兵权掌握在徐世檦手中。等到事情平息后,徐世檦对人说:“五百人的军主能够平定万人的都督。”徐世檦也知道皇帝昏庸放纵,私下里对党羽茹法珍、梅虫儿说:“哪个朝代的天子没有权臣,只是我们这个皇帝的权臣太坏了。”茹法珍等人争权夺利,上报给皇帝。皇帝渐渐讨厌他们的凶横,于是在第二年的正月,派禁军将他们杀死,徐世檦抵抗战斗而死。从此,茹法珍、梅虫儿掌权,都担任外监,口头传达诏令;中书舍人王咺之与他们相互勾结,专门掌管文书。其余二十多人,也都很有势力。崔慧景平定后,茹法珍被封为余干县男,梅虫儿被封为竟陵县男。等到义军起事,江州、郢州的守将已经投降,皇帝仍然像以前一样游荡,对茹法珍说:“等来到白门前,我要与你一决胜负。”义军逼近京城郊区,皇帝聚集兵力准备坚守。召集王侯和朝廷显贵分别安排在尚书都座和殿省。又相信鬼神,在崔慧景围城的时候,皇帝拜蒋子文神为假黄、使持节、相国、太宰、大将军、录尚书、扬州牧、钟山王。到这时,又尊称他为皇帝,迎接神像和各庙的神像都进入后宫,让亲近的巫师朱光尚祈祷祈福。让冠军将军王珍国率领三万人据守大桁,没有人有斗志,皇帝派遣左右直长阉人王宝孙督战,称呼他为“王长子”。王宝孙严厉地斥责各位将领,直阁将军席豪愤怒地冲锋陷阵而死。席豪是勇猛的将领,他死后,大军随即崩溃,士兵们纷纷从朱雀观上跳下或投淮河而死。于是关闭城门自守,城内的军事事务委托给王珍国。兖州刺史张稷进入京城保卫。张稷作为副手,实际还有七万精兵。皇帝戴着乌帽,穿着褶衣,准备羽仪,登上南掖门眺望。又虚设了铠甲马匹和一千人的斋仗,都张弓拔箭,从东掖门出来,声称是蒋王出巡。皇帝素来喜欢斗殴,最初让宫女当军,后来才用黄门。亲自上战场,假装受伤,让人抬着离开。到这时,在阅武堂设置了牙门军营,每晚严加警戒。皇帝在殿内骑马从凤庄门进入徽明门,马匹披着银莲叶装饰的铠甲,羽毛和翠鸟点缀其间,左右卫从跟随,白天睡觉晚上起来,就像平常一样。听到外面的鼓声,穿着大红袍登上景阳楼屋顶望敌,几乎被弩箭射中。众人都懈怠怨恨,不再全力以赴。招募士兵出战,出城门走了几十步,都坐着铠甲回来。担心城外有伏兵,于是烧毁了城旁的各府署,六门之内都被烧光。城中阁道西掖门内,聚集起来做买卖,买卖死牛马肉。皇帝最初和一群小人商议,陈显达一战就败了,崔慧景围城退走,认为义军远道而来,不过十天,也应该散去,下令太官准备百日粮。大桁战败后,众人情绪恐慌,茹法珍等人担心众人惊慌逃走,所以关闭城门不再出兵。不久,义军长期围困,挖沟筑栅,严密坚固;然后出城作战,多次战斗不胜利。皇帝非常吝啬金钱,不肯赏赐。茹法珍跪下请求,皇帝说:“敌人来只是为了抢我吗?为什么要向我求东西!”后堂储存了数百具榜,准备作为城防;皇帝说打算建造宫殿,最后没有给。又催促御府的精细工匠三百人准备精良的武器,等待解围后使用。金银雕刻的杂物,比平时更加急迫。王珍国、张稷害怕祸事波及自己,率领军队进入宫殿,分兵又从西上阁进入后宫切断,御刀丰勇之作为内应。这天晚上,皇帝在含德殿吹笙唱歌,作《女儿子》。睡觉还没睡熟,听到军队进来,赶紧从北门出来,想回后宫。清曜阁已经关闭,阉人禁防黄泰平用刀砍伤他的膝盖,他倒在地上。他回头说:“奴才反叛了吗?”直后张齐砍下他的头送给了梁王。
宣德太后下令说:“皇室得以延续,祖宗都圣明,太祖高皇帝开创了伟大的命运,承受了天命,世祖武皇帝承继了明智的武德,高宗明皇帝重振了光明的业绩,但是寿命都不长,宫车早逝。皇位的重任,当然属于储君;但是他的性格凶暴愚蠢,从小就这样。从保姆到成年,他残忍昏庸,到处都显露出来。高宗留心正室,立长子为储君,辅以群贤,间以贤戚,内外支持,希望避免多难,还没等到成熟,他就开始屠杀。密戚近亲,元勋良辅,都被灭族,十天内连续发生。所有他任用的人,都是邪恶之徒,都是些士兵和商贩,长相丑陋,掌握朝权,手握国家命运,屠杀无辜,没收他们的财产,瞪眼之间,杀人无数。他身居君主之位,却喜欢低贱的事情,戴着危冠,穿着短服,坐着躺着都是这样。早上出去晚上回来,无休无止,驱逐平民,街上没有居民。老弱奔逃,无处可去。东奔西逃,北出南驱,背着病弱的人,尸体填满街道。大兴土木,日夜不停,早上建造晚上毁坏,早上挖井晚上填塞。用随珠装饰,这已经太简陋了;用玉器装饰,又哪里足够!时值酷暑,流金铄石,移栽竹子和果树,日夜不停,根还没种下,叶子已经枯萎,挖土运土,劳苦不堪。耗费国库,专门追求浮华,掠夺民财,从近到远,百姓恐惧,四处逃散。国库空虚,掠夺市场,商人和小贩,哭声连天。屈尊万乘之尊,亲自参加摔跤,昂首挺胸,展示自己的能力,观众如堵,却毫无羞愧之色!芳乐、华林,都建在繁华的市集,坐在摊位上,手拿刀子,称重分货。干戈声响,日夜不停,没有军队守城,哪里能比得上!至于居丧淫乐的过错,三年丧期中的丑行,违反常理的罪行,母鸡司晨的恶行,这些事情已经很小了,所以可以略去不谈。用尽楚、越的竹子,也不足以形容,和辛、癸之君相比,怎能相提并论!征东将军忠武奋发,挥袖万里,光复明圣,辅佐中兴。乘胜席卷,扫清京城,但是一群小人无知,守城自保,拖延屠杀,十多天过去了。应该迅速剿灭,安定我国!可以暗中派遣间谍,秘密传达这个旨意,忠诚勇敢的将士们,迅速荡平叛乱,放逐昏君,护送他到外宅。不幸的我,遭遇了这么多灾难,想起生死,心如刀割。怎么办!怎么办!”又下令按照汉海昏侯的旧例,追封东昏侯。茹法珍、梅虫儿、王咺之等人被处死。丰勇之被处死。
史臣说:汉宣帝时,南郡捕获白虎,捕获者张武,说武张而猛服也。东昏侯道德败坏,道路归向拯救乱世,亲自参与剪除暴政,实际上开启了太平盛世。推举阉人的名字,也是天意。
赞曰:东昏侯荒淫无度,与辛、癸之君相提并论。他毁坏了典章制度,抛弃了道德伦理,沉迷于战火,最终自取灭亡。
泰始明昌国文-古籍-南齐书-本纪-卷七-注解
东昏侯:东昏侯是指南朝齐的一位皇帝。
宝卷:宝卷是东昏侯萧宝卷的字,也是他的名字。
高宗:指南朝齐的皇帝萧道成。
辅政:辅政指辅助君主处理国政,通常指摄政或摄理朝政。
皇太子:皇太子是皇帝的继承人,通常是指皇位的法定接班人。
雍州:雍州是古代中国的行政区划之一,位于今天的陕西省中部。
虏:虏是古代对北方游牧民族的贬称,此处指北方的敌对势力。
辩括选序:辩括选序可能指选拔官员的程序和标准。
镇北将军:镇北将军是古代中国的官职,负责镇守北方边疆。
开府仪同三司:开府仪同三司是古代中国的一种高级官职,享有三公的礼仪待遇。
南中郎将:南中郎将是古代中国的官职,负责南方军事。
郢州:郢州是古代中国的行政区划之一,位于今天的湖北省中部。
科律:科律指法律条文。
皇后:皇后是皇帝的正室妻子,皇后的地位在所有妃嫔之上。
褚氏:褚氏是皇后的姓氏。
钱各有差:钱各有差指赐予不同数量的钱财。
秀才:秀才是古代科举制度中的一种考试科目,相当于今天的进士。
车驾:车驾指皇帝的车队。
南郊:南郊是古代皇帝祭祀天地的地方。
清资官:清资官指官职清贵,但无实权的官员。
冠军将军:冠军将军是古代中国的官职,负责指挥军队中的精锐部队。
南康王:南康王是南朝齐的封号,此处指南康王萧宝融的儿子萧宝融。
荆州:荆州是古代中国的行政区划之一,位于今天的湖北省西部。
北中郎将:北中郎将是古代中国的官职,负责北方军事。
邵陵王:邵陵王是南朝齐的封号,此处指邵陵王萧宝攸。
南兖州:南兖州是古代中国的行政区划之一,位于今天的江苏省北部。
太尉:太尉是古代中国的官职,相当于宰相,负责国家军事。
陈显达:陈显达是南朝齐的一位将领。
马圈:马圈可能指地名或战场。
皇太子诵:皇太子诵是东昏侯萧宝卷的继承人,但后来被废黜。
宁朔将军:古代武官名,是负责北方边疆的武将。
梁州:梁州是古代中国的行政区划之一,位于今天的陕西省南部。
扬州:扬州是古代中国的行政区划之一,位于今天的江苏省东部。
东府:东府可能指扬州的官署或府邸。
尚书令:尚书令是古代中国的官职,相当于宰相,负责国家政务。
徐孝嗣:徐孝嗣是南朝齐的一位官员。
领军将军:领军将军是古代中国的官职,负责领军作战。
萧坦之:萧坦之是南朝齐的一位将领,曾参与平定叛乱。
传首:传首指将首级传送到京师示众。
南徐、兖二州:南徐、兖二州是古代中国的行政区划之一,位于今天的江苏省和山东省。
司空:司空是古代中国的官职,相当于宰相,负责国家工程和农业。
刘暄:刘暄是南朝齐的一位官员,曾任领军将军。
江陵公:江陵公是南朝齐的封号,此处指江陵公萧宝览。
沈陵:沈陵是南朝齐的一位将领,曾任北徐州刺史。
辅国将军:辅国将军是古代的一种军事官职,负责辅佐国君。
兖州:兖州是古代中国的行政区划之一,位于今天的山东省西部。
豫州:豫州是古代中国的行政区划之一,位于今天的河南省。
诛:诛指杀害。
寻阳:寻阳是古代中国的地名,位于今天的江西省九江市。
护军将军:护军将军是古代中国的官职,负责保护皇帝和宫廷。
平南将军:平南将军是古代中国的官职,负责平定南方叛乱。
督众军南讨事:督众军南讨事指负责指挥南征的军队。
徐州:徐州是古代中国的行政区划之一,位于今天的江苏省北部。
秦州:秦州是古代中国的行政区划之一,位于今天的甘肃省东部。
京师:京师指国都,即皇帝所在的城市。
广陵:广陵是古代中国的地名,位于今天的江苏省扬州市。
羽林兵:羽林兵是古代中国的禁卫军。
雍州刺史:古代地方行政官职,负责管理雍州地区的行政和军事事务。
梁王:梁王是南朝齐的封号,此处指梁王萧懿。
襄阳:襄阳是古代中国的地名,位于今天的湖北省襄阳市。
阅武堂:阅武堂是古代用于检阅军队的场所。
司徒:司徒是古代中国的官职,相当于宰相,负责国家行政。
车骑将军:车骑将军是古代中国的官职,负责军事。
乾和殿:乾和殿是古代中国的宫殿。
纂严:纂严指加强戒备。
广州:广州是古代中国的行政区划之一,位于今天的广东省。
武烈将军:武烈将军是古代中国的官职,负责军事。
骠骑司马:骠骑司马是古代中国的官职,负责军事。
北徐州刺史:北徐州刺史是北徐州的行政长官。
南徐州刺史:南徐州刺史是南徐州的行政长官。
尚书右仆射:尚书右仆射是尚书省的副职,负责协助尚书令处理政务。
郢州刺史:古代地方行政官职,负责管理郢州地区的行政和军事事务。
五兵尚书:五兵尚书是古代中国的官职,负责国家军事。
南兖州刺史:南兖州刺史是南兖州的行政长官。
豫州刺史:豫州刺史是豫州的行政长官。
宫人:宫人指宫廷中的女性仆役。
元会:指新年。
陆慧晓:陆慧晓是南朝齐的一位官员,曾任南兖州刺史。
广州刺史:古代地方行政官职,负责管理广州地区的行政和军事事务。
宫内:宫内指皇宫内部。
刘绘:刘绘是南朝齐的一位官员,曾任雍州刺史。
骠骑将军:古代武官名,是皇帝亲信的高级武将,掌管军国大事。
南康王宝融:南朝齐宗室,曾任南康王,后即位为帝。
平西将军:古代武官名,是负责平定西部边疆的武将。
京邑:指都城,即当时的首都。
中书舍人:中书舍人是古代的一种官职,负责处理文书。
二县官长:指两个县的官员。
赈赐:救济和赏赐。
萧颖胄:南朝齐宗室,曾任萧颖胄,是萧道成的堂弟。
庐陵:地名,位于今江西省。
曲赦:特赦,对特定地区或特定人进行赦免。
建安王宝夤:南朝齐宗室,曾任建安王。
台:指皇宫。
征虏长史:古代官职,是征虏将军的副手。
骁骑将军:古代武官名,是负责骑马作战的武将。
雍州刺史张欣泰:张欣泰曾任雍州刺史。
前南谯太守王灵秀:王灵秀曾任南谯太守。
石头:地名,位于今南京市。
建安王宝寅:南朝齐宗室,曾任建安王。
荆州刺史:古代地方行政官职,负责管理荆州地区的行政和军事事务。
辅国将军申胄:申胄曾任辅国将军。
龙骧将军马仙琕:马仙琕曾任龙骧将军。
骁骑将军徐元称:徐元称曾任骁骑将军。
徐州刺史:古代地方行政官职,负责管理徐州地区的行政和军事事务。
义师:义师是指起兵反抗的军队。
南州:地名,位于今江苏省。
司州刺史:古代地方行政官职,负责管理司州地区的行政和军事事务。
益州刺史:古代地方行政官职,负责管理益州地区的行政和军事事务。
梁、南秦二州刺史:梁州和南秦州的地方行政官职。
新亭:地名,位于今南京市。
朱雀桁:地名,位于今南京市。
东府城:地名,位于今南京市。
青、冀二州刺史桓和:桓和曾任青州和冀州刺史。
光禄大夫:古代官职,是皇帝的高级顾问。
宫城:皇宫的城墙。
骁骑将军胡虎牙:胡虎牙曾任骁骑将军。
益州刺史徐智勇:徐智勇曾任益州刺史。
游击将军牛平:牛平曾任游击将军。
梁、南秦二州刺史赵越尝:赵越尝曾任梁州和南秦州刺史。
义军:指反抗朝廷的军队。
申胄:曾任辅国将军。
姑熟:地名,位于今安徽省。
后军参军萧璝:萧璝曾任后军参军。
辅国将军鲁休烈:鲁休烈曾任辅国将军。
赵越尝:曾任梁州和南秦州刺史。
宁朔将军徐元瑜:徐元瑜曾任宁朔将军。
东宫:古代皇帝的居住地。
雍州刺史王珍国:王珍国曾任雍州刺史。
侍中张稷:张稷曾任侍中。
殿:指皇宫的正殿。
书学:指学习书法。
隆昌:南朝齐的皇帝萧宝卷,因其荒淫无道,被后世称为“隆昌”。
宰臣:指宰相,即皇帝的高级顾问。
重涩少言:形容人沉默寡言。
阉人:指太监。
后堂:指皇宫中的后院。
倡伎:指乐伎,即表演歌舞的女子。
五更:古代时间单位,相当于现在的凌晨三点到五点。
晡:古代时间单位,相当于现在的下午三点到五点。
台阁:指皇宫中的殿堂。
案奏:指上奏。
百僚:指朝廷中的官员。
万春门:地名,位于今南京市。
郊外:指城外。
屏除:指清除。
幡戟:古代仪仗队中的旗帜和兵器。
士庶:指士人和平民。
爱姬潘氏:潘氏是皇帝的爱姬。
织成袴褶:指用丝绸制成的裤子。
金薄帽:指用金箔装饰的帽子。
七宝缚槊:指用七种宝物装饰的长矛。
戎服:指军装。
蠡器:指古代的酒器。
锦绣:指精美的丝绸。
骑客:指骑马的人。
逐马:指追赶马匹的人。
射雉场:指打猎的场地。
翳:指遮挡。
袷:指装饰。
青灊金口带:指用青色和金色装饰的腰带。
麝香:一种香料,常用于装饰。
锦幔珠帘:指用锦缎和珍珠装饰的窗帘。
绮丽:指华丽。
絷役:指强制劳役。
佛刹:指佛教寺庙。
藻井:指天花板上的装饰。
仙人骑兽:指画有仙人骑兽的图案。
世祖兴光楼:南朝齐世祖萧道成的楼。
琉璃:一种宝石,常用于装饰。
潘氏:皇帝的爱姬。
主衣库:指负责管理皇帝衣物的地方。
金银宝物:指金银财宝。
虎魄钏:一种用虎魄制成的手镯。
京邑酒租:指京城的酒税。
桥桁塘埭:指桥梁、码头和堤坝。
丁计功:指按照劳力计算工钱。
雉头鹤氅白鹭缞:指用雉鸡头、鹤氅和白鹭羽毛装饰的衣物。
亲幸小人:指皇帝亲近的小人。
奸利:指非法利益。
课:指征税。
芳乐苑:一个园林的名字。
跨池水立紫阁诸楼观:指在池塘上架起紫阁和楼观。
私亵之像:指不雅观的图画。
好树美竹:指美丽的树木和竹子。
天时盛暑:指天气非常热。
萎枯:指枯萎。
太官:指宫廷中的厨师。
屠酤:指买卖酒肉。
市令:指市场的管理者。
市魁:指市场的头目。
执罚:指执行惩罚。
争者:指争执的人。
决判:指裁决判决。
膂力:膂力指的是人的体力、力气,此处指皇帝有很强的体力。
白虎幢:白虎幢是一种古代军旗,象征军权。
杂色锦伎衣:杂色锦伎衣是指五彩斑斓的锦缎制成的华丽服装。
金花玉镜众宝:金花玉镜指的是装饰华丽的宝物,众宝指多种珍宝。
逞诸意态:逞诸意态指的是展示自己的各种姿态。
群小党:群小党指的是皇帝身边的亲信、宠臣。
黄门:黄门是指宫廷中的宦官。
直阁骁骑将军:直阁骁骑将军是古代的一种军事官职,负责宫廷宿卫。
临汝县子:临汝县子是古代的一种封号。
护军:护军是古代的一种军事官职,负责军队的保卫工作。
崔慧景:崔慧景是南朝齐的一位将领。
都督:都督是古代的一种军事官职,负责统领一方的军队。
禁兵:禁兵是指皇帝的亲兵。
外监:外监是指宫廷中的宦官官职,负责宫廷外的监察工作。
王咺之:王咺之是南朝齐的一位官员。
江、郢二镇:江、郢二镇是指江州和郢州的军事要塞。
白门前:白门是指古代都城的城门,此处指皇宫前。
徽明门:徽明门是古代都城的城门。
蒋子文:蒋子文是南朝宋的一位将领,此处指蒋子文的神像。
假黄皞:假黄皞是指代理皇帝的职位。
使持节:使持节是指使者持有节杖,代表皇帝的权威。
相国:相国是古代的一种官职,相当于宰相。
太宰:太宰是古代的一种官职,负责国家的财政。
大将军:大将军是古代的一种军事官职,负责统率大军。
录尚书:录尚书是指记录尚书省事务的官员。
扬州牧:扬州牧是古代的一种地方官职,负责扬州地区的行政。
钟山王:钟山王是指钟山地区的王侯。
阉竖:阉竖是指被阉割的宦官。
王宝孙:王宝孙是南朝齐的一位宦官。
席豪:席豪是南朝齐的一位将领。
朱雀观:朱雀观是古代的一种观象台,此处指观象楼。
淮:淮是指淮河,此处指淮河流域。
南掖门:南掖门是古代都城的城门。
东掖门:东掖门是古代都城的城门。
蒋王:蒋王是指蒋子文的神像。
角抵:角抵是指古代的一种摔跤比赛。
阛阓:阛阓是指市场。
干戈鼓噪:干戈鼓噪是指战争的声音。
戎:戎是指战争。
宫车:宫车是指皇帝的车队。
载弄:载弄是指玩耍。
反道违常:反道违常是指违背常理、道德。
牝鸡晨鸣:牝鸡晨鸣是指母鸡清晨鸣叫,比喻不正常的现象。
楚、越:楚、越是古代的两个国家,此处指楚国和越国。
辛、癸:辛、癸是指古代的两位暴君,此处指暴君。
征东将军:征东将军是古代的一种军事官职,负责征讨东边的敌人。
间介:间介是指使者。
外第:外第是指外宅。
汉海昏侯:汉海昏侯是指汉朝的一位皇帝,此处指汉海昏侯的封号。
史臣:史臣是指史官。
白虎:白虎是指白色的老虎,此处指白虎旗。
典则:典则是指规章制度。
彝伦:彝伦是指道德伦理。
芳乐、华林:芳乐、华林是指古代的两个园林。
泰始明昌国文-古籍-南齐书-本纪-卷七-评注
这段古文描述了南朝齐东昏侯时期的政治动荡和军事冲突。首先,帝有膂力,能担白虎幢,展现了一个皇帝的威严和力量。自制杂色锦伎衣,缀以金花玉镜众宝,逞诸意态,反映了东昏侯的奢华和荒淫无度。
所宠群小党与三十一人,黄门十人,揭示了东昏侯的宠爱和信任都集中在少数人手中,这为后来的政治斗争埋下了伏笔。徐世檦作为直阁骁骑将军,在杀徐孝嗣后封为临汝县子,显示了东昏侯对徐世檦的信任和重用。
陈显达事起,加辅国将军,说明东昏侯在政治上的不稳定和频繁更换将领。徐世檦虽用护军崔慧景为都督,但兵权实在世檦手中,这反映了东昏侯对军权的控制不足。
世檦谓人曰:‘五百人军主,能平万人都督。’体现了徐世檦的自负和自信,同时也反映了东昏侯军队的弱点和政治的不稳定。
法珍等争权,以白帝,说明东昏侯的朝政已经陷入了混乱,权臣之间的争斗愈演愈烈。帝稍恶其凶强,以二年正月,遣禁兵杀之,世檦拒战而死,这标志着东昏侯政治统治的崩溃。
自是法珍、虫儿用事,并为外监,口称诏敕;中书舍人王咺之与相唇齿,专掌文翰,反映了东昏侯时期的政治腐败和权臣专权。
崔慧景平后,法珍封余干县男,虫儿封竟陵县男,说明东昏侯对权臣的赏赐和信任。及义师起,江、郢二镇已降,帝游骋如旧,谓茹法珍曰:‘须来至白门前,当一决。’,这显示了东昏侯的固执和不愿面对现实。
义师至近郊,乃聚兵为固守之计。召王侯朝贵分置尚书都座及殿省,反映了东昏侯在军事上的应对措施。又信鬼神,崔慧景事时,拜蒋子文神为假黄皞、使持节、相国、太宰、大将军、录尚书、扬州牧、钟山王,这揭示了东昏侯的迷信和荒唐。
至是又尊为皇帝,迎神像及诸庙杂神皆入后堂,使所亲巫朱光尚祷祀祈福,说明了东昏侯的宗教信仰和荒唐行为。以冠军将军王珍国领三万人据大桁,莫有斗志,遣左右直长阉竖王宝孙督战,呼为‘王长子’,这反映了东昏侯对军事的无能和对阉人的依赖。
豪,骁将,既毙,众军于是土崩,军人从朱雀观上自投及赴淮死者无数,这是对东昏侯军事失败和士兵绝望的生动描绘。于是闭城自守,城内军事委王珍国,说明了东昏侯在军事上的被动和无奈。
宣德太后令曰:‘皇室受终,祖宗齐圣,太祖高皇帝肇基骏命,膺录受图,世祖武皇帝系明下武,高宗明皇帝重隆景业,咸降年不永,宫车早晏。’,这是宣德太后对东昏侯统治的评价,批评了他的昏庸和荒淫。
‘反道违常之衅,牝鸡晨鸣之慝’这一句,是对东昏侯荒唐行为的深刻讽刺,指出他的行为违背了常理和道德。
史臣曰:‘汉宣帝时,南郡获白虎,获之者张武,言武张而猛服也。东昏侯亡德横流,道归拯乱,躬当翦戮,实启太平。’,这是史臣对东昏侯的评价,认为他的统治虽然荒淫,但也有一定的政治才能。
赞曰:‘东昏慢道,匹癸方辛。乃隳典则,乃弃彝伦,玩习兵火,终用焚身。’,这是对东昏侯的最终评价,认为他的行为导致了国家的灭亡。