作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。
年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。
内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-晋纪-晋纪二十三-原文
猝攻。顷攻黎阳,多杀精锐,卒不能拔,自取困辱。护内无蓄积,外无救援,我深沟高垒,坐而守之,休兵养士,离间其党,于我不劳而贼势日蹙。不过十旬,取之必矣,何为多杀士卒以求旦夕之功乎!”乃筑长围守之。
夏,四月,桓温以其弟黄门郎豁督沔中七郡诸军事,兼新野、义城二郡太守,将兵取许昌,破燕将慕容尘。
凉骠骑大将军宋混疾甚,弦玄靓及其祖母马氏往省之,曰:“将军万一不幸,寡妇孤儿将何所托!欲以林宗继将军,可乎?”混曰;“臣子林宗幼弱,不堪大任。殿下倘未弃臣门,臣弟澄政事愈于臣,但恐其儒缓,机事不称耳。殿下策励而使之,可也。”混戒澄及诸子曰:“吾家受国大恩,当以死报,无恃势位以骄人。”又见朝臣,皆戒之以忠贞。及卒,行路为之挥涕。云靓以澄为领军将军,辅政。
五月,丁巳,帝崩,无嗣。皇太后令曰:“琅邪王丕,中兴正统,义望情地,莫与为比,其以王奉大统!”于是百官备法驾迎于琅邪第。庚申,即皇帝位,大赦。壬戌,改封东海王弈为琅邪王。秋,七月,戊午,葬穆帝于永平陵,庙号教宗。
燕人围野王数月,吕护遣其将张兴出战,傅颜击斩之,城中日蹙。皇甫真戒部将曰:“护势穷奔突,必择虚隙而投之;吾所部士卒多羸,器甲不精,宜深为之备。”乃多课橹楯,亲察行夜者。护食尽,果夜悉精锐趋真所部,突围,不得出;太宰恪引兵击之,护众死伤殆尽,弃妻子奔荥阳。恪存抚降民,给其廪食;徙士人、将帅于鄴,自馀各随所乐。以护参军广平梁琛为中书著作郎。
九月,戊申,立妃王氏为皇后,后,濛之女也。穆帝何皇后称穆皇后,居永安宫。
凉右司马张邕恶宋澄专政,起兵攻澄,杀之,并灭其族。张玄靓以邕为中护军,叔父天锡为中领军,同辅政。
张平袭燕平阳,杀段刚、韩苞;又攻雁门,杀太守单男。既而为秦所攻,平复谢罪于燕以求救。燕人以平反复,弗救也,平遂为秦所灭。
乙亥,秦大赦。
徐、兗二州刺史范汪,素为桓温所恶,温将北伐,命汪帅众出梁国。冬,十月,坐失期,免为庶人,遂废,卒于家。子宁,好儒学,性质直,常谓王弼、何晏之罪深于桀、纣。或以为贬之太过。宁曰:“王、何蔑弃典文,幽沈仁义,游辞浮说,波荡后生,使搢绅之徒翻然改辙,以至礼坏乐崩,中原倾覆,遗风馀俗,至今为患。桀、纣纵暴一时,适足以丧身覆国,为后世戒,岂能回百姓之视听哉!故吾以为一世之祸轻,历代之患重,自丧之恶小,迷众之罪大也。”
吕护复叛,奔燕,燕人赦之,以为广州刺史。
凉张邕骄矜淫纵,树党专权,多所刑杀,国人患之。张天锡所亲敦煌刘肃谓天锡曰:“国家事欲未静!”天锡曰:“何谓也?”肃曰:“今护军出入,有似长宁。”天锡惊曰:“我固疑之,未敢出口。计将安出?”肃曰:“正当速除之耳!”天锡曰:“安得其人?”肃曰:“肃即其人也!”肃时年未二十。天锡曰:“汝年少,更求其助。”肃曰:“赵白驹与肃二人足矣。”十一月,天锡与邕俱入朝,肃与白驹从天锡,值邕于门下,肃斫之不中,白驹继之,又不克,二人与天锡俱入宫中,邕得逸走,帅甲士三百馀人攻宫门。天锡登屋大呼曰:“张邕凶逆无道,既灭宋氏,又欲倾覆我家。汝将士世为凉臣,何忍以兵相向邪!今所取者,止张邕耳,它无所问!”于是邕兵悉散走,邕自刎死,尽灭其族党。玄靓以天锡为使持节、冠军大将军、都督中外诸军事,辅政。十二月,始改建兴四十九年,奉升平年号,诏以玄靓为大都督、督陇右诸军事、凉州刺史、护羌校尉、西平公。
燕大赦。
秦王坚命牧伯守宰各举孝悌、廉直、文学、政事,察其所举,得人者赏之,非其人者罪之。由是人莫敢妄举,而请托不行,士皆自励;虽宗室外戚,无才能者皆弃不用。当是之时,内外之官,率皆称职;田畴修辟,仓库充实,盗贼屏息。
是岁,归义侯李势卒。
哀皇帝
孝宗穆皇帝下隆和元年(壬戌,公元三六二年)
春,正有,壬子,大赦,改元。
甲寅,减田租,亩收二升。
燕豫州刺史孙兴请攻洛阳,曰:“晋将陈祐弊卒千馀,介守孤城,不中取也!”燕人从其言,遣宁南将军吕护屯河阴。
二月,辛未,以吴国内史庾希为北中郎将、徐、兗二州刺史,镇下邳,龙骧将军袁真为西中郎将、监护豫、司、并、冀四州诸军事、豫州刺史,镇汝南并假节。希,冰之子也。
丙子,拜帝母周贵人为皇太妃,仪服拟于太后。
燕吕护攻洛阳。三月,乙酉,河南太守戴施奔宛,陈祐告急。五月,丁巳,桓温遣庾希及竟陵太守邓遐帅舟师三千人助祐守洛阳,遐。岳之子也。
温上疏请迁都洛阳。自永嘉之乱播渡江表者,一切北徙,以实河南。朝廷畏温,不敢为异。而北土萧条,人情疑惧,虽并知不可,莫敢先谏。散骑常待领著作郎孙绰上疏曰:“昔中宗龙飞,非惟信顺协于天人,实赖万里长江画而守之耳。今自丧乱已来,六十馀年,河、洛丘墟,函夏萧条。士民播流江表,已经数世,存者老子长孙,亡者丘陇成行,虽北风之思感其素心,目前之哀实为交切。若迁都旋轸之日,中兴五陵,即复缅成遐域。秦山之安,既难以理保,烝烝之思,岂不缠于圣心
哉!温今此举,诚欲大览始终,为国远图;而百姓震骇,同怀危惧,岂不以反旧之乐赊,而趋死之忧促哉!何者?植根江外,数十年矣,一朝顿欲拔之,驱踧于穷荒之地。提挈万里,逾险浮深,离坟墓,弃生业,田宅不可复售,舟车无从而得。舍安乐之国,适习乱之乡,将顿仆道涂,飘溺江川,仅有达者。此仁者所宜哀矜,国家所宜深虑也!臣之愚计,以为且宜遣将帅有威名、资实者,先镇洛阳,扫平梁、许,清壹河南。运漕之路既通,开垦之积已丰,豺狼远窜,中夏小康,然后可徐议迁徙耳。奈何舍百胜之长理,举天下而一掷哉!”
绰,楚之孙也。少慕高尚,尝著《遂初赋》以见志。温见绰表,不悦,曰:“致意兴公,何不寻君《遂初赋》,而知人家国事邪!”
时朝廷忧惧,将遣侍中止温,扬州刺史王述曰:“温欲以虚声威朝廷耳,非事实也;但从之,自无所至。”乃诏温曰:“在昔丧乱,忽涉五纪,戎锹肆暴,继袭凶迹,眷言西顾,慨叹盈怀。知欲躬帅三军,荡涤氛秽,廓清中畿,光复旧京,非夫外身徇国,孰能若此?诸所处分,委之高算。但河洛丘墟,所营有广,经始之勤,致劳怀也。”事果不行。
温又议移洛阳钟虡。述曰:“永嘉不竞,暂都江左,方当荡平区宇,旋轸旧京。若其不尔,宜改迁园陵,不应先事钟虡!”温乃止。
朝廷以交、广辽远,改授温都督并、司、冀三州;温表辞不受。
秦王坚亲临太学,考第诸生经义,与博士讲论,自是每月一至焉。
六月,甲戌,燕征东参军刘拔刺杀征东将军、冀州刺史、范阳王友于信都。
秋,七月,吕护退守小平津,中流矢而卒。燕将段崇收军北渡,屯于野王。邓遐进屯新城。八月,西中郎将袁真进屯汝南,运米五万斛以馈洛阳。
冬,十一月,代王什翼犍纳女于燕,燕人亦以女妻之。
十二月,戊午朔,日有食之。
庾希自下邳退屯山阳,袁真自汝南退屯寿阳。
孝宗穆皇帝下兴宁元年(癸亥,公元三六三年)
春,二月,己亥,大赦,改元。
三月,壬寅,皇太妃周氏薨于琅邪第。癸卯,帝就第治丧,诏司徒会稽王昱总内外众务。帝欲为太妃服三年,仆射江虨启:“于礼,应服缌麻。”又欲降服期,虨曰:“厌屈私情,所以上严祖考。”乃服缌麻。
夏,四月,燕宁东将军慕容忠攻荥阳太守刘远,远奔鲁阳。
五月,加征西大将军桓温侍中、大司马、都督中外诸军、录尚书事,假黄钺。温以抚军司马王坦之为长史。坦之,述之子也。又以征西掾郗超为参军,王珣为主簿,每事必与二人谋之。府中为之语曰:“髯参军,短主簿,能令公喜,能令公怒。”温气概高迈,罕有所推。与超言,常自谓不能测,倾身待之,超亦深自结纳。珣,导之孙也,与谢玄皆为温掾,温俱重之。曰:“谢掾年四十必拥旄杖节,王掾当作黑头公,皆未易才也。”玄,奕之子也。
以西中郎将袁真都督司、冀、并三州诸军事,北中郎将庾希都督青州诸军事。
癸卯,燕人拔密城,刘远奔江陵。
秋,八月,有星孛于角、亢。
张玄靓祖母氏卒,尊庶母郭氏为太妃。郭氏以张天锡专政,与大臣张钦等谋诛之。事泄,钦等皆死。玄靓惧,以位让天锡,天锡不受。右将军刘肃等劝天锡自立。闰月,天锡使肃等夜帅兵入宫,弑玄靓,宣言暴卒,谥曰冲公。天锡自称使持节、大都督、大将军、凉州牧、西平公,时年十八。尊母刘美人曰太妃。遣司马纶骞奉章诣建康请命,并送御史俞归东还。
癸亥,大赦。
冬,十月,燕镇南将军慕容尘攻陈留太守袁披于长平;汝南太守硃斌乘虚袭许昌,克之。
代王什冀犍击高车,大破之,俘获万馀口,马、牛、羊百馀万头。
以征虏将军桓冲为江州刺史。十一月,姚襄故将张骏杀江州督护赵毘,帅其徒北叛;冲讨斩之。
孝宗穆皇帝下兴宁二年(甲子,公元三六四年)
春,正月,丙辰,燕大赦。
二月,燕太傅评、龙骧将军李洪略地河南。
三月,庚戌朔,大阅户口,令所在土断,严其法制,谓之《庚戌制》。
帝信方士言,断谷饵药以求长生。侍中高崧谏曰:“此非成乘所宜为;陛下兹事,实日月之食。”不听。辛未,帝以药发,不能亲万机,褚太后复临朝摄政。
夏,四月,甲辰,燕李洪攻许昌、汝南,败晋兵于悬瓠,颍川太守李福战死,汝南太守硃斌奔寿春,陈郡太守硃辅退保彭城。大司马温遣西中郎将袁真等御之,温帅舟师屯合肥。燕人遂拔许昌、汝南、陈郡,徙万馀户于幽、冀二州,遣镇南将军慕容尘屯许昌。
五月,戊辰,以扬州刺史王述为尚书令。加大司马温扬州牧、录尚书事。壬申,使侍中召温入参朝政,温辞不至。
王述每受职,不为虚让,其所辞必于不受。及为尚书令,子坦之白述:“故事当让。”述曰:“汝谓我不堪邪?”坦之曰:“非也,但克让自美事耳!”述曰:“既谓堪之,何为复让!人言汝胜我,定不及也。”
六月,秦王坚遣大鸿胪拜张天锡为大将军、凉州牧、西平公。
秋,七月,丁卯,诏复征大司马温入朝。八月,温至赭圻,诏尚书车灌止之,温遂城赭圻居之,固让内录,遥领扬州牧。
秦汝南公腾谋反,伏诛。腾,秦主生之弟也。是时,生弟晋公柳等犹有五人,王猛言于坚
曰:“不去五公,终必为患。”坚不从。
燕侍中慕龙舆诣龙城,徙宗庙及所留百官皆诣鄴。
燕太宰恪将取洛阳,先遣人招纳士民,远近诸坞皆归之;乃使司马悦希军于盟津,豫州刺史孙兴军于成皋。
初,沈充之子劲,以其父死于逆乱,志欲立功以雪旧耻;年三十馀,以刑家不得仕。吴兴太守王胡之为司州刺史,上疏称劲才行,请解禁锢,参其府事,朝廷许之。会胡之以病,不行。及燕人逼洛阳,冠军将军陈祐守之,众不过二千。劲自表求配祐效力;诏以劲补冠军长史,令自募壮士,得千馀人以行。劲屡以少击燕众,摧破之。而洛阳粮尽援绝,祐自度不能守,乃以救许昌为名,九月,留劲以五百人守洛阳,祐帅众而东。劲喜曰:“吾志欲致命,今得之矣。”祐闻许昌已没,遂奔新城。燕悦希引兵略河南诸城,尽取之。
秦王坚命公国各置三卿,并馀官皆听自采辟,独为置郎中令。富商赵掇等车服僭侈,诸公竞引以为卿。黄门侍郎安定程宪言于坚,请治之。坚乃下诏称:“本欲使诸公延选英儒,乃更猥滥如是!宜令有司推检,辟召非其人者,悉降爵为侯,自今国官皆委之铨衡。自非命士已上,不得乘车马;去京师百里内,工商皁隶,不得服金银、锦绣。犯者弃市!”于是平阳、平昌、九江、陈留、安乐五公皆降爵为侯。
孝宗穆皇帝下兴宁三年(乙丑,公元三六五年)
春,正月,庚申,皇后王氏崩。
刘卫辰复叛代,代王什翼犍东渡河,击走之。
什翼犍性宽厚,郎中令许谦盗绢二匹,什翼犍知而匿之,谓左长史燕凤曰:“吾不忍视谦之面,卿慎勿泄。若谦惭而自杀,是吾以财杀士也。”尝讨西部叛者,流矢中目;既而获射者,群臣欲脔割之,什翼犍曰:“彼各为其主斗耳,何罪!”遂释之。
大司马温移镇姑孰。二月,乙未,以其弟右将军豁监荆州、扬州之义城、雍州之京兆诸军事,领荆州刺史,加江州刺史桓冲监江州及荆、豫八郡诸军事,并假节。
司徒昱闻陈祐弃洛阳,会大司马温于洌洲,共议征讨。丙申,帝崩于西堂,事遂寝。帝无嗣,丁酉,皇太后诏以琅邪王奕承大统。百官奉迎于琅邪第,是日,即皇帝位,大赦。
秦大赦,改元建元。
燕太宰恪、吴王垂共攻洛阳。恪谓诸将曰:“卿等常患吾不攻,今洛阳城高而兵弱,易克也,勿更畏懦而怠惰!”遂攻之。三月,克之,执扬武将军沈劲。劲神气自若,恪将宥之。中军将军慕舆虔曰:“劲虽奇士,观其志度,终不为人用,今赦之,必为后患。”遂杀之。
恪略地至崤、渑,关中大震,秦王坚自将屯陕城以备之。
燕人以左中郎将慕容筑为洛州刺史,镇金墉;吴王垂为都督荆、扬、洛、徐、兗、豫、雍、益、凉、秦十州诸军事、征南大将军、荆州牧,配方一万,镇鲁阳。
太宰恪还鄴,谓僚属曰:“吾前平广固,不能济辟闾蔚;今定洛阳,使沈劲为戮;虽皆非本情,然身为元帅,实有愧于四海。”朝廷嘉劲之忠,赠东阳太守。
臣光曰:沈劲可谓能子矣!耻父之恶,致死以涤之,变凶逆之族为忠义之门。《易》曰:“干父之蛊,用誉。”《蔡仲之命》曰:“尔尚盖前人之愆,惟忠惟孝。”其是之谓乎!
太宰恪为将,不事威严,专用恩信,抚士卒务综大要,不为苛令,使人人得便安。平时营中宽纵,似若可犯;然警备严密,敌至莫能近者,故未尝负败。
壬申,葬哀帝及静皇后于安平陵。
夏,四月,壬午,燕太尉武平匡公封弈卒。以司空阳鹜为太尉,侍中、光禄大夫皇甫真为司空,领中书监。骛历事四朝,年耆望重,自太宰恪以下皆拜之。而骛谦恭谨厚,过于少时;戒束子孙,虽硃紫罗列,无敢违犯其法度者。
六月,戊子,益州刺史建城襄会周抚卒。抚在益州三十馀年,甚有威惠。诏以其子犍为太守楚代之。
秋,七月,己酉,徙会稽王昱复为琅邪王。
壬子,立妃庾氏为皇后。后,冰之女也。
甲申,立琅邪王昱子昌明为会稽王;昱固让,犹自称会稽王。
匈奴右贤王曹毂、左贤王刘卫辰皆叛秦。毂帅众二万寇杏城,秦王坚自将讨之,使卫大将军李威、左仆射王猛辅太子宏留守长安。八月,坚击毂,破之,斩毂弟活,毂请降,徙其豪杰六千馀户于安。建节将军邓羌讨卫辰,擒之于木根山。
九月,坚如朔方,巡抚诸胡。冬,十月,征北将军、淮南公幼帅杏城之众乘虚袭长安,李威击斩之。
鲜卑秃发椎斤卒,年一百一十,子思复鞬代统其众。椎斤,树机能从弟务丸之孙也。
梁州刺史司马勋,为政酷暴,治中、别驾及州之豪右,言语忤意,即于坐枭斩之,或亲射杀之。常有据蜀之志,惮周抚,不敢发。及抚卒,勋遂举兵反。别驾雍端、西戎司马隗粹切谏,勋皆杀之,自号梁、益二州牧、成都王。十一月,勋引兵入剑阁,攻涪,西夷校尉毌丘暐弃城走。乙卯,围益州刺史周楚于成都。大司马温表鹰扬将军江夏相义阳硃序为征讨都护以救之。
秦王坚还长安,以李威守太尉,加侍中。以曹毂为雁门公,刘卫辰为夏阳公,各使统其部落。
十二月,戊戌,以尚书王彪之为仆射。
海西公上
孝宗穆皇帝下太和元年(丙寅,公元三六六年)
春,三月,荆州刺史桓豁使督护桓罴攻南郑,讨司马勋。
燕太宰、大司马
恪,太傅、司徒评,稽首归政,上章绶,请归第;燕主暐不许。
夏,五月,戊寅,皇后庾氏崩。
硃序、周楚击司马勋,破之,擒勋及其党,送大司马温;温皆斩之,传首建康。
代王什翼犍遣左长史燕凤入贡于秦。
秋,七月,癸酉,葬孝皇后于敬平陵。
秦辅国将军王猛、前将军杨安、扬武将军姚苌等帅众二万寇荆州,攻南乡郡,荆州刺史桓豁救之;八月,军于新野。秦兵掠安阳民万馀户而还。
九月,甲午,曲赦梁、益二州。
冬,十月,加司徒昱丞相、录尚书事,入朝不趋,赞拜不名,剑履上殿。
张天锡遣使至秦境上,告绝于秦。
燕抚军将军下邳王厉寇兗州,拔鲁、高平数郡,置守宰而还。
初,陇西李俨以郡降秦,既而复通于张天锡。十二月,羌敛岐以略阳四千家叛秦,称臣于俨;俨于是拜置牧守,与秦、凉绝。
南阳督护赵亿据宛城降燕,太守桓澹走保新野;燕人遣南中郎将赵盘自鲁阳戌宛。
徐、兗二州刺史庾希,以后族故,兄弟贵显,大司马温忌之。
孝宗穆皇帝下太和二年(丁卯,公元三六七年)
春,正月,庾希坐不能救鲁、高平,免官。
二月,燕抚军将军下邳王厉、镇北将军宜都王桓袭敕勒。
秦辅国将军王猛、陇西太守姜衡、南安太守南安邵羌、扬武将军姚苌等帅众万七千讨敛岐。三月,张天锡遣前将军杨遹向金城,征东将军常据向左南,游击将军张统向白土,天锡自将三万人屯仓松,以讨李俨。敛岐部落先属姚弋仲,闻姚苌至,皆降;王猛遂猛攻略阳。敛岐奔白马。秦王坚以苌为陇东太守。
夏,四月,燕慕容尘寇竟陵,太守罗崇击破之。
张天锡攻李俨大夏、武始二郡,下之。常据败俨兵于葵谷,天锡进屯左南。俨惧,退守枹罕,遣其兄子纯谢罪于秦,且请救。秦王坚使前将军杨安、建威将军王抚帅骑二万,会王猛以救俨。
猛遣邵羌追敛岐,王抚守侯和,姜衡守白石,猛与杨安救枹罕。天锡遣杨遹逆战于枹罕东,猛大破之,俘斩万七千级,与天锡相持于城下。邵羌禽敛岐于白马,送之。猛遗天锡书曰:“吾受诏救俨,不令与凉州战,今当深壁高垒,以听后诏。旷曰持久,恐二家俱弊,非良算也。若将军退舍,吾执俨而东,将军徙民西旋,不亦可乎!”天锡谓诸将曰:“猛书如此;吾本来伐叛,不来与秦战。”遂引兵归。
李俨犹未纳秦师,王猛白服乘舆,从者数十人,请与俨相见。俨开门延之,未及为备,将士继入,遂执俨。以立忠将军彭越为平西将军、凉州刺史,镇枹罕。
张天锡之西归也,李俨将贺肫说俨曰:“以明公神武,将士骁悍,奈何束手于人!王猛孤军远来,士卒疲弊,且以我请救,必不设备,若乘其怠而击之,可以得志。”俨曰:“求救于人以免难,难既免而击之,天下其谓我何!不若因守以老之,彼将自退”。猛责俨以不即出迎,俨以贺肫之谋告;猛斩肫,以俨归。至长安,坚以俨为光禄勋,赐爵归安侯。
燕太原桓王恪言于燕主暐曰:“吴王垂,将相之才,十倍于臣。先帝以长幼之次,故臣得先之。臣死之后,愿陛下举国以听吴王。”五月,壬辰,恪疾笃。暐亲视之,问以后事。恪曰:“臣闻报恩莫大于荐贤,贤者虽在板筑,犹可为相,况至亲乎!吴王文武兼资,管、萧之亚。陛下若任以大政,国家可安。不然,秦、晋必有窥窬之计。”言终而卒。
秦王坚闻恪卒,阴有图燕之计,欲觇其可否,命匈奴曹毂发使如燕朝贡,以西戎主簿冯翊郭辩为之副。燕司空皇甫真兄腆及从子奋、覆皆仕秦,腆为散骑常侍。辩至燕,历造公卿,谓真曰:“仆本秦人,家为秦所诛,故寄命曹王,贵兄常侍及奋、覆兄弟并相知有素。”真怒曰:“臣无境外之交,此言何以及我!君似奸人,得无因缘假托乎!”白暐,请穷治之,太傅评不许。辩还,为坚言:“燕朝政无纲纪,实可图也。鉴机识变,唯皇甫真耳。”坚曰:“以六州之众,岂得不使有智士一人哉!”
曹毂寻卒,秦分其部落为二,使其二子分统之,号东、西曹。
荆州刺史桓豁、竟陵太守罗崇攻宛,拔之。赵亿走,赵盘退归鲁阳。豁追击盘于雉城,擒之,留兵戌宛而还。
秋,七月,燕下邳王厉等破敕勒,获马牛数万头。
初,厉兵过代地,犯其穄田;代王什翼犍怒。燕平北将军武强公以幽州兵戌云中。八月,什翼犍攻云中,泥弃城走,振威将军慕舆贺辛战没。
九月,以会稽内史郗愔为都督徐、兗、青、幽、场州之晋陵诸军事、徐、兗二州刺史,镇京口。
秦淮南公幼之反也,征东大将军、并州牧、晋公柳、征西大将军、秦州刺史赵公双,皆与之通谋。秦王坚以双、母弟至亲。柳,健之爱子,隐而不问。柳、双复与镇东将军、洛州刺史魏公廋、安西将军、雍州刺史燕公武谋作乱,镇东主簿南安姚眺谏曰:“明公以周、邵之亲,受方面之任,国家有难,当竭力除之,况自为难乎!”廋不听。坚闻之,征柳等诣长安。冬,十月,柳卯据蒲阪,双据上邽,廋据陕城,武据安定,皆举兵反。坚遣使谕之曰:“吾待卿等,恩亦至矣,何苦而反!今止不征,卿宜罢兵,各安其位,一切如故。”各啮梨以为信。皆不从。
代王什翼犍击刘卫辰,河冰未合,什翼犍命以苇纟亘约流澌。俄而冰合,然犹
未坚,乃散苇于其上,冰草相结,有如浮梁,代兵乘之以渡。
卫辰不意兵猝至,与宗族西走,什翼犍收其部落什六七而还。
卫辰奔秦,秦王坚送卫辰还朔方,遣兵戌之。
十二月,甲子,燕太尉建宁敬公阳骛卒。
以司空皇甫真为侍中、太尉,光禄大夫李洪为司空。
孝宗穆皇帝下太和三年(戊辰,公元三六八年)
春,正月,秦王坚遣后将军杨成世、左将军毛嵩分讨上邽、安定,辅国将军王猛、建节将军邓羌攻蒲阪、前将军杨安、广武将军张蚝攻陕城。
坚命蒲、陕之军皆距城三十里,坚壁勿战,俟秦、雍已平,然后并力取之。
初,燕太宰恪有疾,以燕主暐幼弱,政不在己,太傅评多猜忌,恐大司马之任不当其人,谓暐兄乐安王臧曰:“今南有遗晋,西有强秦,二国常蓄进取之志,顾我未有隙耳。夫国之兴衰,系于辅相。大司马总统六军,不可任非其人。我死之后,以亲疏言之,当在汝及冲。汝曹虽才识明敏,然年少,未堪多难。吴王天资英杰,智略超世,汝曹若能推大司马以授之,必能混壹四海,况外寇,不足惮也;慎无冒利而忘害,不以国家为意也。”又以语太傅评。及恪卒,评不用其言。
二月,以车骑将军中山王冲为大司马。冲,暐之弟也。
以荆州刺史吴王垂为侍中、车骑大将军、仪同三司。
秦魏公廋以陕城降燕,请兵应接;秦人大惧,盛兵守华阴。
燕魏尹范阳王德上疏,以为:“先帝应天受命,志平六合;陛下纂统,当继而成之。今苻氏骨肉乖离,国分为五,投诚请援,前后相寻,是天以秦赐燕也。天与不取,反受其殃,吴、越之事,足以观矣。宜命皇甫真引并、冀之众径趋蒲阪,吴王垂引许、洛之兵驰解廋围,太傅总京师虎旅为二年后继,传檄三辅,示以祸福,明立购赏,彼必望风响应。浑一之期,於此乎在矣!
时燕人多请救陕,因图关中者,太傅评曰:“秦,大国也,今虽有难,未易可图。朝廷虽明,未如先帝;吾等智略,又非太宰之比。但能闭关保境足矣,平秦非吾事也。”
魏公廋遗吴王垂及皇甫真笺曰:“苻坚、王猛,皆人杰也,谋为燕患久矣;今不乘机取之,恐异日燕之君臣将有甬东之悔矣!”
垂谓真曰:“方今为人患者必在于秦。主上富于春秋,观太傅识度,岂能敌苻坚、王猛乎?”
真曰:“然,吾虽知之,如言不用何!”
三月,丁巳朔,日月食之。
癸亥,大赦。
秦杨成世为赵公双将苟兴所败,毛嵩亦为燕公武所败,奔还。
秦王坚复遣武卫将军王鉴、宁朔将军吕光、将军冯翊郭将、翟傉等帅众三万讨之。
夏,四月,双、武乘胜至于榆眉,以苟兴为前锋。
王鉴欲速战,吕光曰:“兴新得志,气势方锐,宜持重以待之。彼粮尽必退,退而击之,蔑不济矣!”
二旬而兴退。光曰:“兴可击矣。”遂追之,兴败。因击双、武,大破之,斩获万五千级。
武弃安定,与双皆奔上邽,鉴等进攻之。
晋公柳数出挑战,王猛不应。柳以猛为畏之。
五月,留其世子良守蒲阪,帅众二万西趋长安。
去蒲阪百馀里,邓羌帅锐骑七千夜袭,败之。
柳引军还,猛邀击之,尽俘其众。
柳与数百骑入城,猛、羌进攻之。
秋,七月,王鉴等拔上邽,斩双、武,宥其妻子。
以左卫将军苻雅为秦州刺史。
八月,以长乐丕为雍州刺史。
九月,王猛等拔蒲阪,斩晋公柳及其妻子。
猛屯蒲阪,遣邓羌与王鉴等会攻陕城。
燕王公、贵戚多占民为廕户,国之户口少于私家,仓库空竭,用度不足。
尚书左仆射广信公悦绾曰:“今三方鼎峙,各有吞并之心。而国家政法不立,豪贵恣横,至使民户殚尽,委输无入,吏断常俸,战士绝廪,官贷粟帛以自赡给;既不可闻于邻敌,且非所以为治,宜一切罢断诸廕户,尽还郡县。”
燕主暐从之,使绾专治其事,纠擿奸伏,无敢蔽匿,出户二十馀万,举朝怨怒。
绾先有疾,自力厘校户籍,疾遂亟。
冬,十一月,卒。
十二月,秦王猛等拔陕城,获魏公廋,送长安。
秦王坚问其所以反,对曰:“臣本无反心,但以弟兄屡谋逆乱,臣惧并死,故谋反耳。”
坚泣曰:“汝素长者,固知非汝心也;且高祖不可以无后。”
乃赐廋死,原其七子,以长子袭魏公,馀子皆封县公,以嗣越厉王及诸弟之无後者。
苟太后曰:“廋与双俱反,双独不得置後,何也?”
坚曰:“天下者,高祖之天下,高祖之子不可以无後。至于仲群,不顾太后,谋危宗庙,天下之法,不可私也。”
以范阳公抑为征东大将军、并州刺史,镇蒲阪;邓羌为建武将军、洛州刺史,镇陕城。
擢姚眺为汲郡太守。
加大司马温殊礼,位在诸侯王上。
是岁,以仇池公杨世为秦州刺史,世弟统为武都太守。
世亦称臣于秦,秦以世为南秦州刺史。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-晋纪-晋纪二十三-译文
突然发动攻击。不久前攻打黎阳,杀了很多精锐士兵,最终未能攻下,反而自取其辱。吕护内部没有积蓄,外部没有救援,我们深挖壕沟,高筑城墙,坐守其地,休整士兵,离间他们的党羽,对我们来说并不费力,而敌人的势力日益削弱。不过百日,必定能拿下他们,何必为了短期的胜利而多杀士兵呢!”于是修筑长围来防守。
夏季,四月,桓温任命他的弟弟黄门郎桓豁为沔中七郡诸军事的督军,兼任新野、义城二郡太守,率军攻打许昌,击败了燕将慕容尘。
凉国的骠骑大将军宋混病重,弦玄靓和他的祖母马氏前去探望,说:“将军万一不幸去世,寡妇孤儿将依靠谁呢!想让林宗继承将军的职位,可以吗?”宋混说:“我的儿子林宗年幼,不能承担大任。殿下如果不嫌弃我家,我的弟弟宋澄在政事上比我强,只是担心他过于儒雅迟缓,处理机要事务不够称职。殿下可以激励他,让他担任此职。”宋混告诫宋澄和他的儿子们说:“我们家受到国家的大恩,应当以死相报,不要依仗权势地位而骄傲自满。”他又见到朝臣,都告诫他们要忠诚。宋混去世后,路人为他流泪。弦玄靓任命宋澄为领军将军,辅佐朝政。
五月,丁巳日,皇帝去世,没有子嗣。皇太后下令说:“琅邪王司马丕是中兴的正统,义望和情地无人能比,应当由他继承大统!”于是百官备好法驾,前往琅邪王府迎接。庚申日,司马丕即皇帝位,大赦天下。壬戌日,改封东海王司马弈为琅邪王。秋季,七月,戊午日,将穆帝安葬在永平陵,庙号为教宗。
燕军围攻野王数月,吕护派他的将领张兴出战,傅颜将其斩杀,城中形势日益危急。皇甫真告诫部将说:“吕护势穷力竭,必定会选择虚弱的空隙突围;我们的士兵大多疲惫,武器装备不精良,应当做好充分准备。”于是加强防御工事,亲自巡查夜间守卫。吕护粮食耗尽,果然在夜间率领精锐部队冲向皇甫真的部队,试图突围,未能成功;太宰慕容恪率军攻击,吕护的部队死伤殆尽,他抛弃妻子儿女,逃往荥阳。慕容恪安抚投降的百姓,供给他们粮食;将士兵和将帅迁往鄴城,其余的人随其所愿。任命吕护的参军广平人梁琛为中书著作郎。
九月,戊申日,立妃子王氏为皇后,她是王濛的女儿。穆帝的何皇后被称为穆皇后,居住在永安宫。
凉国的右司马张邕厌恶宋澄专政,起兵攻打宋澄,将其杀死,并灭了他的家族。张玄靓任命张邕为中护军,叔父张天锡为中领军,共同辅佐朝政。
张平袭击燕国的平阳,杀死段刚、韩苞;又攻打雁门,杀死太守单男。不久,他被秦国攻打,张平再次向燕国谢罪以求救援。燕国人认为张平反复无常,不予救援,张平最终被秦国消灭。
乙亥日,秦国大赦天下。
徐、兗二州刺史范汪,一向被桓温所厌恶,桓温准备北伐,命令范汪率军从梁国出发。冬季,十月,因延误期限,被免为庶人,随后被废黜,死在家中。他的儿子范宁,喜好儒学,性格耿直,常说王弼、何晏的罪过比桀、纣还要深重。有人认为他贬低得太过分了。范宁说:“王弼、何晏蔑弃经典,沉溺于虚无的仁义,言辞浮夸,迷惑后人,使得士大夫们纷纷改变立场,导致礼乐崩坏,中原倾覆,遗风余俗,至今为患。桀、纣虽然暴虐一时,但足以丧身覆国,为后世所戒,岂能影响百姓的视听呢!所以我认为一时的祸患轻,历代的祸患重,自丧的恶行小,迷惑众人的罪过大。”
吕护再次叛变,逃往燕国,燕国人赦免了他,任命他为广州刺史。
凉国的张邕骄横放纵,结党专权,滥杀无辜,国人对他十分忧虑。张天锡的亲信敦煌人刘肃对张天锡说:“国家的事情还未安定!”张天锡说:“这是什么意思?”刘肃说:“现在护军出入,就像长宁一样。”张天锡惊讶地说:“我早就怀疑他,但不敢说出口。该怎么办?”刘肃说:“应当迅速除掉他!”张天锡说:“谁能胜任此事?”刘肃说:“我就是那个人!”刘肃当时还未满二十岁。张天锡说:“你年纪小,再找些帮手。”刘肃说:“赵白驹和我两个人就够了。”十一月,张天锡和张邕一起入朝,刘肃和赵白驹跟随张天锡,在门口遇到张邕,刘肃砍他未中,赵白驹接着砍,也未成功,二人与张天锡一起进入宫中,张邕逃脱,率领三百多名甲士攻打宫门。张天锡登上屋顶大喊:“张邕凶逆无道,既灭了宋氏,又想倾覆我家。你们将士世代为凉国臣子,怎能忍心用刀兵相向!现在只取张邕一人,其他人不问!”于是张邕的士兵纷纷逃散,张邕自刎而死,他的家族和党羽全被灭掉。张玄靓任命张天锡为使持节、冠军大将军、都督中外诸军事,辅佐朝政。十二月,开始使用建兴四十九年,奉升平年号,下诏任命张玄靓为大都督、督陇右诸军事、凉州刺史、护羌校尉、西平公。
燕国大赦天下。
秦王苻坚命令各州牧、郡守、县令各自举荐孝悌、廉直、文学、政事方面的人才,考察他们所举荐的人,举荐得当的给予赏赐,举荐不当的给予惩罚。因此没有人敢胡乱举荐,请托之事不再盛行,士人都自我激励;即使是宗室和外戚,没有才能的都被弃用。当时,朝廷内外的官员,大多称职;田地得到开垦,仓库充实,盗贼销声匿迹。
这一年,归义侯李势去世。
哀皇帝
孝宗穆皇帝下隆和元年(壬戌,公元362年)
春季,正月,壬子日,大赦天下,改年号。
甲寅日,减少田租,每亩收二升。
燕国的豫州刺史孙兴请求攻打洛阳,说:“晋将陈祐只有千余名疲惫的士兵,守卫孤城,不难攻取!”燕国人听从了他的建议,派宁南将军吕护驻扎在河阴。
二月,辛未日,任命吴国内史庾希为北中郎将、徐、兗二州刺史,镇守下邳,龙骧将军袁真为西中郎将、监护豫、司、并、冀四州诸军事、豫州刺史,镇守汝南并假节。庾希是庾冰的儿子。
丙子日,尊奉皇帝的母亲周贵人为皇太妃,仪仗服饰与太后相同。
燕国的吕护攻打洛阳。三月,乙酉日,河南太守戴施逃往宛城,陈祐告急。五月,丁巳日,桓温派庾希和竟陵太守邓遐率领三千水军援助陈祐守卫洛阳。邓遐是邓岳的儿子。
桓温上疏请求迁都洛阳。自从永嘉之乱后,南渡长江的人,全部北迁,以充实河南。朝廷畏惧桓温,不敢反对。然而北方土地萧条,人心惶惶,虽然大家都知道迁都不合适,但没有人敢首先进谏。散骑常侍领著作郎孙绰上疏说:“从前中宗皇帝即位,不仅顺应天意,实际上也依赖万里长江作为屏障。如今自丧乱以来,已经六十多年,河、洛地区成为废墟,中原萧条。士民流亡江南,已经数代,活着的人已是老者和孙辈,死去的人坟墓成行,虽然北方的思念触动他们的心,但眼前的哀痛更为深切。如果迁都之日,中兴五陵,又将远隔千里。秦山的安宁,难以保全,思念之情,岂能不缠绕于圣心
唉!桓温这次的举动,确实是为了全面审视国家的始终,为国家做长远的规划;然而百姓却因此感到震惊和恐惧,大家都心怀忧虑,难道不是因为恢复旧制的快乐遥远,而走向死亡的忧虑紧迫吗?为什么呢?我们在江南扎根已经几十年了,现在突然要拔根而起,驱赶到荒凉的地方。带着家人跋涉万里,越过险阻,渡过深水,离开祖坟,放弃生计,田地和房屋无法再出售,船只和车辆也无法得到。舍弃安乐的国家,前往混乱的异乡,将会在道路上倒下,在江河中漂流,只有少数人能到达目的地。这是仁者应当同情,国家应当深思的事情!我的愚见是,应该先派遣有威名和实力的将帅,镇守洛阳,扫平梁、许,统一河南。等到漕运的道路畅通,开垦的土地丰收,豺狼远逃,中原安定,然后再慢慢讨论迁徙的事情。为什么要放弃百胜的长远道理,而把天下当作赌注呢!
孙绰是孙楚的孙子。他年轻时崇尚高尚,曾写《遂初赋》来表达自己的志向。桓温看到孙绰的奏表,不高兴地说:“请转告兴公,为什么不重温你的《遂初赋》,却来管别人的家国大事呢!”
当时朝廷感到忧虑和恐惧,打算派遣侍中去阻止桓温,扬州刺史王述说:“桓温只是想用虚张声势来威吓朝廷罢了,并不是真的要做;只要顺从他,自然就不会有事。”于是下诏给桓温说:“过去国家经历了丧乱,转眼已经五纪,戎狄肆虐,凶迹不断,我们眷恋西方,心中充满感慨。知道你打算亲自率领三军,扫除污秽,廓清中原,光复旧都,如果不是为了国家,谁能做到这样?所有的安排,都交给你来决策。只是河洛地区已经荒废,需要经营的地方很多,开始的辛劳,会让人感到疲惫。”事情果然没有进行。
桓温又提议迁移洛阳的钟虡。王述说:“永嘉年间国家不振,暂时定都江南,现在正是平定天下,返回旧都的时候。如果不能这样,也应该先迁陵园,而不是先动钟虡!”桓温于是作罢。
朝廷因为交州、广州距离遥远,改任桓温为都督并州、司州、冀州三州;桓温上表辞谢,不接受任命。
秦王苻坚亲自到太学,考核学生的经义,与博士们讨论,从此每月都会去一次。
六月,甲戌日,燕国的征东参军刘拔在信都刺杀了征东将军、冀州刺史、范阳王友。
秋天,七月,吕护退守小平津,中箭身亡。燕将段崇收兵北渡,驻扎在野王。邓遐进驻新城。八月,西中郎将袁真进驻汝南,运送五万斛米到洛阳。
冬天,十一月,代王什翼犍将女儿嫁给燕国,燕国也将女儿嫁给他。
十二月,戊午日,初一,发生了日食。
庾希从下邳退守山阳,袁真从汝南退守寿阳。
孝宗穆皇帝兴宁元年(癸亥,公元363年)
春天,二月,己亥日,大赦天下,改年号。
三月,壬寅日,皇太妃周氏在琅邪的府邸去世。癸卯日,皇帝到府邸治丧,下诏让司徒会稽王昱总管内外事务。皇帝想为太妃服丧三年,仆射江虨上奏说:“按照礼制,应该服缌麻。”皇帝又想降服期,江虨说:“压抑私情,是为了尊重祖先。”于是皇帝服缌麻。
夏天,四月,燕国的宁东将军慕容忠攻打荥阳太守刘远,刘远逃奔鲁阳。
五月,加封征西大将军桓温为侍中、大司马、都督中外诸军、录尚书事,假黄钺。桓温任命抚军司马王坦之为长史。王坦之是王述的儿子。又任命征西掾郗超为参军,王珣为主簿,每件事都必定与这两人商议。府中的人为此编了顺口溜:“长胡子的参军,矮个子的主簿,能让公高兴,也能让公发怒。”桓温气概高迈,很少推重别人。他与郗超交谈时,常说自己无法揣测他的心思,对他非常尊重,郗超也深自结纳。王珣是王导的孙子,与谢玄都是桓温的掾属,桓温对他们都很器重。他说:“谢掾四十岁时必定会执掌大权,王掾会成为黑头公,都是难得的人才。”谢玄是谢奕的儿子。
任命西中郎将袁真为都督司州、冀州、并州三州诸军事,北中郎将庾希为都督青州诸军事。
癸卯日,燕国攻下密城,刘远逃奔江陵。
秋天,八月,有彗星出现在角宿和亢宿之间。
张玄靓的祖母去世,尊庶母郭氏为太妃。郭氏因为张天锡专政,与大臣张钦等人密谋诛杀他。事情泄露,张钦等人都被处死。张玄靓害怕,将位子让给张天锡,张天锡不接受。右将军刘肃等人劝张天锡自立。闰月,张天锡派刘肃等人夜里率兵入宫,杀死张玄靓,宣布他暴病身亡,谥号为冲公。张天锡自称使持节、大都督、大将军、凉州牧、西平公,时年十八岁。尊母亲刘美人为太妃。派司马纶骞带着奏章到建康请示,并送御史俞归东还。
癸亥日,大赦天下。
冬天,十月,燕国的镇南将军慕容尘在长平攻打陈留太守袁披;汝南太守硃斌乘虚袭击许昌,攻下了它。
代王什翼犍攻打高车,大败他们,俘虏了一万多人,缴获马、牛、羊一百多万头。
任命征虏将军桓冲为江州刺史。十一月,姚襄的旧将张骏杀死江州督护赵毘,率领部下北叛;桓冲讨伐并斩杀了他。
孝宗穆皇帝兴宁二年(甲子,公元364年)
春天,正月,丙辰日,燕国大赦天下。
二月,燕国的太傅评、龙骧将军李洪在河南一带略地。
三月,庚戌日,初一,大规模清查户口,命令各地实行土断,严格法制,称为《庚戌制》。
皇帝听信方士的话,断谷服药以求长生。侍中高崧劝谏说:“这不是皇帝应该做的事;陛下这样做,实在是像日食月食一样反常。”皇帝不听。辛未日,皇帝因服药发作,不能亲自处理政务,褚太后再次临朝摄政。
夏天,四月,甲辰日,燕国的李洪攻打许昌、汝南,在悬瓠打败晋军,颍川太守李福战死,汝南太守硃斌逃奔寿春,陈郡太守硃辅退守彭城。大司马桓温派西中郎将袁真等人抵御,桓温率领水军驻扎在合肥。燕国于是攻下许昌、汝南、陈郡,迁徙一万多户到幽州、冀州,派镇南将军慕容尘驻扎许昌。
五月,戊辰日,任命扬州刺史王述为尚书令。加封大司马桓温为扬州牧、录尚书事。壬申日,派侍中召桓温入朝参政,桓温推辞不来。
王述每次接受官职,都不做虚让,他推辞的一定是不接受的。等到他担任尚书令时,儿子王坦之对他说:“按照惯例应该推让。”王述说:“你是觉得我不胜任吗?”王坦之说:“不是,但谦让是美德。”王述说:“既然认为我能胜任,为什么还要推让!别人说你比我强,其实你比不上我。”
六月,秦王苻坚派大鸿胪任命张天锡为大将军、凉州牧、西平公。
秋天,七月,丁卯日,下诏再次征召大司马桓温入朝。八月,桓温到达赭圻,下诏让尚书车灌阻止他,桓温于是在赭圻筑城居住,坚决推辞内录,遥领扬州牧。
秦国的汝南公苻腾谋反,被处死。苻腾是秦主苻生的弟弟。当时,苻生的弟弟晋公苻柳等还有五人,王猛对苻坚说
有人说:“不除掉五公,终究会成为祸患。”但苻坚没有听从。
燕国的侍中慕龙舆前往龙城,将宗庙和留在那里的百官都迁到鄴城。
燕国的太宰慕容恪准备攻取洛阳,先派人招纳士民,远近的各个坞堡都归附了他;于是派司马悦希驻军于盟津,豫州刺史孙兴驻军于成皋。
当初,沈充的儿子沈劲,因为他的父亲死于逆乱,立志要立功以洗刷旧耻;年过三十,因为家族受刑而不能做官。吴兴太守王胡之担任司州刺史,上疏称赞沈劲的才能,请求解除他的禁锢,让他参与府中事务,朝廷同意了。恰逢王胡之因病未能成行。等到燕军逼近洛阳,冠军将军陈祐守城,兵力不过两千。沈劲上表请求配属陈祐效力;朝廷下诏任命沈劲为冠军长史,让他自行招募壮士,得到一千多人前往。沈劲多次以少击多,击败燕军。但洛阳粮尽援绝,陈祐自认为无法守住,便以救援许昌为名,九月,留下沈劲率五百人守洛阳,自己率军东进。沈劲高兴地说:“我立志要为国捐躯,现在终于如愿了。”陈祐听说许昌已经失陷,便逃奔新城。燕国的悦希率军攻占河南诸城,全部占领。
秦王苻坚命令各公国各自设置三卿,其余官员都可以自行选拔,唯独为各公国设置郎中令。富商赵掇等人车服僭越奢侈,各公国竞相引荐他们为卿。黄门侍郎安定人程宪向苻坚进言,请求惩治他们。苻坚于是下诏说:“本想使各公国延选英儒,却反而如此猥滥!应命令有关部门推检,选拔不当者,全部降爵为侯,从今以后国官都交由铨衡选拔。除非命士以上,不得乘车马;离京师百里以内,工商皂隶不得穿金银、锦绣。违者弃市!”于是平阳、平昌、九江、陈留、安乐五公都降爵为侯。
孝宗穆皇帝兴宁三年(乙丑,公元365年)
春,正月,庚申,皇后王氏去世。
刘卫辰再次背叛代国,代王什翼犍东渡黄河,击退了他。
什翼犍性格宽厚,郎中令许谦偷了两匹绢,什翼犍知道后却隐瞒了,对左长史燕凤说:“我不忍心看许谦的脸,你千万不要泄露。如果许谦因羞愧而自杀,那就是我因财物而杀士了。”他曾讨伐西部叛军,被流箭射中眼睛;后来抓到射箭的人,群臣想将他碎尸万段,什翼犍说:“他是各为其主而战,有什么罪!”于是释放了他。
大司马桓温移镇姑孰。二月,乙未,任命他的弟弟右将军桓豁为监荆州、扬州之义城、雍州之京兆诸军事,领荆州刺史,加江州刺史桓冲为监江州及荆、豫八郡诸军事,并假节。
司徒司马昱听说陈祐放弃洛阳,与大司马桓温在洌洲会面,共同商议征讨事宜。丙申,皇帝在西堂去世,事情就此搁置。皇帝没有子嗣,丁酉,皇太后下诏让琅邪王司马奕继承大统。百官在琅邪王府奉迎,当天,司马奕即皇帝位,大赦天下。
秦国大赦,改元建元。
燕国的太宰慕容恪、吴王慕容垂共同攻打洛阳。慕容恪对诸将说:“你们常抱怨我不进攻,现在洛阳城高而兵弱,容易攻克,不要再畏懦怠惰了!”于是进攻。三月,攻克洛阳,俘虏了扬武将军沈劲。沈劲神态自若,慕容恪打算赦免他。中军将军慕舆虔说:“沈劲虽是奇士,但看他的志向,终究不会为我所用,现在赦免他,必为后患。”于是杀了他。
慕容恪攻占崤山、渑池,关中大震,秦王苻坚亲自率军驻扎陕城以防备他。
燕国任命左中郎将慕容筑为洛州刺史,镇守金墉;吴王慕容垂为都督荆、扬、洛、徐、兗、豫、雍、益、凉、秦十州诸军事、征南大将军、荆州牧,配兵一万,镇守鲁阳。
太宰慕容恪回到鄴城,对僚属说:“我前次平定广固,未能救辟闾蔚;这次平定洛阳,使沈劲被杀;虽然都不是我的本意,但身为元帅,实在有愧于四海。”朝廷嘉奖沈劲的忠诚,追赠他为东阳太守。
臣司马光说:沈劲可以说是能子啊!以父亲的恶行为耻,不惜以死来洗刷,将凶逆之族变为忠义之门。《易经》说:“干父之蛊,用誉。”《蔡仲之命》说:“尔尚盖前人之愆,惟忠惟孝。”说的就是这种情况吧!
太宰慕容恪为将,不事威严,专用恩信,安抚士卒,务求综理大要,不设苛令,使人人得以安适。平时营中宽纵,似乎可以冒犯;但警备严密,敌人无法靠近,所以从未失败。
壬申,将哀帝和静皇后安葬于安平陵。
夏,四月,壬午,燕国的太尉武平匡公封弈去世。任命司空阳鹜为太尉,侍中、光禄大夫皇甫真为司空,领中书监。阳鹜历事四朝,年高望重,自太宰慕容恪以下都对他行礼。而阳鹜谦恭谨厚,胜过年轻时;约束子孙,即使朱紫罗列,也不敢违犯他的法度。
六月,戊子,益州刺史建城襄会周抚去世。周抚在益州三十多年,很有威惠。朝廷下诏让他的儿子犍为太守周楚接替他。
秋,七月,己酉,将会稽王司马昱重新封为琅邪王。
壬子,立妃庾氏为皇后。皇后是庾冰的女儿。
甲申,立琅邪王司马昱的儿子司马昌明为会稽王;司马昱坚决推辞,仍自称会稽王。
匈奴右贤王曹毂、左贤王刘卫辰都背叛秦国。曹毂率众二万侵犯杏城,秦王苻坚亲自率军讨伐,派卫大将军李威、左仆射王猛辅佐太子苻宏留守长安。八月,苻坚击败曹毂,斩杀曹毂的弟弟曹活,曹毂请降,苻坚将其豪杰六千多户迁到安。建节将军邓羌讨伐刘卫辰,在木根山擒获了他。
九月,苻坚前往朔方,巡抚诸胡。冬,十月,征北将军、淮南公苻幼率杏城之众乘虚袭击长安,李威击败并斩杀了他。
鲜卑秃发椎斤去世,享年一百一十岁,他的儿子思复鞬接替他统领部众。秃发椎斤是树机能的从弟务丸的孙子。
梁州刺史司马勋,为政酷暴,治中、别驾及州中的豪右,言语忤逆他的意思,就在座位上斩首,或亲自射杀。他常有占据蜀地的志向,但因畏惧周抚,不敢发动。等到周抚去世,司马勋便举兵反叛。别驾雍端、西戎司马隗粹切谏,司马勋将他们全部杀死,自号梁、益二州牧、成都王。十一月,司马勋率军进入剑阁,攻打涪城,西夷校尉毌丘暐弃城逃走。乙卯,司马勋包围益州刺史周楚于成都。大司马桓温上表任命鹰扬将军江夏相义阳人硃序为征讨都护以救援周楚。
秦王苻坚回到长安,任命李威为太尉,加侍中。任命曹毂为雁门公,刘卫辰为夏阳公,各让他们统领自己的部落。
十二月,戊戌,任命尚书王彪之为仆射。
海西公上
孝宗穆皇帝太和元年(丙寅,公元366年)
春,三月,荆州刺史桓豁派督护桓罴攻打南郑,讨伐司马勋。
燕国的太宰、大司马
恪,太傅、司徒评,向燕主暐叩首请求归还政权,并上奏章请求退休回家;燕主暐没有同意。
夏天,五月,戊寅日,皇后庾氏去世。
硃序、周楚攻打司马勋,击败了他,并擒获了司马勋及其党羽,将他们送到大司马温那里;温将他们全部斩首,并将首级送到建康。
代王什翼犍派遣左长史燕凤向秦国进贡。
秋天,七月,癸酉日,孝皇后被安葬在敬平陵。
秦国的辅国将军王猛、前将军杨安、扬武将军姚苌等人率领两万军队入侵荆州,攻打南乡郡,荆州刺史桓豁前去救援;八月,军队驻扎在新野。秦军掠夺了安阳的一万多户百姓后返回。
九月,甲午日,梁、益二州被特赦。
冬天,十月,司徒昱被任命为丞相、录尚书事,入朝时不必小步快走,拜见时不必报姓名,可以佩剑穿鞋上殿。
张天锡派遣使者到秦国边境,宣布与秦国断绝关系。
燕国的抚军将军下邳王厉入侵兗州,攻占了鲁、高平等几个郡,设置了守宰后返回。
起初,陇西的李俨向秦国投降,后来又与张天锡联络。十二月,羌人敛岐率领略阳的四千户人家背叛秦国,向李俨称臣;李俨于是任命牧守,与秦国、凉国断绝关系。
南阳的督护赵亿占据宛城投降燕国,太守桓澹逃到新野;燕国派遣南中郎将赵盘从鲁阳戍守宛城。
徐、兗二州的刺史庾希,因为是皇后的亲属,兄弟们都显贵,大司马温对他心存忌惮。
孝宗穆皇帝下太和二年(丁卯,公元三六七年)
春天,正月,庾希因为未能救援鲁、高平而被免官。
二月,燕国的抚军将军下邳王厉、镇北将军宜都王桓袭击敕勒。
秦国的辅国将军王猛、陇西太守姜衡、南安太守南安邵羌、扬武将军姚苌等人率领一万七千军队讨伐敛岐。三月,张天锡派遣前将军杨遹向金城进军,征东将军常据向左南进军,游击将军张统向白土进军,天锡亲自率领三万人驻扎在仓松,讨伐李俨。敛岐的部落原本属于姚弋仲,听说姚苌到来,都投降了;王猛于是攻占了略阳。敛岐逃到白马。秦王坚任命姚苌为陇东太守。
夏天,四月,燕国的慕容尘入侵竟陵,太守罗崇击败了他。
张天锡攻打李俨的大夏、武始二郡,攻占了它们。常据在葵谷击败了李俨的军队,天锡进军驻扎在左南。李俨害怕了,退守枹罕,派遣他的侄子李纯向秦国谢罪,并请求救援。秦王坚派遣前将军杨安、建威将军王抚率领两万骑兵,与王猛会合,救援李俨。
王猛派遣邵羌追击敛岐,王抚守卫侯和,姜衡守卫白石,王猛与杨安救援枹罕。张天锡派遣杨遹在枹罕东迎战,王猛大败他,俘虏并斩杀了十七千人,与天锡在城下对峙。邵羌在白马擒获了敛岐,将他送交王猛。王猛写信给天锡说:“我奉命救援李俨,不是来与凉州作战的,现在应当深沟高垒,等待朝廷的命令。如果拖延时间,恐怕我们两家都会疲惫,这不是好办法。如果将军退兵,我带着李俨东归,将军带着百姓西归,不是很好吗?”天锡对将领们说:“王猛的信是这样说的;我本来是来讨伐叛乱的,不是来与秦国作战的。”于是带兵返回。
李俨还没有接纳秦国的军队,王猛穿着白衣乘坐车舆,带着几十个随从,请求与李俨见面。李俨开门迎接他,还没来得及防备,秦国的将士们随后进入,于是抓住了李俨。王猛任命立忠将军彭越为平西将军、凉州刺史,镇守枹罕。
张天锡西归时,李俨的将领贺肫对李俨说:“以明公的神武,将士们的骁勇,为什么要束手就擒!王猛孤军远来,士兵疲惫,而且因为我们请求救援,一定没有防备,如果趁他们懈怠时攻击,可以得志。”李俨说:“向别人求救以摆脱困境,困境解除后又攻击他们,天下人会怎么看我!不如坚守以消耗他们,他们自然会退兵。”王猛责备李俨没有立即出迎,李俨将贺肫的计谋告诉了王猛;王猛斩杀了贺肫,带着李俨返回。到了长安,秦王坚任命李俨为光禄勋,赐爵归安侯。
燕国的太原桓王恪对燕主暐说:“吴王垂,有将相之才,比我强十倍。先帝因为长幼的顺序,所以我得以先于他。我死后,希望陛下将国家大政交给吴王。”五月,壬辰日,恪病重。暐亲自去看望他,询问后事。恪说:“我听说报恩最好的方式是推荐贤才,贤才即使是在筑墙的工匠中,也可以做宰相,何况是至亲呢!吴王文武双全,堪比管仲、萧何。陛下如果委以大政,国家可以安定。否则,秦、晋必定会有觊觎之心。”说完就去世了。
秦王坚听说恪去世,暗中有了图谋燕国的计划,想试探燕国是否可行,命令匈奴的曹毂派遣使者到燕国朝贡,以西戎主簿冯翊郭辩为副使。燕国的司空皇甫真的哥哥皇甫腆和侄子皇甫奋、皇甫覆都在秦国做官,皇甫腆是散骑常侍。郭辩到了燕国,拜访了各位公卿,对皇甫真说:“我本是秦国人,家族被秦国诛杀,所以投靠曹王,您的哥哥常侍和奋、覆兄弟都与我素有交情。”皇甫真愤怒地说:“我没有境外的交情,这些话怎么会传到我这里!你似乎是奸人,是不是借机假托!”他向暐报告,请求彻底调查此事,太傅评不同意。郭辩回去后,对秦王坚说:“燕国的朝政没有纲纪,确实可以图谋。只有皇甫真能洞察机变。”坚说:“以六州之众,怎么会没有一个智士呢!”
曹毂不久去世,秦国将他的部落分为两部分,让他的两个儿子分别统领,称为东曹和西曹。
荆州刺史桓豁、竟陵太守罗崇攻打宛城,攻占了它。赵亿逃走,赵盘退回到鲁阳。桓豁在雉城追击赵盘,擒获了他,留下军队戍守宛城后返回。
秋天,七月,燕国的下邳王厉等人击败了敕勒,缴获了数万头马牛。
起初,厉的军队经过代地,侵犯了他们的庄稼地;代王什翼犍愤怒。燕国的平北将军武强公率领幽州的军队戍守云中。八月,什翼犍攻打云中,泥弃城逃走,振威将军慕舆贺辛战死。
九月,任命会稽内史郗愔为都督徐、兗、青、幽、场州的晋陵诸军事、徐、兗二州刺史,镇守京口。
秦国的淮南公幼反叛,征东大将军、并州牧、晋公柳、征西大将军、秦州刺史赵公双,都与他通谋。秦王坚因为双是他的亲弟弟,柳是健的爱子,所以隐忍不问。柳、双又与镇东将军、洛州刺史魏公廋、安西将军、雍州刺史燕公武密谋作乱,镇东主簿南安姚眺劝谏说:“明公以周、邵的亲缘关系,受命担任方面大员,国家有难时,应当竭力消除,何况自己制造祸乱呢!”廋不听。坚听说后,征召柳等到长安。冬天,十月,柳卯占据蒲阪,双占据上邽,廋占据陕城,武占据安定,都举兵反叛。坚派遣使者劝谕他们说:“我对你们,恩情已经很深了,为什么要反叛!现在停止征讨,你们应当罢兵,各自安于原位,一切如常。”他们各自咬梨以示信义。但都不听从。
代王什翼犍攻打刘卫辰,河水还未结冰,什翼犍命令用芦苇绳绑住冰块。不久冰结成了,然而还是
冰面尚未坚固,于是将芦苇散铺在上面,冰与草相互结合,形成了一座浮桥,代国的军队乘此渡过。
卫辰没有预料到敌军突然到来,便与宗族向西逃走,什翼犍收编了他的部落的十分之六七后返回。
卫辰逃奔秦国,秦王苻坚将卫辰送回朔方,并派遣军队驻守。
十二月,甲子日,燕国的太尉建宁敬公阳骛去世。
任命司空皇甫真为侍中、太尉,光禄大夫李洪为司空。
孝宗穆皇帝下太和三年(戊辰,公元368年)
春天,正月,秦王苻坚派遣后将军杨成世、左将军毛嵩分别讨伐上邽、安定,辅国将军王猛、建节将军邓羌攻打蒲阪,前将军杨安、广武将军张蚝攻打陕城。
苻坚命令蒲阪、陕城的军队都驻扎在离城三十里的地方,坚守不战,等到秦州、雍州平定后,再合力攻取。
起初,燕国的太宰慕容恪患病,因为燕主慕容暐年幼,政权不在自己手中,太傅慕容评多疑忌,担心大司马的职位不能由合适的人担任,便对慕容暐的兄长乐安王慕容臧说:“如今南有遗晋,西有强秦,两国常有进取的野心,只是我们还没有机会。国家的兴衰,关键在于辅相。大司马统领六军,不能由不合适的人担任。我死后,按亲疏关系来说,应当由你和慕容冲担任。你们虽然才识明敏,但年纪尚轻,难以应对多难的局面。吴王慕容垂天资英杰,智略超世,你们若能推举他为大司马,必能统一四海,何况外敌,不足为惧;千万不要贪图私利而忘记国家大义。”他又对太傅慕容评说了这番话。慕容恪去世后,慕容评没有采纳他的建议。
二月,任命车骑将军中山王慕容冲为大司马。慕容冲是慕容暐的弟弟。
任命荆州刺史吴王慕容垂为侍中、车骑大将军、仪同三司。
秦国的魏公苻廋以陕城投降燕国,请求派兵接应;秦国人非常恐惧,增兵防守华阴。
燕国的魏尹范阳王慕容德上疏,认为:“先帝顺应天命,志在统一天下;陛下继承大统,应当继续完成这一事业。如今苻氏家族内部不和,国家分裂为五部分,纷纷投降请求援助,这是上天将秦国赐给燕国。天赐不取,反受其害,吴、越的历史足以证明这一点。应当命令皇甫真率领并州、冀州的军队直取蒲阪,吴王慕容垂率领许州、洛州的军队迅速解围苻廋,太傅统领京师的精锐部队作为后援,传檄三辅,晓以利害,明确悬赏,他们必定望风响应。统一的时机,就在此时!”
当时燕国很多人请求救援陕城,趁机图谋关中,太傅慕容评说:“秦国是大国,如今虽有内乱,但不易图谋。朝廷虽然明智,但不如先帝;我们的智略,也不如太宰。只要能闭关自守,保住边境就足够了,平定秦国不是我们的事。”
魏公苻廋写信给吴王慕容垂和皇甫真说:“苻坚、王猛,都是人杰,长期谋划对燕国不利;如今不乘机攻取,恐怕日后燕国的君臣会有甬东之悔!”
慕容垂对皇甫真说:“如今对燕国构成威胁的必定是秦国。主上年轻,太傅的见识和度量,怎能与苻坚、王猛相比?”
皇甫真说:“是的,我虽然知道这一点,但建议不被采纳,又能如何!”
三月,丁巳日,发生日食和月食。
癸亥日,大赦天下。
秦国的杨成世被赵公苻双的将领苟兴击败,毛嵩也被燕公苻武击败,逃回。
秦王苻坚再次派遣武卫将军王鉴、宁朔将军吕光、将军冯翊郭将、翟傉等率领三万军队讨伐他们。
夏天,四月,苻双、苻武乘胜进军至榆眉,以苟兴为前锋。
王鉴想要速战,吕光说:“苟兴刚刚得志,气势正盛,应当持重以待。他们粮草耗尽必定撤退,撤退时再攻击,必定成功!”
二十天后,苟兴撤退。吕光说:“现在可以攻击苟兴了。”于是追击,苟兴败退。接着攻击苻双、苻武,大破敌军,斩获一万五千人。
苻武放弃安定,与苻双一起逃往上邽,王鉴等人继续进攻。
晋公苻柳多次挑战,王猛不应战。苻柳认为王猛畏惧他。
五月,苻柳留下世子苻良守蒲阪,率领二万军队西进长安。
离蒲阪一百多里时,邓羌率领七千精锐骑兵夜袭,击败了苻柳。
苻柳率军返回,王猛截击,俘虏了全部军队。
苻柳与数百骑兵逃入城中,王猛、邓羌继续进攻。
秋天,七月,王鉴等人攻占上邽,斩杀苻双、苻武,赦免了他们的妻子儿女。
任命左卫将军苻雅为秦州刺史。
八月,任命长乐公苻丕为雍州刺史。
九月,王猛等人攻占蒲阪,斩杀晋公苻柳及其妻子儿女。
王猛驻扎在蒲阪,派遣邓羌与王鉴等人会合攻打陕城。
燕国的王公、贵戚多占民户为荫户,国家的户口少于私家,仓库空虚,财政困难。
尚书左仆射广信公悦绾说:“如今三方鼎立,各有吞并之心。而国家政法不立,豪贵恣横,导致民户耗尽,赋税无收,官吏断俸,战士断粮,官府借贷粟帛以自给;这既不能让邻国知道,也不是治国之道,应当立即废除所有荫户,全部归还郡县。”
燕主慕容暐采纳了他的建议,让悦绾专门处理此事,纠察奸邪,无人敢隐瞒,共查出二十多万户,朝廷上下怨声载道。
悦绾原本有病,亲自处理户籍事务,病情加重。
冬天,十一月,悦绾去世。
十二月,秦王王猛等人攻占陕城,俘获魏公苻廋,送往长安。
秦王苻坚问他为何反叛,苻廋回答说:“我本无反心,但因兄弟们屡次谋反,我担心被牵连而死,所以反叛。”
苻坚流泪说:“你一向是长者,我本就知道这不是你的本意;况且高祖不能无后。”
于是赐死苻廋,赦免他的七个儿子,让长子继承魏公之位,其余儿子都封为县公,以继承越厉王及其他无后的兄弟。
苟太后说:“苻廋与苻双都反叛,为何苻双没有后嗣?”
苻坚说:“天下是高祖的天下,高祖的儿子不能无后。至于苻双,不顾太后,谋危宗庙,天下之法,不能徇私。”
任命范阳公苻抑为征东大将军、并州刺史,镇守蒲阪;邓羌为建武将军、洛州刺史,镇守陕城。
提拔姚眺为汲郡太守。
对大司马桓温加殊礼,位在诸侯王之上。
这一年,任命仇池公杨世为秦州刺史,杨世的弟弟杨统为武都太守。
杨世也向秦国称臣,秦国任命杨世为南秦州刺史。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-晋纪-晋纪二十三-注解
上章涒滩:古代纪年法中的一种,用于表示年份。
著雍执徐:古代纪年法中的一种,用于表示年份。
升平四年:东晋孝宗穆皇帝的年号,公元360年。
燕主俊:指前燕的君主慕容俊。
大司马恪:指慕容恪,前燕的重要将领和政治家。
司空阳骛:前燕的官员,担任司空一职。
司徒评:前燕的官员,担任司徒一职。
领军将军慕舆根:前燕的将领,担任领军将军一职。
太子暐:指慕容暐,慕容俊的儿子,后来继位为前燕的君主。
建熙:前燕慕容暐的年号。
秦王坚:即前秦皇帝苻坚,是十六国时期前秦的君主,曾一度统一北方。
雍州:古代中国的一个州,位于今陕西、甘肃一带。
河南公双:前秦的官员,被封为河南公。
征西大将军:古代中国的高级军事职位。
雍州刺史:雍州的最高行政长官。
赵公:前秦的封号,指苻双。
河南公:前秦的封号,指苻忠。
仇池公杨俊:仇池国的君主杨俊。
可足浑后:前燕的皇太后,慕容俊的妻子。
太原王恪:指慕容恪,被封为太原王。
太宰:古代中国的高级官职,相当于宰相。
上庸王评:指慕容评,被封为上庸王。
太傅:古代中国的高级官职,负责教导君主。
太保:古代中国的高级官职,负责辅佐君主。
太师:古代中国的高级官职,负责教导君主。
吴王垂:即慕容垂,是后燕的建立者,曾在前燕担任重要职务。
秘书临皇甫真:前燕的官员,担任秘书临一职。
右卫将军傅颜:前燕的将领,担任右卫将军一职。
龙陵:前燕慕容俊的陵墓。
景昭皇帝:慕容俊的谥号。
烈祖:慕容俊的庙号。
征南将军:古代中国的高级军事职位。
都督河南诸军事:负责河南地区军事的最高指挥官。
兗州牧:兗州的最高行政长官。
荆州刺史:荆州的最高行政长官。
梁国之蠡台:梁国的一个地名,位于今河南一带。
并州刺史:并州的最高行政长官。
护军将军:古代中国的高级军事职位。
匈奴刘卫辰:匈奴的一个部落首领。
云中护军贾雍:前秦的将领,担任云中护军一职。
司马徐赟:前秦的官员,担任司马一职。
代王代翼犍:代国的君主代翼犍。
谢安:东晋时期的重要政治家和文化名人。
桓温:东晋时期的重要将领和政治家,曾多次北伐,试图恢复中原。
乌桓独孤部:乌桓的一个部落。
鲜卑没弈干:鲜卑的一个部落首领。
阳平公融:前秦的官员,被封为阳平公。
南郡公:东晋的封号,指桓温。
丰城县公:东晋的封号,指桓冲。
临贺县公:东晋的封号,指桓济。
李绩:前燕的官员。
右仆射:古代中国的高级官职,相当于副宰相。
章武太守:章武郡的最高行政长官。
东安简伯郗昙:东晋的官员,被封为东安简伯。
东阳太守范汪:东晋的官员,担任东阳太守一职。
建威将军段刚:前燕的将领,担任建威将军一职。
督护韩苞:前燕的将领,担任督护一职。
方士丁进:前燕的方士。
高昌:前燕的官员。
河内太守吕护:前燕的官员,担任河内太守一职。
冀州刺史:冀州的最高行政长官。
冠军将军皇甫真:前燕的将领,担任冠军将军一职。
护军将军傅颜:前燕的将领,担任护军将军一职。
黎阳:古代地名,位于今河南省浚县一带,历史上为军事重镇。
慕容尘:燕国将领,慕容氏为鲜卑族的一支,曾建立多个政权。
宋混:凉国的重要将领,骠骑大将军,死后由其弟宋澄辅政。
张邕:凉国右司马,因专权被张天锡所杀。
吕护:燕国将领,曾多次反叛,最终被燕人赦免并任命为广州刺史。
范汪:徐、兗二州刺史,因失期被免为庶人,后卒于家。
王弼、何晏:魏晋时期的玄学家,以清谈著称,对后世影响深远。
李势:归义侯,卒于本年。
隆和元年:东晋哀帝的年号,公元362年。
温:指桓温,东晋时期的重要政治家和军事将领,曾多次北伐,试图恢复中原。
洛阳:古代中国的重要城市,多次成为多个朝代的首都,文中提到的是其作为战略要地的地位。
梁、许:指梁国和许国,古代中国的两个诸侯国,位于今河南一带。
河南:指黄河以南的地区,古代中国的核心区域之一。
钟虡:古代钟和鼓的合称,常用于宫廷礼仪和军事信号。
太学:古代中国的最高学府,主要培养官员和学者。
燕:指前燕,十六国时期的一个政权,由鲜卑族慕容氏建立。
代王什翼犍:代国的君主,他派遣使者向秦国进贡,显示了代国与秦国的外交关系。
桓冲:东晋时期的将领,桓温的弟弟,曾任江州刺史。
褚太后:东晋时期的皇太后,曾多次临朝摄政。
王述:东晋时期的官员,曾任扬州刺史和尚书令。
张天锡:凉州的统治者,他与秦国的关系复杂,时而敌对,时而合作。
五公:指当时在朝廷中具有重要地位的五位公卿,具体人物不详,但在文中提到他们的存在被视为潜在的威胁。
燕侍中慕龙舆:燕国的高级官员,侍中是官职,慕龙舆是人名,他在文中负责迁移宗庙和百官。
沈充之子劲:沈充是历史人物,其子沈劲在文中表现为一位有志于洗刷家族耻辱的勇士。
冠军将军陈祐:冠军将军是古代中国的军事职位,陈祐在文中是洛阳的守将。
黄门侍郎安定程宪:黄门侍郎是古代中国的官职,程宪是人名,他在文中建议苻坚整治官员的奢侈行为。
太宰恪:燕国的高级官员,太宰是官职,恪是人名,他在文中是燕国的军事指挥官。
沈劲:沈充之子,文中表现为一位忠诚的将军,最终因不屈而被杀。
恪:指燕国的太傅、司徒评,名为恪,是燕国的重要官员。
稽首归政:古代臣子向君主行礼,表示归顺或辞去官职。
庾氏:指晋孝武帝的皇后庾氏,她的去世标志着晋朝宫廷的一个重要变化。
硃序、周楚:晋朝的将领,他们在对抗司马勋的战役中取得了胜利。
司马勋:晋朝的一位将领,因叛乱被擒并斩首。
王猛:王猛是前秦的重要谋士和将领,苻坚的得力助手,曾帮助苻坚统一北方。
桓豁:晋朝的荆州刺史,他在对抗秦国的战役中起到了关键作用。
李俨:陇西的郡守,他先投降秦国,后又与张天锡联合,显示出当时地方势力的反复无常。
皇甫真:皇甫真是前燕的将领,曾任司空、太尉等职。
曹毂:秦国的匈奴首领,他的去世导致了秦国内部的权力重组。
卫辰:卫辰是十六国时期匈奴铁弗部的首领,曾依附于前秦,后因内部矛盾而反叛。
什翼犍:什翼犍是北魏的建立者拓跋珪的祖父,曾统一鲜卑各部,建立代国。
燕太尉建宁敬公阳骛:阳骛是前燕的重要将领,曾任太尉,封建宁敬公。
李洪:李洪是前燕的官员,曾任光禄大夫、司空等职。
邓羌:邓羌是前秦的将领,曾参与多次重要战役。
魏公廋:魏公廋是前秦的宗室成员,曾因内部矛盾反叛。
范阳王德:范阳王德是前燕的宗室成员,曾任魏尹。
悦绾:悦绾是前燕的官员,曾任尚书左仆射,主张改革以解决国家财政问题。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-晋纪-晋纪二十三-评注
这段文字主要记载了东晋时期前燕和前秦的政治、军事动态,以及一些重要人物的活动。通过对这些事件的描述,我们可以窥见当时中国北方的政治格局和权力斗争。
首先,文中提到前燕君主慕容俊去世后,太子慕容暐继位,年仅十一岁。这一事件标志着前燕政权的更迭,幼主继位往往意味着政权的不稳定,尤其是在当时复杂的政治环境下。慕容俊临终前任命了慕容恪、阳骛、慕容评、慕舆根等人为顾命大臣,辅佐幼主。然而,慕舆根心怀不轨,试图挑拨慕容恪与太后的关系,甚至建议废黜幼主,自立为王。这一情节反映了当时宫廷内部的权力斗争和阴谋诡计。
慕容恪作为前燕的重要将领和政治家,表现出极高的政治智慧和冷静的头脑。面对慕舆根的挑衅,他不仅没有轻举妄动,反而以大局为重,暂时容忍了慕舆根的行为。这种冷静和克制在当时的政治环境中显得尤为难得,也体现了慕容恪作为政治家的成熟和稳重。
此外,文中还提到前秦君主苻坚在处理匈奴刘卫辰的问题时,表现出一定的宽容和智慧。苻坚允许刘卫辰在内地耕种,并在他受到袭击后,归还了所获的战利品,安抚了刘卫辰。这一举动显示了苻坚在处理边疆民族问题时的灵活策略,试图通过恩威并施来维持边疆的稳定。
在东晋方面,谢安的形象也颇为引人注目。谢安作为东晋时期的重要政治家和文化名人,早年隐居不仕,以山水、文籍自娱。然而,随着时局的变化,谢安最终出仕,成为东晋朝廷的重要人物。这一转变反映了谢安对时局的敏锐洞察力和责任感,也体现了东晋士大夫阶层在动荡时局中的选择与担当。
总的来说,这段文字通过对前燕、前秦和东晋的政治、军事动态的描述,展现了当时中国北方的复杂政治格局和权力斗争。文中的人物形象鲜明,尤其是慕容恪和谢安的表现,体现了他们在动荡时局中的智慧和担当。这段文字不仅具有重要的历史价值,也为后人提供了了解当时政治、军事、文化背景的宝贵资料。
这段古文记载了东晋时期的一系列政治和军事事件,反映了当时社会的动荡和政权的更迭。文中提到的桓温、慕容尘、宋混等人物,都是当时的重要历史人物,他们的行动和决策对当时的政局产生了深远的影响。
桓温作为东晋的重要将领,多次北伐,试图恢复中原,但最终未能成功。他的行动反映了东晋朝廷对恢复中原的渴望,但也暴露了朝廷内部的矛盾和无力。
宋混的去世和宋澄的辅政,反映了凉国内部的权力斗争。张邕的专权和被杀,进一步揭示了凉国内部的混乱和不稳定。这些事件不仅影响了凉国的政局,也对整个北方地区的稳定产生了影响。
吕护的反叛和被赦免,反映了燕国内部的复杂局势。燕国在处理内部叛乱时,采取了赦免的策略,试图通过宽容来稳定局势,但这也暴露了燕国内部的脆弱。
范汪的失期和被免为庶人,反映了东晋朝廷对官员的严格要求。范汪的儿子范宁对王弼、何晏的批评,反映了当时社会对玄学清谈的反思和批判。
隆和元年的改元和减田租,反映了东晋朝廷试图通过改革来缓解社会矛盾,恢复经济。但这些措施的效果如何,文中并未详细记载,留给读者以想象空间。
总的来说,这段古文通过记载一系列历史事件,展现了东晋时期社会的动荡和政权的更迭,反映了当时社会的复杂性和多样性。通过对这些事件的分析,我们可以更深入地理解当时的历史背景和社会状况。
这段古文主要描述了东晋时期桓温的政治和军事活动,以及当时朝廷的反应和决策。桓温作为东晋的重要人物,其北伐行动和迁都洛阳的提议,反映了当时东晋朝廷对于恢复中原的渴望和面临的困境。
文中提到的迁都洛阳的提议,虽然出于战略考虑,但由于百姓的反对和实际困难,最终未能实施。这反映了当时东晋朝廷在决策时需要考虑的复杂因素,包括民心的向背、地理的远近、经济的负担等。
桓温的政治和军事活动,以及朝廷的反应,也揭示了东晋时期政治斗争的激烈和复杂。桓温的北伐行动虽然有一定的军事成就,但由于种种原因,最终未能实现恢复中原的目标。
文中还提到了前燕、前秦等十六国时期的政权,这些政权的活动和东晋的互动,反映了当时中国北方的政治格局和民族关系的复杂性。
总的来说,这段古文不仅记录了东晋时期的重要历史事件,也反映了当时社会的政治、军事、文化等多方面的状况,具有重要的历史价值和文化内涵。通过对这些事件的深入分析,我们可以更好地理解东晋时期的历史背景和社会变迁。
本文通过一系列历史事件的叙述,展现了东晋时期政治和军事的复杂性。文中提到的五公、燕侍中慕龙舆、沈充之子劲等人物,都是这一时期的重要角色,他们的行为和决策反映了当时社会的动荡和变迁。
沈劲的故事特别引人注目,他因家族的不幸而立志立功,最终在洛阳的防守中表现出色,但最终因不屈而被杀。他的故事不仅展示了个人的忠诚和勇气,也反映了当时社会对于家族荣誉和个人名誉的重视。
秦王坚的改革措施,如限制官员的奢侈行为,试图通过法律手段来整顿社会秩序,这显示了统治者对于国家治理的重视和对于社会稳定的追求。然而,这些措施的实施效果和影响在文中并未详细展开,留给读者以思考。
太宰恪和吴王垂的军事行动,以及他们对洛阳的攻占,不仅展示了燕国的军事力量,也反映了当时各国之间的复杂关系和频繁的战争状态。这些事件对于理解东晋时期的政治格局和军事动态具有重要意义。
总的来说,本文通过具体的历史事件和人物,生动地再现了东晋时期的社会风貌和政治军事状况,为研究这一时期的历史提供了宝贵的资料。同时,文中的人物形象鲜明,情节紧凑,具有很高的文学价值和历史价值。
这段古文详细记载了公元367年晋朝和周边国家的一系列政治和军事事件,反映了当时复杂多变的政治局势和各国之间的权力斗争。
文中提到的燕国、秦国、晋朝和凉州等地的政治动态,展示了当时中国北方地区政治格局的多样性和不稳定性。各国之间的联盟和敌对关系频繁变化,如李俨先降秦后联张天锡,显示了地方势力在强国之间的摇摆和利用。
军事行动的描述,如硃序、周楚击败司马勋,王猛、杨安等秦将的军事行动,不仅展示了当时的军事策略和战术,也反映了战争对普通民众生活的影响,如秦兵掠安阳民万余户。
文中还涉及了宫廷政治的细节,如庾希因不能救援鲁、高平而被免官,显示了当时官员的责任与权力之间的关系。
此外,文中对个人忠诚和背叛的描写,如皇甫真对秦国使者的怀疑和李俨的反复无常,揭示了个人在政治斗争中的选择和后果。
总体而言,这段古文不仅提供了丰富的历史信息,也展示了古代中国政治、军事和社会的复杂性,是研究古代中国历史的重要资料。
这段文字记载了十六国时期前秦与前燕之间的政治、军事斗争,反映了当时北方各政权之间的复杂关系。前秦在苻坚的领导下逐渐强大,试图统一北方,而前燕则因内部权力斗争和外部压力逐渐衰落。
文中提到的卫辰、什翼犍等人物的行动,展现了当时各部落首领在强大政权之间的摇摆与选择。卫辰的反叛和什翼犍的收编部落,反映了北方游牧民族在政治上的灵活性和对生存空间的争夺。
前秦的苻坚通过派遣将领如王猛、邓羌等人,逐步削弱前燕的势力。王猛作为苻坚的得力助手,不仅在军事上表现出色,还在政治上为前秦的稳定和发展做出了重要贡献。他的战略眼光和执行力,使得前秦在北方逐渐占据主导地位。
前燕的内部问题也在文中有所体现,尤其是太傅评的保守态度和吴王垂的才能未被充分利用,导致前燕在面对前秦的进攻时处于劣势。燕主暐的幼弱和太傅评的猜忌,使得前燕的政治决策显得犹豫不决,错失了多次反击的机会。
文中还提到了前燕的财政问题,悦绾的改革建议虽然切中时弊,但由于触及了权贵利益,最终未能彻底实施。这反映了当时北方政权在内部治理上的困境,豪强贵族的势力过于强大,导致国家财政困难,难以应对外部威胁。
总体而言,这段文字不仅记录了具体的历史事件,还通过人物的言行展现了当时北方政权的政治、军事和社会状况。前秦的崛起与前燕的衰落,反映了十六国时期北方政权的兴衰更替,也为后来北魏的统一奠定了基础。