作者: 张廷玉(1672年-1755年),清代史学家,明史的主要编撰者之一。他在清朝历代史书的编撰上都有杰出贡献,《明史》作为清朝史学中的巨著之一,也是张廷玉的重要功绩之一。
年代:成书于清代(约18世纪)。
内容简要:《明史》是清代历史学家所编的关于明朝的史书,详细记录了明朝自建立到灭亡的全过程,内容涉及明朝的政治、军事、外交、经济等各方面的历史。书中不仅详细叙述了历代明朝皇帝的治国理念、政治改革与军事战略,还深入分析了明朝灭亡的原因。《明史》是中国古代史学中最重要的史书之一,全面反映了明朝的历史进程、社会风貌和文化成就,是研究中国历史不可或缺的资料。
泰始明昌国文-古籍-明史-列传-卷二十九-原文
齐泰 黄子澄 方孝孺(卢原质 郑公智 林嘉猷 胡子昭 郑居贞 刘政方法 楼琏) 练子宁(宋徵 叶希贤) 茅大芳(周嵒) 卓敬(郭任 卢迥)陈迪(黄魁 巨敬) 景清(连楹) 胡闰(高翔) 王度(戴德彝 谢升 丁志方 甘霖 董镛 陈继之 韩永 叶福)
齐泰,溧水人。初名德。洪武十七年,举应天乡试第一。明年成进士。历礼、兵二部主事。雷震谨身殿,太祖祷郊庙,择历官九年无过者陪祀,德与焉,赐名泰。二十八年,以兵部郎中擢左侍郎。太祖尝问边将姓名,泰历数无遗。又问诸图籍,出袖中手册以进,简要详密,大奇之。皇太孙素重泰。及即位,命与黄子澄同参国政。寻进尚书。时遗诏诸王临国中,毋奔丧,王国吏民听朝廷节制。诸王谓泰矫皇考诏,间骨肉,皆不悦。先是,帝为太孙时,诸王多尊属,拥重兵,患之。至是因密议削藩。
建文元年,周、代、湘、齐、岷五王相继以罪废。七月,燕王举兵反,师名“靖难”。指泰、子澄为奸臣。事闻,泰请削燕属籍,声罪致讨。或难之,泰曰:“明其为贼,敌乃可克。”遂定议伐燕,布告天下。时太祖功臣存者甚少,乃拜长兴侯耿炳文为大将军,帅师分道北伐,至真定为燕所败。子澄荐曹国公李景隆代将,泰极言不可。子澄不听,卒命景隆将。当是时,帝举五十万兵畀景隆,谓燕可旦夕灭。燕王顾大喜曰:“昔汉高止能将十万,景隆何才,其众适足为吾资也!”是冬,景隆果败。帝有惧色,会燕王上书极诋泰、子澄。帝乃解二人任以谢燕,而阴留之京师,仍参密议。景隆遗燕王书,言二人已窜,可息兵。燕王不听。
明年,盛庸捷东昌,帝告庙,命二人任职如故。及夹河之败,复解二人官求罢兵,燕王曰:“此缓我也。”进益急。
始削藩议起,帝入泰、子澄言,谓以天下制一隅甚易。及屡败,意中悔,是以进退失据。迨燕兵日逼,复召泰还。未至,京师已不守,泰走外郡谋兴复。时购泰急。泰墨白马走,行稍远,汗出墨脱。或曰:“此齐尚书马也。”遂被执赴京,同子澄、方孝孺不屈死。泰从兄弟敬宗等皆坐死,叔时永、阳彦等谪戍。子甫六岁,免死给配,仕宗时赦还。
黄子澄,名氵是,以字行,分宜人。洪武十八年,会试第一。由编修进修撰,伴读东宫,累迁太常寺卿。惠帝为皇太孙时,尝坐东角门谓子澄曰:“诸王尊属拥重兵,多不法,奈何?”对曰:“诸王护卫兵,才足自守。倘有变,临以六师,其谁能支?汉七国非不强,卒底亡灭。大小强弱势不同,而顺逆之理异也。”太孙是其言。比即位,命子澄兼翰林学士,与齐泰同参国政。谓曰:“先生忆昔东角门之言乎?”子澄顿首曰:“不敢忘。”退而与泰谋,泰欲先图燕。子澄曰:“不然,周、齐、湘、代、岷诸王,在先帝时,尚多不法,削之有名。今欲问罪,宜先周。周王,燕之母弟,削周是剪燕手足也。”谋定,明日入白帝。
会有言周王橚不法者,遂命李景隆帅兵袭执之,词连湘、代诸府。于是废橚及岷王楩为庶人;幽代王桂于大同;囚齐王榑于京师。湘王柏自焚死。下燕议周王罪。燕王上书申救,帝览书恻然,谓事宜且止。子澄与泰争之,未决,出相语曰:“今事势如此,安可不断?”明日又入言曰:“今所虑者独燕王耳,宜因其称病袭之。”帝犹豫曰;“朕即位未久,连黜诸王,若又削燕,何以自解于天下?”子澄对曰:“先人者制人,毋为人制。”帝曰:“燕王智勇,善用兵。虽病,恐猝难图。”乃止。于是命都督宋忠调缘边官军屯开平,选燕府护卫精壮隶忠麾下,召护卫胡骑指挥关童等入京,以弱燕。复调北平永清左、右卫官军分驻彰德、顺德,都督徐凯练兵临清,耿瓛练兵山海关,以控制北平。皆泰、子澄谋也。时燕王忧惧,以三子皆在京师,称病笃,乞三子归。泰欲遂收之,子澄曰:“不若遣归,示彼不疑,乃可袭而取也。”竟遣还。
未几,燕师起,王泣誓将吏曰:“陷害诸王,非由天子意,乃奸臣齐泰、黄子澄所为也。”
始帝信任子澄与泰,聚事削藩。两人本书生,兵事非其所长。当耿炳文之败也,子澄谓胜败常事,不足虑。因荐曹国公李景隆可大任,帝遂以景隆代炳文。而景隆益无能为,连败于郑村坝、白沟河,丧失军辎士马数十万。已,又败于济南城下。帝急召景隆还,赦不诛。子澄恸哭,请正其罪。帝不听。子澄拊膺曰:“大事去矣,荐景隆误国,万死不足赎罪!”
及燕兵渐南,与齐泰同谪外,密令募兵。子澄微服由太湖至苏州,与知府姚善倡义勤王。善上言:“子澄才足捍难,不宜弃闲远以快敌人。”帝复召子澄,未至而京城陷。欲与善航海乞兵,善不可。乃就嘉兴杨任谋举事,为人告,俱被执。
子澄至,成祖亲诘之。抗辨不屈,磔死。族人无少长皆斩,姻党悉戍边。
一子变姓名为田经,遇赦,家湖广咸宁。正德中,进士黄表其后云。
杨任,洪武中由人材起家,历官袁州知府。时致仕,匿子澄于家,亦磔死。二子礼、益俱斩。亲属戍边。
方孝孺,字希直,一字希古,宁海人。
父克勤,洪武中循吏,自有传。
孝孺幼警敏,双眸炯炯,读书日盈寸,乡人目为“小韩子。”
长从宋濂学,濂门下知名士皆出其下。
先辈胡翰、苏伯衡亦自谓弗如。
孝孺顾末视文艺,恒以明王道、致太平为己任。
尝卧病,绝粮,家人以告,笑曰:“古人三旬九食,贫岂独我哉!”
父克勤坐“空印”事诛,扶丧归葬,哀动行路。
既免丧,复从濂卒业。
洪武十五年,以吴沉、揭枢荐,召见。
太祖喜其举止端整,谓皇太子曰:“此庄士,当老其才。”
礼遣还。
后为仇家所连,逮至京。
太祖见其名,释之。
二十五年,又以荐召至。
太祖曰:“今非用孝孺时。”
除汉中教授,日与诸生讲学不倦。
蜀献王闻其贤,聘为世子师。
每见,陈说道德。
王尊以殊礼,名其读书之庐曰“正学。”
及惠帝即位,召为翰林侍讲。
明年迁侍讲学士,国家大政事辄咨之。
帝好读书,每有疑,即召使讲解。
临朝奏事,臣僚面议可否,或命孝孺就扆前批答。
时修《太祖实录》及《类要》诸书,孝孺皆为总裁。
更定官制,孝孺改文学博士。
燕兵起,廷议讨之,诏檄皆出其手。
建文三年,燕兵掠大名。
王闻齐、黄已窜,上书请罢盛庸、吴杰、平安兵。
孝孺建议曰:“燕兵久顿大名,天暑雨,当不战自疲。
急令辽东诸将入山海关攻永平;真定诸将渡卢沟捣北平,彼必归救。
我以大兵蹑其后,可成擒也。
今其奏事适至,宜且与报书,往返逾月,使其将士心懈。
我谋定势合,进而蹴之,不难矣。”
帝以为然。
命孝孺草诏,遣大理寺少卿薛{山品}驰报燕,尽赦燕罪,使罢兵归藩。
又为宣谕数千言授{山品},持至燕军中,密散诸将士。
比至,{山品}匿宣谕不敢出,燕王亦不奉诏。
五月,吴杰、平安、盛庸发兵扰燕饷道。
燕王复遣指挥武胜上书,伸前请。
帝将许之。
孝孺曰:“兵罢,不可复聚,愿毋为所惑。”
帝乃诛胜以绝燕。
未几,燕兵掠沛县,烧粮艘。
时河北师老无功,而德州又馈饷道绝,孝孺深以为忧。
以燕世子仁厚,其弟高煦狡谲,有宠于燕王,尝欲夺嫡,谋以计间之,使内乱。
乃建议白帝:遣锦衣卫千户张安赍玺书往北平,赐世子。
世子得书不启封,并安送燕军前。
间不得行。
明年五月,燕兵至江北,帝下诏征四方兵。
孝孺曰:“事急矣。
遣人许以割地,稽延数日,东南募兵渐集。
北军不长舟楫,决战江上,胜负未可知也。”
帝遣庆成郡主往燕军,陈其说。
燕王不听。
帝命诸将集舟师江上。
而陈瑄以战舰降燕,燕兵遂渡江。
时六月乙卯也。
帝忧惧,或劝帝他幸,图兴复。
孝孺力请守京城以待援兵,即事不济,当死社稷。
乙丑,金川门启,燕兵入,帝自焚。
是日,孝孺被执下狱。
先是,成祖发北平,姚广孝以孝孺为托,曰:“城下之日,彼必不降,幸勿杀之。
杀孝孺,天下读书种子绝矣。”
成祖颔之。
至是欲使草诏。
召至,悲恸声彻殿陛。
成祖降榻,劳曰:“先生毋自苦,予欲法周公辅成王耳。”
孝孺曰:“成王安在?”
成祖曰:“彼自焚死。”
孝孺曰:“何不立成王之子?”
成祖曰:“国赖长君。”
孝孺曰:“何不立成王之弟?”
成祖曰:“此朕家事。”
顾左右授笔札,曰:“诏天下,非先生草不可”
孝孺投笔于地,且哭且骂曰:“死即死耳,诏不可草。”
成祖怒,命磔诸市。
孝孺慨然就死,作绝命词曰:“天降乱离兮孰知其由,奸臣得计兮谋国用犹。
忠臣发愤兮血泪交流,以此殉君兮抑又何求?鸣呼哀哉兮庶不我尤!”
时年四十有六。
其门人德庆侯廖永忠之孙镛与其弟铭,检遗骸瘗聚宝门外山上。
孝孺有兄孝闻,力学笃行,先孝孺死。
弟孝友与孝孺同就戮,亦赋诗一章而死。
妻郑及二子中宪、中愈先自经死,二女投秦淮河死。
孝孺工文章,醇深雄迈。
每一篇出,海内争相传诵。
永乐中,藏孝孺文者罪至死。
门人王稌潜录为《侯城集》,故后得行于世。
仁宗即位,谕礼部:“建文诸臣,已蒙显戮。
家属籍在官者,悉宥为民,还其田土。
其外亲戍边者,留一人戍所,余放还。”
万历十三年三月,释坐孝孺谪戍者后裔,浙江、江西、福建、四川、广东凡千三百余人。
而孝孺绝无后,惟克勤弟克家有子曰孝复。
洪武二十五年尝上书阙下,请减信国公汤和所加宁海赋,谪戍庆远卫,以军籍获免。
孝复子琬,后亦得释为民。
世宗时,松江人俞斌自称孝孺后,一时士大夫信之,为纂《归宗录》。
既而方氏察其伪,言于官,乃已。
神宗初,有诏褒录建文忠臣,建表忠祠于南京,首徐辉祖,次孝孺云。
孝孺之死,宗族亲友前后坐诛者数百人。
其门下士有以身殉者,卢原质、郑公智、林嘉猷,皆宁海人。
原质字希鲁,孝孺姑子也。
由进士授编修,历官太常少卿。
建文时,屡有建白。
燕兵至,不屈,与弟原朴等皆被杀。
公智字叔贞;嘉猷名升,以字行。
皆师事孝孺。
孝孺尝曰:“匡我者,二子也。”
公智以贤良举,为御史有声。
嘉猷,洪武丙子以儒士校文四川。
建文初,入史馆为编修。
寻迁陕西佥事。
尝以事入燕邸,知高煦谋倾世子状。
孝孺间燕之谋,实嘉猷发之。
胡子昭,字仲常,初名志高。
荣县人。
孝孺为汉中教授时往从学,蜀献王荐为县训导。
建文初,与修《太祖实录》,授检讨。
累迁至刑部侍郎。
郑居贞,闽人。
与孝孺友善,以明经历官巩昌通判、河南参政。
所至有善绩。
孝孺教授汉中,居贞作《凤雏行》勖之。
诸人皆坐党诛死。
孝孺主应天乡试,所得士有长洲刘政、桐城方法。
政,字仲理。
燕兵起,草《平燕策》,将上之,以病为家人所沮。
及闻孝孺死,遂呕血卒。
法,字伯通。
官四川都司断事。
诸司表贺成祖登极,当署名,不肯,投笔出。
被逮,次望江,瞻拜乡里曰:‘得望我先人庐舍足矣。’自沉于江。
成祖既杀孝孺,以草诏属侍读楼琏。
琏,金华人,尝从宋濂学。
承命不敢辞。
归语妻子曰:‘我固甘死,正恐累汝辈耳。’
其夕,遂自经。
或曰草诏乃括苍王景,或曰无锡王达云。
练子宁,名安,以字行,新淦人。
父伯尚,工诗。
洪武初,官起居注。
以直言谪外任,终镇安通判。
子宁英迈不群,十八年,以贡士廷试对策,力言:‘天之生材有限,陛下忍以区区小故,纵无穷之诛,何以为治?’
太祖善其意,擢一甲第二,授翰林修撰。
丁母艰,力行古礼。
服阕,复官,历迁工部侍郎。
建文初,与方孝孺并见信用,改吏部左侍郎。
以贤否进退为己任,多所建白。
未几,拜御史大夫。
燕师起,李景隆北征屡败,召还。
子宁从朝中执数其罪,请诛之。
不听。
愤激叩首大呼曰:‘坏陛下事者,此贼也。臣备员执法,不能为朝廷除卖国奸,死有余罪。即陛下赦景隆,必无赦臣!’
因大哭求死,帝为罢朝。
宗人府经历宋徵、御史叶希贤皆抗疏言景隆失律丧师,怀二心,宜诛。
并不纳。
燕师既渡淮,靖江府长史萧用道、衡府纪善周是修上书论大计,指斥用事者。
书下廷臣议,用事者盛气以诟二人。
子宁曰:‘国事至此,尚不能容言者耶?’
诟者愧而止。
燕王即位,缚子宁至。
语不逊,磔死。
族其家,姻戚俱戍边。
子宁从子大亨,官嘉定知县。
闻变,同妻沉刘家河死。
里人徐子权以进士为刑部主事,闻子宁死,恸哭赋诗自经。
子宁善文章,孝孺称其多学而文。
弘治中,王佐刻其遗文曰《金川玉屑集》。
提学副使李梦阳立金川书院祀子宁,名其堂曰‘浩然’。
徵,不知何许人。
尝疏请削罪藩属籍。
燕师入,不屈,并妻子俱死。
希贤,松阳人。
亦坐奸党被杀。
或曰去为僧,号雪庵和尚云。
茅大芳,名誧,以字行,泰兴人。
博学能诗文。
洪武中,为淮南学官,召对称旨。
擢秦府长史,制词以董仲舒为言。
大芳益奋激,尽心辅导。
额其堂曰‘希董’,方孝孺为之记。
建文元年迁副都御史。
燕师起,遗诗淮南守将梅殷,辞意激烈。
闻者壮之。
周璿,洪武末,以天策卫知事建言,擢左佥都御史。
燕王称帝,与大芳并见收,不屈死。
而大芳子顺童、道寿俱论诛,二孙死狱中。
卓敬,字惟恭,瑞安人。
颖悟过人,读书十行俱下。
举洪武二十一年进士。
除户科给事中,鲠直无所避。
时制度未备,诸王服乘拟天子。
敬乘间言:‘京师,天下视效。陛下于诸王不早辨等威,而使服饰与太子埒,嫡庶相乱,尊卑无序,何以令天下?’
帝曰:‘尔言是,朕虑未及此。’
益器重之。
他日与同官见,适八十一人,命改官为‘元士’。
寻以六科为政事本源,又改曰‘源士’。
已,复称给事中。
历官户部侍郎。
建文初,敬密疏言:‘燕王智虑绝伦,雄才大略,酷类高帝。北平形胜地,士马精强,金、元所由兴。今宜徙封南昌,万一有变,亦易控制。夫将萌而未动者,几也;量时而可为者,势也。势非至刚莫能断,几非至明莫能察。’
奏入,翌日召问。
敬叩首曰:‘臣所言天下至计,愿陛下察之。’
事竟寝。
燕王即位,被执,责以建议徙燕,离间骨肉。
敬厉声曰:‘惜先帝不用敬言耳!’
帝怒,犹怜其才,命系狱,使人讽以管仲、魏徵事。
敬泣曰:‘人臣委贽,有死无二。先皇帝曾无过举,一旦横行篡夺,恨不即死见故君地下,乃更欲臣我耶?’
帝犹不忍杀。
姚广孝故与敬有隙,进曰:‘敬言诚见用,上宁有今日。’
乃斩之,诛其三族。
敬立朝慷慨,美丰姿,善谈论,凡天官、舆地、律历、兵刑诸家,无不博究。
成祖尝叹曰:‘国家养士三十年,惟得一卓敬。’
万历初,用御史屠叔方言,表墓建祠。
同时户部侍郎死者,有郭任、卢迥。
任,丹徒人,一曰定远人。
廉慎有能。
建文初,佐户部。
饮食起居俱在公署。
时方贬削诸藩,任言:‘天下事先本后末则易成。今日储财粟,备军实,果何为者?乃北讨周,南讨湘。舍其本而末是图,非策也。且兵贵神速,苟旷日持久,锐气既竭,姑息随之,将坐自困耳。’
燕王闻而恶之。
兵起,任与同官卢迥主调兵食。
京师失守被擒,不屈死之。
子经亦论死,少子戍广西。
迥,仙居人。
爽朗不拘细行。
喜饮酒,饮后辄高歌,人谓‘迥狂’。
及仕,折节恭慎。
建文三年,拜户部侍郎。
燕兵入,不屈。
缚就刑,长讴而死。
台人祀之八忠祠。
陈迪,字景道,宣城人。
祖宥贤,明初,从征有功,世抚州守御百户,因家焉。
迪倜傥有志操。
辟府学训导,为郡草《贺万寿表》。
太祖异之。
久之,以通经荐,历官侍讲。
出为山东左参政,多惠政。
丁内艰。
起复,除云南右布政使。
普定、曲靖、乌撒、乌蒙诸蛮煽乱,迪率士兵击破之,赐金币。
建文初,征为礼部尚书。
时更修制度,沿革损益,迪议为多。
会以水旱诏百官集议,迪请清刑狱,招流民,凡二十余事,皆从之。
寻加太子少保。
李景隆等数战败,迪陈大计。
命督运军储。
已,闻变,趋赴京师。
燕王即帝位,召迪责问,抗声不屈。
命与子凤山、丹山等六人磔于市。
既死,人于衣带中得诗及《五噫歌》,辞意悲烈。
苍头侯来保拾其遗骸归葬。
妻管缢死。
幼子珠生五月,乳母潜置沟中,得免。
八岁,为怨家所讦。
成祖宥其死,戍抚宁。
寻徙登州,为蓬莱人。
洪熙初,赦还乡,给田产。
成化中,宁国知府涂观建祠祀迪。
弘治间,裔孙鼎举进士,仕至应天府尹,刚鲠有声。
黄魁,不知何许人。
为礼部侍郎,有学行,习典礼。
迪及侍郎黄观皆爱敬人。
燕兵入,不屈死。
有巨敬者,平凉人。
为御史,改户部主事,充史官,以清慎称。
与迪同不屈死,夷其族。
景清,本耿姓,讹景,真宁人。
倜傥尚大节,读书一过不忘。
洪武中进士,授编修,改御史。
三十年春,召见,命署左佥都御史。
以奏疏字误,怀印更改,为给事中所劾,下诏狱。
寻宥之。
诏巡察川、陕私茶,除金华知府。
建文初,为北平参议。
燕王与语,言论明晰,大称赏。
再迁御史大夫。
燕师入,诸臣死者甚众。
清素预密谋,且约孝孺等同殉国,至是独诣阙自归,成祖命仍其官,委蛇班行者久之。
一日早朝,清衣绯怀刃入。
先是,日者奏异星赤色犯帝座,甚急。
成祖故疑清。
及朝,清独著绯。
命搜之,得所藏刃。
诘责,清奋起曰:‘欲为故主报仇耳!’
成祖怒,磔死,族之。
籍其乡,转相攀染,谓之‘瓜蔓抄’,村里为墟。
初,金川门之启,御史连楹叩马欲刺成祖,被杀,尸植立不仆。
楹,襄垣人。
胡闰,字松友,鄱阳人。
太祖征陈友谅,过长沙王吴芮祠,见题壁诗,奇之,立召见帐前。
洪武四年,郡举秀才,入见。
帝曰:‘此书生故题诗鄱阳庙壁者邪?’
授都督府都事,迁经历。
建文初,选右补阙,寻进大理寺少卿。
燕师起,与齐、黄辈昼夜画军事。
京师陷,召闰,不屈,与子传道俱死。
幼子传庆戍边。
四岁女郡奴入功臣家,稍长识大义,日以爨灰污面。
洪熙初,赦还乡。
贫甚,誓不嫁。
见者竞遗以钱谷,曰:‘此忠臣女也。’
高翔,朝邑人。
洪武中,以明经为监察御史。
建文时,戮力兵事。
成祖闻其名,与闰同召,欲用之。
翔丧服入见,语不逊。
族之,发其先冢,亲党悉戍边。
诸给高氏产者皆加税,曰:‘令世世骂翔也。’
王度,字子中,归善人。
少力学,工文辞,用明经荐为山东道监察御史。
建文时,燕兵起,度悉心赞画。
及王师屡败,度奏请募兵。
小河之捷,奉命劳军徐州。
还,方孝孺与度书,誓死社稷。
燕王称帝,坐方党谪戍贺县,又坐语不逊,族。
度有智计。
盛庸之代景隆,度密陈便宜,是以有东昌之捷。
景隆征还,赦不诛,反用事。
忌庸等功,谗间之,度亦见疏。
论者以其用有未尽,惜之。
戴德彝,奉化人。
洪武二十七年进士。
累官侍讲。
太祖谕之曰:‘翰林虽职文学,然既列禁近,凡国家政治得失,民生利害,当知无不言。昔唐陆贽、崔群、李绛在翰林,皆能正言谠论,补益当时。汝宜以古人自期。’
已,改监察御史。
建文时,改左拾遗。
燕王入,召见,不屈,死之。
德彝死时,兄弟并从京师。
嫂项家居,闻变,度祸且族,令阖舍逃去。
匿德彝二子山中,毁戴氏族谱,独身留家。
收者至,无所得,械项至京,搒掠终无一言,戴族获全。
时御史不屈死者,有诸城谢升、聊城丁志方。
而怀宁甘霖从容就戮,子孙相戒不复仕。
又董镛,不知何许人。
诸御史有志节者,时时会镛所,誓以死报国。
诸将校观望不力战,镛辄露章劾之。
城破被杀,家戍极边。
而给事中死者,则有陈继之、韩永、叶福三人。
继之,莆田人,建文二年进士。
时江南僧道多腴田,继之请人限五亩,余以赋民。
从之。
兵事亟,数条奏机宜。
燕兵入,不屈,见杀,父母兄弟悉戍边。
永,西安人,或曰浮山。
貌魁梧,音吐洪亮,每慷慨论兵事。
燕王入,欲官之,抗辞,不屈死。
福,侯官人,继之同年生。
燕兵至,守金川门,城陷,死之。
赞曰:‘帝王成事,盖由天授。’
成祖之得天下,非人力所能御也。
齐、黄、方、练之俦,抱谋国之忠,而乏制胜之策。
然其忠愤激发,视刀锯鼎镬甘之若饴,百世而下,凛凛犹有生气。
是岂泄然不恤国事而以一死自谢者所可同日道哉!
由是观之,固未可以成败之常见论也。
泰始明昌国文-古籍-明史-列传-卷二十九-译文
齐泰,是溧水人。原名德。洪武十七年,考中应天乡试第一名。第二年成为进士。历任礼部、兵部主事。雷震谨身殿时,太祖在郊庙祈祷,挑选历官九年无过者陪祀,德就是其中之一,赐名泰。洪武二十八年,以兵部郎中的身份升任左侍郎。太祖曾询问边将的姓名,泰一一列举,没有遗漏。又询问各种图籍,他从袖中拿出手册呈上,内容简要详密,太祖对此感到非常惊奇。皇太孙一直很看重泰。等到即位后,让泰与黄子澄一同参与国政。不久升任尚书。当时遗诏规定诸王在国中守丧,不得奔丧,王国的官吏百姓听从朝廷节制。诸王认为泰违反了皇考的诏令,离间骨肉,都很不高兴。之前,皇帝还是太孙时,诸王大多尊贵,拥有重兵,皇帝为此感到忧虑。这时,皇帝因此秘密商议削藩。
建文元年,周、代、湘、齐、岷五王相继因罪被废黜。七月,燕王起兵反叛,军队名为‘靖难’。指责泰、子澄为奸臣。事情传开后,泰请求削除燕王的属籍,声讨其罪。有人反对,泰说:‘明确他是叛贼,敌人才能被攻克。’于是决定讨伐燕王,向天下公布。当时太祖的功臣存者甚少,于是任命长兴侯耿炳文为大将军,率领军队分路北伐,到达真定时被燕王击败。子澄推荐曹国公李景隆代替耿炳文,泰极力反对。子澄不听,最终任命景隆为将。当时,皇帝把五十万军队交给景隆,说燕王可以很快被消灭。燕王听到后非常高兴说:‘过去汉高祖只能率领十万军队,李景隆有什么才能,他的军队正好可以成为我的资本!’那一年冬天,景隆果然被击败。皇帝面露惧色,恰逢燕王上书极力诋毁泰、子澄。皇帝于是解除二人的职务以向燕王谢罪,暗中却将他们留在京师,仍然参与密议。景隆给燕王写信,说二人已被流放,可以停止战争。燕王不听。
最初削藩的提议开始时,皇帝听取泰、子澄的建议,认为用天下之力制服一方很容易。等到屡次失败,心中后悔,因此进退失据。等到燕军日益逼近,又召回泰。还没到,京师已经守不住,泰逃到外郡图谋复兴。当时正在紧急通缉泰。泰骑着白马逃跑,走了一段路后,汗水把墨脱了。有人说:‘这是齐尚书骑的马。’于是被抓住送到京师,与子澄、方孝孺一同不屈而死。泰的堂兄弟敬宗等人也都因罪被杀,叔叔时永、阳彦等人被贬谪戍边。泰的儿子当时六岁,免死发配,在仕宗时被赦免归还。
黄子澄,原名氵是,以字行,分宜人。洪武十八年,会试第一。由编修进修撰,伴读东宫,逐渐升任太常寺卿。惠帝作为皇太孙时,曾坐在东角门对子澄说:‘诸王尊贵,拥有重兵,多不守法,怎么办?’子澄回答说:‘诸王的护卫兵,只能自守。如果有变故,以六师临之,谁能抵挡?汉七国虽然强大,最终也灭亡了。大小强弱不同,而顺逆的道理也不同。’太孙赞同他的话。等到即位,任命子澄兼任翰林学士,与齐泰一同参与国政。皇帝问:‘先生还记得在东角门说的话吗?’子澄叩首说:‘不敢忘记。’退下来后与泰商议,泰想先对付燕王。子澄说:‘不对,周、齐、湘、代、岷等王,在先帝时,尚且多不守法,削除他们有名。现在要问罪,应该先从周王开始。周王是燕王的母亲弟弟,削除周王就是剪断燕王的手脚。’计议确定后,第二天入宫禀报皇帝。
恰逢有人说周王橚不守法,于是命令李景隆率领军队袭击并逮捕了他,他的罪行还涉及到湘、代等府。于是废黜了橚和岷王楩为庶人;将代王桂囚禁在大同;将齐王榑囚禁在京城。湘王柏自焚而死。下诏讨论燕王对周王的罪行。燕王上书请求皇帝解救,皇帝看到信后感到悲伤,认为此事应该暂时停止。子澄与泰争论,未达成一致,出来后对泰说:‘现在事态如此,怎么能不断然处理?’第二天又入宫说:‘现在所担忧的只有燕王,应该趁他称病袭击他。’皇帝犹豫说:‘我即位不久,连续废黜诸王,如果再削除燕王,怎么向天下人解释?’子澄回答说:‘先发制人,不要被人制。’皇帝说:‘燕王智勇双全,善于用兵。即使生病,恐怕也难以突然对付。’于是作罢。于是命令都督宋忠调动边防官军驻扎开平,选拔燕王府的精锐士兵归属宋忠指挥,召回护卫胡骑指挥关童等人入京,以削弱燕王。又调北平永清左、右卫官军分驻彰德、顺德,都督徐凯在临清训练军队,耿瓛在山海关训练军队,以控制北平。这些都是泰、子澄的计谋。当时燕王非常担忧,因为他的三个儿子都在京师,称病请求让三个儿子回家。泰想趁机收服他们,子澄说:‘不如让他们回家,表示不怀疑他们,这样才好袭击并夺取。’最终让他们回家了。不久,燕军起兵,燕王哭着对将吏发誓说:‘陷害诸王,不是天子的意思,而是奸臣齐泰、黄子澄所为。’
最初皇帝信任子澄和泰,聚集他们商议削藩。两人原本是书生,不擅长军事。当耿炳文失败时,子澄认为胜败是常事,不值得担心。因此推荐曹国公李景隆可以重任,皇帝于是让景隆代替炳文。而景隆更加无法作为,连续在郑村坝、白沟河失败,损失了数十万军队和物资。之后,又在济南城下失败。皇帝急忙召回景隆,赦免了他,没有处死。子澄痛哭流涕,请求正法景隆。皇帝不听。子澄拍胸说:‘大事已去,推荐景隆误国,死一万次也不足以赎罪!’
等到燕军逐渐向南推进,与齐泰一同被贬谪到外地,秘密招募士兵。子澄化装从太湖到苏州,与知府姚善发起勤王义举。姚善上奏说:‘子澄才能足以抵御困难,不应该弃置在偏远之地以助长敌人的气焰。’皇帝再次召回子澄,还没到京城,京城已经被攻陷。子澄想与姚善航海求援,姚善不同意。于是到嘉兴找杨任商议起义,被人告发,都被抓捕。子澄被抓到后,成祖亲自审问他。子澄坚决不屈,被处死。他的族人无论老少都被斩首,姻亲朋友都被贬谪到边疆。他的一个儿子改姓田经,遇到赦免,在湖广咸宁安家。正德年间,进士黄表为其立传。
杨任,洪武年间由人才起家,历任袁州知府。当时退休在家,把子澄藏在家中,也被处死。他的两个儿子礼、益都被斩首。亲属都被贬谪到边疆。
方孝孺,字希直,又字希古,是宁海人。他的父亲方克勤,在洪武年间是一位循规蹈矩的官员,有自己的传记。方孝孺从小警觉聪明,眼睛明亮有神,读书时每天都能读满一寸,乡里人把他称为‘小韩子’。长大后跟随宋濂学习,宋濂门下的知名士人都是他的学生。前辈胡翰、苏伯衡也自认为不如他。方孝孺却认为文艺是末等,总是以明王道、致太平为自己的责任。他曾经卧病,断粮,家人告诉他,他笑着说道:‘古人三十天吃九顿饭,贫穷难道只有我吗!’他的父亲方克勤因为‘空印’事件被杀,他扶丧归葬,哀声感动了路人。丧期过后,他又跟随宋濂完成学业。
洪武十五年,因为吴沉、揭枢的推荐,被召见。太祖喜欢他的举止端正,对皇太子说:‘这是一个庄重的士人,应当让他成熟他的才华。’并以礼送他回去。后来因为仇家的连累,被逮捕到京城。太祖看到他的名字,就放了他。洪武二十五年,又因为推荐被召见。太祖说:‘现在不是用方孝孺的时候。’任命他为汉中教授,每天与学生们讲学不倦。蜀献王听说他的贤能,聘请他为世子老师。每次见面,都向他讲述道德。王对他以特别的礼遇,称他读书的地方为‘正学’。
等到惠帝即位,召他为翰林侍讲。第二年升任侍讲学士,国家的大政事总是向他咨询。皇帝喜欢读书,每当有疑问,就召他来讲解。在朝廷上奏事时,大臣们面对面讨论是否可行,有时命令方孝孺在皇帝面前批答。当时修订《太祖实录》和《类要》等书,方孝孺都是总裁。官制改革时,方孝孺改任文学博士。燕兵起事,朝廷讨论讨伐,诏书和檄文都是他写的。
建文三年,燕兵攻占大名。王听说齐、黄已经被驱逐,上书请求罢免盛庸、吴杰、平安的兵权。方孝孺建议说:‘燕兵在大名已经驻扎很久,天气炎热多雨,应该不用战斗就会疲惫。紧急命令辽东诸将进入山海关攻打永平;真定诸将渡过卢沟攻打北平,他们一定会回兵救援。我们用大军追赶其后,可以成功擒获他们。现在他们的奏事正好送到,应该暂时回复书信,往返超过一个月,让他们的将士们心生懈怠。我们的计谋已经确定,形势已经联合,进攻他们就不难了。’皇帝认为他是对的。命令方孝孺起草诏书,派遣大理寺少卿薛{山品}迅速报告燕,全部赦免燕的罪行,让他们罢兵回藩。又写了数千字的宣谕书交给{山品},让他拿到燕军中,秘密散发给各个将士。当{山品}到达时,{山品}隐藏宣谕不敢出示,燕王也不接受诏书。五月,吴杰、平安、盛庸发兵骚扰燕的粮道。燕王再次派遣指挥武胜上书,提出之前的请求。皇帝准备答应他。方孝孺说:‘军队罢兵后,不能再聚集,希望不要被他们迷惑。’皇帝于是杀了武胜以断绝燕的念头。不久,燕兵攻占沛县,烧毁粮船。当时河北的军队疲惫无功,而德州的粮道又被切断,方孝孺深感忧虑。因为燕世子仁厚,他的弟弟高煦狡猾,受到燕王的宠爱,曾经想要篡位,用计谋离间他们,使他们内部发生混乱。于是建议皇帝:派遣锦衣卫千户张安带着御书前往北平,赐给世子。世子得到书信后没有启封,连同张安一起送到燕军前。这个计谋未能实施。
第二年五月,燕兵到达江北,皇帝下诏征召四方兵力。方孝孺说:‘事情紧急了。派人许诺割地,拖延几天,东南的募兵渐渐聚集。北军不擅长水战,在江上决战,胜负未可知。’皇帝派遣庆成郡主前往燕军,陈述她的观点。燕王不听。皇帝命令诸将集合船队在江上。而陈瑄以战舰投降燕,燕兵于是渡过江。当时是六月乙卯日。皇帝忧虑恐惧,有人劝皇帝逃到别处,图谋复兴。方孝孺竭力请求守卫京城等待援兵,即使事情不成功,也应当为国家而死。乙丑日,金川门被打开,燕兵进入,皇帝自焚。这一天,方孝孺被捕入狱。
在此之前,成祖从北平出发,姚广孝把方孝孺托付给他,说:‘城破之日,他一定不会投降,希望不要杀他。杀方孝孺,天下的读书种子就绝了。’成祖同意了。到这时,想要让他起草诏书。召见他时,他悲痛的声音响彻殿堂。成祖下床,安慰他说:‘先生不要自苦,我想要效法周公辅佐成王。’方孝孺说:‘成王在哪里?’成祖说:‘他自焚死了。’方孝孺说:‘为什么不立成王之子?’成祖说:‘国家需要年长的君主。’方孝孺说:‘为什么不立成王之弟?’成祖说:‘这是我家的事。’转身对左右递上笔和纸,说:‘诏书天下,非先生不能起草。’方孝孺把笔扔在地上,一边哭一边骂说:‘死就死了,诏书不能起草。’成祖生气,命令在市场上公开处死他。方孝孺慷慨赴死,写下绝命词说:‘天降乱世啊,谁知道原因,奸臣得计啊,为国谋划却仍被用。忠臣愤慨啊,血泪交流,以此殉君啊,还有什么所求?唉,悲哀啊,希望不要责怪我!’当时他四十六岁。他的学生德庆侯廖永忠之孙镛和他的弟弟铭,检查他的遗骸,埋葬在聚宝门外山上。
方孝孺有一个哥哥方孝闻,勤奋学习,行为端正,先于方孝孺去世。弟弟方孝友和方孝孺一同被杀,也写了一首诗而死。妻子郑氏和两个儿子中宪、中愈先自缢而死,两个女儿投秦淮河而死。
方孝孺擅长文章,文风醇厚、深沉、雄伟。每篇文章发表后,全国都争相传诵。永乐年间,收藏方孝孺文章的人被判处死刑。他的学生王稌秘密抄录为《侯城集》,所以后来才能流传于世。
仁宗即位后,下诏给礼部:‘建文时期的诸臣,已经受到显赫的惩罚。家属还在官府的,全部宽恕,恢复他们的土地。他们的外亲在边疆戍守的,留下一人戍守,其余放回。’万历十三年三月,释放了因方孝孺被贬谪戍守的后代,浙江、江西、福建、四川、广东共有千三百余人。而方孝孺没有后代,只有方克勤的弟弟方克家有儿子方孝复。洪武二十五年他曾上书朝廷,请求减少信国公汤和所加的宁海赋税,被贬谪戍守庆远卫,因为军籍而获得免罪。方孝复的儿子方琬,后来也得到释放,恢复为民。世宗时期,松江人俞斌自称是方孝孺的后代,当时的士大夫都相信他,为他编纂了《归宗录》。后来方氏发现他是假的,向官府报告,才停止。神宗初期,有诏书褒扬记录建文忠臣,在南京建立忠臣祠,首先纪念徐辉祖,其次是方孝孺。
方孝孺的死,他的宗族亲友前后被杀的有数百人。他的学生中有以身殉道的,卢原质、郑公智、林嘉猷,都是宁海人。
卢原质,字希鲁,是方孝孺的姑父的儿子。由进士出身被任命为编修,历任官职至太常少卿。建文时期,多次提出建议。燕兵到来时,他不屈服,和他的弟弟卢原朴等人都被杀害。
郑公智,字叔贞;林嘉猷,名升,以字行。他们都以方孝孺为师。方孝孺曾经说:‘拯救我的人,就是这两个。’郑公智因为贤良被举荐,担任御史,有声望。林嘉猷,在洪武丙子年以儒士的身份在四川校文。建文初期,进入史馆担任编修。不久升任陕西佥事。曾经因为事情进入燕王府,得知高煦有谋害世子的计划。方孝孺发现燕的阴谋,实际上是林嘉猷揭发的。
胡子昭,字仲常,原名志高。荣县人。方孝孺担任汉中教授时,他前往跟随学习,蜀献王推荐他为县训导。建文初期,参与修订《太祖实录》,被任命为检讨。多次升迁至刑部侍郎。
郑居贞,是福建人。与孝孺关系友好,曾任巩昌通判、河南参政。所到之处都有良好的政绩。孝孺在汉中担任教授时,居贞写《凤雏行》来勉励他。其他人也因为与孝孺同党而被诛杀。
孝孺主持应天乡试,录取了长洲的刘政和桐城的方方法。
刘政,字仲理。燕兵起事时,他起草了《平燕策》,准备呈上,但因为生病被家人阻止。听说孝孺死后,他吐血而死。
方方法,字伯通。曾任四川都司断事。各司官员上表祝贺成祖登基,轮到他签名时,他拒绝签名,扔掉笔。被捕后,在望江停留时,他瞻仰拜祭自己的家乡说:‘能看到我祖先的房屋就足够了。’然后他投江自尽。
成祖杀了孝孺后,让侍读楼琏起草诏书。楼琏是金华人,曾跟从宋濂学习。他接受命令不敢推辞。回家后告诉妻子:‘我本来愿意去死,只是担心连累你们。’那天晚上,他就上吊自尽了。有人说起草诏书的是括苍王景,有人说是无锡王达。
练子宁,名安,以字行,是新淦人。他的父亲练伯尚,擅长写诗。洪武初年,担任起居注官。因为直言被贬谪到外地任职,最终官至镇安通判。子宁英俊不凡,十八年,以贡士身份在廷试中对策,力陈:‘上天赋予的人才有限,陛下怎能因为区区小事,就放纵无休止的杀戮,这怎么能治理好国家呢?’太祖赞赏他的意见,提拔他为进士第二名,授予翰林修撰。他母亲去世后,他严格遵循古礼。服丧期满后,他恢复官职,历任工部侍郎。建文初年,他与方孝孺一同受到信任,被任命为吏部左侍郎。他把是否因为贤能而进退视为自己的责任,提出了许多建议。不久后,他被任命为御史大夫。燕王起兵后,李景隆北征屡次失败,被召回。子宁在朝中列举李景隆的罪行,请求诛杀他。皇帝不听。他愤怒地叩首大声呼喊:‘破坏陛下事业的就是这个叛贼。我作为执法官员,不能为朝廷除去卖国奸臣,死有余辜。即使陛下赦免李景隆,也绝不会赦免我!’于是他大哭求死,皇帝因此罢朝。宗人府经历宋徵、御史叶希贤都上疏说李景隆失职丧师,心怀二心,应该被诛杀。皇帝都没有采纳。燕王的军队渡过淮河后,靖江府长史萧用道、衡府纪善周是修上书议论国家大计,指责当权者。奏书下发给廷臣讨论,当权者气势汹汹地侮辱这两个人。子宁说:‘国家事情已经到了这个地步,难道还不能容忍说话的人吗?’侮辱者感到羞愧而停止。
燕王登基后,将子宁绑来。子宁言语不逊,被处死。他的家族被灭,亲戚都被流放到边疆。子宁的侄子练大亨,官至嘉定知县。听说子宁的死讯,他与妻子一起沉入刘家河而死。同乡徐子权以进士身份担任刑部主事,听说子宁的死讯,悲痛欲绝,写诗后自缢。
子宁擅长写文章,孝孺称赞他学识渊博,文笔出众。弘治年间,王佐编辑他的遗文为《金川玉屑集》。提学副使李梦阳建立金川书院来纪念子宁,将他的讲堂命名为‘浩然’。
宋徵,不知是哪里人。曾上疏请求削除有罪的藩王的属籍。燕王的军队进入时,他宁死不屈,他和妻子都死了。
叶希贤,是松阳人。也因为奸党的罪名被杀。有人说他出家为僧,号为雪庵和尚。
茅大芳,名誧,以字行,是泰兴人。博学多才,擅长诗文。洪武年间,担任淮南学官,被召见时对答如流。被提拔为秦府长史,撰写制词时以董仲舒为榜样。大芳更加奋发激昂,尽心尽力地辅导。他给自己的堂命名为‘希董’,方孝孺为他作记。建文元年,他被任命为副都御史。燕王起兵后,他给淮南守将梅殷留下了一首诗,诗中言辞激烈。听到的人都感到振奋。
周璿,洪武末年,以天策卫知事的身份建言,被提拔为左佥都御史。燕王称帝后,他与大芳一同被捕,不屈而死。而大芳的儿子顺童、道寿都被论罪处死,两个孙子死在狱中。
卓敬,字惟恭,是瑞安人。聪明过人,读书十行俱下。洪武二十一年考中进士。被任命为户科给事中,刚直不阿。当时制度尚未完备,诸王的车马服饰拟与天子相同。卓敬趁机进言:‘京师是天下效仿的榜样。陛下对诸王没有及早区分等级威严,却让他们与太子服饰相同,嫡庶混淆,尊卑无序,怎么能治理天下呢?’皇帝说:‘你说得对,我还没有考虑到这一点。’因此更加器重他。有一天,他与同官一起见皇帝,恰好有八十一人,皇帝命令将他们的官职改为‘元士’。不久后,因为六科是政事的本源,又改称为‘源士’。后来,他又恢复了给事中的职务。历任户部侍郎。
建文初年,卓敬秘密上疏说:‘燕王智谋超群,雄才大略,非常像高祖。北平地形优越,军队精良,是金、元兴起的地方。现在应该将燕王的封地迁到南昌,万一有变故,也容易控制。将要萌芽而尚未行动的是时机;审时度势可以行动的是形势。形势不是极其刚强就无法决断,时机不是极其明智就无法察觉。’奏章呈上后,第二天皇帝召见他。卓敬叩首说:‘我所说的都是天下的大计,希望陛下明察。’这件事最终被搁置。
燕王登基后,卓敬被捕,被指责建议迁封燕地,离间皇室骨肉。卓敬厉声说:‘可惜先帝没有采纳我的建议!’皇帝愤怒,但还是因为他的才华而怜悯他,将他关进监狱,派人用管仲、魏征的故事来劝他。卓敬哭着说:‘作为人臣,有忠心就无二心。先皇帝从来没有过错,一旦横行篡夺,我恨不得立刻死去,在地下见到故主,现在却还想让我臣服于你吗?’皇帝还是不忍心杀他。姚广孝此前与卓敬有矛盾,进言说:‘如果卓敬的建议被采纳,陛下今天就不会有这个样子了。’于是皇帝下令将他斩首,诛灭他的三族。
卓敬在朝中慷慨激昂,容貌俊美,善于谈论,对天文、地理、律历、兵刑等各家学问都有深入研究。成祖曾经感叹说:‘国家培养士人三十年,只得到一个卓敬。’万历初年,根据御史屠叔方的建议,在卓敬的墓前建立祠堂。
同时被杀的户部侍郎还有郭任、卢迥。
郭任,丹徒人,一说定远人。廉洁谨慎,有才能。建文初年,协助户部工作。饮食起居都在公署。当时正贬削诸藩,郭任说:‘天下大事,先抓根本后抓枝节就容易成功。现在储备粮食,准备军实,究竟是为了什么呢?却北讨周,南讨湘。舍本逐末,这不是好办法。而且用兵贵在神速,如果旷日持久,锐气就会耗尽,姑息迁就随之而来,最终只会自己陷入困境。’燕王听说后很讨厌他。起兵后,郭任与同官卢迥负责调兵遣将。京师失守后被俘,他宁死不屈而死。他的儿子郭经也被论罪处死,小儿子被流放到广西。
卢迥,仙居人。性格爽朗,不拘小节。喜欢饮酒,酒后常常高歌,人们称他为‘迥狂’。做官后,他改变态度,变得恭谨谨慎。建文三年,他被任命为户部侍郎。燕军进入时,他宁死不屈。被绑赴刑场时,他高声歌唱而死。台人将他祭祀在八忠祠中。
陈迪,字景道,宣城人。他的祖父陈宥贤,明初从征有功,世袭抚州守御百户,因此在家乡定居。陈迪英俊潇洒,有志向和操守。被任命为府学训导,为郡里起草《贺万寿表》。太祖对他刮目相看。过了一段时间,因为通经明理被推荐,历任官职至侍讲。外出担任山东左参政,实行了许多仁政。他母亲去世后,他服丧期满,被任命为云南右布政使。普定、曲靖、乌撒、乌蒙等地的少数民族叛乱,陈迪率领士兵击败了他们,被赐予金币。
建文帝初期,他被任命为礼部尚书。当时正在修订制度,增减损益,他的建议很多。遇到水旱灾害时,皇帝下诏让百官集议,他请求清理刑狱,招募流民,总共提出了二十多项事务,都得到了批准。不久后,他被任命为太子少保。李景隆等人多次战败,他提出了重大的战略计划。皇帝命令他负责督运军储。后来,听到变故,他急忙前往京师。
燕王即位后,召见他责问,他毫不屈服。燕王命令他与他的儿子凤山、丹山等六人被公开处死。他死后,人们在衣服带中发现了他的诗和《五噫歌》,辞意悲壮。他的仆人侯来保拾取了他的遗骸并将其安葬。他的妻子管氏上吊自杀。他的幼子珠出生五个月大时,乳母偷偷将他放在沟中,幸免于难。八岁时,被仇家告发。成祖宽恕了他的死罪,将他流放到抚宁。不久后,他被调到登州,成为蓬莱人。洪熙初年,他被赦免回到家乡,得到了田产。成化年间,宁国知府涂观为他建立了祠堂来纪念他。弘治年间,他的后代戴鼎考中进士,官至应天府尹,刚直不阿,有声望。
黄魁,不知道是哪里的人。担任礼部侍郎,有学问和品行,熟悉典礼。戴迪和侍郎黄观都受人尊敬。燕兵攻入时,他宁死不屈。
有巨敬,是平凉人。担任御史,后来改为户部主事,担任史官,以清廉谨慎著称。他与戴迪同样宁死不屈而死,他的家族也被灭。
景清,本姓耿,误写为景,是真宁人。他风流倜傥,崇尚大节,读书过目不忘。洪武年间考中进士,被任命为编修,后来改为御史。三十年春天,被皇帝召见,被任命为左佥都御史。因为奏疏中的字写错了,被给事中弹劾,被关进诏狱。不久后被宽恕。皇帝命令他巡察川、陕私茶,被任命为金华知府。建文帝初期,担任北平参议。燕王与他交谈,认为他的言论清晰,非常赏识。后来两次升迁,成为御史大夫。燕王的军队进入时,许多大臣都死了。景清之前就参与了密谋,并且约定与方孝孺等人一同殉国,但最后他独自前往朝廷自首,成祖命令他继续担任原职,他在朝中混了很久。有一天早朝时,景清身穿红色衣服,怀揣着刀进入。之前,日者报告说有异星赤色侵犯皇帝的星座,非常紧急。成祖因此怀疑景清。等到朝会上,景清独自穿着红色衣服。皇帝命令搜查他,找到了他藏匿的刀。审问时,景清奋起反抗说:“我要为旧主报仇!”成祖大怒,将他公开处死,并灭了他的家族。抄没了他的家乡,辗转相染,称为‘瓜蔓抄’,村子变成了废墟。
最初,金川门被打开时,御史连楹想要刺杀成祖,被杀,尸体直立不倒。连楹是襄垣人。
胡闰,字松友,是鄱阳人。太祖征讨陈友谅时,路过长沙王吴芮的祠堂,看到墙上题的诗,感到惊奇,立刻在帐前召见了他。洪武四年,郡中举荐他为秀才,进入朝廷觐见。皇帝说:‘这不是那个在鄱阳庙墙上题诗的书生吗?’任命他为都督府都事,后来升迁为经历。建文帝初期,他被选为右补阙,不久后升任大理寺少卿。燕王的军队起兵后,他与齐泰、黄子澄等人昼夜绘制军事地图。京城陷落后,召见胡闰,他不屈服,与他的儿子胡传道一同被杀。他的小儿子胡传庆被流放到边疆。四岁的女儿胡郡奴进入功臣家,稍大后明白大义,每天都用炊灰抹脸。洪熙初年,他被赦免回到家乡。他家非常贫穷,发誓不嫁人。看到的人都争相送钱粮给他,说:‘这是忠臣的女儿。’
高翔,是朝邑人。洪武年间,他以明经的身份成为监察御史。建文帝时,他全力参与军事事务。成祖听说他的名字,与胡闰一同召见,想要任用他。高翔穿着丧服觐见,言辞不逊。他的家族被灭,他的祖先的坟墓被挖开,他的亲信都被流放到边疆。所有给高家财产的人都被加税,说:‘让世世代代都咒骂高翔。’
王度,字子中,是归善人。他年少时努力学习,擅长文辞,因为明经被推荐为山东道监察御史。建文帝时,燕兵起兵,王度全力以赴地出谋划策。等到王师的军队屡次战败,王度上奏请求招募士兵。在小河之战中,他奉命到徐州慰劳军队。回来后,方孝孺给他写信,发誓要为国捐躯。燕王称帝后,王度因为与方孝孺同党被贬谪到贺县戍边,又因为言语不逊,被灭族。
王度有智谋。盛庸代替李景隆后,王度秘密地提出了有利的建议,因此有东昌之战的胜利。李景隆返回后,虽然被赦免没有处死,反而掌权。他嫉妒盛庸等人的功绩,诬陷他们,王度也因此被疏远。评论者认为他的才能没有得到充分的发挥,对此感到惋惜。
戴德彝,是奉化人。洪武二十七年考中进士。连续升迁至侍讲。太祖对他说:‘翰林虽然负责文学,但既然身居禁近,对于国家政治的得失,民生的利害,应当知无不言。过去唐代的陆贽、崔群、李绛在翰林,都能直言不讳,对当时有益。你应该以古人为榜样。’不久后,改为监察御史。建文帝时,改为左拾遗。燕王进入京城,召见了他,他不屈服,最终被杀。戴德彝死时,他的兄弟都在京师。他的嫂子项氏在家,听说变故,担心家族会被灭,命令全家人逃走。她将戴德彝的两个儿子藏在山中,毁掉了戴家的族谱,自己独自留在家里。搜查的人来了,什么也没找到,将项氏捆绑到京师,拷打她,但她始终没有说一句话,戴家得以保全。
当时不屈而死的御史,有诸城的谢升、聊城的丁志方。而怀宁的甘霖从容就义,他的子孙相互告诫不再做官。
还有董镛,不知道是哪里的人。许多有志节的御史经常在董镛那里聚会,发誓要以死报国。许多将领观望不积极作战,董镛就公开上奏弹劾他们。城破后被杀,他的家人被流放到极边。
而给事中死者,有陈继之、韩永、叶福三人。
继之是莆田人,建文二年考中进士。当时江南的僧侣和道士拥有很多肥沃的土地,继之请求限制每人五亩,剩余的分配给百姓。皇帝同意了。战事紧急,他多次上奏提出合适的策略。燕兵进入时,他不屈服,被杀,他的父母兄弟都被流放到边疆。
永是西安人,有人说他是浮山人。他身材魁梧,声音洪亮,经常慷慨地讨论军事。燕王进入时,想要任用他,但他坚决拒绝,最终被杀。
福是侯官人,与陈继之同年考中进士。燕兵到达时,他守卫金川门,城破后,他战死。
赞曰:帝王的成就,很大程度上是天意所赐。成祖得天下的成功,不是人力所能阻挡的。齐泰、黄子澄、方孝孺、练子宁这些人,怀有忠诚报国的志向,但缺乏制胜的策略。然而,他们的忠诚和激愤之情,视刀锯和油锅为美味,百年之后,仍然令人敬畏。这怎么是那些轻易放弃国事,以一死来求得解脱的人所能相比的呢!由此看来,确实不能仅仅以成败来评价他们。
泰始明昌国文-古籍-明史-列传-卷二十九-注解
齐泰:齐泰,明朝初年大臣,溧水人,字德。在明太祖朱元璋时期,因才学出众,官至左侍郎,参与国政,后因参与削藩而成为建文帝的主要支持者之一。
黄子澄:黄子澄,明朝初年大臣,分宜人,字氵是。曾任翰林学士,与齐泰一同参与国政,主张削藩,是建文帝的重要谋士。
方孝孺:明朝著名的文学家、政治家,以忠烈著称,因拒绝为篡位者朱棣起草诏书而被杀害。
练子宁:练子宁,明代人物,新淦人,以直言进谏著称。
茅大芳:茅大芳,明朝初年大臣,字周嵒。具体事迹不详。
卓敬:卓敬,明朝初年大臣,字郭任。具体事迹不详。
陈迪:陈迪,明朝初年大臣,字黄魁。具体事迹不详。
景清:人名。
胡闰:胡闰,明朝初年大臣,字高翔。具体事迹不详。
王度:王度,明朝初年大臣,字戴德彝。具体事迹不详。
耿炳文:耿炳文,明朝初年将领,封长兴侯。曾率军北伐,但在真定之战中被燕王朱棣击败。
李景隆:人名,明成祖朱棣篡位时的重要将领。
建文帝:建文帝,明朝第二位皇帝,名朱允炆。在位期间,因削藩引发靖难之役。
靖难之役:明朝建文帝朱允炆与燕王朱棣之间的战争,最终朱棣胜利,成为明成祖。
削藩:削藩,指削弱地方诸侯王的权力,加强中央集权。
六师:六师,古代指中央六军,即步兵、车兵、骑兵、弓兵、弩兵、矛兵。
庶人:庶人,古代指平民,没有官职的人。
磔死:磔死,古代的一种死刑,即用刀或斧头将人斩首。
勤王:勤王,指忠于国家,愿意为国家效力。
致仕:致仕,古代官员退休的一种说法。
宁海:今浙江省宁波市宁海县,方孝孺的故乡。
循吏:指为政清廉、有德行的官吏。
宋濂:宋濂,明代文学家,曾任侍讲学士。
皇太子:指明朝开国皇帝朱元璋的继承人,后来的建文帝。
空印:指古代一种非法的公章,用于伪造公文。
翰林侍讲:明朝官职,翰林院中的官员,负责向皇帝讲学。
翰林侍讲学士:翰林院中的高级官员,负责讲学,参与国家大政。
太祖实录:记录明朝开国皇帝朱元璋生平事迹的史书。
类要:指古代的一种分类汇编的书籍。
燕兵:指明成祖朱棣的军队,因其被封为燕王,故称。
建文:明朝建文帝朱允炆的年号。
锦衣卫:明朝的特务机构,负责维护皇帝的安全。
玺书:古代皇帝用的印信,代表皇帝的权威。
宣谕:皇帝的命令或指示。
社稷:古代指国家,也指国家的根本。
成祖:朱棣,明朝第三位皇帝,即明成祖。
周公:周朝的开国元勋,以辅佐成王(周成王)著称。
成王:周成王,周朝的君主,周公的辅佐对象。
侯城集:方孝孺的文集。
仁宗:明朝第三位皇帝朱棣的儿子朱高炽的庙号。
万历:明朝万历皇帝朱翊钧的年号。
世宗:明朝嘉靖皇帝朱厚熜的庙号。
归宗录:关于方孝孺后裔的记录。
建文忠臣:指忠于建文帝的忠臣。
表忠祠:纪念忠臣的祠堂。
宁海赋:指宁海县征收的赋税。
庆远卫:明朝的一个军事卫所。
荣县:今四川省自贡市荣县,胡子昭的故乡。
郑居贞:郑居贞,明代人物,福建人,与方孝孺友善,曾任巩昌通判、河南参政等职。
孝孺:方孝孺,明代文学家、政治家,因拒绝为篡位者朱棣起草即位诏书而被杀。
凤雏行:《凤雏行》是郑居贞为鼓励方孝孺所作的一首诗。
党诛:指因政治派系而被杀。
应天乡试:明代科举考试之一,在应天府(今南京)举行。
长洲刘政:刘政,明代人物,长洲(今江苏苏州)人,应天乡试及第者。
桐城方法:方法,明代人物,桐城(今安徽桐城)人,应天乡试及第者。
平燕策:指刘政起草的平定燕王的策略。
侍读:官名,负责侍奉皇帝读书。
金川玉屑集:练子宁的文集。
金川书院:为纪念练子宁而建立的书院。
宗人府:明代官署,掌管皇室宗族事务。
宋徵:宋徵,明代人物,宗人府经历。
叶希贤:叶希贤,明代人物,御史。
燕王:指明成祖朱棣,他在篡位前被封为燕王。
靖江府:明代行政区划,位于今江苏靖江。
萧用道:萧用道,明代人物,靖江府长史。
周是修:周是修,明代人物,衡府纪善。
大计:指国家大政方针。
金川:指练子宁的籍贯新淦,因其在金川书院立堂,故称。
大亨:练子宁的侄子,官至嘉定知县。
徐子权:徐子权,明代人物,曾任刑部主事。
翰林修撰:明代官名,翰林院属官,负责修撰史书。
丁母艰:指母亲去世。
服阕:指守丧期满。
御史大夫:古代官职,御史大夫为监察官员的最高官职。
燕师:指朱棣的军队。
淮:淮河,中国的一条重要河流。
大芳:茅大芳,明代人物,泰兴人,博学能诗文。
董仲舒:董仲舒,汉代思想家,提出“天人感应”等学说。
副都御史:明代官名,御史台属官,负责监察地方。
洪武:明太祖朱元璋的年号。
秦府长史:秦府长史,明代官名,负责秦王府事务。
梅殷:梅殷,明代将领,镇守淮南。
周璿:周璿,明代人物,洪武末年以天策卫知事建言,擢左佥都御史。
瑞安:瑞安,今属浙江省温州市。
户科给事中:明代官名,户科属官,负责财政事务。
元士:明代官名,指六科给事中。
源士:明代官名,指六科给事中。
管仲:管仲,春秋时期齐国的政治家。
魏徵:魏徵,唐代政治家、文学家。
郭任:郭任,明代人物,丹徒(今属江苏镇江市)人,曾任户部侍郎。
卢迥:卢迥,明代人物,仙居(今属浙江省台州市)人,曾任户部侍郎。
宣城:宣城,今属安徽省宣城市。
宥贤:陈迪的祖父,明初从征有功,世抚州守御百户。
倜傥:英俊豪放。
郡草:郡守起草的文书。
万寿表:祝贺皇帝寿辰的表文。
内艰:指父亲去世。
普定:地名,今属贵州省。
曲靖:地名,今属云南省。
乌撒:地名,今属贵州省。
乌蒙:地名,今属云南省。
建文初:指明成祖朱棣篡位前,建文帝朱允炆在位初期。
礼部尚书:古代官职,礼部掌管礼仪、祭祀、科举等事务,尚书为礼部最高长官。
沿革损益:指制度的演变和改革,包括增加、减少或改变。
迪:人名,指方迪。
水旱:指水灾和旱灾。
太子少保:古代官职,太子少保为太子辅导官,位高权重。
磔:古代的一种死刑,将犯人钉在木桩上。
五噫歌:古代一首表达悲愤之情的诗歌。
苍头侯:人名,指苍头侯来保。
管缢死:指被吊死。
乳母:指喂养婴儿的保姆。
讦:揭发别人的隐私或过错。
戍抚宁:指被贬谪到边远地区。
登州:古代地名,今山东省蓬莱市。
蓬莱人:指蓬莱人。
洪熙初:指明仁宗朱高炽在位初期。
给田产:指赐予土地和财产。
成化中:指明宪宗朱见深在位期间。
宁国知府:古代官职,宁国知府为宁国(今安徽省宣城市)的地方行政长官。
裔孙:后代子孙。
应天府尹:古代官职,应天府尹为应天府(今北京市)的地方行政长官。
黄魁:人名。
礼部侍郎:古代官职,礼部侍郎为礼部次官。
学行:学问和品行。
典礼:指礼制和仪式。
抗声不屈:指坚强不屈,不屈服。
巨敬:人名。
御史:古代官职,御史负责监察官员,弹劾不法。
户部主事:古代官职,户部主事为户部(掌管财政)的官员。
史官:古代官职,史官负责记录国家大事。
清慎:清廉谨慎。
大节:重要的节操。
编修:古代官职,编修负责编纂史书。
左佥都御史:古代官职,左佥都御史为监察官员。
给事中:古代官职,给事中负责向皇帝传达臣子的意见。
日者:占卜的人。
帝座:皇帝的宝座。
委蛇班行:指官场中的虚伪行为。
苍头侯来保:人名。
遗骸:尸体。
幼子珠:方迪的幼子。
八岁:方迪的儿子方珠的年龄。
怨家:仇敌。
赦还乡:被赦免后返回故乡。
耿姓:姓氏。
真宁人:真宁(今宁夏回族自治区吴忠市)的人。
给事中所劾:被给事中弹劾。
金华知府:古代官职,金华知府为金华(今浙江省金华市)的地方行政长官。
北平参议:古代官职,北平参议为北平(今北京市)的地方行政长官。
诸臣死者甚众:许多官员被杀。
独诣阙自归:独自前往朝廷自首。
搜之:搜查。
所藏刃:所藏的刀。
诘责:责问。
欲为故主报仇耳:想要为故主报仇。
瓜蔓抄:指株连无辜的人。
村里为墟:村庄变成废墟。
金川门:古代北京城门名。
御史连楹:人名。
襄垣人:襄垣(今山西省襄垣县)的人。
都督府都事:古代官职,都督府都事为都督府的官员。
右补阙:古代官职,右补阙为皇帝的顾问。
大理寺少卿:古代官职,大理寺少卿为大理寺(掌管司法)的官员。
画军事:策划军事。
京师陷:京城被攻陷。
诸将校观望不力战:许多将领和校官观望不积极作战。
露章劾之:公开上奏弹劾他们。
城破被杀:城破后被杀。
家戍极边:家人被贬谪到极边。
陈继之:人名。
莆田人:莆田(今福建省莆田市)的人。
江南僧道多腴田:江南地区的僧侣和道士拥有很多肥沃的土地。
限五亩:限制每人占有五亩土地。
机宜:机密事宜。
谒:拜见。
谪戍:被贬谪到边远地区。
语不逊:言语不敬。
族:家族。
便宜:有利可图。
东昌之捷:在东昌(今山东省聊城市)取得的胜利。
谗间之:诬陷离间。
见疏:被疏远。
侍讲:古代官职,侍讲为皇帝的顾问。
翰林:古代官职,翰林为皇帝的文学顾问。
唐陆贽、崔群、李绛:唐朝的著名文学家。
谠论:正直的言论。
改监察御史:改为监察御史。
左拾遗:古代官职,左拾遗为皇帝的顾问。
籍其乡:抄没他的家乡。
收者:搜捕的人。
搒掠:拷打。
诸城谢升:人名。
聊城丁志方:人名。
怀宁甘霖:人名。
相戒不复仕:相互告诫不再做官。
董镛:人名。
志节:节操。
诸御史有志节者:有节操的御史。
会镛所:聚集在董镛的住所。
誓以死报国:发誓以死报国。
韩永:人名。
叶福:人名。
同年生:同年考中进士的人。
守金川门:守卫金川门。
见杀:被杀。
赞曰:评论说。
天授:天命。
俦:同类。
泄然不恤国事:对国家大事漠不关心。
自谢:自我安慰。
泰始明昌国文-古籍-明史-列传-卷二十九-评注
建文初,征为礼部尚书。时更修制度,沿革损益,迪议为多。
此句描绘了建文帝时期,朱迪被征召为礼部尚书,参与修订制度,提出许多有益的建议。‘征’字体现了朝廷的重视,‘更修’和‘沿革损益’则展现了朱迪对制度的深刻理解和改革精神。
会以水旱诏百官集议,迪请清刑狱,招流民,凡二十余事,皆从之。
此句描述了朱迪在面对水旱灾害时,积极提出治理措施,如清理刑狱、招募流民等,得到了朝廷的采纳。‘会’字表明了时机,‘清’和‘招’则体现了朱迪的仁政思想。
寻加太子少保。
‘寻’字表示时间的短暂,‘加’字则说明朱迪的官职得到了提升,这反映了他在朝廷中的影响力。
李景隆等数战败,迪陈大计。
此句提到李景隆等人多次战败,朱迪提出重要策略。‘数’字强调了战败的频繁,‘陈’字则展现了朱迪的谋略。
命督运军储。
‘命’字表明了朝廷的决策,‘督运’则说明了朱迪的具体职责。
已,闻变,趋赴京师。
‘已’字表示时间的推移,‘闻变’和‘趋赴’则描绘了朱迪在得知变故后迅速行动的情景。
燕王即帝位,召迪责问,抗声不屈。
此句描述了燕王即位后,召见朱迪质问,朱迪坚定不屈。‘即’字体现了燕王的野心,‘抗声’则彰显了朱迪的骨气。
命与子凤山、丹山等六人磔于市。
‘命’字再次表明了朝廷的决策,‘磔’字则描绘了残酷的刑罚。
既死,人于衣带中得诗及《五噫歌》,辞意悲烈。
此句描述了朱迪死后,人们在他的衣带中发现诗和《五噫歌》,表达了悲壮的情感。
苍头侯来保拾其遗骸归葬。
‘拾’字体现了对朱迪的尊重和哀悼。
妻管缢死。
‘缢’字描绘了妻子自杀的惨烈场景。
幼子珠生五月,乳母潜置沟中,得免。
此句描述了朱迪幼子的幸存,展现了人性的光辉。
八岁,为怨家所讦。
‘讦’字说明了朱迪的儿子遭遇的困境。
成祖宥其死,戍抚宁。
‘宥’字表示成祖的宽容,‘戍’字则说明了朱迪儿子的命运。
寻徙登州,为蓬莱人。
‘寻’字表示时间的推移,‘徙’字则说明了朱迪儿子的迁移。
洪熙初,赦还乡,给田产。
‘洪熙初’和‘赦’字说明了朱迪儿子得到了赦免和土地。
成化中,宁国知府涂观建祠祀迪。
‘成化中’和‘建祠祀’字说明了朱迪得到了后人的尊敬。
弘治间,裔孙鼎举进士,仕至应天府尹,刚鲠有声。
此句描述了朱迪的裔孙朱鼎的成就,展现了家族的荣耀。
黄魁,不知何许人。
此句说明了黄魁的身份不明。
为礼部侍郎,有学行,习典礼。
‘为’字表示黄魁的官职,‘学行’和‘习典礼’则说明了他的学识和修养。
迪及侍郎黄观皆爱敬人。
此句说明了朱迪和黄观都受到人们的尊敬。
燕兵入,不屈死。
‘燕兵入’和‘不屈死’字说明了黄魁的忠诚和牺牲。
有巨敬者,平凉人。
此句介绍了巨敬的籍贯。
为御史,改户部主事,充史官,以清慎称。
此句说明了巨敬的官职和为人。
与迪同不屈死,夷其族。
‘与迪同不屈死’和‘夷其族’字说明了巨敬的忠诚和遭遇。
景清,本耿姓,讹景,真宁人。
此句介绍了景清的姓氏和籍贯。
倜傥尚大节,读书一过不忘。
‘倜傥’和‘尚大节’字说明了景清的性格和品德。
洪武中进士,授编修,改御史。
此句说明了景清的科举经历和官职变迁。
三十年春,召见,命署左佥都御史。
‘召见’和‘命署’字说明了景清得到了朝廷的重视。
以奏疏字误,怀印更改,为给事中所劾,下诏狱。
此句描述了景清因字误被劾,下狱的遭遇。
寻宥之。
‘寻宥之’字说明了景清得到了赦免。
诏巡察川、陕私茶,除金华知府。
此句说明了景清的巡视和官职变迁。
建文初,为北平参议。
‘建文初’和‘为北平参议’字说明了景清在北平的职务。
燕王与语,言论明晰,大称赏。
此句描述了燕王对景清的赏识。
再迁御史大夫。
‘再迁’字说明了景清的官职提升。
燕师入,诸臣死者甚众。
‘燕师入’和‘诸臣死者甚众’字说明了景清所处的困境。
清素预密谋,且约孝孺等同殉国,至是独诣阙自归。
此句描述了景清的忠诚和牺牲。
成祖命仍其官,委蛇班行者久之。
‘成祖命’和‘委蛇班行者久之’字说明了景清在成祖时期的处境。
一日早朝,清衣绯怀刃入。
此句描述了景清在早朝时的举动。
先是,日者奏异星赤色犯帝座,甚急。
‘先是’和‘日者奏’字说明了异星事件的背景。
成祖故疑清。
‘故疑清’字说明了成祖对景清的怀疑。
及朝,清独著绯。
‘及朝’和‘独著绯’字说明了景清在朝堂上的表现。
命搜之,得所藏刃。
‘命搜之’和‘得所藏刃’字说明了景清的藏刃行为。
诘责,清奋起曰:‘欲为故主报仇耳!’
此句描述了景清的表白和牺牲。
成祖怒,磔死,族之。
‘成祖怒’和‘磔死’字说明了景清的悲惨结局。
籍其乡,转相攀染,谓之‘瓜蔓抄’,村里为墟。
‘籍其乡’和‘瓜蔓抄’字说明了景清家族的遭遇。
初,金川门之启,御史连楹叩马欲刺成祖,被杀,尸植立不仆。
此句描述了连楹的英勇事迹。
楹,襄垣人。
‘楹,襄垣人’字说明了连楹的籍贯。
胡闰,字松友,鄱阳人。
此句介绍了胡闰的姓名和籍贯。
太祖征陈友谅,过长沙王吴芮祠,见题壁诗,奇之,立召见帐前。
此句描述了胡闰被太祖赏识的经过。
洪武四年,郡举秀才,入见。
‘洪武四年’和‘郡举秀才’字说明了胡闰的科举经历。
帝曰:‘此书生故题诗鄱阳庙壁者邪?’授都督府都事,迁经历。
此句描述了胡闰被太祖授予官职的经历。
建文初,选右补阙,寻进大理寺少卿。
‘建文初’和‘选右补阙’字说明了胡闰在建文时期的官职变迁。
燕师起,与齐、黄辈昼夜画军事。
‘燕师起’和‘与齐、黄辈昼夜画军事’字说明了胡闰在战争中的贡献。
京师陷,召闰,不屈,与子传道俱死。
‘京师陷’和‘召闰,不屈,与子传道俱死’字说明了胡闰的忠诚和牺牲。
幼子传庆戍边。
‘幼子传庆戍边’字说明了胡闰家族的遭遇。
四岁女郡奴入功臣家,稍长识大义,日以爨灰污面。
此句描述了胡闰女儿的成长和忠诚。
洪熙初,赦还乡。
‘洪熙初’和‘赦还乡’字说明了胡闰的赦免和归乡。
贫甚,誓不嫁。
‘贫甚’和‘誓不嫁’字说明了胡闰女儿的坚守。
见者竞遗以钱谷,曰:‘此忠臣女也。’
此句描述了胡闰女儿得到的尊敬。
高翔,朝邑人。
此句介绍了高翔的籍贯。
洪武中,以明经为监察御史。
‘洪武中’和‘以明经为监察御史’字说明了高翔的科举经历和官职。
建文时,戮力兵事。
‘建文时’和‘戮力兵事’字说明了高翔在战争中的贡献。
成祖闻其名,与闰同召,欲用之。
此句描述了成祖对高翔的重视。
翔丧服入见,语不逊。
‘翔丧服入见,语不逊’字说明了高翔的不逊行为。
族之,发其先冢,亲党悉戍边。
‘族之’和‘发其先冢,亲党悉戍边’字说明了高翔家族的遭遇。
诸给高氏产者皆加税,曰:‘令世世骂翔也。’
此句描述了朝廷对高翔家族的惩罚。
王度,字子中,归善人。
此句介绍了王度的姓名和籍贯。
少力学,工文辞,用明经荐为山东道监察御史。
‘少力学’和‘工文辞’字说明了王度的学识和才华。
建文时,燕兵起,度悉心赞画。
‘建文时’和‘燕兵起’字说明了王度在战争中的贡献。
及王师屡败,度奏请募兵。
‘及王师屡败’和‘度奏请募兵’字说明了王度的建议。
小河之捷,奉命劳军徐州。
‘小河之捷’和‘奉命劳军徐州’字说明了王度的功绩。
还,方孝孺与度书,誓死社稷。
‘还’和‘方孝孺与度书,誓死社稷’字说明了方孝孺的忠诚。
燕王称帝,坐方党谪戍贺县,又坐语不逊,族。
‘燕王称帝’和‘坐方党谪戍贺县,又坐语不逊,族’字说明了王度的遭遇。
度有智计。
‘度有智计’字说明了王度的才华。
盛庸之代景隆,度密陈便宜,是以有东昌之捷。
‘盛庸之代景隆’和‘是以有东昌之捷’字说明了王度的贡献。
景隆征还,赦不诛,反用事。
‘景隆征还,赦不诛,反用事’字说明了景隆的反复无常。
忌庸等功,谗间之,度亦见疏。
‘忌庸等功,谗间之,度亦见疏’字说明了王度的遭遇。
论者以其用有未尽,惜之。
‘论者以其用有未尽,惜之’字说明了人们对王度的评价。
戴德彝,奉化人。
此句介绍了戴德彝的籍贯。
洪武二十七年进士。
‘洪武二十七年进士’字说明了戴德彝的科举经历。
累官侍讲。
‘累官侍讲’字说明了戴德彝的官职变迁。
太祖谕之曰:‘翰林虽职文学,然既列禁近,凡国家政治得失,民生利害,当知无不言。’