作者: 张廷玉(1672年-1755年),清代史学家,明史的主要编撰者之一。他在清朝历代史书的编撰上都有杰出贡献,《明史》作为清朝史学中的巨著之一,也是张廷玉的重要功绩之一。
年代:成书于清代(约18世纪)。
内容简要:《明史》是清代历史学家所编的关于明朝的史书,详细记录了明朝自建立到灭亡的全过程,内容涉及明朝的政治、军事、外交、经济等各方面的历史。书中不仅详细叙述了历代明朝皇帝的治国理念、政治改革与军事战略,还深入分析了明朝灭亡的原因。《明史》是中国古代史学中最重要的史书之一,全面反映了明朝的历史进程、社会风貌和文化成就,是研究中国历史不可或缺的资料。
泰始明昌国文-古籍-明史-列传-卷三十九-原文
茹瑺 严震直 张紞(毛泰亨) 王钝 郑赐 郭资 吕震 李至刚方宾 吴中 刘观
茹瑺,衡山人。洪武中,由监生除承敕郎,历通政使。勤于职,太祖贤之。二十三年拜右副都御史,又试兵部尚书,寻实授,加太子少保。及惠帝即位,改吏部,与黄子澄不相能,刑部尚书暴昭发其赃罪,出掌河南布政司事。寻复召为兵部尚书。
燕兵至龙潭,帝遣瑺及曹国公李景隆、都督同知王佐诣燕军议和。瑺等见成祖,伏地流汗,不能发一言。成祖曰:“公等言即言耳,何惧至是。”久之,乃言奉诏割地讲和。成祖笑曰:“吾无罪而削为庶人,今救死,何以地为!且皇考封诸子,已各有分地矣。其缚奸臣来,吾即解甲谒孝陵归藩。”瑺等唯唯顿首还。
成祖入京师,召瑺。瑺首劝进。成祖既即位,下诏言景隆、瑺、佐及陈瑄事太祖忠,功甚重。封瑺忠诚伯,食禄一千石,终其身。仍兵部尚书、太子少保。选其子鉴为秦府长安郡主仪宾。即命瑺出营郡主府第。
还朝,坐不送赵王,遣归里。既而为家人所讼,逮至京。释还。过长沙不谒谷王,王以为言。时方重藩王礼,谷王又开金川门有功,帝意向之。陈瑛遂劾瑺违祖制,逮下锦衣狱。瑺知不免,命子铨市毒药,服之死。时永乐七年二月也。法司劾铨毒其父,请以谋杀父母论。后以铨实承父命,减死,与兄弟家属二十七人谪戍广西河池。仁宗立,释还。宣宗与所没田庐。
瑺居官谨慎,谦和有容。其死也,人颇惜之。
严震直,字子敏,乌程人。洪武时以富民择粮长,岁部粮万石至京师,无后期,帝才之。二十三年特授通政司参议,再迁为工部侍郎。二十六年六月进尚书。时朝廷事营建,集天下工匠于京师,凡二十余万户。震直请户役一人,书其姓名、所业于官,有役则按籍更番召之,役者称便。乡民诉其弟侄不法,帝付震直讯。具狱上,帝以为不欺,赦其弟侄。已,坐事降御史,数雪冤狱。
二十八年讨龙州,使震直偕尚书任亨泰谕安南。还,条奏利病,称旨。寻命修广西兴安县灵渠。审度地势,导湘、漓二江,浚渠五千余丈,筑渼潭及龙母祠土堤百五十余丈,又增高中江石堤,建陡闸三十有六,凿去滩石之碍舟者,漕运悉通。归奏,帝称善。
三十年二月疏言:“广东旧运盐八十五万余引于广西,召商中买。今终年所运,才十之一。请分三十万八千余引贮广东,别募商入粟广西之粮卫所,支盐广东,鬻之江西南安、赣州、吉安、临江四府便。”帝从之。广盐行于江西自此始。
其年四月擢右都御史,寻复为工部尚书。建文中,尝督饷山东,已而致仕。成祖即位,召见,命以故官巡视山西。至泽州,病卒。
张紞,字昭季,富平人。洪武中,举明经。为东宫侍书,累迁试左通政。十五年,云南平,出为左参政。陛辞,帝赋诗二章赐之。历左布政使。二十年春入觐,治行为天下第一,特令吏部勿考。赐玺书曰:“曩者讨平西南,命官抚守,尔紞实先往,于今五年。诸蛮听服,诚信相孚,克恭乃职,不待考而朕知其功出天下十二牧上。故嘉尔绩,命尔仍治滇南。往,钦哉。”紞在滇凡十七年,土地贡赋、法令条格皆所裁定。民间丧祭冠婚咸有定制,务变其俗。滇人遵用之。朝士董伦、王景辈谪其地,皆接以礼意。
惠帝即位,召为吏部尚书。诏征遗逸士集阙下。紞所选用,皆当其才。会修《太祖实录》,命试翰林编纂官,紞奏杨士奇第一。士奇由是知名。
成祖入京师,录中朝奸臣二十九人,紞与焉。以茹瑺言,宥仍故职。无何,帝临朝而叹,咎建文时之改官制者。乃令紞及户部尚书王钝解职务,月给半俸,居京师。紞惧,自经于吏部后堂,妻子相率投池中死。
紞在吏部,值变官制,小吏张祖言曰:“高皇帝立法创制,规模甚远。今更之,未必胜,徒滋人口,愿公力持之。”紞不能用,然心贤祖,奏为京卫知事。后紞死,属吏无敢视者,唯祖经纪其丧。世传燕师入京,紞即自经死;严震直奉使至云南,遇建文君悲怆吞金死。考诸国史,非其实也。
时有毛泰亨者,建文时为吏部侍郎,与紞同事。紞死,泰亨亦死。
王钝,字士鲁,太康人。元末猗氏县尹。洪武中,征授礼部主事,历官福建参政,以廉慎闻。遣谕麓川,却其赠。或曰:“不受恐远人疑贰。”钝乃受之。还至云南,输之官库。二十三年迁浙江左布政使。在浙十年,名与张紞埒。帝尝称于朝,以劝庶僚。
建文初,拜户部尚书。成祖入,逾城走,为逻卒所执。诏仍故官。未几,与紞俱罢。寻命同工部尚书严震直等分巡山西、河南、陕西、山东,又同新昌伯唐云经理北平屯种。承制再上疏言事,皆允行。永乐二年四月赐敕以布政使致仕。既归,郁郁死。
子沦,永乐四年进士。仁宗时迁郑王府左长史,数以礼谏王。尝拟荀卿《成相篇》,撰十二章以献。语切,与王不合。召改户部郎中。英宗即位,擢户部右侍郎,巡抚浙江,有惠政。母丧起复,入觐,留摄部事。寻以老乞归,卒。
郑赐,字彦嘉,建宁人。
洪武十八年进士。
授监察御史。
时天下郡邑吏多坐罪谪戍,赐尝奉命于龙江编次行伍。
方暑,诸囚惫甚。
赐脱其械,俾僦舍止息,周其饮食,病者与医药,多所全活。
秩满当迁,湖广布政司参议阙,命赐与检讨吴文为之。
二人协心划弊,民以宁辑,苗獠畏怀。
母丧,去。
服除,改北平参议,事成祖甚谨。
复坐累谪戍安东屯。
及惠帝即位,成祖及楚王桢皆举赐为长史。
不许,召为工部尚书。
燕兵起,督河南军扼燕。
成祖入京师,李景隆讦赐罪亚齐、黄。
逮至,帝曰:‘吾于汝何如,乃相背耶?’
赐曰:‘尽臣职耳。’
帝笑释之,授刑部尚书。
永乐元年,劾都督孙岳擅毁太祖所建寺,诏安置海南。
岳,建文时守凤阳,尝毁寺材,修战舰以御燕军,燕知其有备,取他道南下,故赐劾之。
二年劾李景隆阴养亡命,谋不轨。
又与陈瑛同劾耿炳文僣侈,炳文自经死。
皆揣帝意所恶者。
祁阳教谕康孔高朝京师还,枉道省母。
会母疾,留侍九阅月不行。
赐请逮问孔高,罪当杖。
帝曰:‘母子暌数年,一旦相见难遽舍,况有疾,可矜也。’
命复其官。
三年秋,代李至刚为礼部尚书。
四年正月,西域贡佛舍利,赐因请释囚。
帝曰:‘梁武、元顺溺佛教,有罪者不刑,纪纲大坏,此岂可效!’
是年六月朔,日当食,阴云不见,赐请贺。
不许。
赐言‘宋盛时尝行之。’
帝曰:‘天下大矣,京师不见,如天下见之何?’
卒不许。
赐为人颇和厚,然不识大体,帝意轻之。
为同官赵羾所间,六年六月忧悸卒。
帝疑其自尽。
杨士奇曰:‘赐有疾数日,惶惧不敢求退。昨立右顺门,力不支仆地,口鼻有嘘无吸。’
语未竟,帝曰:‘微汝言,几误疑赐。赐固善人,才短耳。’
命予葬祭。
洪熙元年赠太子少保,谥文安。
郭资,武安人。
洪武十八年进士。
累官北平左布政使,阴附于成祖。
及兵起,张昺等死,资与左参政孙瑜、按察司副使墨麟、佥事吕震率先降,呼万岁。
成祖悦,命辅世子居守。
成祖转战三年,资主给军饷。
及即位,以资为户部尚书,掌北平布政司。
北京建,改行部尚书,统六曹事。
定都,仍改户部。
时营城郭宫殿,置官吏及出塞北征,工役繁兴,资举职无废事。
仁宗立,以旧劳兼太子宾客。
寻以老病,加太子太师,赐敕致仕。
宣德四年,复起户部尚书,奉职益勤。
八年十二月卒,年七十三。
赠汤阴伯,谥忠襄。
官其子佑户部主事。
资治钱谷有能称,仁宗尝以问杨士奇。
对曰:‘资性强毅,人不能干以私。然蠲租诏数下不奉行,使陛下恩泽不流者,资也。’
吕震,字克声,临潼人。
洪武十九年以乡举入太学。
时命太学生出稽郡邑壤地,以均贡赋。
震承檄之两浙,还奏称旨,擢山东按察司试佥事。
入为户部主事,迁北平按察司佥事。
燕兵起,震降于成祖,命侍世子居守。
永乐初,迁真定知府,入为大理寺少卿。
三年迁刑部尚书。
六年改礼部。
皇太子监国,震婿主事张鹤朝参失仪,太子以震故宥之。
帝闻之怒,下震及蹇义于锦衣卫狱。
已,复职。
仁宗即位,命兼太子少师,寻进太子太保兼礼部尚书。
宣德元年四月卒。
震尝三奉命省亲,两值关中饥,令所司出粟振之,还始以闻。
然无学术,为礼官,不知大体。
成祖崩,遗诏二十七日释縗服。
及期,震建议群臣皆易乌纱帽,黑角带。
近臣言:‘仁孝皇后崩,既释縗服,太宗易素冠布腰绖。’
震勃然变色,诋其异己。
仁宗黜震议,易素冠布腰绖。
洪熙元年,分遣群臣祀岳镇海渎及先代帝王陵,震乞祀周文、武、成、康。
便道省母,私以妻丧柩与香帛同载。
祀太庙致斋,饮酒西番僧舍,大醉归,一夕卒。
震为人佞谀倾险。
永乐时,曹县献驺虞,榜葛剌国、麻林国进麒麟,震请贺。
帝曰:‘天下治安,无麒麒何害?’
贵州布政使蒋廷瓒言:‘帝北征班师,诏至思南大岩山,有呼万岁者三。’
震言:‘此山川效灵。’
帝曰:‘山谷之声,空虚相应,理或有之。震为国大臣,不能辩其非,又欲因之进媚,岂君子事君之道?’
郎中周讷请封禅,震力赞之,帝责其谬。
震虽累受面斥,然终不能改。
金水河、太液池冰,具楼阁龙凤花卉状。
帝召群臣观之。
震因请贺。
不许。
而隆平侯张信奏太和山五色云见,侍郎胡濙图上瑞光榔梅灵芝,震率群臣先后表贺云。
成祖初巡北京,命定太子留守事宜。
震请常事听太子处分,章奏分贮南京六科,回銮日通奏。
报可。
十一年、十四年,震再请如前制。
十七年,帝在北京,因事索章奏,侍臣言留南京。
帝忘震前请,曰:‘章奏宜达行在,岂礼部别有议耶?’
问震。
震惧罪,曰:‘无之,奏章当达行在。’
三问,对如前。
遂以擅留奏章,杀右给事中李能。
众知能冤,畏震莫敢言。
尹昌隆之祸,由震构之。
事具《昌隆传》。
夏原吉、方宾以言北征饷绌得罪,以震兼领户、兵部事。
震亦自危。
帝令官校十人随之,曰:‘若震自尽,尔十人皆死。’
震有精力,能强记,才足以济其为人。
凡奏事,他尚书皆执副本,又与左右侍郎更进迭奏。
震既兼三部,奏牍益多,皆自占奏,侍郎不与也。
情状委曲,千绪万端,背诵如流,未尝有误。
尝扈北狩,帝见碑立沙碛中,率从臣读其文。
后一年,与诸文学臣语及碑,诏礼部遣官往录之。
震言不须遣使,请笔札帝前疏之。
帝密使人拓其本校之,无一字脱误者。
子熊。
宣宗初立,震数于帝前乞官,至流涕。
帝不得已,授兵科给事中。
李至刚,名钢,以字行,松江华亭人。
洪武二十一年举明经。
选侍懿文太子,授礼部郎中。
坐累谪戍边,寻召为工部郎中,迁河南右参议。
河决汴堤,至刚议借王府积木,作筏济之。
建文中,调湖广左参议,坐事系狱。
成祖即位,左右称其才,遂以为右通政。
与修《太祖实录》,朝夕在上左右,称说洪武中事,甚见亲信。
寻进礼部尚书。
永乐二年册立皇太子,至刚兼左春坊大学士,直东宫讲筵,与解缙后先进讲。
已,复坐事下狱,久之得释,降礼部郎中。
恨解缙,中伤之。
缙下狱,词连至刚,亦坐系十余年。
仁宗即位,得释,复以为左通政。
给事中梁盛等劾至刚辈十余人,当大行晏驾,不宿公署,饮酒食肉,恬无戚容。
帝念至刚先朝旧人,出为兴化知府,时年已七十。
再岁,殁于官。
至刚为人敏给,能治繁剧,善傅会。
首发建都北平议,请禁言事者挟私,成祖从之。
既得上心,务为佞谀。
尝言太祖忌辰,宜效宋制,令僧道诵经。
山东野蚕成茧,至刚请贺。
陕西进瑞麦,至刚率百官贺。
帝皆不听。
中官使真腊,从者逃三人,国王以国中三人补之。
帝令遣还,至刚言:中国三人,安知非彼私匿?
帝曰:朕以至诚待内外,何用逆诈。
所建白多不用。
妻父丽重法,至刚为乞免。
帝曰:狱轻重,外人何以知之?
至刚曰:都御史黄信为臣言。
帝怒,诛信。
初,至刚与解缙交甚厚。
帝书大臣姓名十人,命缙疏其人品,言至刚不端。
缙谪广西,至刚遂奏其怨望,改谪交阯。
方宾,钱塘人。
洪武时由太学生试兵部郎中。
建文中,署应天府事。
坐罪戍广东。
以茹瑺荐,召复官。
成祖入京师,宾与侍郎刘俊等迎附,特见委用,进兵部侍郎。
四年,俊以尚书出征黎利,宾理部事,有干才,应务不滞。
性警敏,能揣上意,见知于帝,颇恃宠贪恣。
七年进尚书,扈从北京,兼掌行在吏部事。
明年从北征,与学士胡广、金幼孜、杨荣,侍郎金纯并与机密。
自后帝北巡,宾辄扈从。
十九年,议亲征。
尚书夏原吉、吴中、吕震与宾共议,宜且休兵养民。
未奏,会帝召宾,宾言粮饷不足,召原吉,亦以不给对。
帝怒,遣原吉视粮开平,旋召还下狱。
宾方提调灵济宫。
中使进香至,语宾以帝怒。
宾惧,自缢死。
帝实无意杀宾,闻宾死,乃益怒,戮其尸。
吴中,字思正,武城人。
洪武末,为营州后屯卫经历。
成祖取大宁,迎降。
以转饷捍御功,累迁至右都御史。
永乐五年,改工部尚书。
从北征,艰归。
起复,改刑部。
十九年,与夏原吉、方宾等同以言北征饷绌,忤旨系狱。
仁宗即位,出之,复其官,兼詹事,加太子少保。
宣德元年从征乐安。
三年坐以官木石遗中官杨庆作宅,下狱,落宫保,夺禄一年。
正统六年,殿工成,进少师。
明年卒,年七十。
追封茌平伯,谥荣襄。
中勤敏多计算。
先后在工部二十余年,北京宫殿,长、献、景三陵,皆中所营造。
职务填委,规画井然。
然不恤工匠,又湛于声色,时论鄙之。
刘观,雄县人。
洪武十八年进士。
授太谷县丞,以荐擢监察御史。
三十年迁署左佥都御史。
坐事下狱,寻释。
出为嘉兴知府,丁父忧去。
永乐元年,擢云南按察使,未行,拜户部右侍郎。
二年调左副都御史。
时左都御史陈瑛残刻,右都御史吴中宽和,观委蛇二人间,务为容悦。
四年,北京营造宫室,观奉命采木浙江,未几还。
明年冬,帝以山西旱,命观驰传往,散遣采木军民。
六年,郑赐卒,擢礼部尚书。
十二月与刑部尚书吕震易官。
坐事为皇太子谴责。
帝在北京闻之,以大臣有小过,不宜遽折辱,特赐书谕太子。
八年,都督佥事费瓛讨凉州叛羌,命观赞军事。
还,坐事,谪本部吏。
十三年还职,改左都御史。
十五年督浚河漕。
十九年命巡抚陕西,考察官吏。
仁宗嗣位,兼太子宾客,旋加太子少保,给二俸。
时大理少卿弋谦数言事,帝厌其繁琐。
尚书吕震、大理卿虞谦希旨劾奏,观复令十四道御史论其诬妄,以是为舆论所鄙。
时未有官妓之禁。
宣德初,臣僚宴乐,以奢相尚,歌妓满前。
观私纳贿赂,而诸御史亦贪纵无忌。
三年六月朝罢,帝召大学士杨士奇、杨荣至文华门,谕曰:‘祖宗时,朝臣谨饬。年来贪浊成风,何也?’
士奇对曰:‘永乐末已有之,今为甚耳。’
荣曰:‘永乐时,无逾方宾。’
帝问:‘今日谁最甚者?’
荣对曰:‘刘观。’
又问:‘谁可代者?’
士奇、荣荐通政使顾佐。
帝乃出观视河道,以佐为右都御史。
于是御史张循理等交章劾观,并其子辐诸赃污不法事。
帝怒,逮观父子,以弹章示之。
观疏辨。
帝益怒,出廷臣先后密奏,中有枉法受赇至千金者。
观引伏,遂下锦衣卫狱。
明年将置重典。
士奇、荣乞贷其死。
乃谪辐戍辽东,而命观随往,观竟客死。
七年,士奇请命风宪官考察奏罢有司之贪污者,帝曰:‘然。向使不罢刘观,风宪安得肃。’
赞曰:成祖封茹瑺,以事太祖有功。
然考之,未有所表见,意史轶之欤?
严震直之于广西,张紞之于云南,治效卓然。
王钝、郑赐为方伯、监司,声绩颇著。
至其晚节,皆不克自振,惜夫。
郭资、吕震之徒,有干济才,而操行无取。
李至刚之险,吴中、刘观之墨,又不足道矣。
泰始明昌国文-古籍-明史-列传-卷三十九-译文
茹瑺,衡山人。在洪武年间,他从监生被任命为承敕郎,后来历任通政使。他勤于职守,太祖很赏识他。洪武二十三年,他被任命为右副都御史,又尝试担任兵部尚书,不久后正式授职,并被加封为太子少保。等到惠帝即位后,他被调任吏部,与黄子澄关系不和,刑部尚书暴昭揭露了他的贪污罪行,他被调出京城,担任河南布政司事。不久后,他又被召回京城,担任兵部尚书。
燕兵到达龙潭时,皇帝派遣茹瑺和曹国公李景隆、都督同知王佐前往燕军谈判和平。茹瑺等人见到成祖后,跪地流汗,一句话也说不出来。成祖说:‘你们有什么话就说什么,何必害怕到这个地步。’过了一会儿,他们才说奉命割地求和。成祖笑着说:‘我无罪却被削为庶人,现在要救自己,拿什么土地来换!而且皇考已经封了诸子,他们已经有了各自的封地。你们把奸臣绑来,我就卸甲,前往孝陵,返回封地。’茹瑺等人唯唯诺诺地磕头回去。
成祖进入京城后,召回茹瑺。茹瑺首先劝成祖即位。成祖即位后,下诏说李景隆、茹瑺、王佐及陈瑄对太祖忠诚,功勋很大。封茹瑺为忠诚伯,享受一千石粮食的俸禄,终身不变。仍担任兵部尚书、太子少保。并选派他的儿子茹鉴为秦府长安郡主仪宾,命令茹瑺出营,前往郡主府第。
回到朝廷后,因为没送赵王,被遣返回乡。后来因为家人告发,被捕到京城。后被释放。经过长沙时没有拜访谷王,谷王因此事责备他。当时朝廷非常重视藩王的礼节,谷王又因开金川门有功,皇帝对他有好感。陈瑛于是弹劾茹瑺违反祖制,将他逮捕入锦衣卫监狱。茹瑺知道无法逃脱,命令儿子茹铨购买毒药,自己服用后死亡。当时是永乐七年二月。法司弹劾茹铨毒害其父,请求以谋杀父母罪论处。后来因为茹铨实际上是秉承父命,被减免死罪,与兄弟家属二十七人被贬谪到广西河池。仁宗即位后,被释放。宣宗归还了被没收的田地。
茹瑺在任官期间谨慎谦和,有包容之心。他去世后,人们都很惋惜他。
严震直,字子敏,乌程人。在洪武时期,因为他是富民,被选为粮长,每年负责运送万石粮食到京城,从未有过延误,皇帝很赏识他。洪武二十三年,他被特别任命为通政司参议,后来升迁为工部侍郎。洪武二十六年六月,晋升为尚书。当时朝廷正在进行大规模建设,将天下工匠召集到京城,共有二十余万户。严震直请求每户派一人服役,并记录他们的姓名和职业,有役时按照名册轮流征召,服役者觉得这样方便。乡民控告他的弟弟侄子不守法,皇帝交给严震直审讯。案件上报后,皇帝认为他没有欺骗,赦免了他的弟弟侄子。后来,因为某些事情被降职为御史,多次昭雪冤案。
洪武二十八年,讨伐龙州,皇帝派遣严震直和尚书任亨泰前往安南宣抚。回来后,他提出了有利于国家发展的建议,得到了皇帝的认可。不久后,他被命令修建广西兴安县灵渠。他仔细测量地形,引导湘、漓二江,疏通了五千余丈的渠道,建造了渼潭和龙母祠土堤一百五十余丈,又加固了中江的石堤,建造了三十六座陡闸,凿除了阻碍船只的滩石,使得漕运畅通。他回来后上报,皇帝认为他做得很好。
洪武三十年二月,他上疏说:‘广东过去每年向广西运送八十五万余引盐,现在全年只运送了十分之一。请分出三十万八千余引盐储存在广东,另外招募商人到广西的粮卫所购买粮食,供应广东,然后卖到江西南安、赣州、吉安、临江四府。’皇帝同意了他的建议。从此,广东的盐开始在江西销售。
当年四月,他被提升为右都御史,不久后又担任了工部尚书。在建文年间,他曾负责山东的军需供应,后来退休。成祖即位后,召回他,命令他以原职巡视山西。到达泽州时,因病去世。
张紞,字昭季,富平人。在洪武年间,他通过考试成为明经,担任东宫侍书,多次升迁后担任试左通政。洪武十五年,云南平定后,他被任命为左参政。在辞行时,皇帝赐给他两首诗。他历任左布政使。洪武二十年春天入朝觐见,他的政绩是全国第一,皇帝特别命令吏部不用考核他。皇帝赐给他玺书说:‘以前平定西南,任命官员安抚守卫,你张紞是第一个前往的,至今已经五年。各个少数民族都服从了,诚信相待,你恪尽职守,不需要考核我就知道你的功绩超过了天下十二州的牧守。因此嘉奖你的功绩,命令你继续治理滇南。去吧,要谨慎啊。’张紞在滇南共十七年,土地贡赋、法令条规都是由他制定的。民间丧葬、冠婚等都有定规,他致力于改变当地的习俗。滇人都遵守他的规定。朝中的官员董伦、王景等人被贬谪到那里,他都以礼相待。
惠帝即位后,他被召回朝廷,担任吏部尚书。皇帝下诏征召遗逸之士聚集在朝廷。张紞所选拔的人,都符合他们的才能。适逢编纂《太祖实录》,皇帝命令他试任翰林编纂官,张紞推荐杨士奇为第一。杨士奇因此而出名。
成祖进入京城后,记录了中朝的二十九个奸臣,张紞也在其中。因为茹瑺的推荐,他被宽恕,仍然保留了原来的职位。不久后,皇帝在朝堂上叹息,责备建文时期改变官制的人。于是命令张紞和户部尚书王钝辞去职务,每月发放一半的俸禄,居住在京城。张紞害怕,在吏部后堂上吊自杀,他的妻子和孩子也跟着投池自尽。
张紞在吏部时,正值官制变革,一个小官吏张祖对他说:‘高皇帝立法创制,规模非常宏大。现在改变它,未必能比原来更好,只会引起人们的非议,希望您能坚持原来的制度。’张紞没有采纳他的建议,但心里认为他很有才德,推荐他担任京卫知事。后来张紞去世,属吏没有人敢去看他,只有张祖负责料理了他的丧事。传说燕军进入京城时,张紞就自缢而死;严震直出使云南,遇到建文帝悲愤吞金而死。但根据国史的记载,这些都不是事实。
当时有一个人叫毛泰亨,在建文时期担任吏部侍郎,和张紞一起工作。张紞死后,毛泰亨也死了。
王钝,字士鲁,太康人。元末担任猗氏县尹。在洪武年间,他被征召为礼部主事,历任官职后以廉洁谨慎著称。被派往麓川宣谕,拒绝接受馈赠。有人说:‘不接受可能会让远方的人怀疑有二心。’王钝于是接受了馈赠。回到云南后,他将馈赠上交官库。洪武二十三年,他被任命为浙江左布政使。在浙江任职十年,名声与张紞相当。皇帝曾在朝堂上称赞他,以此勉励其他官员。
建文初期,他被任命为户部尚书。成祖进入京城后,他越城逃跑,被巡逻兵抓住。皇帝下诏恢复他的原职。不久后,他和张紞一起被罢免。不久后,他被命令和工部尚书严震直等人分巡山西、河南、陕西、山东,又和新昌伯唐云一起管理北平的屯田。他承制再次上疏议论政事,都被批准实行。永乐二年四月,皇帝赐给他敕令,允许他以布政使的身份退休。回到家乡后,他郁郁而终。
他的儿子王沦,永乐四年中进士。仁宗时期,他被任命为郑王府左长史,多次以礼规劝郑王。他曾模仿荀子的《成相篇》,撰写了十二章献给郑王。言辞恳切,与郑王不合。后来被召回朝廷,改任户部郎中。英宗即位后,他被提升为户部右侍郎,巡抚浙江,有仁政。他的母亲去世后,他服丧期满后回到朝廷,代理户部事务。不久后,因为年老请求退休,去世。
郑赐,字彦嘉,是建宁人。洪武十八年考中进士。被授予监察御史的职位。当时天下各郡县的官吏有很多因为犯罪被贬谪到边疆戍守,郑赐曾经奉命在龙江整理军队编制。正值暑热,囚犯们非常疲惫。郑赐解除了他们的刑具,让他们租住房屋休息,照顾他们的饮食,给生病的囚犯提供医药,救活了很多人的生命。任职期满应当升迁,湖广布政司参议的职位空缺,皇帝命令郑赐和检讨吴文一起担任。两人同心协力消除弊端,百姓因此得到安宁,苗獠也敬畏并归附。郑赐的母亲去世,他辞去了职务。服丧期满后,改任北平参议,对成祖非常谨慎。后来因为连累被贬谪到安东屯戍。等到惠帝即位,成祖和楚王朱桢都推荐郑赐担任长史。郑赐没有接受,被召回朝廷担任工部尚书。燕王起兵,郑赐被任命为河南军督,负责遏制燕王的军队。成祖进入京师,李景隆揭发郑赐的罪行,说他的罪行仅次于亚齐和黄。将他逮捕后,皇帝说:“我对你是怎样的,你为何要背叛我?”郑赐回答:“我只是尽了我的职责。”皇帝笑着放了他,任命他为刑部尚书。
永乐元年,郑赐弹劾都督孙岳擅自毁坏太祖所建的寺庙,皇帝下诏将他安置在海南。孙岳在建文时期守卫凤阳,曾经毁坏寺庙的木材,修建战舰来抵御燕军,燕王知道他有准备,于是取道他路南下,所以郑赐弹劾他。永乐二年,郑赐弹劾李景隆暗中收养逃犯,图谋不轨。又和陈瑛一起弹劾耿炳文僭越奢侈,耿炳文自杀。这些都是揣摩皇帝所厌恶的事情。祁阳教谕康孔高从京师回来,途中绕道探望母亲。正逢母亲生病,他留下侍奉母亲,九个月没有返回。郑赐请求逮捕康孔高,认为他应当受到杖刑。皇帝说:“母子分离多年,一旦相见难以立刻分离,何况还有病在身,值得同情。”命令恢复他的官职。
永乐三年秋天,郑赐代替李至刚担任礼部尚书。永乐四年正月,西域进贡佛舍利,郑赐因此请求释放囚犯。皇帝说:“梁武帝、元顺帝沉溺于佛教,有罪的人不受到刑罚,法纪大乱,这怎么能效仿!”这年六月朔日,应该出现日食,但阴云遮蔽,郑赐请求庆祝。皇帝不允许。郑赐说:“宋朝盛世时曾经这样做过。”皇帝说:“天下这么大,京师看不见,如果天下都看见日食怎么办?”最终没有同意。
郑赐为人温和厚道,但不懂得大局,皇帝对他有些轻视。被同僚赵羾离间,永乐六年六月因忧虑惊恐而死。皇帝怀疑他是自杀。杨士奇说:“郑赐有病几天,惶恐不安不敢请求退职。昨天在右顺门站立,体力不支倒在地上,只有呼气没有吸气。”话还没说完,皇帝说:“如果没有你的话,差点误疑郑赐。郑赐固然是好人,但才能有限。”命令给予他葬礼和祭祀。洪熙元年,追赠太子少保,谥号文安。
郭资,武安人。洪武十八年考中进士。历任北平左布政使,暗中依附成祖。等到起兵,张昺等人被杀,郭资和左参政孙瑜、按察司副使墨麟、佥事吕震率先投降,高呼万岁。成祖很高兴,命令他辅佐世子留守。
成祖转战三年,郭资负责供应军饷。等到即位,任命郭资为户部尚书,掌管北平布政司。北京建立后,改任行部尚书,统领六部事务。定都北京后,仍然改任户部。当时正在修建城池宫殿,设立官吏以及出塞北征,工程和劳役非常繁忙,郭资尽职尽责,没有荒废任何事务。仁宗即位,因为他的旧劳绩,兼任太子宾客。不久因为年老多病,加封太子太师,赐予退休的敕令。宣德四年,再次起用为户部尚书,更加勤勉。宣德八年十二月去世,享年七十三岁。追赠汤阴伯,谥号忠襄。他的儿子郭佑担任户部主事。
郭资治理钱粮有才能,仁宗曾经询问杨士奇。杨士奇回答说:“郭资性格刚毅,别人不能用私情来影响他。但是减免租税的诏令多次下达却没有执行,使得陛下恩泽不能普及,是郭资的错。
吕震,字克声,临潼人。洪武十九年通过乡试进入太学。当时命令太学生外出稽查郡县的疆域,以平衡贡赋。吕震接受命令前往两浙,回朝上奏符合皇帝的旨意,被提升为山东按察司试佥事。后来进入朝廷担任户部主事,调任北平按察司佥事。燕王起兵,吕震向成祖投降,被命令辅佐世子留守。
永乐初年,吕震调任真定知府,后来进入朝廷担任大理寺少卿。永乐三年升任刑部尚书。永乐六年改任礼部。皇太子监国时,吕震的女婿主事张鹤朝见时失礼,太子因为吕震的缘故宽恕了他。皇帝听说后很生气,将吕震和蹇义下放到锦衣卫监狱。不久,他们恢复了职位。仁宗即位,任命吕震兼任太子少师,不久晋升为太子太保兼礼部尚书。宣德元年四月去世。
吕震曾经三次奉命回家探亲,两次遇到关中饥荒,命令有关部门出粮救济,回来后才上报。但是他没有学问,担任礼官,不懂得大局。成祖去世后,遗诏二十七日除去丧服。到了期限,吕震建议群臣都换上乌纱帽,黑色角带。近臣说:“仁孝皇后去世后,已经除去丧服,太宗换上素冠布带。”吕震脸色大变,指责他异己。仁宗废除吕震的建议,换上素冠布带。洪熙元年,分派群臣祭祀山川、海渎以及先代帝王的陵墓,吕震请求祭祀周文王、武王、成王、康王。他趁机回家探望母亲,私下将妻子的灵柩和香帛一起装载。祭祀太庙时进行斋戒,在西番僧舍饮酒,大醉而归,一夜间去世。
吕震为人谄媚奉承,险恶狡猾。永乐时,曹县进献驺虞,榜葛剌国、麻林国进贡麒麟,吕震请求庆祝。皇帝说:“天下治安,没有麒麟有什么害处?”贵州布政使蒋廷瓒说:“皇帝北征凯旋,诏令到达思南大岩山,有三个人高呼万岁。”吕震说:“这座山川显灵。”皇帝说:“山谷的声音,空旷的地方容易产生回声,理或有之。吕震作为国家大臣,不能明辨是非,还想借此讨好,这哪里是君子事奉君主的方式?”郎中周讷请求封禅,吕震极力支持,皇帝责备他的荒谬。吕震虽然多次受到皇帝的当面斥责,但最终没有改变。金水河、太液池结冰,吕震制作了楼阁、龙凤、花卉的形状。皇帝召集群臣观看,吕震趁机请求庆祝。皇帝不允许。而隆平侯张信上奏说太和山出现五彩云,侍郎胡濙献上瑞光榔梅灵芝,吕震带领群臣先后上表祝贺。
成祖最初巡视北京时,命令确定太子留守的事宜。吕震请求日常事务由太子处理,奏章分别储存在南京六科,皇帝返回时再统一上奏。皇帝同意了。永乐十一年、十四年,吕震再次请求按照以前的制度。永乐十七年,皇帝在北京,因为事情需要索要奏章,侍臣说留在南京。皇帝忘记了吕震之前的请求,说:“奏章应该送到皇帝所在的地方,难道礼部有别的意见吗?”询问吕震,吕震害怕获罪,说:“没有,奏章应该送到皇帝所在的地方。”问了三次,回答都和之前一样。于是因为擅自保留奏章,杀死了右给事中李能。众人知道李能是被冤枉的,但害怕吕震,没有人敢说。尹昌隆之祸,是由吕震引起的。具体事情见《昌隆传》。夏原吉、方宾因为北征军饷不足获罪,吕震兼任户部、兵部事务。吕震也感到自己处境危险。皇帝命令十名官校跟随他,说:“如果吕震自杀,你们十人都要死。”
震精力充沛,记忆力强,才足以胜任他的职责。每当上奏事情,其他尚书都拿着副本,再与左右侍郎轮流上奏。震兼任三部,奏章越来越多,都是他自己写并上奏,侍郎不参与。
情况复杂,千头万绪,他却能够背诵如流,从未出错。曾经随皇帝北巡,皇帝看到碑立在沙地上,就率领随从官员阅读碑文。一年后,与文学大臣们谈论碑文,皇帝下诏让礼部派官员去抄录。震说不需要派人去,请求在皇帝面前亲自上奏。皇帝暗中派人拓印碑文与原件校对,没有一字脱漏或错误。
他的儿子叫熊。宣宗刚即位时,震多次在皇帝面前请求官职,以至于流泪。皇帝无奈,授予他兵科给事中的职位。
李至刚,原名钢,以字行,是松江华亭人。洪武二十一年考中明经。被选为懿文太子的侍从,授予礼部郎中。因事牵连被贬谪戍边,不久召回担任工部郎中,后升任河南右参议。黄河决堤,至刚建议借用王府的积木,做成木筏来救助。建文中,调任湖广左参议,因事入狱。
成祖即位后,身边的人称赞他的才能,于是任命他为右通政。参与修订《太祖实录》,日夜陪伴在皇帝左右,谈论洪武年间的事情,很受皇帝信任。不久升任礼部尚书。永乐二年册立皇太子,至刚兼任左春坊大学士,在东宫讲筵,与解缙一起先进讲。后来,因事再次入狱,过了很久才被释放,降为礼部郎中。他怨恨解缙,中伤他。解缙入狱,言辞连累至刚,他也因此被囚禁十多年。仁宗即位后,他被释放,再次任命为左通政。给事中梁盛等人弹劾至刚等十多人,在大行皇帝晏驾之际,不在官署,饮酒食肉,毫无哀戚之色。皇帝考虑到至刚是先朝旧人,外放为兴化知府,当时已经七十岁。第二年,死于任上。
至刚为人敏捷,能处理繁杂的事务,善于附和。首先提出迁都北平的建议,请求禁止上奏事的人夹杂私心,成祖采纳了他的建议。一旦得到皇帝的赏识,就尽力谄媚。他曾说,太祖忌辰,应该效仿宋制,让僧人道士念经。山东野蚕结茧,至刚请求庆贺。陕西进献祥瑞麦子,至刚率领百官庆贺。皇帝都不听。宦官出使真腊,随行三人逃跑,国王用国内的三人补上。皇帝下令让他们返回,至刚说:‘中国的那三个人,怎么知道不是他们私自藏匿的?’皇帝说:‘我以真诚对待内外,何必用欺诈呢。’他所提出的建议大多没有被采纳。
他的岳父丽重法,至刚请求免罪。皇帝说:‘案件的轻重,外人怎么知道?’至刚说:‘都御史黄信为我说话。’皇帝愤怒,杀了黄信。起初,至刚与解缙关系很好。皇帝写下十位大臣的名字,命令解缙评价他们的人品,说至刚行为不端正。解缙被贬谪到广西,至刚于是上奏他的怨恨,改贬到交阯。
方宾,钱塘人。洪武时由太学生考中兵部郎中。建文中,代理应天府事。因罪被贬谪到广东。因茹瑺的推荐,召回复官。成祖进入京师,宾与侍郎刘俊等人迎接归附,特别被委以重任,升任兵部侍郎。四年,刘俊以尚书身份出征黎利,宾处理部事,有才能,应对事务不拖延。性格警觉敏捷,能揣摩皇帝的心意,被皇帝赏识,颇为宠爱,因而变得贪婪放肆。七年升任尚书,随从皇帝北巡,兼管行在吏部事务。第二年随皇帝北征,与学士胡广、金幼孜、杨荣,侍郎金纯一起参与机密事务。此后皇帝北巡,宾总是随从。
十九年,讨论亲征之事。尚书夏原吉、吴中、吕震与宾一起商议,认为应该暂时休兵养民。未上奏,正逢皇帝召见宾,宾说粮饷不足,召见原吉,他也以粮饷不足作答。皇帝愤怒,派遣原吉前往开平视察粮食,不久召回并下狱。宾当时负责灵济宫的事务。使者进香时,告诉宾皇帝发怒了。宾害怕,自缢而死。皇帝其实并没有意图杀害宾,听说宾死了,更加愤怒,杀了他的尸体。
吴中,字思正,武城人。洪武末年,担任营州后屯卫经历。成祖攻取大宁,他率部投降。因转运粮食、防御敌人的功绩,多次升迁至右都御史。永乐五年,改任工部尚书。随从皇帝北征,艰难归京。起用后改任刑部。十九年,与夏原吉、方宾等人因上奏北征粮饷不足,违背皇帝旨意,被关进监狱。仁宗即位后,他被释放,恢复原职,兼詹事,加太子少保。宣德元年随从皇帝征讨乐安。三年因用官木石赠送给宦官杨庆建造住宅,被关进监狱,被免去宫保职务,剥夺一年的俸禄。正统六年,宫殿工程完工,晋升为少师。第二年去世,享年七十岁。追封为茌平伯,谥号荣襄。
吴中勤勉敏捷,善于计算。先后在工部二十多年,北京的宫殿,长陵、献陵、景陵,都是他所建造。工作繁重,规划井然。但他不体恤工匠,又沉溺于声色,当时舆论对他颇有微词。
刘观,雄县人。洪武十八年考中进士。授予太谷县丞,因推荐升任监察御史。三十年升任代理左佥都御史。因事入狱,不久被释放。出京担任嘉兴知府,因父亲去世离职。
永乐元年,升任云南按察使,未赴任,升任户部右侍郎。二年调任左副都御史。当时左都御史陈瑛残暴刻薄,右都御史吴中宽厚和善,刘观在两人之间委曲求全,尽力讨好。四年,北京建造宫殿,刘观奉命到浙江采木,不久返回。第二年冬天,皇帝因山西旱灾,命令刘观快速前往,疏散采集木材的军民。六年,郑赐去世,升任礼部尚书。十二月与刑部尚书吕震互换官职。因事被皇太子谴责。皇帝在北京听说后,认为大臣有小过失,不应该立即侮辱,特地写信给太子。
八年,都督佥事费瓛征讨凉州叛羌,命令刘观协助军事。返回后,因事被贬为吏部属官。十三年恢复原职,改任左都御史。十五年监督疏通运河。十九年命令巡视陕西,考察官吏。
仁宗即位后,兼任太子宾客,不久加太子少保,享受两个俸禄。当时大理少卿弋谦多次上奏事,皇帝厌恶他的繁琐。尚书吕震、大理卿虞谦迎合皇帝旨意弹劾上奏,刘观再次命令十四道御史指责他们诬告,因此被舆论所鄙夷。
当时还没有禁止官妓的规定。宣德初年,朝廷官员们在宴会上追求奢华,歌妓们遍布席前。观察他们的行为,有人私下接受贿赂,而各位御史也贪污放纵,毫无顾忌。
宣德三年六月,朝会结束后,皇帝召见大学士杨士奇、杨荣到文华门,对他们说:‘祖宗时代,朝臣都很谨慎。但近年来,贪污的风气盛行,这是为什么?’杨士奇回答说:‘永乐末年就已经有了这种风气,现在为什么更加严重了呢?’杨荣说:‘永乐时期,没有比方宾更严重的。’皇帝问:‘现在谁的情况最严重?’杨荣回答说:‘刘观。’皇帝又问:‘谁可以替代他?’杨士奇和杨荣推荐了通政使顾佐。
皇帝于是派刘观去视察河道,任命顾佐为右都御史。于是御史张循理等人纷纷上奏弹劾刘观,包括他的儿子刘辐的各种贪污违法之事。皇帝非常愤怒,逮捕了刘观父子,并向他们出示弹劾的奏章。刘观上疏辩解。皇帝更加愤怒,拿出廷臣们先后秘密上奏的内容,其中有人接受贿赂高达千金。刘观承认了这些罪行,于是被关进了锦衣卫的监狱。第二年,皇帝准备对他施以重刑。杨士奇和杨荣请求宽恕他的死罪。于是将刘辐贬谪到辽东戍边,并命令刘观随同前往,刘观最终客死他乡。宣德七年,杨士奇请求皇帝命令风宪官考察并罢免那些贪污的官员,皇帝说:‘是的。如果当初不罢免刘观,风宪官怎么会变得严明呢?’
赞曰:成祖封茹瑺,因为他在侍奉太祖时有功。然而考察他的事迹,似乎没有特别的功绩,难道是史书记载遗漏了吗?严震直在广西,张紞在云南,治理效果显著。王钝、郑赐担任方伯、监司,声望和政绩都很突出。但到了晚年,他们都不能振作自己,实在令人惋惜。郭资、吕震等人有才干,但品行不佳。李至刚为人险恶,吴中、刘观贪污,这些都不值得称道。
泰始明昌国文-古籍-明史-列传-卷三十九-注解
茹瑺:茹瑺是明朝初年的官员,曾任右副都御史、兵部尚书等职,后因事被贬。
严震直:严震直是明朝初年的官员,曾任工部尚书等职,以清廉著称。
张紞:张紞是明朝初年的官员,曾任吏部尚书等职,因政见不合而自杀。
王钝:王钝是明朝初年的官员,曾任户部尚书等职,因成祖篡位后逃亡被俘。
洪武:洪武是明朝开国皇帝朱元璋的年号,指明朝建立初期。
太祖:指明朝的开国皇帝朱元璋。
惠帝:惠帝,指明朝第二位皇帝朱允炆。
成祖:指明朝的第二位皇帝朱棣,他在位期间(1402年-1424年)完成了明朝的统一和巩固。
燕兵:燕兵,指朱棣起兵反抗惠帝的军队。
龙潭:龙潭是明朝南京附近的一个地名。
右副都御史:右副都御史是明朝官职,负责监察地方。
兵部尚书:兵部尚书是明朝官职,负责军事。
太子少保:太子少保是明朝官职,负责辅导太子。
河南布政司:河南布政司是明朝地方行政机构。
刑部尚书:刑部尚书是明朝官职,负责司法。
锦衣狱:锦衣狱是明朝特设的监狱,用于关押政治犯。
建文:建文是明朝第二位皇帝朱允炆的年号。
燕师:燕师指朱棣起兵反抗惠帝时的军队。
中朝奸臣:中朝奸臣指成祖篡位后,被指控为惠帝时期奸臣的人。
吏部尚书:吏部尚书是明朝官职,负责官员的选拔和考核。
户部尚书:户部尚书是明朝官职,负责财政。
浙江左布政使:浙江左布政使是明朝地方行政官员。
北平:北平是明朝初年对北京地区的称呼。
郎中:郎中是明朝官职,负责文书和监察。
巡抚:巡抚是明朝地方行政官员,负责监察地方。
致仕:致仕是古代官员退休的说法。
郑赐:人名。
洪武十八年:洪武十八年(1385年),明朝建立后的第十八年,是明朝历史上的一个重要时期。
监察御史:监察御史,中国古代官职,负责监察地方官员,维护朝廷法纪。
谪戍:指被贬谪到边远地区服役。
龙江:龙江,指龙江关,是古代中国东北地区的关隘。
秩满:秩满,指官员任期届满。
湖广布政司:湖广布政司,明朝地方行政机构,负责湖广地区的行政事务。
检讨:检讨,古代官职,负责检查和整理文献。
苗獠:苗獠,指古代中国南方的一些少数民族。
李景隆:李景隆,明朝将领,曾参与平定朱棣的叛乱。
亚齐、黄:亚齐、黄,指被李景隆陷害的官员。
劾:劾,指弹劾,古代官员对同僚进行弹劾的一种方式。
祁阳教谕:祁阳教谕,古代官职,负责祁阳地区的教育。
康孔高:康孔高,祁阳教谕,因留侍母亲而受到郑赐的弹劾。
礼部尚书:礼部尚书,明朝官职,负责礼部事务。
西域:西域,指古代中国西部边疆地区。
佛舍利:佛舍利,指佛教中的圣物。
蠲租:蠲租,指减免租税。
关中:关中,指古代中国陕西省中部地区。
乌纱帽:乌纱帽,古代官员戴的一种帽子,也指官员。
素冠布腰绖:素冠布腰绖,古代丧服。
岳镇海渎:岳镇海渎,指山岳、镇守和海渎。
驺虞:驺虞,古代传说中的神兽。
榜葛剌国:榜葛剌国,古代中亚国家。
麻林国:麻林国,古代非洲国家。
麒麟:麒麟,古代传说中的吉祥动物。
金水河:金水河,古代北京的一条河流。
太液池:太液池,古代北京的一个湖泊。
行在:行在,指皇帝所在的地方。
尹昌隆之祸:尹昌隆之祸,指明朝官员尹昌隆因谋反而被杀的事件。
夏原吉:夏原吉,明朝官员,因直言进谏而得罪。
方宾:方宾,明朝官员,因直言进谏而得罪。
震有精力:震,人名;精力,指精力充沛,有旺盛的精力。
强记:指记忆力强,能够过目不忘。
才足以济其为人:才,指才能;济,指辅助;为人,指为人处世。意指才能足以辅助其为人处世。
尚书:古代官名,为六部之一的长官,负责国家政务。
副本:指文件的副本,即复制的文件。
侍郎:古代官名,为尚书之副,协助尚书处理政务。
委曲:指事情的曲折复杂。
碑:古代刻有文字的石碑,常用于纪念或记录事件。
北狩:指皇帝出巡北方。
懿文太子:指太子,懿文是太子的谥号。
乞官:请求官职。
流涕:流泪。
举明经:举,被选拔;明经,指精通经书。
选侍:指被选为侍从。
谪戍边:被贬谪到边疆服兵役。
右通政:古代官名,为通政司的副长官,负责传达皇帝的命令。
太祖实录:指关于明朝开国皇帝朱元璋的官方史书。
佞谀:指谄媚奉承。
建都北平议:关于将都城迁至北平的建议。
禁言事者挟私:禁止上奏事者挟带私心。
僧道:指出家人,包括和尚和道士。
真腊:古代国家名,今柬埔寨。
拓本:指复制或临摹的文本。
刑部:古代官名,为六部之一,负责司法事务。
左佥都御史:古代官名,为都察院的副长官,负责监察事务。
散遣:解散并遣散。
拜:任命官职。
驰传:指紧急传递消息或命令。
散遣采木军民:解散并遣散负责采集木材的士兵和百姓。
户部:古代官名,为六部之一,负责财政事务。
左都御史:古代官名,为都察院的长官,负责监察事务。
费瓛:人名。
凉州:古代地名,今甘肃省武威市一带。
弋谦:人名。
十四道御史:古代官名,指十四个监察区的御史,负责监察地方官员。
舆论:公众的意见和看法。
官妓:指古代官府设立的妓女,她们由官府供养,服务于官员和贵族,是古代社会的一种特殊职业。
宣德:指明朝宣德帝朱瞻基的年号,宣德年间(1426年-1435年)是明朝的一个相对和平繁荣的时期。
臣僚:指古代的官员,即朝廷中的官员。
宴乐:指宴会时的音乐和娱乐活动。
歌妓:指会唱歌的妓女,她们在宴会上以歌唱、舞蹈等方式为宾客提供娱乐。
御史:指古代的监察官员,负责监察官员的行为,维护法纪。
大学士:指古代的宰相或高级官员,负责辅佐皇帝处理国事。
杨士奇:指明朝的官员杨士奇,他曾担任过宰相,是宣德帝时期的重要辅臣。
杨荣:指明朝的官员杨荣,也是宣德帝时期的重要辅臣。
祖宗:指皇帝的祖先,这里指明朝的开国皇帝朱元璋及其后代。
谨饬:指谨慎而严谨,这里指朝臣的行为举止。
贪浊成风:指贪污腐败的风气盛行。
通政使:指古代的官职,负责传达皇帝的命令和上奏官员的奏章。
右都御史:指古代的官职,是御史台的高级官员,负责监察地方官员。
锦衣卫:指明朝的特务机构,负责维护皇帝的安全和侦缉犯人。
风宪官:指古代的监察官员,负责监察官员的行为。
有司:指古代的官员,这里指地方官员。
方伯:指古代的官职,是地方的高级官员。
监司:指古代的官职,是地方监察官员。
声绩:指名声和政绩。
干济才:指有才能和有作为的人。
操行:指人的品行和道德。
险:指为人狡猾,不诚实。
墨:指贪污,这里指刘观的行为。
泰始明昌国文-古籍-明史-列传-卷三十九-评注
这段古文描绘了明朝宣德年间官场腐败的现象,反映了当时政治风气的不正。
首句‘时未有官妓之禁’表明了当时官场风气的一种放纵,没有严格的禁令来约束官员的行为。
‘宣德初,臣僚宴乐,以奢相尚,歌妓满前’展现了当时官员们在宴乐中的奢华与放纵,歌妓成为宴乐的一部分,象征着权力的滥用。
‘观私纳贿赂,而诸御史亦贪纵无忌’揭示了官员之间相互勾结,御史等监察官员也未能免俗,贪污腐败成风。
‘帝召大学士杨士奇、杨荣至文华门,谕曰:“祖宗时,朝臣谨饬。年来贪浊成风,何也?”’皇帝对朝臣的腐败现象表示不满,并询问原因。
‘士奇对曰:“永乐末已有之,今为甚耳。”’杨士奇回应皇帝的询问,指出腐败现象并非始于宣德年间,而是由来已久。
‘荣曰:“永乐时,无逾方宾。”’杨荣进一步说明,即使是在永乐年间,也有官员贪污现象,但没有像宣德年间这样严重。
‘帝问:“今日谁最甚者?”荣对曰:“刘观。”’皇帝询问谁是最严重的贪官,杨荣指出刘观。
‘又问:“谁可代者?”士奇、荣荐通政使顾佐。’皇帝询问谁可以替代刘观,杨士奇和杨荣推荐了通政使顾佐。
‘帝乃出观视河道,以佐为右都御史’皇帝将刘观派去视察河道,任命顾佐为右都御史,以示惩戒。
‘于是御史张循理等交章劾观,并其子辐诸赃污不法事’御史张循理等人上奏弹劾刘观及其子刘辐的贪污不法行为。
‘帝怒,逮观父子,以弹章示之’皇帝愤怒之下,逮捕了刘观父子,并将弹章展示给他们。
‘观疏辨’刘观上疏辩解。
‘帝益怒,出廷臣先后密奏,中有枉法受赇至千金者’皇帝更加愤怒,出示了廷臣们先后密奏的内容,其中有人枉法受贿至千金。
‘观引伏,遂下锦衣卫狱’刘观认罪,被关入锦衣卫监狱。
‘明年将置重典’皇帝决定对刘观进行重罚。
‘士奇、荣乞贷其死’杨士奇和杨荣请求皇帝宽恕刘观的生命。
‘乃谪辐戍辽东,而命观随往,观竟客死’皇帝最终将刘辐贬谪至辽东戍边,刘观随行,最终客死他乡。
‘七年,士奇请命风宪官考察奏罢有司之贪污者,帝曰:“然。向使不罢刘观,风宪安得肃。”’杨士奇请求皇帝命令风宪官考察罢免贪污官员,皇帝表示同意。
‘赞曰’以下是对当时官员的评价。
‘成祖封茹瑺,以事太祖有功’赞扬了成祖封茹瑺的功绩。
‘然考之,未有所表见,意史轶之欤?’对茹瑺的评价中带有疑问,可能是因为历史记载的缺失。
‘严震直之于广西,张紞之于云南,治效卓然’赞扬了严震直和张紞在地方治理上的成就。
‘王钝、郑赐为方伯、监司,声绩颇著’赞扬了王钝和郑赐在地方官职上的声望和政绩。
‘至其晚节,皆不克自振,惜夫’对他们的晚年评价表示惋惜。
‘郭资、吕震之徒,有干济才,而操行无取’对郭资和吕震的评价,认为他们有才能但品行不端。
‘李至刚之险,吴中、刘观之墨,又不足道矣’对李至刚、吴中和刘观的评价,认为他们的行为险恶且不道德。