作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。
年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。
内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-唐纪-唐纪二十九-原文
起柔兆摄提格,尽昭阳作噩,凡八年。
玄宗至道大圣大明孝皇帝中之上
开元十四年丙寅,公元七二六年
春,正月,癸未,更立契丹松漠王李邵固为广化王,奚饶乐王李鲁苏为奉诚王。以上从甥陈氏为东华公主,妻邵固;以成安公主之女韦氏为东光公主,妻鲁苏。
张说奏:“今之五礼,贞观、显庆两曾修纂,前后颇有不同,其中或未折衷。望与学士等讨论古今,删改施行。”制从之。
邕州封陵獠梁大海等据宾、横州反;二月,己酉,遣内侍杨思勖发兵讨之。
上召河南尹崔隐甫,欲用之,中书令张说薄其无文,奏拟金吾大将军;前殿中监崔日知素与说善,说荐为御史大夫;上不从。丙辰,以日知为左羽林大将军,丁巳,以隐甫为御史大夫。隐甫由是与说有隙。
说有才智而好贿,百官白事有不合者,好面折之,至于叱骂。恶御史中丞宇文融之为人,且患其权重,融所建白,多抑之。中书舍人张九龄言于说曰:“宇文融承恩用事,辩给多权数,不可不备。”说曰:“鼠辈何能为!”夏,四月,壬子,隐甫、融及御史中丞李林甫共奏弹说“引术士占星,徇私僭侈,受纳贿赂。”敕源乾曜及刑部尚书韦抗、大理少卿明珪与隐甫等同于御史台鞫之。林甫,叔良之曾孙;抗,安石之从父兄子也。
丁巳,以户部侍郎李元纮为中书侍郎、同平章事。元纮以清俭著,故上用为相。
源乾曜等鞫张说,事颇有状,上使高力士视说,力士还奏:“说蓬首垢面,席藁,食以瓦器,惶惧待罪。”上意怜之。力士因言说有功于国,上以为然。庚申,但罢说中书令,馀如故。
丁卯,太子太傅岐王范薨,赠谥惠文太子。上为之撤膳累旬,百官上表固请,然后复常。
丁亥,太原尹张孝嵩奏:“有李子峤者,自称皇子,云生于潞州,母曰赵妃。”上命杖杀之。
辛丑,于定、恒、莫、易、沧五州置军以备突厥。
上欲以武惠妃为皇后,或上言:“武氏乃不戴天之仇,岂可以为国母!人间盛言张说欲取立后之功,更图入相之计。且太子非惠妃所生,惠妃复自有子,若登宸极,太子必危。”上乃止。然宫中礼秩,一如皇后。
五月,癸卯,户部奏今岁户七百六万九千五百六十五,口四千一百四十一万九千七百一十二。
秋,七月,河南、北大水,溺死者以千计。
八月,丙午朔,魏州言河溢。
九月,己丑,以安西副大都护、碛西节度使杜暹同平章事。自王孝杰克复四镇,复于龟兹置安西都护府,以唐兵三万戍之,百姓苦其役;为都护者,惟田扬名、郭元振、张嵩及暹皆有善政,为人所称。
冬,十月,庚申,上幸汝州广成汤;己酉,还宫。
十二月,丁巳,上幸寿安,猎于方秀川;壬戌,还宫。
杨思勖讨反獠,生擒梁大海等三千馀人,斩首二万级而还。
是岁,黑水靺鞨遣使入见,上以其国内黑水州,仍为置长史以镇之。
勃海靺鞨王武艺曰:“黑水入唐,道由我境。往者请吐屯于突厥,先告我与我偕行;今不告我而请吏于唐,是必与唐合谋,欲腹背攻我也。”遣其母弟门艺与其舅任雅将兵击黑水。门艺尝为质子于唐,谏曰:“黑水请吏于唐,而我以其故击之,是叛唐也。唐,大国也。昔高丽全盛之时,强兵三十馀万,不遵唐命,扫地无遗。况我兵不及高丽什之一二,一旦与唐为怨,此亡国之势也。”武艺不从,强遣之。门艺至境上,复以书力谏。武艺怒,遣其从兄大壹夏代之将兵,召,欲杀之。门艺弃众,间道来奔,制以为左骁卫将军。武艺遣使上表罪状门艺,请杀之。上密遣门艺诣安西;留其使者,别遣报云已流门艺于岭南。武艺知之,上表称:“大国当示人以信,岂得为此欺诳?”固请杀门艺。上以鸿胪少卿李道邃、源复不能督察官属,致有漏泄,皆坐左迁。暂遣门艺诣岭南以报之。
臣光曰:王者所以服四夷,威信而已。门艺以忠获罪,自归天子。天子当察其枉直,赏门艺而罚武艺,为政之体也。纵不能讨,犹当正以门艺之无罪告之。今明皇威不能服武艺,恩不能庇门艺,顾效小人为欺诳之语,以取困于小国,乃罪鸿胪之漏泄,不亦可羞哉!
杜暹为安西都护,突骑施金河公主遣牙官以马千匹诣安西互市。使者宣公主教,暹怒曰:“阿史那女何得宣教于我?”杖其使者,留不遣;马经雪死尽。突骑施可汗苏禄大怒,发兵寇四镇。会暹入朝,赵颐贞代为安西都护,婴城自守;四镇人畜储积,皆为苏禄所掠,安西仅存。既而苏禄闻暹入相,稍引退,寻遣使入贡。
开元十五年丁卯,公元七二七年
春,正月,辛丑,凉州都督王君㚟破吐蕃于青海之西。
初,吐蕃自恃其强,致书用敌国礼,辞指悖慢,上意常怒之。返自东封,张说言于上曰:“吐蕃无礼,诚宜诛夷,但连兵十馀年,甘、凉、河、鄯、不胜其弊,虽师屡捷,所得不偿所亡。闻其悔过求和,愿听其款服,以纾边人。”上曰:“俟吾与王君㚟议之。”说退,谓源乾曜曰:“君㚟勇而无谋,常思侥幸,若二国和亲,何以为功!吾言必不用矣。”及君㚟入朝,果请深入讨之。
去冬,吐蕃大将悉诺逻寇大斗谷,进攻甘州,焚掠而去。君㚟度其兵疲,勒兵蹑其后。会大雪,虏冻死者甚众,自积石军西归。君㚟先遣人间道入虏境,烧道旁草。悉诺逻至大非川,欲休士马,而野草皆尽,马死过半。君㚟与秦州都督张景顺追
之,及于青海之西,乘冰而度。悉诺逻已去,破其后军,获其辎重羊马万计而还。君㚟以功迁左羽林大将军,拜其父寿为少府监致仕。上由是益事边功。
初,洛阳人刘宗器上言,请塞汜水旧汴口,更于荧泽引河入汴;擢宗器为左卫率府胄曹。至是,新渠填塞不通,贬宗器为循州安怀戍主。命将作大匠范安及发河南、怀、郑、汴、滑、卫三万人疏旧渠,旬日而毕。
御史大夫崔隐甫、中丞宇文融,恐右丞相张说复用,数奏毁之,各为朋党。上恶之,二月,乙巳,制说致仕,隐甫免官侍母,融出为魏州刺史。
乙卯,制:“诸州逃户,先经劝农使括定按比后复有逃来者,随到准白丁例输当年租庸,有征役得先差。”
夏,五月,癸西,上悉以诸子庆王潭等领州牧、刺史、都督、节度大使、大都护、经略使,实不出外。
初,太宗爱晋王,不使出阁;豫王亦以武后少子不出阁,及自皇嗣为相王,始出阁。中宗之世,谯王以失爱,谪居外州;温王年十七,犹居禁中。上即位,附苑城为十王宅,以居皇子,宦官押之,就夹城参起居,自是不复出阁;虽开府置官属及领籓镇,惟侍读时入授书,自馀王府官属,但岁时通名起居;其籓镇官属,亦不通名。及诸孙浸多,不置百孙院。太子亦不居东宫,常在乘舆所幸之别院。
上命妃嫔以下宫中育蚕,欲使之知女功。丁酉,夏至,赐贵近丝,人一綟。
秋,七月,戊寅,冀州河溢。
己卯,礼部尚书许文宪公苏颋薨。
九月,丙子,吐蕃大将悉诺逻恭禄及烛龙莽布支攻陷瓜州,执刺史田元献及河西节度使王君㚟之父,进攻玉门军;纵所虏僧伽归凉州,谓君㚟曰:“将军常以忠通许国,何不一战!”君㚟登城西望而泣,竟不敢不兵。莽布支别攻常乐县,县令贾师顺帅众拒守。及瓜州陷,悉诺逻悉兵会攻之。旬馀日,吐蕃力尽,不能克,使人说降之;不从。吐蕃曰:“明府既不降,宜敛城中财相赠,吾当退。”师顺请脱士卒衣;悉诺逻知无财,乃引去,毁瓜州城。师顺遽开门,收器械,修守备;虏果复遣精骑还,视城中,知有备,乃去。师顺,岐州人也。
初,突厥默啜之强也,迫夺铁勒之地,故回纥、契苾、思结、浑四部度碛徙居甘、凉之间以避之。王君㚟微时,往来四部,为其所轻;及为河西节度使,以法绳之。四部耻怨,密遣使诣东都自诉。君㚟遽发驿奏“四部难制,潜有叛计。”上遣中使往察之,诸部竟不得直。于是瀚海大都督回纥承宗流瀼州,浑大德流吉州,贺兰都督契苾承明流藤州,卢山都督思结归国流琼州;以回纥伏帝难为瀚海大都督。己卯,贬右散骑常侍李令问为抚州别驾,坐其子与承宗交游故也。
丙戌,突厥毘伽可汗遣其大臣梅禄啜入贡。吐蕃之寇瓜州也,遗毘伽书,欲与之俱入寇,毘伽并献其书。上嘉之,听于西受降城为互市,每岁赍缣帛数十万匹就市戎马,以助军旅,且为监牧之种,由是国马益壮焉。
闰月,庚子,吐蕃赞普与突骑施苏禄围安西城,安西副大都护赵颐贞击破之。回纥承宗族子瀚海司马护输,纠合党众为承宗报仇。会吐蕃遣使间道诣突厥,王君㚟帅精骑邀之于肃州。还,至甘州南巩笔驿,护输伏兵突起,夺君㚟旌节,先杀其判官宋贞,剖其心曰:“始谋者汝也。”君㚟帅左右数十人力战,自朝至晡,左右尽死。护输杀君㚟,载其尸奔吐蕃;凉州兵追及之,护输弃尸而走。
庚申,车驾发东都,冬,己卯,至西京。
辛巳,以左金吾卫大将军信安王祎为朔方节度等副大使。祎,恪之孙也。以朔方节度使萧嵩为河西节度等副大使。时王君㚟新败,河、陇震骇。嵩引刑部员外郎裴宽为判官,与君㚟判官牛仙客俱掌军政,人心浸安。宽,漼之从弟也。仙客本鹑觚小吏,以才干军功累迁至河西节度判官,为君㚟腹心。
嵩又奏以建康军使河北张守珪为瓜州刺史,帅馀众筑故城。板干裁立,吐蕃猝至,城中相顾失色,莫有斗志。守珪曰:“彼众我寡,人疮痍之馀,不可以矢刃相持,当以奇计取胜。”乃于城上置酒作乐。虏疑其有备,不敢攻而退。守珪纵兵击之,虏败走。守珪乃修复城市,收合流散,皆复旧业。朝廷嘉其功,以瓜州为都督府,以守珪为都督。悉诺逻威名甚盛,萧嵩纵反间于吐蕃,云与中国通谋,赞普召而诛之;吐蕃由是少衰。
十二月,戊寅,制以吐蕃为边患,令陇右道及诸军团兵五万六千人,河西道及诸军团兵四万人,又征关中兵万人集临洮,朔方兵二万人集会州防秋,至冬初,无寇而罢;伺虏入寇,互出兵腹背击之。
乙亥,上幸骊山温泉;丙戌,还宫。
开元十六年戊辰,公元七二八年
春,正月,壬寅,安西副大都护赵颐贞败吐蕃于曲子城。
甲寅,以魏州刺史宇文融为户部侍郎兼魏州刺史,充河北道宣抚使。
乙卯,春、泷等州獠陈行范、广州獠冯璘、何游鲁反,陷四十馀城。行范称帝,游鲁称定国大将军,璘称南越王,欲据岭表;命内侍杨思勖发桂州及岭北近道兵讨之。
丙寅,以魏州刺史宇文融检校汴州刺史,充河南北沟渠堤堰决九河使。融请用《禹贡》九河故道开稻田,并回易陆运钱,官收其利;兴役不息,事多不就。
二月,壬申,以尚书右丞相致仕张说兼集贤院学士。说虽罢政事,专文史之任,朝廷每有大事,上常遣中使访之。
壬辰,改彍骑为左右羽林军
飞骑。
秋,七月,吐蕃大将悉末郎寇瓜州,都督张守珪击走之。乙巳,河西节度使萧嵩、陇右节度使张忠亮大破吐蕃于渴波谷;忠亮追之,拔其大莫门城,擒获甚众,焚其骆驼桥而还。
八月,乙巳,特进张说上《开元大衍历》,行之。
辛卯,右金吾将军杜宾客破吐蕃于祁连城下。时吐蕃复入寇,萧嵩遣宾客将强弩四千击之。战自辰至暮,吐蕃大溃,获其大将一人;虏散走投山,哭声四合。
冬,十月,己卯,上幸骊山温泉;己丑,还宫。
十一月,癸巳,以河西节度副大使萧嵩为兵部尚书、同平章事。
十二月,丙寅,敕:“长征兵无有还期,人情难堪;宜分五番,岁遣一番还家洗沐,五年酬勋五转。”
是岁,制户籍三岁一定,分为九等。
杨思勖讨陈行范,至泷州,破之,擒何游鲁、冯璘。行范逃于云际、盘辽二洞,思勖追捕,竟生擒,斩之,凡斩首六万。思勖为人严,偏裨白事者不敢仰视,故用兵所向有功。然性忍酷,所得俘虏,或生剥面皮,或以刀剺发际,掣去头皮;蛮夷惮之。
开元十七年己巳,公元七二九年
春,二月,丁卯,巂州都督张守素破西南蛮,拔昆明及盐城,杀获万人。
三月,瓜州都督张守珪、沙州刺史贾师顺击吐蕃大同军,大破之。
甲寅,朔方节度使信安王祎攻吐蕃石堡城,拔之。初,吐蕃陷石堡城,留兵据之,侵扰河右。上命祎与河西、陇右同议攻取。诸将咸以为石堡据险而道远,攻之不克,将无以自还,且宜按兵观衅。祎不听,引兵深入,急攻拔之,仍分兵据守要害,令虏不得前。自是河陇诸军游弈,拓境千馀里。上闻,大悦,更命石堡城曰振武军。
丙辰,国子祭酒杨瑒言,以为:“省司奏限天下明经、进士及第,每年不过百人。窃见流外出身,每岁二千馀人,而明经、进士不能居其什一,则是服勤道业之士不如胥史之得仕也。臣恐儒风浸坠,廉耻日衰。若以出身人太多,则应诸色裁损,不应独抑明经、进士也。”又奏“主司贴试明经,不务求述作本指,专取难知,问以孤经绝句或年月日;请自今并贴平文。”上甚然之。
夏,四月,庚午,禘于太庙。唐初,祫则序昭穆,禘则各祀于其室。至是,太常少卿韦縚等奏:“如此,禘与常飨不异;请禘祫皆序昭穆。”从之。绥,安石之兄子也。
五月,壬辰,复置十道及京、都两畿按察使。
初,张说、张嘉贞、李元纮、杜暹相继为相用事,源乾曜以清谨自守,常让事于说等,唯诺署名而已。元纮、暹议事多异同,遂有隙,更相奏列。上不悦,六月,甲戌,贬黄门侍郎、同平章事杜暹荆州长史,中书侍郎、同平章事李元纮曹州刺史,罢乾曜兼侍中,止为左丞相;以户部侍郎宇文融为黄门侍郎,兵部侍部裴光庭为中书侍郎,并同平章事;萧嵩兼中书令,遥领河西。
开府王毛仲与龙武将军葛福顺为婚。毛仲为上所信任,言无不从,故北门诸将多附之,进退唯其指使。吏部侍郎齐澣乘间言于上曰:“福顺典禁兵,不宜与毛仲为婚。毛仲小人,宠过则生奸;不早为之,恐成后患。”上悦曰:“知卿忠诚,朕徐思其宜。”澣曰:“君不密则失臣,愿陛下密之。”会大理丞麻察坐事左迁兴州别驾,澣素与察善,出城饯之,因道禁中谏语;察性轻险,遽奏之。上怒,召澣责之曰:“卿疑朕不密,而以语麻察,讵为密邪?且察素无行,卿岂不知邪?”澣顿首谢。秋,七月,丁巳,下制:“澣、察交构将相,离间君臣,澣可高州良德丞,察可浔州皇化尉。”
八月,癸亥,上以生日宴百官于花萼楼下。左丞相乾曜、右丞相说帅百官上表,请以每岁八月五日为千秋节,布于天下,咸令宴乐。寻又移社就千秋节。
庚辰,工部尚书张嘉贞薨。嘉贞不营家产,有劝其市田宅者,嘉贞曰:“吾贵为将相,何忧寒馁!若其获罪,虽有田宅,亦无所用。比见朝士广占良田,身没之日,适足为无赖子弟酒色之资,吾不取之。”闻者是之。
辛巳,敕以人间多盗铸钱,始禁私卖铜铅锡及以铜为器皿;其采铜铅锡者,官为市取。
宇文融性精敏,应对辩给,以治财赋得幸于上,始文置诸使,竞为聚敛,由是百官浸失其职而上心益侈,百姓皆怨苦之。为人疏躁多言,好自矜伐,在相位,谓人曰:“使吾居此数月,则海内无事矣。”
信安王祎,以军功有宠于上,融疾之。祎入朝,融使御史李寅弹之,泄于所亲。祎闻之,先以白上。明日,寅奏果入,上怒,九月,壬子,融坐贬汝州刺史,凡为相百日而罢。是后言财利以取贵仕者,皆祖于融。
冬,十月,戊午朔,日有食之,不尽如钩。
宇文融既得罪,国用不足,上复思之,谓裴光庭等曰:“卿等皆言融之恶,朕既黜之矣,今国用不足,将若之何!卿等何在佐朕?”光庭等惧不能对。会有飞状告融赃贿事,又贬平乐尉。至岭外岁馀,司农少卿蒋岑奏融在汴州隐没官钱巨万计,制穷治其事,融坐流岩州,道卒。
十一月,辛卯,上行谒桥、定、献、昭、乾五陵;戊申,还宫;赦天下,百姓今年地税悉蠲其半。十二月,辛酉,上幸新丰温泉;壬申,还宫。
开元十八年庚午,公元七三零年
春,正月,辛卯,以裴光庭为侍中。
二月,癸酉,初令百官于春月旬休,选胜行乐,自宰相至员外郎,凡十二筵,各赐钱五千缗,上或御花萼楼邀其归骑留饮,迭使起舞
尽欢而去。
三月,丁酉,复给京官职田。
夏,四月,丁卯,筑西京外郭,九旬而毕。
乙丑,以裴光庭兼吏部尚书。先是,选司注官,惟视其人之能否,或不次超迁,或老于下位,有出身二十馀年不得禄者;又,州县亦无等级,或自大入小,或初近后远,皆无定制。光庭始奏用循资格,各以罢官若干选而集,官高者选少,卑者选多,无问能否,选满即注,限年蹑级,毋得逾越,非负谴者,皆有升无降;其庸愚沉滞者皆喜,谓之“圣书”,而才俊之士无不怨叹。宋璟争之不能得。光庭又令流外行署亦过门下省审。
五月,吐蕃遣使致书于境上求和。
初,契丹王李邵固遣可突干入贡,同平章事李元纮不礼焉。左丞相张说谓人曰:“奚、契丹必叛。可突干狡而很,专其国政久矣,人心附之。今失其心,必不来矣。”己酉,可突干弑邵固,帅其国人并胁奚众叛降突厥,奚王李鲁苏及其妻韦氏、邵固妻陈氏皆来奔。制幽州长史赵含章讨之,又命中书舍人裴宽、给事中薛侃等于关内、河东、河南、北分道募勇士。六月,丙子,以单于大都护忠王浚领河北道行军元帅,以御史大夫李朝隐、京兆尹裴伷先副之,帅十八总管以讨奚、契丹。命浚与百官相见于光顺门。张说退,谓学士孙逖、韦述曰:“吾尝观太宗画像,雅类忠王,此社稷之福也。”可突干寇平卢,先锋使张掖乌承玼破之于捺禄山。
壬午,洛水溢,溺东都千馀家。
秋,九月,丁巳,以忠王浚兼河东道元帅,然竟不行。
吐蕃兵数败而惧,乃求和亲。忠王友皇甫惟明因奏事从容言和亲之利。上曰:“赞普尝遗吾书悖慢,此何可舍!”对曰:“赞普当开元之初,年尚幼稚,安能为此书!殆边将诈为之,欲以激怒陛下耳。夫边境有事,则将吏得以因缘盗匿官物,妄述功状以取勋爵。此皆奸臣之利,非国家之福也。兵连不解,日费千金,河西、陇右由兹困敝。陛下诚命一使往视公主,因与赞普面相约结。使之稽颡称臣,永息边患,岂非御夷狄之长策乎!”上悦,命惟明与内侍张元方使于吐蕃。赞普大喜,悉出贞观以来所得敕书以示惟明。冬,十月,遣其大臣论名悉猎随惟明入贡,表称:“甥世尚公主,义同一家。中间张玄表等先兴兵寇钞,遂使二境交恶。甥深识尊卑,安敢失礼!正为边将交构,致获罪于舅;屡遣使者入朝,皆为边将所遏。今蒙远降使臣,来视公主,甥不胜喜荷。倘使复修旧好,死无所恨!”自是吐蕃复款附。
庚寅,上幸凤泉汤;癸卯,还京师。
甲寅,护密王罗真檀入朝,留宿卫。
十一月,丁卯,上幸骊山温泉;丁丑,还宫。
是岁,天下奏死罪止二十四人。
突骑施遣使入贡,上宴之于丹凤楼,突厥使者预焉。二使争长,突厥曰:“突骑施小国,本突厥之臣,不可居我上。”突骑施曰:“今日之宴,为我设也,我不可以居其下。”上乃命设东、西幕,突厥在东,突骑施在西。
开府仪同三司、内外闲厩监牧都使霍国公王毛仲恃宠,骄恣日甚,上每优容之。毛仲与左领军大将军葛福顺、左监门将军唐地文、左武卫将军李守德、右威卫将军王景耀、高广济亲善,福顺等倚其势,多为不法。毛仲求兵部尚书不得,怏怏形于辞色,上由是不悦。
是时,上颇宠任宦官,往往为三品将军,门施棨戟;奉使过诸州,官吏奉之惟恐不及,所得赂遗,少者不减千缗;由是京城第舍、郊畿田园,参半皆宦官矣。杨思勖、高力士尤贵幸,思勖屡将兵征讨,力士常居中侍卫。而毛仲视宦官贵近者若无人;甚卑品者,小忤意,辄詈辱如僮仆。力士等皆害其宠而未敢言。
会毛仲妻产子,三日,上命力士赐之酒馔、金帛甚厚,且授其儿五品官。力士还,上问:“毛仲喜乎?”对曰:“毛仲抱其襁中儿示臣曰:‘此儿岂不堪作三品邪!’”上大怒曰:“昔诛韦氏,此贼心持两端,朕不欲言之;今日乃敢以赤子怨我!”力士因言:“北门奴,官太盛,相与一心,不早除之,必生大患!”上恐其党惊惧为变。
开元十九年辛末,公元七三一年
春,正月,壬戌,下制,但述毛仲不忠怨望,贬瀼州别驾,福顺、地文、守德、景耀、广济皆贬远州别驾,毛仲四子皆贬远州参军,连坐者数十人。毛仲行至永州,追赐死。
自是宦官势益盛。高力士尤为上所宠信,尝曰:“力士上直,吾寝则安。”故力士多留禁中,稀至外第。四方表奏,皆先呈力士,然后奏御;事小者力士即决之,势倾内外。金吾大将军程伯献、少府监冯绍正与力士约为兄弟;力士母麦氏卒,伯献等被发受吊,擗踊哭泣,过于己亲。力士娶瀛州吕玄晤女为妻,擢玄晤为少卿,子弟皆王傅。吕氏卒,朝野争致祭,自第至墓,车马不绝。然力士小心恭恪,故上终亲任之。
辛未,遣鸿胪卿崔琳使于吐蕃。琳,神庆之子也。吐蕃使者称公主求《毛诗》、《春秋》、《礼记》。正字于休烈上疏,以为:“东平王汉之懿亲,求《史记》、《诸子》,汉犹不与。况吐蕃,国之寇仇,今资之以书,使知用兵权略,愈生变诈,非中国之利也。”事下中书门下议之。裴光庭等奏:“吐蕃聋昧顽嚚,久叛新服,因其有请,赐以《诗》、《书》,庶使之渐陶声教,化流无外。休烈徒知书有权略变诈之语,不知忠、信、礼、义,皆从书出也。”上曰:“善!”遂与之。休烈,志宁之玄
孙也。
丙子,上躬耕于兴庆宫侧,尽三百步。
三月,突厥左贤王阙特勒卒,赐书吊之。
丙申,初令两京诸州各置太公庙,以张良配飨,选古名将,以备十哲;以二、八月上戊致祭,如孔子礼。
臣光曰:经纬天地之谓文,戡定祸乱之谓武。自古不兼斯二者而称圣人,未之有也。故黄帝、尧、舜、禹、汤、文、武、伊尹、周公莫不有征伐之功,孔子虽不试,犹能兵莱夷,却费人,曰:“吾战则克”,岂孔子专文而太公专武乎?孔子所以祀于学者,礼有先圣先师故也。自生民以来,未有如孔子者,岂太公得与之抗衡哉!古者有发,则命大司徒教士以车甲,臝股肱,决射御,受成献馘,莫不在学。所以然者,欲其先礼义而后勇力也。君子有勇而无义为乱,小人有勇而无义为盗;若专训之以勇力而不使之知礼义,奚所不为矣!自孙、吴以降,皆为勇力相胜,狙诈相高,岂足以数于圣贤之门而谓之武哉!乃复诬引以偶十哲之目,为后世学者之师;使太公有神,必羞与之同食矣!
五月,壬戌,初立五岳真君祠。
秋,九月,辛未,吐蕃遣其相论尚它硉入见,请于赤岭为互市;许之。
冬,十月,丙申,上幸东都。
或告巂州都督解人张审素赃污,制遣监察御史杨汪按之。总管董元礼将兵七百围汪,杀告者,谓汪曰:“善奏审素则生,不然则死。”会救兵至,击斩之。汪奏审素谋反,十二月,癸未,审素坐斩,籍没其家。
浚苑中洛水,六旬而罢。
开元二十年壬申,公元七三二年
春,正月,乙卯,以朔方节度副大使信安王祎为河东、河北行军副大总管,将兵击奚、契丹;壬申,以户部侍郎裴耀卿为副总管。二月,癸酉朔,日有食之。
上思右骁卫将军安金藏忠烈,三月,赐爵代国公,仍于东、西岳立碑,以铭其功。金藏竟以寿终。
信安王祎帅裴耀卿及幽州节度使赵含章分道击奚、契丹,含章与虏遇,虏望风遁去。平卢先锋将乌承祎言于含章曰:“二虏,剧贼也。前日遁去,非畏我,乃诱我也,宜按兵以观其变。”含章不从,与虏战于白山,果大败。承玼引兵出其右,击虏,破之。己巳,祎等大破奚、契丹,俘斩甚众,可突干帅麾下远遁,馀党潜窜山谷。奚酉李诗琐高帅五千馀帐来降。祎引兵还。赐李诗爵归义王,充归义州都督,徒其部落置幽州境内。
夏,四月,乙亥,宴百官于上阳东洲,醉者赐以衾褥,肩舆以归,相属于路。
六月,丁丑,加信安王祎开府仪同三司。上命裴耀卿赍绢二十万匹分赐立功奚官,耀卿谓其徒曰:“戎狄贪婪,今赍重货深入其境,不可不备。”乃命先期而往,分道并进,一日,给之俱毕。突厥、室韦果发兵邀隘道,欲掠之,比至,耀卿已还。
赵含章坐赃巨万,杖于朝堂,流瀼州,道死。
秋,七月,萧嵩奏:“自祠后土以来,屡获丰年,宜因还京赛祠。”上从之。
敕裴光庭、萧嵩分押左、右厢兵。
八月,辛未朔,日有食之。
初,上命张说与诸学士刊定五礼。说薨,萧嵩继之。起居舍人王仲丘请依《明庆礼》,祈谷、大雩、明堂,皆祀昊天上帝;嵩又请依上元敕,父在为母齐衰三年。皆从之。以高祖配圜丘、方丘,太宗配雩祀及神州地祇,睿宗配明堂。九月,乙巳,新礼成,上之,号曰《开元礼》。
勃海靺鞨王武艺遣其将张文休帅海贼寇登州,杀刺史韦俊,上命右领军将军葛福顺发兵讨之。
壬子,河西节度使牛仙客加六阶。初,萧嵩在河西,委军政于仙客;仙客廉勤,善于其职。嵩屡荐之,竟代嵩为节度使。
冬,十月,壬午,上发东都;辛卯,幸潞州;辛丑,至北都;十一月,庚申,祀后土于汾阴,赦天下;十二月,辛未,还西京。
是岁,以幽州节度使兼河北采访处置使增领卫、相、洛、贝、冀、魏、深、赵、恒、定、邢、德、博、棣、营、鄚十六州及安东都护府。
天下户七百八十六万一千二百三十六,口四千五百四十三万一千二百六十五。
开元二十一年癸酉,公元七三三年
春,正月,乙巳,祔肃明皇后于太庙,毁仪坤庙。
丁巳,上幸骊山温泉。
上遣大门艺诣幽州发兵,以讨勃海王武艺;庚申,命太仆员外卿金思兰使于新罗,发兵击其南鄙。会大雪丈馀,山路阻隘,士卒死者过半,无功而还。武艺怨门艺不已,密遣客刺门艺于天津桥南,不死;上命河南搜捕贼党,尽杀之。
二月,丁酉,金城公主请立碑于赤岭以分唐与吐蕃之境;许之。
三月,乙巳,侍中裴光庭薨。太常博士孙琬议:“光庭用循资格,失劝奖之道,请谥曰克。”其子稹讼之,上赐谥忠献。
上问萧嵩可以代光庭者。嵩与右散骑常侍王丘善,将荐之;丘闻之,固让于右丞韩休。嵩言休于上。甲寅,以休为黄门侍郎、同平章事。
休为人峭直,不干荣利;及为相,甚允时望。始,嵩以休恬和,谓其易制,故引之。及与共事,休守正不阿,嵩渐恶之。宋璟叹曰:“不意韩休乃能如是!”上或宫中宴乐及后苑游猎,小有过差,辄谓左右曰:“韩休知否?”言终,谏疏已至。上尝临镜默然不乐,左右曰:“韩休为相,陛下殊瘦于旧,何不逐之!”上叹曰:“吾貌虽瘦,天下必肥。萧嵩奏事常顺指,既退,吾寝不安。韩休常力争,既退,吾寝乃安。吾用韩休,为社稷耳,非为身也。”
有供奉侏儒名黄<扁瓜>,性警黠。上常凭之以行,谓
之“肉几”,宠赐甚厚。一日晚入,上怪之。对曰:“臣向入宫,道逢捕盗官与臣争道,臣掀之坠马,故晚。”因下阶叩头。上曰:“但使外无章奏,汝亦无忧。”有顷,京兆奏其状。上即叱出,付有司杖杀之。
闰月,癸酉,幽州道副总管郭英杰与契丹战于都山,败死。时节度使薛楚玉遣英杰将精骑一万及降奚击契丹,屯于榆关之外。可突干引突厥之众来合战,奚持两端,散走保险;唐兵不利,英杰战死。馀众六千馀人犹力战不已,虏以英杰首示之,竟不降,尽为虏所杀。楚玉,讷之弟也。
夏,六月,癸亥,制:“自今选人有才业操行,委吏部临时擢用;流外奏用不复引过门下。”虽有此制,而有司以循资格便于己,犹踵行之。是时,官自三师以下一万七千六百八十六员,吏自佐史以上五万七千四百一十六员,而入仕之涂甚多,不可胜纪。
秋,七月,乙丑朔,日有食之。
九月,壬午,立皇子沔为信王,泚为义王,漼为陈王,澄为丰王,潓为恒王,漎为梁王,滔为汴王。关中久雨谷贵,上将幸东都,召京兆尹裴耀卿谋之,对曰:“关中帝业所兴,当百代不易;但以地狭谷少,故乘舆时幸东都以宽之。臣闻贞观、永徽之际,禄廪不多,岁漕关东一二十万石,足以周赡,乘舆得以安居。今用度浸广,运数倍于前,犹不能给,故使陛下数冒寒暑以恤西人。今若使司农租米悉输东都,自都转漕,稍实关中,苟关中有数年之储,则不忧水旱矣。且吴人不习河漕,所在停留,日月既久,遂生隐盗。臣请于河口置仓,使吴船至彼即输米而去,官自雇载分入河、洛。又于三门东西各置一仓,至者贮纳,水险则止,水通则下,或开山路,车运而过,则无复留滞,省费巨万矣。河、渭之滨,皆有汉、隋旧仓,葺之非难也。”上深然其言。
冬,十月,庚戌,上幸骊山温泉;己未,还宫。
戊子,左丞相宋璟致仕,归东都。
韩休数与萧嵩争论于上前,面折嵩短,上颇不悦。嵩因乞骸骨,上曰:“朕未厌卿,卿何为遽去!”对曰:“臣蒙厚恩,待罪宰相,富贵已极,及陛下未厌臣,故臣得从容引去;君已厌臣,臣首领且不保,安能自遂!”因泣下。上为之动容,曰:“卿且归,朕徐思之。”丁巳,嵩罢为左丞相,休罢为工部尚书。以京兆尹裴耀卿为黄门侍郎,前中书侍郎张九龄时居母丧,起复中书侍郎,并同平章事。
是岁,分天下为京畿、都畿、关内、河南、河东、河北、陇右、山南东道、山南西道、剑南、淮南、江南东道、江南四道、黔中、岭南,凡十五道,各置采访使,以六条检察非法;两畿以中丞领之,馀皆择贤刺史领之。非官有迁免,则使无废更。惟变革旧章,乃须报可;自馀听便宜从事,先行后闻。
太府卿杨崇礼,政道之子也,在太府二十馀年,前后为太府者莫能及。时承平日久,财货山积,尝经杨卿者,无不精美;每岁句驳省便,出钱数百万缗。是岁,以户部尚书致仕,年九十馀矣。上问宰相:“崇礼诸子,谁能继其父者?”对曰:“崇礼三子,慎馀、慎矜、慎名,皆廉勤有才,而慎矜为优。”上乃擢慎矜自汝阳令为监察御史,知太府出纳,慎名摄监察御史,知含嘉仓出给,亦皆称职;上甚悦之。慎矜奏诸州所输布帛有渍污穿破者,皆下本州征折估钱,转市轻货,征调始繁矣。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-唐纪-唐纪二十九-译文
从柔兆摄提格年开始,到昭阳作噩年结束,共八年。
这是唐玄宗至道大圣大明孝皇帝的中期。
开元十四年,丙寅年,公元726年。
春天,正月,癸未日,重新封契丹松漠王李邵固为广化王,奚饶乐王李鲁苏为奉诚王。皇帝将他的从甥女陈氏封为东华公主,嫁给李邵固;将成安公主的女儿韦氏封为东光公主,嫁给李鲁苏。
张说上奏说:“现在的五礼,贞观、显庆年间曾经修订过,前后有些不同,其中有些地方还没有折衷。希望与学士们一起讨论古今礼仪,删改后施行。”皇帝批准了。
邕州封陵獠梁大海等人占据宾州、横州反叛;二月,己酉日,派遣内侍杨思勖发兵讨伐。
皇帝召见河南尹崔隐甫,想重用他,中书令张说认为他没有文才,上奏建议任命他为金吾大将军;前殿中监崔日知一向与张说关系好,张说推荐他为御史大夫;皇帝没有听从。丙辰日,任命崔日知为左羽林大将军,丁巳日,任命崔隐甫为御史大夫。崔隐甫因此与张说有了嫌隙。
张说有才智但喜欢受贿,百官有事上奏不合他意的,他喜欢当面驳斥,甚至叱骂。他讨厌御史中丞宇文融的为人,并且担心他的权力过大,宇文融提出的建议,大多被他压制。中书舍人张九龄对张说说:“宇文融受宠掌权,能言善辩,权术多端,不能不防备。”张说说:“这种鼠辈能干什么!”夏天,四月,壬子日,崔隐甫、宇文融及御史中丞李林甫一起上奏弹劾张说“引术士占星,徇私僭侈,收受贿赂。”皇帝命令源乾曜及刑部尚书韦抗、大理少卿明珪与崔隐甫等人一起在御史台审讯张说。李林甫是李叔良的曾孙;韦抗是韦安石的堂兄之子。
丁巳日,任命户部侍郎李元纮为中书侍郎、同平章事。李元纮以清廉节俭著称,所以皇帝任用他为宰相。
源乾曜等人审讯张说,事情颇有证据,皇帝派高力士去看张说,高力士回来报告说:“张说蓬头垢面,睡在草席上,用瓦器吃饭,惶恐地等待治罪。”皇帝心生怜悯。高力士趁机说张说对国家有功,皇帝认为他说得对。庚申日,只是罢免了张说的中书令职务,其他职务不变。
丁卯日,太子太傅岐王李范去世,追赠谥号为惠文太子。皇帝为此停止进膳多日,百官上表坚决请求,皇帝才恢复正常。
丁亥日,太原尹张孝嵩上奏:“有个叫李子峤的人,自称是皇子,说出生在潞州,母亲是赵妃。”皇帝命令将他杖杀。
辛丑日,在定州、恒州、莫州、易州、沧州五州设置军队以防备突厥。
皇帝想立武惠妃为皇后,有人上奏说:“武氏是皇帝不共戴天的仇人,怎么能成为国母!民间盛传张说想通过立后立功,再图谋入相。而且太子不是武惠妃所生,武惠妃自己又有儿子,如果她登上皇后之位,太子必然危险。”皇帝于是作罢。但宫中对武惠妃的礼仪待遇,与皇后一样。
五月,癸卯日,户部上奏今年有七百零六万九千五百六十五户,人口四千一百四十一万九千七百一十二人。
秋天,七月,河南、河北发生大水,淹死的人以千计。
八月,丙午朔日,魏州报告黄河泛滥。
九月,己丑日,任命安西副大都护、碛西节度使杜暹为同平章事。自从王孝杰克复四镇后,又在龟兹设置安西都护府,派三万唐兵驻守,百姓苦于劳役;担任都护的人中,只有田扬名、郭元振、张嵩和杜暹有善政,被人们称赞。
冬天,十月,庚申日,皇帝到汝州广成汤;己酉日,回宫。
十二月,丁巳日,皇帝到寿安,在方秀川打猎;壬戌日,回宫。
杨思勖讨伐反叛的獠人,生擒梁大海等三千余人,斩首两万级后返回。
这一年,黑水靺鞨派使者来朝见,皇帝在他们国内设置黑水州,并任命长史镇守。
勃海靺鞨王武艺说:“黑水靺鞨入唐朝贡,必须经过我的领地。以前他们请求突厥吐屯时,先告诉我并和我一起行动;现在不告诉我却向唐朝请吏,这一定是与唐朝合谋,想前后夹击我。”于是派他的弟弟门艺和舅舅任雅率兵攻打黑水。门艺曾经在唐朝做过质子,劝谏说:“黑水向唐朝请吏,我们却因此攻打他们,这是背叛唐朝。唐朝是大国。当年高丽全盛时,有强兵三十多万,不听从唐朝的命令,结果被彻底消灭。何况我们的兵力不及高丽的十分之一二,一旦与唐朝结怨,这是亡国的趋势。”武艺不听,强行派他出征。门艺到了边境,又写信极力劝谏。武艺大怒,派他的堂兄大壹夏代替他领兵,并召他回来,想杀他。门艺抛弃部下,从小路逃到唐朝,皇帝任命他为左骁卫将军。武艺派使者上表列举门艺的罪状,请求杀他。皇帝秘密将门艺送到安西;留下使者,另派人回报说已将门艺流放到岭南。武艺知道后,上表说:“大国应当以信义示人,怎么能这样欺骗?”坚决请求杀门艺。皇帝认为鸿胪少卿李道邃、源复不能督察官属,导致消息泄露,将他们降职。暂时将门艺送到岭南以回应武艺。
臣司马光说:王者之所以能服四夷,靠的是威信。门艺因为忠诚而获罪,自己投奔天子。天子应当明察是非,赏赐门艺而惩罚武艺,这是为政的根本。即使不能讨伐武艺,也应当明确告诉武艺门艺无罪。现在明皇的威不能服武艺,恩不能庇门艺,反而效仿小人用欺骗的手段,结果被小国所困,还怪罪鸿胪官员泄露消息,这不是很可耻吗!
杜暹担任安西都护时,突骑施金河公主派牙官带一千匹马到安西进行贸易。使者传达公主的命令,杜暹怒道:“阿史那的女儿怎么能对我发号施令?”杖责使者,扣留不遣返;马匹因大雪全部冻死。突骑施可汗苏禄大怒,发兵侵犯四镇。正好杜暹入朝,赵颐贞代任安西都护,闭城自守;四镇的人畜储积,都被苏禄掠夺,安西仅存。不久苏禄听说杜暹入朝为相,稍微退兵,随后派使者入朝进贡。
开元十五年,丁卯年,公元727年。
春天,正月,辛丑日,凉州都督王君㚟在青海以西击败吐蕃。
起初,吐蕃自恃强大,写信使用敌国的礼节,言辞傲慢,皇帝常常为此生气。从东封泰山回来后,张说对皇帝说:“吐蕃无礼,确实应该讨伐,但连年征战已有十多年,甘州、凉州、河州、鄯州等地已不堪重负,虽然军队屡次获胜,但所得不足以弥补所失。听说他们悔过求和,希望接受他们的归顺,以缓解边境百姓的负担。”皇帝说:“等我与王君㚟商议后再决定。”张说退下后,对源乾曜说:“王君㚟勇而无谋,常想侥幸立功,如果两国和亲,他还有什么功劳!我的话一定不会被采纳。”等到王君㚟入朝,果然请求深入讨伐吐蕃。
去年冬天,吐蕃大将悉诺逻侵犯大斗谷,进攻甘州,焚掠后离去。王君㚟估计他们的军队疲惫,率兵紧随其后。正好下大雪,敌人冻死很多,从积石军西归。王君㚟先派人从小路进入敌境,烧毁路旁的草。悉诺逻到达大非川,想休整兵马,但野草已被烧尽,马匹死了一半以上。王君㚟与秦州都督张景顺追击。
他们到达青海的西边,乘着冰面渡过。悉诺逻已经离开,他们击败了悉诺逻的后军,缴获了大量的辎重和羊马,然后返回。君㚟因功升任左羽林大将军,他的父亲寿被任命为少府监并退休。皇帝因此更加重视边境的军事成就。
起初,洛阳人刘宗器上书,请求堵塞汜水的旧汴口,改从荧泽引黄河水入汴河;刘宗器被提拔为左卫率府胄曹。到了这时,新渠被堵塞不通,刘宗器被贬为循州安怀戍主。皇帝命令将作大匠范安及发动河南、怀、郑、汴、滑、卫三万人疏通旧渠,十天内完成。
御史大夫崔隐甫和中丞宇文融,担心右丞相张说再次被重用,多次上奏诋毁他,各自结成朋党。皇帝对此感到厌恶,二月乙巳日,下令张说退休,崔隐甫免官侍奉母亲,宇文融被调任魏州刺史。
乙卯日,皇帝下令:“各州的逃户,先经过劝农使的登记和比较后,再有逃来的,按照白丁的标准缴纳当年的租庸,有征役的优先派遣。”
夏天,五月癸西日,皇帝让他的儿子庆王潭等人担任州牧、刺史、都督、节度大使、大都护、经略使,但实际上他们并不外出。
起初,太宗喜爱晋王,不让他出阁;豫王也因为武后的小儿子不出阁,直到他自己成为皇嗣并成为相王,才开始出阁。中宗时期,谯王因为失宠,被贬到外州;温王十七岁,仍然住在宫中。皇帝即位后,在苑城旁边建了十王宅,用来安置皇子,由宦官看管,他们在夹城参拜起居,从此不再出阁;虽然开设府署并任命官员和领籓镇,但只有侍读时进入授书,其他王府官员只在岁时通名参拜;籓镇的官员也不通名。随着孙辈增多,没有设立百孙院。太子也不住在东宫,常常住在皇帝所到之处的别院。
皇帝命令妃嫔以下的宫中人员养蚕,希望她们了解女工。丁酉日,夏至,赐给贵近丝,每人一綟。
秋天,七月戊寅日,冀州河水泛滥。
己卯日,礼部尚书许文宪公苏颋去世。
九月丙子日,吐蕃大将悉诺逻恭禄和烛龙莽布支攻陷瓜州,俘虏了刺史田元献和河西节度使王君㚟的父亲,进攻玉门军;他们释放了俘虏的僧伽回到凉州,对君㚟说:“将军常以忠诚报国,为何不战!”君㚟登上城西望而哭泣,最终不敢出兵。莽布支另外攻打常乐县,县令贾师顺率领众人坚守。瓜州陷落后,悉诺逻集中兵力攻打常乐县。十多天后,吐蕃力尽,无法攻克,派人劝降;贾师顺不从。吐蕃说:“明府既然不降,应该收敛城中的财物相赠,我们就会撤退。”贾师顺请求脱下士兵的衣服;悉诺逻知道没有财物,于是撤退,毁坏了瓜州城。贾师顺立即开门,收集器械,修复守备;吐蕃果然再次派遣精锐骑兵回来,看到城中有备,于是离开。贾师顺是岐州人。
起初,突厥默啜强大时,逼迫夺取了铁勒的土地,所以回纥、契苾、思结、浑四部渡过沙漠迁居到甘、凉之间以躲避他。王君㚟年轻时,往来于四部,被他们轻视;等到他成为河西节度使,用法律约束他们。四部感到耻辱和怨恨,秘密派遣使者到东都申诉。君㚟立即发驿奏“四部难以控制,潜有叛计。”皇帝派遣中使前往调查,各部最终没有得到公正。于是瀚海大都督回纥承宗被流放到瀼州,浑大德被流放到吉州,贺兰都督契苾承明被流放到藤州,卢山都督思结归国被流放到琼州;任命回纥伏帝难为瀚海大都督。己卯日,贬右散骑常侍李令问为抚州别驾,因为他的儿子与承宗交游的缘故。
丙戌日,突厥毘伽可汗派遣他的大臣梅禄啜入贡。吐蕃侵犯瓜州时,给毘伽写信,想与他一起入侵,毘伽并将这封信献给了皇帝。皇帝赞赏他,允许在西受降城进行互市,每年用数十万匹缣帛购买戎马,以助军旅,并且作为监牧的种马,从此国马更加健壮。
闰月庚子日,吐蕃赞普与突骑施苏禄围攻安西城,安西副大都护赵颐贞击败了他们。回纥承宗的族子瀚海司马护输,纠集党众为承宗报仇。恰逢吐蕃派遣使者秘密前往突厥,王君㚟率领精锐骑兵在肃州拦截。返回时,到达甘州南巩笔驿,护输埋伏的士兵突然出现,夺走了君㚟的旌节,先杀了他的判官宋贞,剖开他的心脏说:“始谋者是你。”君㚟率领左右数十人力战,从早到晚,左右全部战死。护输杀了君㚟,载着他的尸体奔向吐蕃;凉州兵追上他,护输弃尸而逃。
庚申日,皇帝从东都出发,冬天己卯日,到达西京。
辛巳日,任命左金吾卫大将军信安王祎为朔方节度等副大使。祎是恪的孙子。任命朔方节度使萧嵩为河西节度等副大使。当时王君㚟刚刚战败,河、陇地区震动。萧嵩引荐刑部员外郎裴宽为判官,与君㚟的判官牛仙客一起掌管军政,人心逐渐安定。裴宽是漼的从弟。牛仙客本是鹑觚的小吏,凭借才干和军功逐步升迁至河西节度判官,成为君㚟的心腹。
萧嵩又上奏任命建康军使河北张守珪为瓜州刺史,率领剩余的部众修筑旧城。城墙刚刚立起,吐蕃突然到来,城中人相顾失色,没有斗志。张守珪说:“敌众我寡,人们还在伤痛之中,不能用刀箭相持,应当用奇计取胜。”于是在城上设酒作乐。敌人怀疑他们有备,不敢进攻而撤退。张守珪纵兵追击,敌人败走。张守珪于是修复城市,收合流散的人,都恢复了旧业。朝廷嘉奖他的功劳,将瓜州设为都督府,任命张守珪为都督。悉诺逻威名甚盛,萧嵩在吐蕃散布反间计,说悉诺逻与中国通谋,赞普召见并杀了他;吐蕃因此逐渐衰落。
十二月戊寅日,皇帝下令因为吐蕃是边患,命令陇右道及诸军团兵五万六千人,河西道及诸军团兵四万人,又征调关中兵万人集结在临洮,朔方兵二万人集会州防秋,到冬初,没有敌人入侵就撤军;等待敌人入侵时,互相出兵腹背夹击。
乙亥日,皇帝前往骊山温泉;丙戌日,返回宫中。
开元十六年戊辰,公元七二八年
春天,正月壬寅日,安西副大都护赵颐贞在曲子城击败吐蕃。
甲寅日,任命魏州刺史宇文融为户部侍郎兼魏州刺史,充任河北道宣抚使。
乙卯日,春、泷等州的獠人陈行范、广州的獠人冯璘、何游鲁反叛,攻陷了四十多座城。行范自称皇帝,游鲁自称定国大将军,璘自称南越王,想要占据岭南;命令内侍杨思勖发桂州及岭北近道的兵讨伐他们。
丙寅日,任命魏州刺史宇文融为检校汴州刺史,充任河南北沟渠堤堰决九河使。宇文融请求用《禹贡》九河故道开稻田,并用回易陆运钱,官府收取其利;兴役不息,事情大多没有成功。
二月壬申日,任命尚书右丞相退休的张说兼任集贤院学士。张说虽然不再参与政事,专心于文史的职责,朝廷每有大事,皇帝常常派遣中使咨询他。
壬辰日,改彍骑为左右羽林军。
飞骑。
秋天,七月,吐蕃大将悉末郎侵犯瓜州,都督张守珪将其击退。乙巳日,河西节度使萧嵩和陇右节度使张忠亮在渴波谷大败吐蕃军队;张忠亮追击敌人,攻占了大莫门城,俘虏了大量敌人,并烧毁了他们的骆驼桥后返回。
八月,乙巳日,特进张说呈上《开元大衍历》,并开始推行。
辛卯日,右金吾将军杜宾客在祁连城下击败吐蕃军队。当时吐蕃再次入侵,萧嵩派遣杜宾客率领四千强弩手迎击。战斗从早晨持续到傍晚,吐蕃军队大败,俘虏了他们的一个大将;敌人四散逃入山中,哭声四起。
冬天,十月,己卯日,皇帝前往骊山温泉;己丑日,返回宫中。
十一月,癸巳日,任命河西节度副大使萧嵩为兵部尚书、同平章事。
十二月,丙寅日,皇帝下诏:“长征兵没有回家的期限,人情难以忍受;应该将他们分成五批,每年派一批回家休息,五年后根据功勋晋升五级。”
这一年,规定户籍每三年重新核定一次,分为九等。
杨思勖讨伐陈行范,到达泷州,击败了他,俘虏了何游鲁和冯璘。陈行范逃到云际、盘辽二洞,杨思勖追捕,最终活捉了他,并将其斩首,总共斩首六万人。杨思勖为人严厉,部下向他报告事情时不敢抬头看他,因此他带兵打仗总能取得胜利。但他性格残忍,对待俘虏时,有时会活剥他们的面皮,或者用刀割他们的发际,撕掉他们的头皮;蛮夷对他非常畏惧。
开元十七年己巳,公元七二九年
春天,二月,丁卯日,巂州都督张守素击败西南蛮族,攻占了昆明和盐城,杀敌万人。
三月,瓜州都督张守珪和沙州刺史贾师顺击败吐蕃的大同军,大获全胜。
甲寅日,朔方节度使信安王祎攻占了吐蕃的石堡城。起初,吐蕃占领了石堡城,留下军队驻守,侵扰河西地区。皇帝命令祎与河西、陇右的将领共同商议攻取石堡城。众将都认为石堡城地势险要,道路遥远,攻打不下,将无法返回,应该按兵不动,观察敌人的动向。祎不听,率军深入,迅速攻占了石堡城,并分兵驻守要害,使敌人无法前进。从此,河陇地区的军队四处游弋,开拓了千余里的疆土。皇帝得知后非常高兴,将石堡城改名为振武军。
丙辰日,国子祭酒杨瑒上奏说:“省司上奏限制天下明经、进士及第的人数,每年不超过一百人。我私下看到流外出身的人,每年有两千多人,而明经、进士的人数不到他们的十分之一,这样勤奋学习的人反而不如胥史容易得到官职。我担心儒家的风气会逐渐衰落,廉耻之心会日益衰退。如果认为出身的人太多,应该对各种出身的人进行裁减,而不应该单独压制明经、进士。”他又上奏说:“主考官在考试明经时,不注重考察考生的论述能力,而是专门出一些难以理解的题目,问一些孤立的经文或绝句,或者问年月日;请从今以后都考平实的文章。”皇帝非常赞同他的意见。
夏天,四月,庚午日,在太庙举行禘祭。唐朝初年,祫祭时按昭穆顺序排列,禘祭时则各自在自己的室内祭祀。到这时,太常少卿韦縚等人上奏说:“这样,禘祭与常祭没有区别;请禘祭和祫祭都按昭穆顺序排列。”皇帝同意了。韦縚是韦安石的侄子。
五月,壬辰日,重新设置十道及京、都两畿的按察使。
起初,张说、张嘉贞、李元纮、杜暹相继担任宰相,源乾曜以清廉谨慎自守,常常将事务让给张说等人处理,自己只是签名而已。李元纮和杜暹在议事时常常意见不合,逐渐产生了矛盾,互相上奏指责对方。皇帝对此感到不悦,六月,甲戌日,贬黄门侍郎、同平章事杜暹为荆州长史,中书侍郎、同平章事李元纮为曹州刺史,罢免源乾曜的侍中职务,只保留左丞相的职位;任命户部侍郎宇文融为黄门侍郎,兵部侍郎裴光庭为中书侍郎,并同平章事;萧嵩兼任中书令,遥领河西节度使。
开府王毛仲与龙武将军葛福顺结为亲家。王毛仲深受皇帝信任,他的建议皇帝无不听从,因此北门的将领大多依附于他,进退都听从他的指挥。吏部侍郎齐澣趁机对皇帝说:“葛福顺掌管禁军,不应该与王毛仲结亲。王毛仲是小人,宠信过度就会生出奸邪;如果不早做打算,恐怕会酿成后患。”皇帝高兴地说:“我知道你的忠诚,我会慢慢考虑如何处理。”齐澣说:“君主不保密就会失去臣子,希望陛下保密。”恰逢大理丞麻察因事被贬为兴州别驾,齐澣一向与麻察关系很好,出城为他饯行,顺便说了宫中的谏言;麻察性格轻浮险恶,立刻上奏了这件事。皇帝大怒,召见齐澣责备他说:“你怀疑我不保密,却把话告诉了麻察,这怎么能算保密呢?而且麻察一向品行不端,你难道不知道吗?”齐澣叩头谢罪。秋天,七月,丁巳日,皇帝下诏:“齐澣、麻察勾结将相,离间君臣,齐澣贬为高州良德丞,麻察贬为浔州皇化尉。”
八月,癸亥日,皇帝在花萼楼下设宴庆祝生日。左丞相源乾曜、右丞相张说率领百官上表,请求将每年的八月五日定为千秋节,在全国范围内庆祝,并允许百姓宴乐。不久又将社日移到千秋节。
庚辰日,工部尚书张嘉贞去世。张嘉贞不置办家产,有人劝他购买田宅,张嘉贞说:“我贵为将相,何必担心饥寒!如果我获罪,即使有田宅,也没有用。我常看到朝中官员广占良田,死后这些田宅正好成为无赖子弟挥霍酒色的资本,我不这样做。”听到的人都赞同他的观点。
辛巳日,皇帝下诏,因为民间多有盗铸钱币的现象,开始禁止私人买卖铜、铅、锡以及用铜制作器皿;开采铜、铅、锡的人,官府负责收购。
宇文融性格精明敏捷,应对辩才出众,因善于理财赋税而得到皇帝的宠信,开始设置各种使职,竞相聚敛财富,因此百官逐渐失去职权,而皇帝的心意更加奢侈,百姓都怨恨不已。宇文融为人轻浮急躁,喜欢自夸,担任宰相时,对人说:“让我在这个位置上待几个月,天下就太平了。”
信安王祎因军功受到皇帝的宠信,宇文融嫉妒他。祎入朝时,宇文融指使御史李寅弹劾他,并将此事泄露给亲信。祎得知后,先向皇帝报告。第二天,李寅的奏章果然呈上,皇帝大怒,九月,壬子日,宇文融被贬为汝州刺史,担任宰相仅一百天就被罢免。此后,那些靠谈论财利而获得高官的人,都以宇文融为榜样。
冬天,十月,戊午日,初一,发生日食,日食的形状像钩子。
宇文融被贬后,国家财政不足,皇帝又想起他,对裴光庭等人说:“你们都说宇文融的坏话,我已经罢免了他,现在国家财政不足,该怎么办!你们怎么辅佐我?”裴光庭等人害怕得不敢回答。恰巧有人上告宇文融贪污受贿,皇帝又将他贬为平乐尉。宇文融在岭南一年多后,司农少卿蒋岑上奏说宇文融在汴州隐匿了巨额官钱,皇帝下令彻查此事,宇文融被流放到岩州,途中去世。
十一月,辛卯日,皇帝前往桥陵、定陵、献陵、昭陵、乾陵祭拜;戊申日,返回宫中;大赦天下,百姓今年的地税减免一半。十二月,辛酉日,皇帝前往新丰温泉;壬申日,返回宫中。
开元十八年庚午,公元七三零年
春天,正月,辛卯日,任命裴光庭为侍中。
二月,癸酉日,首次命令百官在春季的旬休日选择风景优美的地方游玩,自宰相至员外郎,共设十二场宴会,每场宴会赐钱五千缗,皇帝有时还会在花萼楼邀请他们回来饮酒,并让他们轮流起舞。
尽情欢乐后离去。
三月,丁酉日,重新给予京官职田。
夏季,四月,丁卯日,开始修筑西京的外城,九十天后完工。
乙丑日,任命裴光庭兼任吏部尚书。在此之前,选拔官员只看其能力,有时会不按次序越级提拔,有时则长期处于低位,有的人出身二十多年仍未获得官职;此外,州县也没有明确的等级制度,有时从大官降为小官,有时从近处调到远处,都没有固定的制度。裴光庭开始奏请采用按资历选拔的制度,根据官员的罢官次数来决定其选拔次数,官职高的选拔次数少,官职低的选拔次数多,不论能力如何,选拔满额即任命,限制年限和级别,不得越级,除非有罪责,否则只升不降;那些平庸愚钝、长期不得志的人都很高兴,称之为“圣书”,而有才华的人则无不怨叹。宋璟反对但未能成功。裴光庭还下令流外官员的任命也要经过门下省的审核。
五月,吐蕃派遣使者到边境上书求和。
起初,契丹王李邵固派遣可突干进贡,同平章事李元纮对他不礼貌。左丞相张说对人说:“奚、契丹一定会反叛。可突干狡猾且凶狠,长期专权,人心归附。现在失去人心,一定不会再来。”己酉日,可突干杀害了李邵固,率领其国人并胁迫奚族叛变投降突厥,奚王李鲁苏及其妻子韦氏、李邵固的妻子陈氏都逃奔唐朝。朝廷下令幽州长史赵含章讨伐他们,又命令中书舍人裴宽、给事中薛侃等在关内、河东、河南、河北分道招募勇士。六月,丙子日,任命单于大都护忠王李浚为河北道行军元帅,御史大夫李朝隐、京兆尹裴伷先为副帅,率领十八总管讨伐奚、契丹。命令李浚与百官在光顺门相见。张说退朝后,对学士孙逖、韦述说:“我曾看过太宗的画像,与忠王非常相似,这是国家的福气。”可突干侵犯平卢,先锋使张掖乌承玼在捺禄山击败了他。
壬午日,洛水泛滥,淹没了东都千余户人家。
秋季,九月,丁巳日,任命忠王李浚兼任河东道元帅,但最终没有出征。
吐蕃军队多次战败,感到恐惧,于是请求和亲。忠王的朋友皇甫惟明借奏事的机会从容谈论和亲的好处。皇帝说:“赞普曾经给我写信,言辞傲慢,这怎么能放弃!”皇甫惟明回答说:“赞普在开元初年时,年纪尚小,怎么可能写这样的信!大概是边将伪造的,想激怒陛下。边境一旦有事,将领们就可以借机贪污官物,虚报战功以获取爵位。这些都是奸臣的利益,不是国家的福气。战争连绵不断,每天耗费千金,河西、陇右因此困顿不堪。陛下如果派遣一名使者去看望公主,顺便与赞普当面约定结盟。让他叩头称臣,永远平息边境的祸患,这难道不是驾驭夷狄的长远策略吗!”皇帝很高兴,命令皇甫惟明与内侍张元方出使吐蕃。赞普非常高兴,拿出贞观以来所有的敕书给皇甫惟明看。冬季,十月,派遣大臣论名悉猎随皇甫惟明进贡,上表称:“外甥世代与公主联姻,情同一家。中间张玄表等人先挑起战争,导致两国交恶。外甥深知尊卑,怎敢失礼!正是因为边将挑拨,才得罪了舅舅;多次派遣使者入朝,都被边将阻拦。如今蒙陛下远派使臣来看望公主,外甥不胜感激。如果能重修旧好,死而无憾!”从此吐蕃再次归附。
庚寅日,皇帝前往凤泉汤;癸卯日,返回京师。
甲寅日,护密王罗真檀入朝,留作宿卫。
十一月,丁卯日,皇帝前往骊山温泉;丁丑日,返回宫中。
这一年,全国上报的死罪只有二十四人。
突骑施派遣使者进贡,皇帝在丹凤楼设宴招待,突厥使者也参加了。两位使者争抢座位,突厥使者说:“突骑施是小国,原本是突厥的臣属,不能坐在我上面。”突骑施使者说:“今天的宴会是为我设的,我不能坐在下面。”皇帝于是命令设置东、西两幕,突厥在东,突骑施在西。
开府仪同三司、内外闲厩监牧都使霍国公王毛仲依仗皇帝的宠爱,日益骄横放纵,皇帝常常宽容他。王毛仲与左领军大将军葛福顺、左监门将军唐地文、左武卫将军李守德、右威卫将军王景耀、高广济关系密切,葛福顺等人倚仗他的权势,做了许多不法之事。王毛仲请求担任兵部尚书未果,心中不快,表现在言辞和脸色上,皇帝因此不高兴。
当时,皇帝非常宠信宦官,往往任命他们为三品将军,门前设置棨戟;宦官奉命出使各州,地方官吏唯恐招待不周,所得的贿赂,少的也不下千缗;因此京城的宅第、郊外的田园,有一半都归宦官所有。杨思勖、高力士尤其受宠,杨思勖多次带兵征讨,高力士常在宫中侍卫。而王毛仲对宦官中的显贵视若无睹;对地位低微的宦官,稍有不如意,就辱骂如奴仆。高力士等人都忌惮他的宠信,但不敢说什么。
恰逢王毛仲的妻子生子,三天后,皇帝命令高力士赐给他丰盛的酒食、金银和布帛,并授予他的儿子五品官。高力士回来后,皇帝问:“王毛仲高兴吗?”高力士回答说:“王毛仲抱着襁褓中的孩子对臣说:‘这孩子难道不能做三品官吗!’”皇帝大怒,说:“当年诛杀韦氏时,这个贼子心怀二意,朕不想提;今天他竟然敢用婴儿来怨恨我!”高力士趁机说:“北门的奴才,官职太高,他们结党一心,如果不早点除掉,必定会酿成大祸!”皇帝担心他们的党羽惊惧生变。
开元十九年辛末,公元七三一年
春季,正月,壬戌日,皇帝下诏,只陈述王毛仲不忠和怨恨,贬为瀼州别驾,葛福顺、唐地文、李守德、王景耀、高广济都被贬为远州别驾,王毛仲的四个儿子都被贬为远州参军,受牵连的有数十人。王毛仲走到永州时,被追赐自尽。
从此宦官的势力更加兴盛。高力士尤其受皇帝宠信,皇帝曾说:“高力士在宫中值班,我睡觉才安心。”因此高力士大多留在宫中,很少到宫外的府第。四方的奏章,都先呈给高力士,然后再上奏皇帝;小事由高力士直接决定,权势倾动内外。金吾大将军程伯献、少府监冯绍正与高力士结为兄弟;高力士的母亲麦氏去世时,程伯献等人披发受吊,捶胸顿足,哭得比自己的亲人还伤心。高力士娶了瀛州吕玄晤的女儿为妻,提拔吕玄晤为少卿,他的子弟都担任王傅。吕氏去世时,朝野争相祭奠,从府第到墓地,车马络绎不绝。然而高力士为人小心谨慎,恭敬有礼,因此皇帝始终信任他。
辛未日,派遣鸿胪卿崔琳出使吐蕃。崔琳是崔神庆的儿子。吐蕃使者请求公主赐予《毛诗》、《春秋》、《礼记》。正字于休烈上疏,认为:“东平王是汉朝的至亲,请求《史记》、《诸子》,汉朝尚且不给。何况吐蕃是国家的敌人,现在给他们书籍,让他们知道用兵的权谋,只会增加他们的狡诈,这不是中国的利益。”事情交给中书门下商议。裴光庭等人上奏:“吐蕃愚昧顽固,长期反叛,刚刚归附,既然他们有所请求,赐予《诗》、《书》,或许可以逐渐教化他们,使声教流传四方。于休烈只知道书中有权谋狡诈的内容,却不知道忠、信、礼、义也都出自书中。”皇帝说:“好!”于是赐予他们书籍。于休烈是于志宁的玄孙。
孙也。
丙子日,皇帝亲自在兴庆宫旁耕种,共走了三百步。
三月,突厥左贤王阙特勒去世,皇帝赐书吊唁。
丙申日,首次下令在两京和各州设立太公庙,以张良配享,选拔古代名将,以充实十哲;在二月和八月的上戊日举行祭祀,礼仪与孔子相同。
臣司马光说:经纬天地称为文,平定祸乱称为武。自古以来,不兼具这两者而被称为圣人的,从未有过。因此,黄帝、尧、舜、禹、汤、文、武、伊尹、周公无不有征伐的功绩,孔子虽然没有亲自尝试,但仍能指挥莱夷,击退费人,说:“我战则必胜”,难道孔子只擅长文而太公只擅长武吗?孔子之所以被学者祭祀,是因为礼制中有先圣先师的缘故。自有人类以来,没有像孔子这样的人,难道太公能与他相提并论吗!古代有战事时,就命令大司徒教导士人使用车甲,裸露股肱,决断射御,接受成献馘,这些都在学校中进行。之所以如此,是为了让他们先懂得礼义,然后再有勇力。君子有勇而无义就会作乱,小人有勇而无义就会为盗;如果只教导他们勇力而不让他们懂得礼义,那他们什么事做不出来呢!自孙武、吴起以来,都是以勇力相争,以狡诈相高,这怎么能算得上是圣贤之门而称为武呢!竟然还诬引他们与十哲并列,作为后世学者的老师;如果太公有灵,一定会羞于与他们同食!
五月,壬戌日,首次设立五岳真君祠。
秋天,九月,辛未日,吐蕃派遣其相论尚它硉入朝觐见,请求在赤岭设立互市;皇帝同意了。
冬天,十月,丙申日,皇帝前往东都。
有人告发巂州都督解人张审素贪污,皇帝下令派遣监察御史杨汪调查此事。总管董元礼率领七百士兵包围杨汪,杀死告发者,对杨汪说:“好好奏报张审素就能活命,否则就死。”恰巧救兵赶到,击杀了董元礼。杨汪奏报张审素谋反,十二月,癸未日,张审素被判处斩首,家产被没收。
疏浚苑中的洛水,六十天后停止。
开元二十年壬申,公元七三二年
春天,正月,乙卯日,任命朔方节度副大使信安王祎为河东、河北行军副大总管,率兵攻打奚、契丹;壬申日,任命户部侍郎裴耀卿为副总管。二月,癸酉朔日,发生日食。
皇帝感念右骁卫将军安金藏的忠烈,三月,赐予他代国公的爵位,并在东岳和西岳立碑,以铭记他的功绩。安金藏最终寿终正寝。
信安王祎率领裴耀卿及幽州节度使赵含章分道攻打奚、契丹,赵含章与敌军相遇,敌军望风而逃。平卢先锋将乌承祎对赵含章说:“这两股敌人是剧贼。前日逃走,不是害怕我们,而是引诱我们,应该按兵不动以观察他们的变化。”赵含章不听,与敌军在白山交战,果然大败。乌承玼率兵从右侧出击,击溃敌军。己巳日,祎等大破奚、契丹,俘虏斩杀甚众,可突干率领部下远逃,余党潜逃山谷。奚酉李诗琐高率领五千余帐来降。祎率兵返回。赐予李诗归义王的爵位,任命他为归义州都督,将其部落迁至幽州境内。
夏天,四月,乙亥日,在上阳东洲宴请百官,醉酒者赐予被褥,用轿子送他们回家,路上络绎不绝。
六月,丁丑日,加封信安王祎为开府仪同三司。皇帝命令裴耀卿携带二十万匹绢分赐给立功的奚官,裴耀卿对他的部下说:“戎狄贪婪,如今携带重货深入其境,不可不防备。”于是命令提前出发,分道并进,一天之内,全部发放完毕。突厥、室韦果然发兵在险要道路拦截,企图掠夺,等他们到达时,裴耀卿已经返回。
赵含章因贪污巨万,被杖责于朝堂,流放瀼州,途中死亡。
秋天,七月,萧嵩上奏:“自从祭祀后土以来,屡获丰收,应该趁此机会回京举行赛祠。”皇帝同意了。
敕令裴光庭、萧嵩分别押送左、右厢兵。
八月,辛未朔日,发生日食。
起初,皇帝命令张说与诸学士修订五礼。张说去世后,萧嵩接任。起居舍人王仲丘请求依照《明庆礼》,祈谷、大雩、明堂,都祭祀昊天上帝;萧嵩又请求依照上元敕令,父亲在世时为母亲服齐衰三年。皇帝都同意了。以高祖配享圜丘、方丘,太宗配享雩祀及神州地祇,睿宗配享明堂。九月,乙巳日,新礼修订完成,上呈皇帝,称为《开元礼》。
勃海靺鞨王武艺派遣其将张文休率领海贼侵犯登州,杀死刺史韦俊,皇帝命令右领军将军葛福顺发兵讨伐。
壬子日,河西节度使牛仙客加封六阶。起初,萧嵩在河西时,将军政事务委托给牛仙客;牛仙客廉洁勤勉,善于其职。萧嵩多次推荐他,最终接替萧嵩成为节度使。
冬天,十月,壬午日,皇帝从东都出发;辛卯日,到达潞州;辛丑日,到达北都;十一月,庚申日,在汾阴祭祀后土,大赦天下;十二月,辛未日,返回西京。
这一年,任命幽州节度使兼河北采访处置使,增领卫、相、洛、贝、冀、魏、深、赵、恒、定、邢、德、博、棣、营、鄚十六州及安东都护府。
全国有七百八十六万一千二百三十六户,四千五百四十三万一千二百六十五人。
开元二十一年癸酉,公元七三三年
春天,正月,乙巳日,将肃明皇后祔于太庙,毁掉仪坤庙。
丁巳日,皇帝前往骊山温泉。
皇帝派遣大门艺前往幽州发兵,讨伐勃海王武艺;庚申日,命令太仆员外卿金思兰出使新罗,发兵攻打其南部边境。恰逢大雪深达一丈多,山路险阻,士兵死亡过半,无功而返。武艺对门艺怨恨不已,密派刺客在天津桥南刺杀门艺,未遂;皇帝命令河南搜捕刺客党羽,全部处死。
二月,丁酉日,金城公主请求在赤岭立碑以划分唐与吐蕃的边界;皇帝同意了。
三月,乙巳日,侍中裴光庭去世。太常博士孙琬建议:“裴光庭使用循资格,失去了劝奖之道,请求谥号为克。”他的儿子裴稹上讼,皇帝赐谥忠献。
皇帝询问萧嵩谁可以接替裴光庭。萧嵩与右散骑常侍王丘关系好,打算推荐他;王丘听说后,坚决推让给右丞韩休。萧嵩向皇帝推荐韩休。甲寅日,任命韩休为黄门侍郎、同平章事。
韩休为人刚直,不追求荣利;担任宰相后,深得时望。起初,萧嵩认为韩休恬淡平和,认为他容易控制,所以推荐他。等到与他共事,韩休守正不阿,萧嵩逐渐厌恶他。宋璟感叹道:“没想到韩休竟能如此!”皇帝有时在宫中宴乐或后苑游猎,稍有差错,就会对左右说:“韩休知道吗?”话音刚落,谏疏已经送到。皇帝曾对着镜子默然不乐,左右说:“韩休担任宰相,陛下比过去瘦了很多,为什么不罢免他!”皇帝叹息道:“我虽然瘦了,但天下必定富足。萧嵩奏事常常顺从我的意思,退朝后,我睡不安稳。韩休常常据理力争,退朝后,我睡得安稳。我任用韩休,是为了社稷,不是为了自己。”
有个供奉的侏儒名叫黄<扁瓜>,性格机警狡猾。皇帝常常依靠他行事,说
关于“肉几”,皇帝对他的赏赐非常丰厚。有一天他晚到宫中,皇帝感到奇怪。他回答说:“臣刚才进宫时,路上遇到捕盗官与臣争道,臣把他掀下马,所以晚了。”于是下台阶叩头。皇帝说:“只要外面没有奏章弹劾你,你也不用担心。”不久,京兆尹上奏了这件事。皇帝立即下令将他赶出,交给有关部门杖杀。
闰月,癸酉日,幽州道副总管郭英杰与契丹在都山交战,战败而死。当时节度使薛楚玉派遣郭英杰率领一万精锐骑兵和投降的奚族士兵攻击契丹,驻扎在榆关之外。可突干带领突厥军队前来会战,奚族士兵持观望态度,四散逃入险要之地;唐军不利,郭英杰战死。剩下的六千多名士兵仍然奋力作战,敌人将郭英杰的首级展示给他们看,他们仍然不投降,最终全部被敌人杀死。薛楚玉是薛讷的弟弟。
夏季,六月,癸亥日,皇帝下诏:“从现在起,选拔有才能和操行的人,由吏部临时提拔任用;流外官的任用不再经过门下省。”虽然有这个诏令,但有关部门因为按照资历选拔对自己方便,仍然沿用旧制。当时,官员从三师以下有一万七千六百八十六人,吏员从佐史以上有五万七千四百一十六人,而入仕的途径非常多,无法一一列举。
秋季,七月,乙丑日初一,发生了日食。
九月,壬午日,皇帝立皇子沔为信王,泚为义王,漼为陈王,澄为丰王,潓为恒王,漎为梁王,滔为汴王。关中地区长时间下雨,粮食价格昂贵,皇帝准备前往东都,召见京兆尹裴耀卿商议此事,裴耀卿回答说:“关中地区是帝业的发源地,应当百代不变;但因为土地狭小,粮食产量少,所以皇帝时常前往东都以缓解压力。臣听说贞观、永徽年间,俸禄不多,每年从关东漕运一二十万石粮食,就足以供应,皇帝得以安居。如今用度逐渐增加,漕运数量是以前的好几倍,仍然不够,所以使陛下多次冒着寒暑来体恤西部的百姓。现在如果让司农的租米全部运到东都,再从东都转运,稍微充实关中,如果关中有几年的储备,就不必担心水旱灾害了。而且吴地的人不熟悉河漕运输,途中停留时间过长,容易产生隐盗。臣请求在河口设置仓库,让吴地的船只到达后立即卸下粮食离开,官府自己雇船分运到河、洛地区。再在三门的东西两侧各设置一个仓库,到达的粮食先储存起来,水险时停止运输,水通时再继续运输,或者开辟山路,用车运输,这样就不会再有滞留,节省的费用将非常巨大。河、渭河沿岸,都有汉、隋时期的旧仓库,修缮起来并不困难。”皇帝非常赞同他的话。
冬季,十月,庚戌日,皇帝前往骊山温泉;己未日,返回宫中。
戊子日,左丞相宋璟退休,回到东都。
韩休多次与萧嵩在皇帝面前争论,当面指出萧嵩的短处,皇帝很不高兴。萧嵩因此请求退休,皇帝说:“朕还没有厌倦你,你为什么要急着离开!”萧嵩回答说:“臣蒙受厚恩,担任宰相,富贵已极,趁陛下还没有厌倦臣,臣可以从容引退;如果陛下已经厌倦臣,臣的脑袋都保不住,怎么能自己决定去留!”于是流泪。皇帝为之动容,说:“你先回去,朕慢慢考虑。”丁巳日,萧嵩被罢免为左丞相,韩休被罢免为工部尚书。任命京兆尹裴耀卿为黄门侍郎,前中书侍郎张九龄当时正在为母亲服丧,被起用为中书侍郎,并同平章事。
这一年,将天下划分为京畿、都畿、关内、河南、河东、河北、陇右、山南东道、山南西道、剑南、淮南、江南东道、江南四道、黔中、岭南,共十五道,每道设置采访使,以六条标准检察非法行为;两畿由中丞负责,其余各道由贤能的刺史负责。除非官员有升迁或免职,否则采访使不会更换。只有改变旧章程,才需要上报批准;其余事务可以自行处理,先执行后报告。
太府卿杨崇礼是杨政道的儿子,在太府任职二十多年,前后担任太府卿的人没有能比得上他的。当时天下太平已久,财物堆积如山,凡是经过杨崇礼处理的,无不精美;每年通过审核节省的费用,达到数百万缗。这一年,他以户部尚书的身份退休,年过九十。皇帝问宰相:“杨崇礼的几个儿子,谁能继承他父亲的职位?”宰相回答说:“杨崇礼有三个儿子,杨慎馀、杨慎矜、杨慎名,都廉洁勤勉有才能,而杨慎矜最为优秀。”皇帝于是提拔杨慎矜从汝阳令升为监察御史,负责太府的出纳,杨慎名代理监察御史,负责含嘉仓的发放,也都称职;皇帝非常高兴。杨慎矜上奏说各州所缴纳的布帛有渍污和破损的,都让本州折价征收,转卖轻货,从此征调开始频繁。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-唐纪-唐纪二十九-注解
柔兆摄提格:古代纪年法中的一种,柔兆是干支纪年中的一种,摄提格是岁星纪年中的一种,这里指的是特定的年份。
昭阳作噩:昭阳是干支纪年中的一种,作噩是岁星纪年中的一种,这里指的是特定的年份。
契丹松漠王:契丹是中国古代东北地区的一个民族,松漠王是契丹的一个王号。
奚饶乐王:奚是中国古代东北地区的一个民族,饶乐王是奚的一个王号。
五礼:古代中国的五种礼仪,包括吉礼、凶礼、军礼、宾礼、嘉礼。
贞观、显庆:贞观是唐太宗李世民的年号,显庆是唐高宗李治的年号。
邕州封陵獠:邕州是古代中国的一个州,封陵獠是当地的一个民族。
内侍杨思勖:内侍是古代宫廷中的一种官职,杨思勖是唐玄宗时期的一位内侍。
河南尹崔隐甫:河南尹是古代中国河南地区的行政长官,崔隐甫是唐玄宗时期的一位官员。
中书令张说:中书令是古代中国中央政府的高级官员,张说是唐玄宗时期的一位中书令。
御史大夫:唐朝最高监察官员,负责监察百官。
宇文融:唐朝时期的宰相,曾任黄门侍郎。
李林甫:唐玄宗时期的一位官员,曾任御史中丞。
源乾曜:唐朝时期的宰相,曾任左丞相。
韦抗:唐玄宗时期的一位官员,曾任刑部尚书。
明珪:唐玄宗时期的一位官员,曾任大理少卿。
李元纮:唐朝时期的宰相,曾任中书侍郎。
高力士:唐玄宗时期著名的宦官,深受玄宗宠信,权势极大。
太子太傅岐王范:太子太傅是古代中国太子的老师,岐王范是唐玄宗的一位兄弟。
武惠妃:唐玄宗的一位妃子,曾有意立为皇后。
安西副大都护、碛西节度使杜暹:安西副大都护是古代中国安西地区的军事长官,碛西节度使是碛西地区的军事长官,杜暹是唐玄宗时期的一位官员。
黑水靺鞨:古代中国东北地区的一个民族。
勃海靺鞨:古代中国东北地区的一个民族。
突骑施:古代中国西北地区的一个民族。
吐蕃:古代西藏地区的政权,与唐朝时有战争和外交往来。
王君㚟:唐玄宗时期的一位将领,曾任凉州都督。
悉诺逻:吐蕃大将,曾多次参与对唐朝的战争,威名甚盛。
左羽林大将军:唐朝禁军的高级将领职位,负责皇宫的保卫工作。
少府监:唐朝官名,负责皇室财务和手工业生产。
汜水旧汴口:古代水利工程,位于今河南省境内,是黄河与汴河的交汇处。
荧泽:古代地名,位于今河南省境内,是黄河的一个支流。
循州安怀戍主:唐朝地方官职,负责边境防御。
将作大匠:唐朝官名,负责建筑工程和水利工程。
中丞:指御史中丞,唐代御史台的副长官。
右丞相:唐朝宰相之一,负责协助皇帝处理政务。
魏州刺史:唐朝地方官职,负责魏州的行政事务。
劝农使:唐朝官名,负责劝课农桑,促进农业生产。
庆王潭:唐玄宗的儿子,被封为庆王。
州牧:唐朝地方官职,负责一州的行政事务。
刺史:唐代地方行政长官,相当于省长。
都督:唐朝地方军事长官,负责一州的军事事务。
节度大使:唐朝地方军事长官,负责一州的军事事务。
大都护:唐朝地方军事长官,负责一州的军事事务。
经略使:唐朝地方军事长官,负责一州的军事事务。
十王宅:唐玄宗为皇子们建造的居所,位于长安城内。
宦官:古代宫廷中侍奉皇帝及其家族的男性侍从,通常被阉割。
夹城:唐朝皇宫内的防御工事,用于保护皇帝的安全。
东宫:古代太子的居所,位于皇宫的东侧。
妃嫔:古代皇帝的妾室,地位低于皇后。
夏至:二十四节气之一,标志着夏季的正式开始。
冀州:古代地名,位于今河北省境内。
礼部尚书:唐朝官名,负责礼仪和教育事务。
许文宪公苏颋:唐朝官员,曾任礼部尚书,死后谥号文宪。
瓜州:古代中国西北地区的一个重要州郡,位于今甘肃省境内。
河西节度使:唐朝地方军事长官,负责河西地区的军事事务。
玉门军:唐朝边防军队,驻守玉门关。
常乐县:古代地名,位于今甘肃省境内。
岐州:古代地名,位于今陕西省境内。
突厥默啜:突厥可汗,曾多次与唐朝发生冲突。
铁勒:古代北方游牧民族,曾与突厥发生冲突。
回纥:古代北方游牧民族,曾与突厥发生冲突。
契苾:古代北方游牧民族,曾与突厥发生冲突。
思结:古代北方游牧民族,曾与突厥发生冲突。
浑:古代北方游牧民族,曾与突厥发生冲突。
甘、凉:古代地名,位于今甘肃省境内。
瀚海大都督:唐朝地方军事长官,负责瀚海地区的军事事务。
瀼州:古代地名,位于今广西壮族自治区境内。
吉州:古代地名,位于今江西省境内。
藤州:古代地名,位于今广西壮族自治区境内。
琼州:古代地名,位于今海南省境内。
右散骑常侍:唐朝官名,负责谏议和顾问事务。
抚州别驾:唐朝地方官职,负责抚州的行政事务。
毘伽可汗:突厥可汗,曾与唐朝保持友好关系。
梅禄啜:突厥大臣,曾代表毘伽可汗入贡唐朝。
西受降城:唐朝边防要塞,位于今内蒙古自治区境内。
互市:古代边境贸易,通常由政府控制。
缣帛:古代丝织品,常用于贸易和赏赐。
戎马:古代战马,常用于军事用途。
监牧:唐朝官名,负责管理皇家马场。
安西城:唐朝边防要塞,位于今新疆维吾尔自治区境内。
突骑施苏禄:突骑施部落的首领,曾与吐蕃联合进攻唐朝。
安西副大都护:唐朝地方军事长官,负责安西地区的军事事务。
肃州:古代地名,位于今甘肃省境内。
甘州:古代地名,位于今甘肃省境内。
巩笔驿:古代驿站,位于今甘肃省境内。
凉州:古代地名,位于今甘肃省境内。
左金吾卫大将军:唐朝禁军的高级将领职位,负责皇宫的保卫工作。
信安王祎:唐代宗室,曾任朔方节度副大使,参与对奚、契丹的战争。
朔方节度使:唐朝地方军事长官,负责朔方地区的军事事务。
萧嵩:唐代官员,曾任宰相。
河西节度等副大使:唐朝地方军事长官,负责河西地区的军事事务。
刑部员外郎:唐朝官名,负责刑部的日常事务。
裴宽:唐朝官员,曾任刑部员外郎。
牛仙客:唐朝官员,曾任河西节度判官。
建康军使:唐朝地方军事长官,负责建康军的军事事务。
张守珪:唐朝时期的将领,曾任瓜州都督。
都督府:唐朝地方行政机构,负责一州的行政和军事事务。
陇右道:唐朝行政区划,位于今甘肃省境内。
临洮:古代地名,位于今甘肃省境内。
会州:古代地名,位于今甘肃省境内。
骊山温泉:位于今陕西省西安市临潼区,唐代皇家温泉。
开元十六年:唐玄宗的年号,公元728年。
曲子城:古代地名,位于今甘肃省境内。
户部侍郎:唐朝官名,负责户部的日常事务。
河北道宣抚使:唐朝地方官职,负责河北道的行政事务。
春、泷等州獠:古代南方少数民族,曾多次反抗唐朝的统治。
陈行范:唐朝时期的叛乱首领。
冯璘:獠族首领,曾自称南越王,反抗唐朝。
何游鲁:獠族首领,曾自称定国大将军,反抗唐朝。
岭表:古代地名,指今广东省和广西壮族自治区一带。
内侍:唐朝官名,负责宫廷内务。
杨思勖:唐朝时期的将领,以严酷著称。
桂州:古代地名,位于今广西壮族自治区境内。
岭北近道兵:唐朝地方军队,负责岭北地区的防御。
汴州刺史:唐朝地方官职,负责汴州的行政事务。
河南北沟渠堤堰决九河使:唐朝官名,负责河南北地区的防洪和水利工程。
《禹贡》:古代地理著作,记载了古代中国的地理和水利情况。
九河故道:古代黄河的九条支流,曾多次改道。
尚书右丞相:唐朝宰相之一,负责协助皇帝处理政务。
集贤院学士:唐朝官名,负责编撰和整理文献。
彍骑:唐朝禁军的一种,负责皇宫的保卫工作。
左右羽林军:唐朝禁军的一种,负责皇宫的保卫工作。
张忠亮:唐朝时期的将领,曾任陇右节度使。
渴波谷:地名,位于今甘肃省境内,唐朝时期与吐蕃交战的地点。
大莫门城:吐蕃的重要城池,位于今青海省境内。
骆驼桥:吐蕃的重要桥梁,位于今青海省境内。
开元大衍历:唐朝时期的一部历法,由张说编纂。
祁连城:地名,位于今甘肃省境内,唐朝时期与吐蕃交战的地点。
兵部尚书:唐朝时期的官职,负责军事事务。
同平章事:唐代宰相的称号。
长征兵:唐朝时期的长期服役的士兵。
户籍:古代中国的人口登记制度,用于征收赋税和征兵。
泷州:地名,位于今广东省境内。
云际、盘辽二洞:地名,位于今广东省境内,陈行范的藏身之地。
巂州:地名,位于今四川省境内。
昆明:地名,位于今云南省境内。
盐城:地名,位于今云南省境内。
沙州:地名,位于今甘肃省境内。
贾师顺:唐朝时期的将领,曾任沙州刺史。
大同军:吐蕃的军队名称。
石堡城:吐蕃的重要城池,位于今青海省境内。
振武军:唐朝时期的军队名称,由石堡城改名而来。
国子祭酒:唐朝时期的官职,负责国子监的教育事务。
明经、进士:唐朝时期的科举考试科目,明经主要考察儒家经典,进士主要考察文学才能。
祫、禘:古代中国的祭祀仪式,祫是合祭祖先,禘是单独祭祀。
太庙:古代中国皇帝祭祀祖先的场所。
十道:唐朝时期的行政区划,全国分为十道。
京、都两畿:唐朝时期的行政区划,京畿指京城周围的地区,都畿指陪都周围的地区。
按察使:唐朝时期的官职,负责监察地方官员。
张说:唐朝时期的宰相,曾任中书令。
张嘉贞:唐朝时期的宰相,曾任工部尚书。
杜暹:唐朝时期的宰相,曾任黄门侍郎。
裴光庭:唐朝时期的宰相,曾任中书侍郎。
开府王毛仲:唐朝时期的官员,深受皇帝信任。
龙武将军:唐朝时期的官职,负责禁军。
葛福顺:唐朝时期的将领,曾任龙武将军。
齐澣:唐朝时期的官员,曾任吏部侍郎。
麻察:唐朝时期的官员,曾任大理丞。
千秋节:唐朝时期的节日,庆祝皇帝的生日。
花萼楼:唐朝时期的建筑,位于长安城内。
私卖铜铅锡:唐朝时期的禁令,禁止私人买卖铜、铅、锡等金属。
汴州:地名,位于今河南省境内。
岩州:地名,位于今广西壮族自治区境内。
谒桥、定、献、昭、乾五陵:唐朝皇帝的五座陵墓,位于今陕西省境内。
新丰温泉:地名,位于今陕西省境内,唐朝皇帝常去的地方。
职田:古代官员除俸禄外,另分给的土地,作为其收入的一部分。
循资格:指按照官员的资历和资格来选拔和晋升,而不是根据其实际能力和政绩。
契丹:古代东北亚的一个游牧民族,后建立辽朝。
突厥:古代中亚的一个游牧民族,曾建立强大的突厥汗国。
赞普:吐蕃君主的称号。
开府仪同三司:唐代高级官员的荣誉称号,相当于三公的地位。
兴庆宫:唐代长安城内的皇家宫殿之一,位于长安城东,是唐玄宗时期的重要政治活动场所。
突厥左贤王阙特勒:突厥是古代中亚的一个强大游牧民族,左贤王是突厥的贵族称号,阙特勒是突厥的官职,相当于将军。
太公庙:供奉姜太公(姜子牙)的庙宇,姜太公是周朝的开国功臣,被后世尊为武圣。
张良:西汉初年的著名谋士,辅佐刘邦建立汉朝,被后世尊为谋圣。
十哲:指古代十位著名的军事家或谋略家,通常包括姜太公、张良等。
孔子礼:指祭祀孔子的礼仪,孔子是儒家学派的创始人,被后世尊为至圣先师。
黄帝、尧、舜、禹、汤、文、武、伊尹、周公:这些都是中国古代传说中的圣王或贤臣,被视为儒家理想中的圣贤。
莱夷、费人:莱夷是古代东夷的一支,费人是古代的一个部落,孔子曾与他们有过冲突。
大司徒:古代官职,负责教育和礼仪事务。
五岳真君祠:五岳指中国的五座名山(泰山、华山、衡山、恒山、嵩山),真君祠是供奉山神的庙宇。
赤岭:古代地名,位于今青海省境内,是唐与吐蕃的边界地区。
巂州都督解人张审素:巂州是唐代的一个州,都督是地方军政长官,张审素是当时的都督,因贪污被弹劾。
洛水:古代河流,流经洛阳,是唐代重要的水利工程之一。
奚、契丹:古代东北地区的游牧民族,与唐朝时有战争和外交往来。
安金藏:唐代将领,因忠烈事迹被赐爵代国公。
裴耀卿:唐代官员,曾任京兆尹。
开元礼:唐玄宗时期修订的一部礼仪法典,是唐代礼制的重要文献。
勃海靺鞨王武艺:勃海是唐代东北地区的一个政权,靺鞨是其民族,武艺是当时的国王。
金城公主:唐朝公主,曾嫁入吐蕃,促进唐与吐蕃的和平。
韩休:唐代官员,曾任宰相。
肉几:指皇帝的宠臣,因其常得皇帝赐予肉食而得名。
上:指皇帝,这里具体指唐玄宗。
京兆:指京兆府,唐代首都长安的行政区域。
有司:指负责执行法律和刑罚的官员。
杖杀:古代的一种刑罚,用杖击打致死。
幽州道副总管:唐代幽州地区的军事副指挥官。
都山:地名,具体位置不详,可能是契丹的活动区域。
节度使:唐代设立的军政长官,负责一方的军事和行政事务。
可突干:契丹的将领。
奚:古代东北亚的一个游牧民族,常与契丹联合。
榆关:古代关隘,位于今河北省秦皇岛市附近。
制:指皇帝颁布的法令或诏书。
吏部:古代官署,负责官员的选拔、考核和任免。
流外:指不属于正式编制的官员。
门下:指门下省,唐代的中央官署之一,负责审核诏令。
三师:指太师、太傅、太保,是唐代最高的荣誉官职。
佐史:指地方官府中的低级官员。
日有食之:指日食现象。
信王、义王、陈王、丰王、恒王、梁王、汴王:唐代皇子的封号。
东都:指洛阳,唐代的陪都。
京兆尹:京兆府的最高行政长官。
贞观、永徽:唐太宗和唐高宗的年号。
禄廪:指官员的俸禄。
漕:指通过水路运输粮食。
司农:指司农寺,唐代负责农业和粮食管理的官署。
吴人:指江南地区的人民。
河漕:指通过黄河运输粮食。
三门:指黄河上的三门峡。
汉、隋旧仓:指汉代和隋代遗留下来的粮仓。
左丞相:唐代的宰相之一。
宋璟:唐代著名宰相,以清廉著称。
工部尚书:唐代负责工程和制造的中央官署长官。
黄门侍郎:唐代门下省的副长官。
张九龄:唐代著名宰相,文学家。
采访使:唐代设立的监察官员,负责巡视地方。
太府卿:唐代负责财政和物资管理的中央官署长官。
杨崇礼:唐代官员,曾任太府卿。
户部尚书:唐代负责财政和户籍管理的中央官署长官。
监察御史:唐代负责监察官员的御史台官员。
含嘉仓:唐代洛阳的粮仓。
布帛:指丝绸和棉布等纺织品。
渍污穿破:指布帛因潮湿、污损或破损而贬值。
折估钱:指根据布帛的损坏程度折算成钱。
轻货:指易于运输的货物。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-唐纪-唐纪二十九-评注
这段古文记载了唐玄宗开元十四年至十五年间的历史事件,涉及政治、军事、外交等多个方面。首先,文中提到唐玄宗对契丹和奚的封王,体现了唐朝对周边民族的怀柔政策,通过联姻和封赏来巩固边疆的稳定。
其次,文中提到张说奏请修订五礼,反映了唐朝对礼仪制度的重视。礼仪制度在古代中国不仅是社会秩序的体现,也是皇权合法性的象征。张说的建议得到了皇帝的批准,说明唐玄宗对文化建设的重视。
文中还记载了邕州封陵獠的反叛事件,唐朝派遣内侍杨思勖讨伐,体现了唐朝对边疆地区的控制力。同时,文中提到张说与崔隐甫、宇文融等人的矛盾,反映了唐朝官场内部的权力斗争。张说因受贿被弹劾,最终被罢免中书令一职,显示了唐朝对官员廉洁的要求。
此外,文中还提到唐玄宗对武惠妃的宠爱,以及朝臣对武惠妃立后的反对,反映了唐朝后宫政治的复杂性。武惠妃虽未立为皇后,但在宫中的地位与皇后无异,显示了唐玄宗对她的偏爱。
文中还记载了唐朝与吐蕃的战争,吐蕃自恃强大,对唐朝无礼,唐朝在张说的建议下,采取了和亲政策,以缓解边疆压力。然而,凉州都督王君㚟主张深入讨伐吐蕃,反映了唐朝内部对吐蕃政策的分歧。
最后,文中提到黑水靺鞨与勃海靺鞨的冲突,以及突骑施对安西的侵扰,反映了唐朝与周边民族的复杂关系。唐朝通过设置长史、派遣使者等方式,试图维持边疆的稳定。
总的来说,这段古文不仅记录了唐玄宗时期的历史事件,还反映了唐朝的政治、军事、外交等方面的特点。通过对这些事件的分析,我们可以更深入地理解唐朝的兴衰历程及其与周边民族的关系。
这段古文记载了唐玄宗开元年间的一系列政治、军事和文化事件,反映了当时唐朝的边疆防御、内部政治斗争以及皇帝对皇子们的管理方式。
首先,文中提到吐蕃大将悉诺逻的军事行动,以及唐朝将领王君㚟的应对策略,展现了唐朝与吐蕃之间的紧张关系。王君㚟通过智谋和勇气,成功击退了吐蕃的进攻,并因此获得了朝廷的嘉奖。这一事件不仅体现了唐朝边疆防御的严峻形势,也展示了唐朝将领的军事才能。
其次,文中提到洛阳人刘宗器提出的水利工程建议,以及随后的工程失败和刘宗器被贬的事件,反映了唐朝在水利工程方面的尝试和失败。这一事件揭示了唐朝在治理黄河和汴河方面的困难,以及朝廷对官员的严格考核制度。
再次,文中提到御史大夫崔隐甫和中丞宇文融对右丞相张说的攻击,以及皇帝对此的反应,展现了唐朝内部的政治斗争。皇帝通过制书将张说致仕,崔隐甫免官,宇文融外放,显示了皇帝对朋党之争的厌恶和对朝廷稳定的重视。
此外,文中提到唐玄宗对皇子们的管理方式,特别是将皇子们安置在十王宅中,由宦官押送,限制他们的行动自由。这一做法反映了唐玄宗对皇子们的严格控制和防范,以防止他们参与政治斗争或威胁皇权。
最后,文中提到唐玄宗命妃嫔以下宫中育蚕,以及赐贵近丝的事件,体现了皇帝对农业和手工业的重视,以及对后宫妃嫔的严格要求。这一做法不仅有助于提高宫廷的经济自给能力,也展示了皇帝对后宫的管理方式。
总的来说,这段古文通过一系列具体的历史事件,展现了唐玄宗开元年间政治、军事、经济和文化等多方面的复杂情况,为我们了解唐朝的历史提供了宝贵的资料。
这段古文记载了唐朝开元年间的一系列重要事件,涵盖了政治、军事、文化等多个方面。首先,文中详细描述了唐朝与吐蕃之间的多次战争,展现了唐朝在西北边疆的军事活动。吐蕃作为唐朝的重要对手,多次入侵唐朝边境,唐朝将领如张守珪、萧嵩、张忠亮等人多次击退吐蕃的进攻,并在渴波谷、祁连城等地取得重大胜利。这些战争不仅体现了唐朝的军事实力,也反映了唐朝与周边民族的复杂关系。
其次,文中提到了张说上《开元大衍历》的事件,这是唐朝历法史上的重要事件。《开元大衍历》是唐朝时期的一部重要历法,由张说编纂,反映了唐朝在天文学和历法方面的成就。历法的制定和推行,不仅对农业生产和社会生活有重要影响,也体现了唐朝在科技和文化方面的进步。
此外,文中还记载了唐朝在政治制度上的一些改革,如制户籍三岁一定、分五番遣长征兵还家洗沐等。这些改革反映了唐朝在行政管理和社会治理方面的努力,旨在减轻百姓负担,提高行政效率。特别是制户籍三岁一定的规定,体现了唐朝对人口管理和赋税征收的重视。
文中还提到了杨思勖讨伐陈行范的事件,杨思勖以严酷著称,对待俘虏极为残忍,甚至生剥面皮、掣去头皮,这种残酷的手段虽然震慑了敌人,但也反映了当时战争的残酷性和将领的冷酷无情。
最后,文中还记载了唐朝在文化教育方面的一些举措,如杨瑒上奏关于明经、进士及第的限制,反映了唐朝对科举制度的重视和对儒学的推崇。科举制度是唐朝选拔人才的重要途径,明经、进士及第的限制,旨在提高科举的选拔标准,确保选拔出真正有才学的人才。
总的来说,这段古文不仅记录了唐朝开元年间的一系列重要事件,还反映了唐朝在政治、军事、文化、科技等多个方面的成就和变革。通过这些记载,我们可以更深入地了解唐朝的历史背景和社会状况,感受到唐朝的繁荣与强盛。
这段古文记载了唐玄宗开元年间的一系列政治、军事和外交事件,反映了当时唐朝的政局和社会状况。首先,文中提到裴光庭推行‘循资格’的选官制度,这一制度虽然使得庸愚者得以晋升,但也压制了才俊之士的上升空间,反映了当时官僚体系的僵化和不公。
其次,文中详细描述了唐朝与吐蕃、契丹等周边民族的关系。吐蕃多次求和,反映了唐朝与吐蕃之间的复杂关系,既有战争也有和亲。契丹王李邵固被弑,契丹与奚族叛降突厥,显示了唐朝边疆的不稳定和民族关系的紧张。
文中还提到了唐玄宗对宦官的宠信,尤其是高力士的权势极大,甚至能够左右朝政。这反映了唐朝后期宦官专权的现象,对朝政产生了深远的影响。
最后,文中提到吐蕃使者请求《毛诗》、《春秋》、《礼记》等书籍,唐朝内部对此有争议。裴光庭等人认为赐书可以教化吐蕃,使其逐渐接受中原文化,而于休烈则认为这可能会增强吐蕃的军事策略能力。这一争议反映了唐朝在文化输出与国家安全之间的权衡。
总的来说,这段古文不仅记录了具体的历史事件,还深刻反映了唐朝的政治制度、边疆政策、民族关系以及文化传播等多方面的内容,具有重要的历史价值和文化意义。
这段文本主要记载了唐玄宗开元年间的一系列政治、军事和宗教事件,反映了当时唐朝的国力强盛和文化繁荣。首先,文中提到唐玄宗亲自在兴庆宫旁耕田,象征皇帝重视农业,体现了‘以农为本’的传统思想。其次,突厥左贤王的去世和唐朝对其的吊唁,显示了唐朝与周边民族的外交关系。
文中还提到唐朝在两京和各州设立太公庙,并以张良配享,选古名将备十哲,这表明唐朝对武圣姜太公和谋圣张良的尊崇,反映了当时文武并重的治国理念。特别是文中引用了司马光的评论,强调了‘经纬天地之谓文,戡定祸乱之谓武’的观点,认为文武兼备才是圣人的标准。这一观点深刻影响了后世对圣贤的评价标准。
此外,文中还记载了唐朝与吐蕃的外交往来,吐蕃请求在赤岭设立互市,唐朝予以批准,这反映了唐朝与周边民族的经济文化交流。同时,唐朝对奚、契丹的战争也显示了其强大的军事实力。
在宗教方面,唐朝设立了五岳真君祠,并修订了《开元礼》,这些举措体现了唐朝对传统宗教和礼仪的重视。《开元礼》的修订不仅规范了国家的礼仪制度,也对后世产生了深远影响。
最后,文中还提到了一些官员的任免和事迹,如韩休的刚直不阿、萧嵩的权谋等,这些细节反映了唐朝官场的复杂性和政治斗争的激烈。特别是韩休的为官之道,得到了唐玄宗的赞赏,体现了唐朝对正直官员的推崇。
总的来说,这段文本不仅记录了唐玄宗开元年间的重要历史事件,还反映了当时的政治、军事、文化和宗教状况,具有重要的历史价值和文化内涵。
这段文字记载了唐代玄宗时期的一些重要事件和人物,反映了当时政治、军事、经济等方面的状况。首先,文中提到的‘肉几’事件,揭示了皇帝对宠臣的宽容与纵容,同时也暴露了朝廷内部的权力斗争和腐败现象。宠臣因与捕盗官争道而迟到,皇帝却并未追究其责任,反而表示只要没有外界的弹劾,宠臣便无需担忧。这种对宠臣的纵容,反映了玄宗后期朝政的松弛和腐败。
其次,文中提到的幽州道副总管郭英杰与契丹的战斗,展现了唐代边疆的军事形势。郭英杰率领精骑与契丹作战,最终战死,其部下虽力战不降,但最终全军覆没。这一事件反映了唐代边疆的紧张局势和契丹的强大威胁,同时也展现了唐代将士的忠诚与勇敢。
在经济方面,文中提到关中地区因久雨导致粮食价格上涨,皇帝计划前往东都洛阳以缓解关中的粮食压力。裴耀卿提出的通过漕运将粮食从东都运至关中的建议,反映了唐代漕运系统的重要性。裴耀卿的建议不仅考虑了粮食运输的效率,还提出了在河口和三门设置粮仓的具体措施,以解决运输中的滞留和损耗问题。这一建议体现了唐代官员对经济管理的细致思考和务实态度。
此外,文中还提到唐代官员的选拔和任用制度。虽然皇帝颁布了选拔有才之士的诏令,但实际执行中,官员们仍倾向于按照资历和资格来选拔人才,反映了官僚体系的僵化和改革的困难。
最后,文中提到的杨崇礼及其子慎矜、慎名的事迹,展现了唐代官员的廉洁和才干。杨崇礼在太府任职二十余年,积累了丰富的经验,其子慎矜和慎名也因廉洁勤勉而得到皇帝的赏识。这一事例反映了唐代官员选拔中的家族传承和德才兼备的标准。
总体而言,这段文字通过对具体事件和人物的描述,展现了唐代玄宗时期的政治、军事、经济和社会状况,揭示了朝廷内部的权力斗争、边疆的军事压力、经济管理的复杂性以及官员选拔中的问题。这些内容不仅具有重要的历史价值,也为我们理解唐代社会的复杂性和多样性提供了宝贵的资料。