中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-唐纪-唐纪三十六

作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。

年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。

内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。 

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-唐纪-唐纪三十六-原文

起强围作噩九月,尽著雍阉茂,凡一年有奇。

肃宗文明武德大圣大宣孝皇帝中之下

至德二年丁酉,公元七五七年

九月,丁丑,希德以轻骑至城下挑战。千里帅百骑开门突出,欲擒之;会救至,千里收骑退还,桥坏,坠堑中,反为希德所擒。仰谓从骑曰:“吾不幸至此,天也!归语诸将,善为守备,宁失帅,不可失城。”希德攻城,竟不克,送千里于洛阳,安庆绪以为特进,囚之客省。

郭子仪以回纥兵精,劝上益征其兵以击贼。怀仁可汗遣其子叶护及将军帝德等将精兵四千馀人来至凤翔。上引见叶护,宴劳赐赉,惟其所欲。丁亥,元帅广平王亻叔将朔方等军及回纥、西域之众十五万,号二十万,发凤翔。亻叔见叶护,约为兄弟,叶护大喜,谓亻叔为兄。回纥至扶风,郭子仪留宴三日。叶护曰:“国家有急,远来相助,何以食为!”宴毕,即行。日给其军羊二百口,牛二十头,米四十斛。

庚子,诸军俱发;壬寅,至长安城西,陈于香积寺北澧水之东。李嗣业为前军,郭子仪为中军,王思礼为后军。贼众十万陈于其北,李归仁出挑战,官军逐之,逼于其陈。贼军齐进,官军却,为贼所乘,军中惊乱,贼争趣辎重。李嗣业曰:“今日不以身饵贼,军无孑遗矣。”乃肉袒,执长刀,立于阵前,大呼奋击,当其刀者,人马俱碎,杀数十人,阵乃稍定。于是嗣业帅前军各执长刀,如墙而进,身先士卒,所向摧靡。都知兵马使王难得救其裨将,贼射之中眉,皮垂鄣目。难得自拔箭,掣去其皮,血流被面,前战不已。贼伏精骑于阵东,欲袭官军之后,侦者知之,朔方左厢兵马使仆固怀恩引回纥就击之,翦灭殆尽,贼由是气索。李嗣业又与回纥出贼阵后,与大军交击,自午及酉,斩首六万级,填沟堑死者甚众,贼遂大溃。馀众走入城,迨夜,嚣声不止。

仆固怀恩言于广平王亻叔曰:“贼弃城走矣,请以二百骑追之,缚取安守忠、李归仁等。”亻叔曰:“将军战亦疲矣,且休息,俟明日图之。”怀恩曰:“归仁、守忠,贼之骁将,骤胜而败,此天赐我也,奈何纵之!使复得众,还为我患,悔之无及!战尚神速,何明旦也!”亻叔固止之,使还营。怀恩固请,往而复反,一夕四五起。迟明,谍至,守忠、归仁与张通儒、田乾真等皆已遁矣。癸卯,大军入西京。

初,上欲速得京师,与回纥约曰:“克城之日,土地、士庶归唐,金帛、子女皆归回纥。”至是,叶护欲如约。广平王亻叔拜于叶护马前曰:“今始得西京,若遽俘掠,则东京之人皆为贼固守,不可复取矣,愿至东京乃如约。”叶护惊跃下马答拜,跪捧王足,曰:“当为殿下径往东京。”即与仆固怀恩引回纥、西域之兵自城南过,营于浐水之东。百姓、军士、胡虏见亻叔拜者,皆泣曰:“广平王真华、夷之主!”上闻之,喜曰:“朕不及也!”亻叔整众入城,百姓老幼夹道欢呼悲泣。亻叔留长安,镇抚三日,引大军东出。以太子少傅虢王巨为西京留守。

甲辰,捷书至凤翔,百寮入贺。上涕泗交颐,即日,遣中使啖庭瑶入蜀奏上皇,命左仆射裴冕入京师,告郊庙及宣慰百姓。

上以骏马召李泌于长安。既至,上曰:“朕已表请上皇东归,朕当还东宫复修人子之职。”泌曰:“表可追乎?”上曰:“已远矣。”泌曰:“上皇不来矣。”上惊,问故。泌曰:“理势自然”。上曰:“为之奈何?”泌曰:“今请更为群臣贺表,言自马嵬请留,灵武劝进,及今成功,圣上思恋晨昏,请速还京以就孝养之意,则可矣。”上即使泌草表。上读之,泣曰:“朕始以至诚愿归万机。今闻先生之言,乃寤其失。”立命中使奉表入蜀,因就泌饮酒,同榻而寝。而李辅国请取契钥付泌,泌请使辅国掌之;上许之。

泌曰:“臣今报德足矣,复为闲人,何乐如之!”上曰:“朕与先生累年同忧患,今方相同娱乐,奈何遽欲去乎!”泌曰:“臣有五不可留,愿陛下听臣去,免臣于死。”上曰:“何谓也?”对曰:“臣遇陛下太早,陛下任臣太重,宠臣太深,臣功太高,迹太奇,此其所以不可留也。”上曰:“且眠矣,异日议之。”对曰:“陛下今就臣榻卧,犹不得请,况异日香案之前乎!陛下不听臣去,是杀臣也。”上曰:“不意卿疑朕如此,岂有如朕而办杀卿邪!是直以朕为句践也!”对曰:“陛下不办杀臣,故臣求归;若其既办,臣安得复言!且杀臣者,非陛下也,乃‘五不可’也。陛下向日待臣如此,臣于事犹有不敢言者,况天下既安,臣敢言乎!”

上良久曰:“卿以朕不从卿北伐之谋乎!”对曰:“非也,所不敢言者,乃建宁耳。”上曰:“建宁,朕之爱子,性英果,艰难时有功,朕岂不知之!但因此为小人所教,欲害其兄,图继嗣,朕以社稷大计,不得已而除之。卿不细知其故邪?”对曰:“若有此心,广平当怨之。广平每与臣言其冤,辄流涕呜咽。臣今必辞陛下去,始敢言之耳。”上曰:“渠尝夜扪广平,意欲加害。”对曰:“此皆出谗人之口,岂有建宁之孝友聪明,肯为此乎!且陛下昔欲用建宁为元帅,臣请用广平。建宁若有此心,当深憾于臣;而以臣为忠,益相亲善,陛下以此可察其心矣。”上乃泣下曰:“先生言是也。既往不咎,朕不欲闻之。”

泌曰:“臣所以言之者,非咎既往,乃欲陛下慎将来耳。昔天后有四

子,长曰太子弘,天后方图称制,恶其聪明,鸩杀之,立次子雍王贤。

贤内忧惧,作《黄台瓜辞》,冀以感悟天后。天后不听,贤卒死于黔中。

其辞曰:‘种瓜黄台下,瓜熟子离离。一摘使瓜好,再摘使瓜稀,三摘犹为可,四摘抱蔓归!’

今陛下已一摘矣,慎无再摘!”上愕然曰:“安有是哉!”卿录是辞,朕当书绅。”

对曰:“陛下但识之于心,何必形于外也!”

是时广平王有大功,良娣忌之,潜构流言,故泌言及之。

泌复固请归山,上曰:“俟将发此议之。”

郭子仪引蕃、汉兵追贼至潼关,斩首五千级,克华阴、弘农二郡。

关东献俘百馀人,敕皆斩之;监察御史李勉言于上曰:“今元恶未除,为贼所污者半天下,闻陛下龙兴,咸思洗心以承圣化,今悉诛之,是驱之使从贼也。”上遽使赦之。

冬,十月,丁未,啖庭瑶至蜀。

壬子,兴平军奏:破贼于武关,克上洛郡。

吐蕃陷西平。

尹子奇久围睢阳,城中食尽,议弃城东走,张巡、许远谋,以为:“睢阳,江、淮之保障,若弃之去,贼必乘胜长驱,是无江、淮也。且我众饥羸,走必不达。古者战国诸侯,尚相救恤,况密迩群帅乎!不如坚守以待之。”

茶纸既尽,遂食马;马尽,罗雀掘鼠;雀鼠又尽,巡出爱妾,杀以食士,远亦杀其奴;然后括城中妇人食之;既尽,继以男子老弱。人知必死,莫有叛者,所馀才四百人。

癸丑,贼登城,将士病,不能战。巡西向再拜曰:“臣力竭矣,不能全城,生既无以报陛下,死当为厉鬼以杀贼!”城遂陷,巡、远俱被执。

尹子奇问巡曰:“闻君每战眦裂齿碎,何也?”巡曰:“吾志吞逆贼,但力不能耳!”子奇以刀抉其口视之,所馀才三四。

子奇义其所为,欲活之。其徒曰:“彼守节者也,终不为吾用。且得士心,存之,将为后患。”乃并南霁云、雷万春等三十六人皆斩之。

巡且死,颜色不乱,扬扬如常。生致许远于洛阳。

巡初守睢阳时,卒仅万人,城中居人亦且数万,巡一见问姓名,其后无不识者。前后大小战凡四百馀,杀贼卒十二万人。

巡行兵不依古法教战陈,令本将各以其意教之。人或问其故,巡曰:“今与胡虏战,云合鸟散,变态不恒。数步之间,势有同异。临机应猝,在于呼吸之间,而动询大将,事不相及,非知兵之变者也。故吾使兵识将意,将识士情,投之而往,如手之使指。兵将相习,人自为战,不亦可乎!”

自兴兵,器械、甲仗皆取之于敌,未尝自修。每战,将士或退散,巡立于战所,谓将士曰:“我不离此,汝为我还决之。”将士莫敢不还死战,卒破敌。

又推诚待人,无所疑隐;临敌应变,出奇无穷;号令明,赏罚信,与众共甘苦寒暑,故下争致死力。

张镐闻睢阳围急,倍道亟进,檄浙东、浙西、淮南、北海诸节度及谯郡太守闾丘晓,使共救之。晓素傲很,不受镐命。比镐至,睢阳城已陷三日。镐召晓,杖杀之。

张通儒等收馀众走保陕,安庆绪悉发洛阳兵,使其御史大夫严庄将之,就通儒以拒官军,并旧兵步骑犹十五万。

己未,广平王亻叔至曲沃。回纥叶护使其将军鼻施吐拨裴罗等引军旁南山搜伏,因驻军岭北。

郭子仪等与贼遇于新店,贼依山而陈。子仪等初与之战,不利,贼逐之下山。回纥自南山袭其背,于黄埃中发十馀矢。贼惊顾曰:“回纥至矣!”遂溃。官军与回纥夹击之,贼大败,僵尸蔽野。

严庄、张通儒等弃陕东走,广平王亻叔、郭子仪入陕城,仆固怀恩等分道追之。

严庄先入洛阳告安庆绪。庚申夜,庆绪帅其党自苑门出,走河北;杀所获唐将哥舒翰、程千里等三十馀人而去。许远死于偃师。

壬戌,广平王亻叔入东京。回纥意犹未厌,亻叔患之。父老请率罗锦万匹以赂回纥,回纥乃止。

成都使还,上皇诰曰:“当与我剑南一道自奉,不复来矣。”上忧惧,不知所为。数日后,使者至,言:“上皇初得上请归东宫表,彷徨不能食,欲不归;及群臣表至,乃大喜,命食作乐,下诰定行日。”

上召李泌告之曰:“皆卿力也!”泌求归山不已,上固留之,不能得,乃听归衡山。敕郡县为之筑室于山中,给三品料。

癸亥,上发凤翔,遣太子太师韦见素入蜀,奉迎上皇。

乙丑,郭子仪遣左兵马使张用济、右武锋使浑释之将兵取河阳及河内;严庄来降。陈留人杀尹子奇,举郡降。田承嗣围来瑱于颍川,亦遣使来降;郭子仪应之缓,承嗣复叛,与武令珣皆走河北。制以瑱为淮南节度使。

丙寅,上至望贤宫,得东京捷奏。丁卯,上入西京。百姓出国门奉迎,二十里不绝,舞跃呼万岁,有泣者。上入居大明宫。

御史中丞崔器令百官受贼官爵者皆脱巾徒跣立于含元殿前,搏膺顿首请罪,环之以兵,使百官临视之。

太庙为贼所焚,上素服向庙哭三日。是日,上皇发蜀郡。

安庆绪走保鄴郡,改鄴郡为安成府,改元天成;从骑不过三百,步卒不过千人,诸将阿史那承庆等散投常山、赵郡、范阳。

旬日间,蔡希德自上党,田承嗣自颍川,武令珣自南阳,各帅所部兵归之。又召募河北诸郡人,众至六万,军声复振。

广平王亻叔之入东京也,百官受安禄山父子官者陈希烈等三百馀人,皆素服悲泣请罪。亻叔以上旨释之,寻勒赴西京。

己巳,崔器令诣朝堂请罪,如西京百官之仪,然后收系大理、京兆狱。其府县所由、祗承人等受贼驱使追捕

者,皆收系之。

初,汲郡甄济,有操行,隐居青岩山,安禄山为采访使,奏掌书记。济察禄山有异志,诈得风疾,舁归家。禄山反,使蔡希德引行刑者二人,封刀召之,济引首待刀,希德以实病白禄山。后安庆绪亦使人强舁至东京,月馀,会广平王亻叔平东京,济起,诣军门上谒,亻叔遣诣京师,上命馆之于三司,令受贼官爵者列拜以愧其心,以济为秘书郎。国子司业苏源明称病不受禄山官,上擢为考功郎中、知制诰。壬申,上御丹凤楼,下制:“士庶受贼官禄,为贼用者,令三司条件闻奏;其因战被虏,或所居密近,因与贼往来者,皆听自首除罪;其子女为贼所污者,勿问。”

癸酉,回纥叶护自东京还,上命百官迎之于长乐驿,上与宴于宣政殿。叶护奏以“军中马少,请留其兵于沙苑,自归取马,还为陛下扫除范阳馀孽。”上赐而遣之。

十一月,广平王亻叔、郭子仪来自东京,上劳子仪曰:“吾之家国,由卿再造。”

张镐帅鲁炅、来瑱、吴王祗、李嗣业、李奂五节度徇河南、河东郡县,皆下之;惟能元皓据北海,高秀岩据大同,未下。

己丑,以回纥叶护为司空、忠义王;岁遗回纥绢二万匹,使就朔方军受之。

以严庄为司农卿。上之在彭原也,更以栗为九庙主;庚寅,朝享于长乐殿。

丙申,上皇至凤翔,从兵六百馀人,上皇命悉以甲兵输郡库。上发精骑三千奉迎。十二月,丙午,上皇至咸阳,上备法驾迎于望贤宫。上皇在宫南楼,上释黄袍,着紫袍,望楼下马,趋进,拜舞于楼下。上皇降楼,抚上而泣。上捧上皇足,呜咽不自胜。上皇索黄袍,自为上著之,上伏地顿首固辞。上皇曰:“天数、人心皆归于汝,使朕得保养馀齿,汝之孝也!”上不得已,受之。父老在仗外,欢呼且拜。上令开仗,纵千馀人入谒上皇,曰:“臣等今日复睹二圣相见,死无恨矣!”上皇不肯居正殿,曰:“此天子之位也。”上固请,自扶上皇登殿。尚食进食,上品尝而荐之。丁未,将发行宫,上亲为上皇习马而进之。上皇上马,上亲执鞚。行数步,上皇止之。上乘马前引,不敢当驰道。上皇谓左右曰:“吾为天子五十年,未为贵;今为天子父,乃贵耳!”左右皆呼万岁。上皇自开远门入大明宫,御含元殿,慰抚百官;乃诣长东殿谢九庙主,恸哭久之;即日,幸兴庆宫,遂居之。上累表请避位还东宫,上皇不许。

辛亥,以礼部尚书李岘、兵部侍郎吕諲为详理使,与御史大夫崔器共按陈希烈等狱。岘以殿中侍御史李栖筠为详理判官,栖筠多务平恕,故人皆怨諲、器之刻深,而岘独得美誉。

戊午,上御丹凤楼,赦天下,惟与安禄山同反及李林甫、王鉷、杨国忠子孙不在免例。立广平王亻叔为楚王,加郭子仪司徒,李光弼司空,自馀蜀郡、灵武扈从立功之臣,皆进阶,赐爵,加食邑有差。李憕、卢奕、颜杲卿、袁履谦、许远、张巡、张介然、蒋清、庞坚等皆加追赠,官其子孙。战亡之家,给复二载。郡县来载租、庸三分蠲一。近所改郡名、官名,一依故事。以蜀郡为南京,凤翔为西京,西京为中京。以张良娣为淑妃,立皇子南阳王亻系为赵王,新城王仅为彭王,颍川王僴为兗王,东阳王侹为泾王,僙为襄王,倕为杞王,偲为召王,佋为兴王,侗为定王。

议者或罪张巡以守睢阳不去,与其食人,曷若全人。其友人李翰为之作传,表上之,以为:“巡以寡击众,以弱制强,保江、淮以待陛下之师,师至而巡死,巡之功大矣。而议者或罪巡以食人,愚巡以守死,善遏恶扬,录瑕弃用,臣窃痛之!巡所以固守者,以待诸军之救,救不至而食尽,食既尽而及人,乖其素志。设使巡守城之初已有食人之计,损数百之众以全天下,臣犹曰功过相掩,况非其素志乎!今巡死大难,不睹休明,唯其令名是其荣禄。若不时纪录,恐远而不传,使巡生死不遇,诚可悲焉!臣敢撰传一卷献上,乞编列史官。”众议由是始息。是后赦令无不及李憕等,而程千里独以生执贼庭,不沾褒赠。甲子,上皇御宣政殿,以传国宝授上,上始涕泣而受之。

安庆绪之北走也,其大将北平王李归仁及精兵曳落河、同罗、六州胡数万人皆溃归范阳,所过俘掠,人物无遗。史思明厚为之备,且遣使逆招之范阳境,曳落河、六州胡皆降。同罗不从,思明纵兵击之,同罗大败,悉夺其所掠,馀众走归其国。

庆绪忌思明之强,遣阿史那承庆、安守忠往征兵,因密图之。判官耿仁智说思明曰:“大夫崇重,人莫敢言,仁智愿一言而死。”思明曰:“何也?”仁智曰:“大夫所以尽力于安氏者,迫于凶威耳,今唐室中兴,天子仁圣,大夫诚帅所部归之,此转祸为福之计也。”裨将乌承玼说思明曰:“今唐室再造,庆绪叶上露耳。大夫奈何与之俱亡!若归款朝廷,以自湔洗,易于反掌耳。”思明以为然。

承庆、守忠以五千劲骑自随,至范阳,思明番众数万迎之,相距一里所,使人谓承庆等曰:“相公及王远至,将士不胜其喜,然边兵怯懦,惧相公之众,不敢进,愿弛弓以安之。”承庆等从之。思明引承庆等入内厅乐饮,别遣人收其甲兵,诸郡兵皆给粮纵遣之,愿留者厚赐,分隶诸营。明日。囚承庆等,遣其将窦子昂奉表以所部十三郡及兵八万来降,并帅其河东节度使高秀岩亦以所部来降。乙丑,子昂至京师。上大喜,以

思明为归义王、范阳节度使,子七人皆除显官。遣内侍李思敬与乌承恩往宣慰,使将所部兵讨庆绪。

先是,庆绪以张忠志为常山太守,思明召忠志还范阳,以其将薛萼摄恒州刺史,开井陉路,招赵郡太守陆济,降之;命其子朝义将兵五千人摄冀州刺史,以其将令狐彰为博州刺史。乌承恩所至宣布诏旨,沧、瀛、安、深、德、棣等州皆降,虽相州未下,河北率为唐有矣。

上皇加上尊号曰光天文武大圣孝感皇帝。

郭子仪还东都,经营河北。

崔器、吕諲上言:“诸陷贼官,背国从伪,准律皆应处死。”上欲从之。李岘以为:“贼陷两京,天子南巡,人自逃生。此属皆陛下亲戚或勋旧子孙,今一概以叛法处死,恐乖仁恕之道。且河北未平,群臣陷贼者尚多,若宽之,足开自新之路;若尽诛之,是坚其附贼之心也。《书》曰:‘歼厥渠魁,胁从罔理。’諲、器守文,不达大体。惟陛下图之。”争之累日,上从岘议,以六等定罪,重者刑之于市,次赐自尽,次重杖一百,次三等流、贬。壬申,斩达奚珣等十八人于城西南独柳树下,陈希烈等七人赐自尽于大理寺;应受杖者于京兆府门。

上欲免张均、张垍死,上皇曰:“均、垍事贼,皆任权要。均仍为贼毁吾家事,罪不可赦!”上叩头再拜曰:“臣非张说父子,无有今日。臣不能活均、垍,使死者有知,何面目见说于九泉!”因俯伏流涕。上皇命左右扶上起,曰:“张垍为汝长流岭表,张均必不可活,汝更勿救!”上泣而从命。

安禄山所署河南尹张万顷独以在贼中能保庇百姓,不坐。顷之,有自贼中来降者,言“唐群臣从安庆绪在鄴者,闻广平王赦陈希烈等,皆自悼,恨失身贼庭;及闻希烈等诛,乃止。”上甚悔之。

臣光曰:为人臣者,策名委质,有死无贰。希烈等或贵为卿相,或亲连肺腑,于承平之日,无一言以规人主之失,救社稷之危,迎合取容以窃富贵;及四海横溃,乘舆播越,偷生苟免,顾恋妻子,媚贼称臣,为之陈力,此乃屠酤之所羞,犬马之不如。倘更全其首领,复其官爵,是诌谀之臣无往而不得计也。彼颜杲卿、张巡之徒,世治则摈斥外方,沉抑下僚;世乱则委弃孤城,齑粉寇手。何为善者之不幸而为恶者之幸,朝廷待忠义之薄而保奸邪之厚邪!至于微贱之臣,巡徼之隶,谋议不预,号令不及,朝闻亲征之诏,夕失警跸之所,乃复责其不能扈从,不亦难哉!六等议刑,斯亦可矣,又何悔焉!

故妃韦氏既废为尼,居禁中,是岁卒。

置左、右神武军,取元从子弟充,其制皆如四军,总谓之北牙六军。又择善骑射者千人为殿前射生手,分左、右厢,号曰英武军。

升河中防御使为节度,领蒲、绛等七州;分剑南为东、西川节度,东川领梓、遂等十二州;又置荆澧节度,领荆、澧等五州;夔峡节度,领夔、峡等五州;更安西曰镇西。

乾元元年戊戌,公元七五八年

春,正月,戊寅,上皇御宣政殿,授册,加上尊号。上固辞“大圣”之号,上皇不许。上尊上皇曰太上至道圣皇天帝。

先是,官军既克京城,宗庙之器及府库资财多散在民间,遣使检括,颇有烦扰;乙酉,敕尽停之,乃命京兆尹李岘安抚坊市。

二月,癸卯朔,以殿中监李辅国兼太仆卿。辅国依附张淑妃,判元帅府行军司马,势倾朝野。

安庆绪所署北海节度使能元皓举所部来降,以为鸿胪卿,充河北招讨使。

丁未,上御明凤门,赦天下,改元。尽免百姓今载租、庸。复以载为年。

庚午,以安东副大都护王玄志为营州刺史,充平卢节度使。三月,甲戌,徙楚王亻叔为成王。

戊寅,立张淑妃为皇后。

镇西、北庭行营节度使李嗣业屯河内。癸巳,北庭兵马使王惟良谋作乱,嗣业与裨将荔非元礼讨诛之。

安庆绪之北走也,其平原太守王暕、清河太守宇文宽皆杀其使者来降;庆绪使其将蔡希德、安太清攻拔之,生擒以归,C061于鄴市。凡有谋归者,皆诛及种、族,乃至部曲、州县、官属,连坐死者甚众。又与其群臣歃血盟于鄴南,而人心益离。庆绪闻李嗣业在河内,夏,四月,与蔡希德、崔乾祐将步骑二万,涉沁水攻之,不胜而还。

癸卯,以太子少师虢王巨为河南尹,充东京留守。

辛卯,新主入太庙。甲寅,上享太庙,遂祀昊天上帝;乙卯,御明凤门,赦天下。

五月,壬午,制停采访使,改黜陟使为观察使。

张镐性简澹,不事中要,闻史思明请降,上言:“思明凶险,因乱窃位,力强则众附,势夺则人离,彼虽人面,心如野兽,难以德怀,愿勿假以威权。”又言:“滑州防御使许叔冀,狡猾多诈,临难必变,请征入宿卫。”时上以宠纳思明,会中使自范阳及白马来,皆言思明、叔冀忠恳可信,上以镐为不切事机,戊子,罢为荆州防御使;以礼部尚书崔光远为河南节度使。

张后生兴王佋,才数岁,欲以为嗣。上疑未决,从容谓考功郎中、知制诰李揆曰:“成王长,且有功,朕欲立为太子,卿意何如?”揆再拜贺曰:“此社稷之福,臣不胜大庆!”上喜曰:“朕意决矣。”庚寅,立成王亻叔为皇太子。揆,玄道之玄孙也。

乙未,以崔圆为太子少师,李麟为少傅,皆罢政事。上颇好鬼神,太常少卿王玙专依鬼神以求媚,每议礼仪,多杂以巫祝俚俗。上悦之,以玙为中书侍郎、同平章事。

赠故常山太守颜杲卿太子太

保,谥曰忠节,以其子威明为太仆丞。

杲卿之死也,杨国忠用张通幽之谮,竟无褒赠。

上在凤翔,颜真卿为御史大夫,泣诉于上。

上乃出通幽为普安太守,具奏其状于上皇,上皇杖杀通幽。

杲卿子泉明为王承业所留,因寓居寿阳,为史思明所虏,裹以牛革,送于范阳。

会安庆绪初立,有赦,得免。

思明降,乃得归,求其父尸于东京,得之,遂并袁履谦尸棺敛以归。

杲卿姊妹女及泉明之子皆流落河北;真卿时为蒲州刺史,使泉明往求之,泉明号泣求访,哀感路人,久乃得之。

泉明诣亲故乞索,随所得多少赎之,先姑姊妹而后其子。

姑女为贼所掠,泉明钱二百缗,欲赎己女,闵其姑愁悴,先赎姑女;比更得钱,求其女,已失所在。

遇群从姊妹及父时将吏袁履谦等妻子流落者,皆与之归,凡五十馀家,三百馀口,均减资粮,一如亲戚。

至蒲州,直卿悉加赡给,久之,随其所适而资送之。

袁履谦妻疑履谦衣衾俭薄,发棺视之,与杲卿无异,乃始惭服。

六月,己酉,立太一坛于南郊之东,从王玙之请也。

上尝不豫,卜云山川为祟,玙请遣中使与女巫乘驿分祷天下名山大川。

巫恃势,所过烦扰州县,干求受赃。

黄州有巫,盛年美色,从无赖少年数十,为蠹尤甚,至黄州,宿于驿舍。

刺史左震晨至驿,门扃锁,不可启,震怒,破锁而入,曳巫于阶下斩之,所从少年悉毙之,籍其赃数十万,具以状闻,且请以其赃代贫民租,遣中使还京师,上无以罪也。

以开府仪同三司李嗣业为怀州刺史,充镇西、北庭行营节度使。

山人韩颖改造新历,丁巳,初行颖历。

戊午,敕两京陷贼官,三司推究未毕者皆释之;已贬、降者续处分。

太子少师房琯既失职,颇怏怏,多称疾不朝,而宾客朝夕盈门,其党为之扬言于朝云:“琯有文武才,宜大用。”

上闻而恶之,下制数琯罪,贬幽州刺史。

前祭酒刘秩贬阆州刺史,京兆尹严武贬巴州刺史;皆琯党也。

初,史思明以列将事来卢军使乌知义,知义善待之。

知义子承恩为信都太守,以郡降思明,思明思旧恩而全之。

及安庆绪败,承恩说思明降唐。

李光弼以思明终当叛乱,而承恩为思明所亲信,阴使图之;又劝上以承恩为范阳节度副使,赐阿史那承庆铁券,令共图思明,上从之。

承恩多以私财募部曲,又数衣妇人服诣诸将营说诱之,诸将以白思明,思明疑未察。

会承恩入京师,上使内侍李思敬与之俱至范阳宣慰。

承恩既宣旨,思明留承恩馆于府中,帷其床,伏二人于床下。

承恩少子在范阳,思明使省其父。

夜中,承恩密谓其子曰:“吾受命除此逆胡,当以吾为节度使。”

二人于床下大呼而出。

思明乃执承恩,索其装囊,得铁券及光弼牒,牒云:“承庆事成则付铁券;不然,不可付也。”

又得簿书数百纸,皆先从思明反者将士名。

思明责之曰:“我何负于汝而为此!”

承恩谢曰:“死罪,此皆李光弼之谋也。”

思明乃集将佐吏民,西向大哭曰:“臣以十三万众降朝廷,何负陛下,而欲杀臣!”

遂榜杀承恩父子,连坐死者二百馀人。

承恩弟承玼免。

思明囚思敬,表上其状。

上遣中使慰谕思明曰:“此非朝廷与光弼之意,皆承恩所为,杀之甚善。”

会三司议陷贼官罪状至范阳,思明谓诸将曰:“陈希烈辈皆朝廷大臣,上皇自弃之幸蜀,今犹不免于死,况吾属本从安禄山反乎!”

诸将请思明表求诛光弼,思明从之,命判官耿仁智与其僚张不矜为表云:“陛下不为臣诛光弼,臣当自引兵就太原诛之。”

不矜草表以示思明,及将入函,仁智悉削去之。

写表者以白思明,思明命执二人斩之。

仁智事思明久,思明怜,欲活之,复召入,谓曰:“我任使汝垂三十年,今日非我负汝。”

仁智大呼曰:“人生会有一死,得尽忠义,死之善者也。今从大夫反,不过延岁月,岂若速死之愈乎!”

思明怒,乱捶之,脑流于地。

乌承玼太原,李光弼表为昌化郡王,充石岭军使。

秋,七月,丙戌,初铸当十大钱,文曰“乾元重宝”,从御史中丞第五琦之谋也。

丁亥,册命回纥可汗曰英武威远毘伽阙可汗,以上幼女宁国公主妻之。

以监汉中王瑀为册礼使,右司郎中李巽副之;命左仆射裴冕送公主至境上。

戊子,又以司勋员餐郎鲜于叔明为瑀副。

叔明,仲通之弟也。

甲子,上送宁国公主至咸阳,公主辞诀曰:“国家事重,死且无恨!”

上流涕而还。

瑀等至回纥牙帐,可汗衣赭袍胡帽,坐帐中榻上,仪卫甚盛,引瑀等立于帐外,瑀不拜而立,可汗曰:“我与天可汗两国之君,君臣有礼,何得不拜!”

瑀与叔明对曰:“向者唐与诸国为婚,皆以宗室女为公主。今天子以可汗有功,自以所生女妻可汗。恩礼至重,可汗奈何以子婿傲妇翁,坐榻上受册命邪!”

可汗改容,起受册命。

明日,立公主为可敦,举国皆喜。

乙未,郭子仪入朝。

八月,壬寅,以青、登等五州节度使许叔冀为滑、濮等六州节度使。

庚戌,李光弼入朝。

丙辰,以郭子仪为中书令,光弼为侍中。

丁巳,子仪诣行营。

回纥遣其臣骨啜特勒及帝德将骁骑三千助讨安庆绪,上命朔方左武锋使仆固怀恩领之。

九月,庚午朔,以右羽林大将军赵泚为蒲、同、虢三州节度使。

丙子,招讨党项使王仲升斩党项酋长拓跋戎德,传首。

安庆绪之初至鄴也,虽枝党离析,犹据七郡六十馀城,甲兵资粮丰备。

绪不亲政事,专以缮台沼楼船、酣饮为事。其大臣高尚、张通儒等争权不叶,无复纲纪。蔡希德有才略,部兵精锐,而性刚,好直言,通儒谮而杀之;麾下数千人皆逃散,诸将怨怒不为用。以崔乾祐为天下兵马使,总中外兵,乾祐愎戾好杀,士卒不附。

庚寅,命朔方郭子仪、淮西鲁炅、兴平李奂、滑濮许叔冀、镇西、北庭李嗣业、郑蔡季广琛、河南崔光远七节度使及平卢兵马使董秦将步骑二十万讨庆绪;又命河东李光弼、关内、泽潞王思礼二节度使将所部兵助之。上以子仪、光弼皆元勋,难相统属,故不置元帅,但以宦官开府仪同三司鱼朝恩为观军容宣慰处置使。观军容之名自此始。癸巳,广州奏:大食、波斯围州城,刺史韦利见逾城走,二国兵掠仓库,焚庐舍,浮海而去。

冬,十月,甲辰,册太子,更名曰豫。自中兴以来,群下无复赐物,至是,始有新铸大钱,百官、六军沾赉有差。

郭子仪引兵自杏园济河,东至获嘉,破安太清,斩首四千级,捕虏五百人。太清走保卫州,子仪进围之;丙午,遣使告捷。鲁炅自阳武济,季广琛、崔光远自酸枣济,与李嗣业兵皆会子仪于卫州。庆绪悉举鄴中之众七万救卫州,分三军,以崔乾祐将上军,田承嗣将下军,庆绪自将中军。子仪使善射者三千人伏于垒垣之内,令曰:“我退,贼必逐我,汝乃登垒,鼓噪而射之。”既而与庆绪战,伪退,贼逐之,至垒下,伏兵起射之,矢如雨注,贼还走,子仪复引兵逐之,庆绪大败。获其弟庆和,杀之。遂拔卫州。庆绪走,子仪等追之至鄴,许叔冀、董秦、王思礼及河东兵马使薛兼训皆引兵继至。庆绪收馀众拒战于愁思冈,又败。前后斩首三万级,捕虏千人。庆绪乃入城固守,子仪等围之,李光弼引兵继至。庆绪窘急,遣薛嵩求救于史思明,且请以位让之。思明发范阳兵十三万欲救鄴,观望未敢进,先遣李归仁将步骑一万军于滏阳,遥为庆绪声势。

甲寅,上皇幸化清宫;十一月,丁丑,还京师。

崔光远拔魏州;丙戌,以前兵部侍郎萧华为魏州防御使。会史思明分军为三,一出邢、洛,一出冀、贝,一自洹水趣魏州。郭子仪奏以崔光远代华,十二月,癸卯,敕以光远领魏州刺史。

甲辰,置浙江西道节度使,领苏、润等十州,以升州刺史韦黄裳为之。庚戌,置浙江东道节度使,领越、睦等八州,以户部尚书李峘为之,兼淮南节度使。

己未,群臣请上尊号曰乾元大圣光天文武孝感皇帝;许之。

史思明乘崔光远初至,引兵大下,光远使将军李处崟拒之。贼势盛,处崟连战不利,还趣城。贼追至城下,扬言曰:“处崟召我来,何为不出!”光远信之,腰斩处崟。处崟,骁将,众所恃也,既死,众无斗志,光远脱身走还汴州。丁卯,思明陷魏州,所杀三万人。

平卢节度使王玄志薨,上遣中使往抚慰将士,且就察军中所欲立者,授以旌节。高丽人李怀玉为裨将,杀玄志之子,推侯希逸为平卢军使。希逸之母,怀玉姑也,故怀玉立之。朝廷因以希逸为节度副使。节度使由军士废立自此始。

臣光曰:夫民生有欲,无主则乱。是故圣人制礼以治之。自天子、诸侯至于卿、大夫、士、庶人,尊卑有分,大小有伦,若纲条之相维,臂指之相使,是以民服事其上,而下无觊觎。其在《周易》,“上天、下泽,履。”象曰:“君子以辨上下,定民志。”此之谓也。凡人君所以能有其臣民者,以八柄存乎己也。苟或舍之,则彼此之势均,何以使其下哉!

肃宗遭唐中衰,幸而复国,是宜正上下之礼以纲纪四方;而偷取一时之安,不思永久之患。彼命将帅,统籓维,国之大事也,乃委一介之使,徇行伍之情,无问贤不肖,惟其所欲与者则授之。自是之后,积习为常,君臣循守,以为得策,谓之姑息。乃至偏裨士卒,杀逐主帅,亦不治其罪,因以其位任授之。然则爵禄、废置、杀生、予夺皆不出于上而出于下,乱之生也,庸有极乎!

且夫有国家者,赏善而诛恶,故为善者劝,为恶者惩。彼为人下而杀逐其上,恶孰大焉!乃使之拥旄秉钺,师长一方,是赏之也。赏以劝恶,恶其何所不至乎!《书》云:“远乃猷。”《诗》云:“猷之未远,是用大谏。”孔子曰:“人无远虑,必有近忧。”为天下之政,而专事姑息,其忧患可胜校乎!由是为下者常眄眄焉伺其上,苟得间则攻而族之;为上者常惴惴焉畏其下,苟得间则掩而屠之;争务先发以逞其志,非有相保养为俱利久存之计也。如是而求天下之安,其可得乎!迹其厉阶,肇于此矣。

盖古者治军必本于礼,故晋文公城濮之战,见其师少长有礼,知其可用。今唐治军而不顾礼,使士卒得以陵偏裨,偏裨得以陵将帅,则将帅之陵天子,自然之势也。

由是祸乱继起,兵革不息,民坠涂炭,无所控诉,凡二百馀年。然后宋受命。太祖始制军法,使以阶级相承,小有违犯,咸伏斧质。是以上下有叙,令行禁止,四征不庭,无思不服,宇内乂安,兆民允殖,以迄于今,皆由治军以礼故也。岂非诒谋之远哉!

是岁,置振武节度使,领镇北大都护府、麟、胜二州;又置陕虢华及豫许汝二节度使。安南经略使为节度使,领交、陆等十一州。

吐蕃陷河源军。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-唐纪-唐纪三十六-译文

从强围年九月开始,到著雍阉茂年结束,总共一年多一点的时间。

肃宗文明武德大圣大宣孝皇帝中之下

至德二年丁酉年,公元757年

九月,丁丑日,希德率领轻骑兵到城下挑战。千里率领一百骑兵开门冲出,想要擒拿他;正好援兵到达,千里收兵撤退,桥坏了,掉进壕沟中,反而被希德擒获。千里仰头对随从骑兵说:“我不幸落到这个地步,这是天意!回去告诉各位将领,好好守城,宁可失去主帅,也不能失去城池。”希德攻城,最终没有攻下,将千里送到洛阳,安庆绪任命他为特进,囚禁在客省。

郭子仪认为回纥兵精锐,劝皇上多征召他们的兵马来攻打叛军。怀仁可汗派他的儿子叶护和将军帝德等人率领四千多精兵来到凤翔。皇上接见叶护,设宴慰劳赏赐,满足他的所有要求。丁亥日,元帅广平王亻叔率领朔方等军队及回纥、西域的军队共十五万,号称二十万,从凤翔出发。亻叔见到叶护,与他结为兄弟,叶护非常高兴,称亻叔为兄长。回纥军队到达扶风,郭子仪留他们宴饮三天。叶护说:“国家有急难,我们远道而来相助,怎么能只顾吃喝呢!”宴会结束后,立即出发。每天供给他们的军队二百只羊,二十头牛,四十斛米。

庚子日,各路军队一起出发;壬寅日,到达长安城西,在香积寺北澧水东边列阵。李嗣业为前军,郭子仪为中军,王思礼为后军。叛军十万人在北边列阵,李归仁出来挑战,官军追击他,逼近他们的阵势。叛军一齐前进,官军后退,被叛军乘机攻击,军中惊乱,叛军争相抢夺辎重。李嗣业说:“今天如果不以身诱敌,军队就会全军覆没。”于是脱去上衣,手持长刀,站在阵前,大声呼喊奋勇攻击,碰到他的刀的人,人马都被砍碎,杀了数十人,阵势才稍微稳定下来。于是李嗣业率领前军各持长刀,像墙一样前进,身先士卒,所向披靡。都知兵马使王难得救他的副将,叛军射中他的眉毛,皮垂下来遮住了眼睛。王难得自己拔出箭,撕去皮,血流满面,仍然继续战斗。叛军埋伏精锐骑兵在阵东,想要袭击官军的后方,侦察兵知道了,朔方左厢兵马使仆固怀恩带领回纥兵去攻击他们,几乎全部歼灭,叛军因此士气低落。李嗣业又和回纥兵从叛军阵后出击,与大军夹击,从中午到傍晚,斩首六万级,填满壕沟的死者很多,叛军于是大败。剩下的叛军逃入城中,直到夜晚,喧闹声不止。

仆固怀恩对广平王亻叔说:“叛军弃城逃走了,请让我带领二百骑兵追击他们,捉拿安守忠、李归仁等人。”亻叔说:“将军战斗也很累了,暂且休息,等明天再想办法。”怀恩说:“归仁、守忠是叛军的骁将,突然胜利又失败,这是天赐良机,怎么能放过他们!让他们再集结军队,还会成为我们的祸患,后悔就来不及了!战斗贵在神速,何必等到明天!”亻叔坚决阻止他,让他回营。怀恩坚持请求,来回多次,一夜起来四五次。天亮时,侦察兵报告,守忠、归仁与张通儒、田乾真等人都已经逃走了。癸卯日,大军进入西京。

当初,皇上想尽快收复京师,与回纥约定说:“攻下城池的那天,土地、百姓归唐朝,金银财宝、子女归回纥。”到了这时,叶护想按约定行事。广平王亻叔在叶护马前下拜说:“现在刚得到西京,如果立即进行掠夺,那么东京的人都会为叛军坚守,不能再攻取了,希望到东京再按约定行事。”叶护惊讶地跳下马回拜,跪着捧起亻叔的脚,说:“我应当为殿下直接前往东京。”立即与仆固怀恩带领回纥、西域的军队从城南经过,驻扎在浐水东边。百姓、军士、胡人看到亻叔下拜,都哭着说:“广平王真是华夏和夷狄的共主!”皇上听说后,高兴地说:“我比不上他!”亻叔整顿军队入城,百姓老幼夹道欢呼哭泣。亻叔留在长安,安抚三天,带领大军向东出发。任命太子少傅虢王巨为西京留守。

甲辰日,捷报传到凤翔,百官入朝祝贺。皇上泪流满面,当天,派中使啖庭瑶入蜀奏报太上皇,命令左仆射裴冕进入京师,告祭郊庙并安抚百姓。

皇上用骏马召李泌到长安。李泌到后,皇上说:“我已经上表请求太上皇东归,我将回到东宫重新履行人子的职责。”李泌说:“表可以追回吗?”皇上说:“已经送走了。”李泌说:“太上皇不会来了。”皇上惊讶,问原因。李泌说:“这是情理和形势的必然。”皇上说:“那该怎么办?”李泌说:“现在请再为群臣写贺表,说从马嵬请求留下,灵武劝进,到现在成功,圣上思念晨昏,请求迅速回京以尽孝养之意,就可以了。”皇上立即让李泌起草表文。皇上读后,哭着说:“我最初以至诚之心愿意归还朝政。现在听到先生的话,才醒悟到自己的过失。”立即命令中使奉表入蜀,于是与李泌一起饮酒,同床而眠。而李辅国请求将契钥交给李泌,李泌请求让李辅国掌管;皇上同意了。

李泌说:“我现在报答皇上的恩德已经足够了,再做一个闲人,有什么比这更快乐的呢!”皇上说:“我与先生多年同甘共苦,现在才刚开始一起享乐,为什么突然想离开呢!”李泌说:“我有五个不可留下的理由,希望陛下听我离开,免得我死于非命。”皇上说:“这是什么意思?”李泌回答说:“我遇到陛下太早,陛下任用我太重,宠爱我太深,我的功劳太高,事迹太奇特,这就是我不可留下的原因。”皇上说:“先睡觉吧,改天再讨论。”李泌说:“陛下现在在我的床上睡觉,尚且不能请求,何况改天在香案之前呢!陛下不听我离开,就是杀我。”皇上说:“没想到你怀疑我到这种地步,难道像我这样的人会杀你吗!你这是把我当成句践了!”李泌说:“陛下不会杀我,所以我请求离开;如果陛下已经决定杀我,我还能说什么呢!而且杀我的不是陛下,而是‘五不可’。陛下过去待我如此,我对事情还有不敢说的,何况天下已经安定,我敢说什么呢!”

皇上沉默良久,说:“你是认为我没有听从你北伐的建议吗!”李泌说:“不是,我不敢说的是关于建宁的事。”皇上说:“建宁,是我的爱子,性格英明果断,艰难时期有功,我怎么会不知道!但他因此被小人所教唆,想要害他的兄长,图谋继位,我为了社稷大计,不得已除掉他。你不详细了解其中的缘故吗?”李泌说:“如果他有这种心思,广平王应该怨恨他。广平王每次和我谈到他的冤屈,总是流泪呜咽。我现在一定要辞别陛下离开,才敢说这些话。”皇上说:“他曾经在夜里摸广平王,意图加害。”李泌说:“这都是出自谗人之口,建宁那么孝顺友爱聪明,怎么会做这种事呢!而且陛下过去想用建宁为元帅,我请求用广平王。建宁如果有这种心思,应该深深怨恨我;但他却认为我忠诚,更加亲近我,陛下可以从这一点看出他的心思。”皇上于是流泪说:“先生说得对。过去的事不再追究,我不想再听了。”

李泌说:“我说这些,不是追究过去,而是希望陛下慎重对待将来。过去天后有四

长子名叫太子弘,武则天正图谋称帝,因厌恶他的聪明才智,便用毒酒杀死了他,立次子雍王李贤为太子。

李贤内心忧虑恐惧,写下了《黄台瓜辞》,希望以此感动武则天。武则天不听,李贤最终死于黔中。

他的辞中说:‘在黄台下种瓜,瓜熟时瓜籽散落。摘一次瓜会更好,摘两次瓜会变稀,摘三次瓜还可以,摘四次瓜就只能抱着瓜蔓回去了!’

现在陛下已经摘了一次瓜,千万不要再摘了!”皇帝惊讶地说:“哪有这种事!”你记录下这首辞,我会把它写在衣带上。”

回答说:“陛下只需记在心里,何必表现在外呢!”

当时广平王立了大功,良娣嫉妒他,暗中散布流言,所以李泌提到了这件事。

李泌再次坚决请求归隐山林,皇帝说:“等以后再讨论这件事。”

郭子仪率领蕃、汉军队追击叛军至潼关,斩首五千级,攻克了华阴、弘农二郡。

关东献上了百余名俘虏,皇帝下令全部处死;监察御史李勉对皇帝说:“现在元凶未除,被叛军污染的人遍布天下,听说陛下即位,都想洗心革面以接受圣化,现在全部处死,这是逼他们继续追随叛军。”皇帝立即下令赦免了他们。

冬,十月,丁未日,啖庭瑶到达蜀地。

壬子日,兴平军奏报:在武关击败叛军,攻克了上洛郡。

吐蕃攻陷了西平。

尹子奇长期围困睢阳,城中粮食耗尽,商议弃城东逃,张巡、许远商议后认为:“睢阳是江、淮的屏障,如果弃城而去,叛军必定乘胜长驱直入,江、淮就保不住了。而且我们的人饥饿疲惫,逃跑也未必能成功。古代战国时期的诸侯尚且互相救援,何况我们与邻近的将领们呢!不如坚守等待援军。”

茶纸用尽后,便开始吃马;马吃完了,就捕捉麻雀和老鼠;麻雀和老鼠也吃完了,张巡便杀了自己的爱妾给士兵吃,许远也杀了自己的奴仆;然后搜刮城中的妇女来吃;吃完了,接着吃男子和老弱。人们知道必死无疑,没有人背叛,剩下的只有四百人。

癸丑日,叛军登上城墙,将士们病得无法战斗。张巡向西拜了两拜说:“我的力量已经耗尽,无法保全城池,活着无法报答陛下,死后定当化作厉鬼杀敌!”城池最终陷落,张巡、许远都被俘。

尹子奇问张巡:“听说你每次战斗都瞪裂眼眶、咬碎牙齿,为什么?”张巡说:“我立志吞灭逆贼,只是力量不足罢了!”尹子奇用刀撬开他的嘴看,只剩下三四颗牙齿。

尹子奇敬佩他的行为,想饶他一命。他的部下说:“他是个守节的人,终究不会为我们所用。而且他深得士兵的心,留下他,将来会成为后患。”于是将南霁云、雷万春等三十六人全部斩首。

张巡临死时,神色不变,从容自若。许远被押送到洛阳。

张巡最初守卫睢阳时,士兵只有一万人,城中居民也有数万人,张巡一见便问他们的姓名,后来没有不认识的人。前后大小战斗共四百多次,杀死叛军十二万人。

张巡带兵不按古法教战阵,而是让将领们根据自己的想法教导士兵。有人问他原因,张巡说:“现在与胡虏作战,敌情变化无常,几步之间,形势就可能不同。临机应变,在于呼吸之间,如果事事请示大将,事情就来不及了,这不是懂得兵法变化的人。所以我让士兵了解将领的意图,将领了解士兵的情况,投入战斗时,就像手指听从手的指挥。兵将相互熟悉,人人各自为战,不也很好吗!”

自从起兵以来,器械、甲仗都从敌人那里夺取,从未自己制造。每次战斗,将士们有时退散,张巡站在战场上,对将士们说:“我不离开这里,你们为我回来决一死战。”将士们不敢不回来死战,最终击败敌人。

他又以诚待人,毫无猜疑;临敌应变,出奇无穷;号令明确,赏罚分明,与士兵同甘共苦,所以部下都愿意为他拼命。

张镐听说睢阳被围困,急忙倍道兼程,发檄文给浙东、浙西、淮南、北海各节度使及谯郡太守闾丘晓,让他们共同救援。闾丘晓一向傲慢,不接受张镐的命令。等张镐到达时,睢阳城已经陷落三天。张镐召见闾丘晓,用杖刑处死了他。

张通儒等人收集残兵退守陕地,安庆绪调发洛阳的全部兵力,派他的御史大夫严庄率领,与张通儒一起抵抗官军,加上原有的步兵和骑兵,仍有十五万人。

己未日,广平王李俶到达曲沃。回纥叶护派他的将军鼻施吐拨裴罗等人率军沿南山搜索伏兵,随后驻扎在岭北。

郭子仪等人与叛军在新店相遇,叛军依山布阵。郭子仪等人起初与他们交战,不利,叛军将他们逼下山。回纥军从南山袭击叛军背后,在黄尘中射出十几箭。叛军惊慌回头说:“回纥军来了!”于是溃败。官军与回纥军夹击叛军,叛军大败,尸体遍布田野。

严庄、张通儒等人弃陕东逃,广平王李俶、郭子仪进入陕城,仆固怀恩等人分道追击。

严庄先到洛阳报告安庆绪。庚申夜,安庆绪率领他的党羽从苑门出逃,逃往河北;杀死被俘的唐将哥舒翰、程千里等三十多人后离去。许远死于偃师。

壬戌日,广平王李俶进入东京。回纥军仍不满足,李俶为此担忧。父老们请求用一万匹罗锦贿赂回纥,回纥这才停止。

成都使者返回,太上皇下诏说:“应当给我剑南一道自奉,不再回来了。”皇帝忧虑恐惧,不知如何是好。几天后,使者到达,说:“太上皇最初收到皇帝请求回东宫的表章时,彷徨不安,吃不下饭,不想回来;等到群臣的表章到达,才大喜,下令吃饭奏乐,下诏确定回京的日期。”

皇帝召见李泌告诉他说:“这都是你的功劳!”李泌一再请求归隐山林,皇帝坚决挽留,但无法留住他,只好同意他回衡山。下令郡县在山中为他建造房屋,供给三品官的俸禄。

癸亥日,皇帝从凤翔出发,派太子太师韦见素入蜀,迎接太上皇。

乙丑日,郭子仪派左兵马使张用济、右武锋使浑释之率军攻取河阳及河内;严庄来投降。陈留人杀死尹子奇,全郡投降。田承嗣在颍川围困来瑱,也派使者来投降;郭子仪反应迟缓,田承嗣再次反叛,与武令珣一起逃往河北。皇帝下令任命来瑱为淮南节度使。

丙寅日,皇帝到达望贤宫,收到东京的捷报。丁卯日,皇帝进入西京。百姓出城迎接,绵延二十里,欢呼万岁,有人哭泣。皇帝进入大明宫居住。

御史中丞崔器命令那些接受叛军官爵的百官脱去头巾,赤脚站在含元殿前,捶胸顿首请罪,周围用兵包围,让百官观看。

太庙被叛军焚毁,皇帝穿着素服向太庙哭祭三天。当天,太上皇从蜀郡出发。

安庆绪逃到鄴郡,改鄴郡为安成府,改元天成;随从的骑兵不过三百,步兵不过一千,诸将阿史那承庆等人分散投奔常山、赵郡、范阳。

十几天内,蔡希德从上党,田承嗣从颍川,武令珣从南阳,各自率领部下归附他。又招募河北各郡的人,兵力达到六万,军威再次振作。

广平王李俶进入东京时,那些接受安禄山父子官职的百官陈希烈等三百多人,都穿着素服哭泣请罪。李俶按照皇帝的旨意赦免了他们,随后命令他们前往西京。

己巳日,崔器命令他们到朝堂请罪,按照西京百官的仪式,然后收押在大理寺、京兆狱中。那些府县的官员、祗承人等受叛军驱使追捕

那些与安禄山同谋反叛的人,都被逮捕关押起来。

起初,汲郡的甄济,有高尚的操守,隐居在青岩山,安禄山担任采访使时,奏请他担任掌书记。甄济察觉到安禄山有反叛的意图,便假装得了风疾,被人抬回家中。安禄山反叛后,派蔡希德带着两名行刑者,带着刀去召甄济,甄济伸颈待刀,蔡希德以甄济确实有病为由向安禄山报告。后来安庆绪也派人强行将甄济抬到东京,一个多月后,广平王李俶平定东京,甄济起身,到军门拜见,李俶派人送他到京师,皇帝命令将他安置在三司,让那些接受叛贼官职的人列队拜见,以使他们感到羞愧,任命甄济为秘书郎。国子司业苏源明称病不接受安禄山的官职,皇帝提拔他为考功郎中、知制诰。壬申日,皇帝驾临丹凤楼,下诏:“士人和百姓中接受叛贼官职俸禄,为叛贼效力的人,命令三司逐条上奏;那些因战争被俘虏,或者居住地靠近叛贼,因而与叛贼有往来的人,都允许他们自首免罪;他们的子女被叛贼玷污的,不予追究。”

癸酉日,回纥叶护从东京返回,皇帝命令百官在长乐驿迎接,皇帝在宣政殿设宴款待。叶护上奏说:“军中马匹不足,请将我的军队留在沙苑,我回去取马,再回来为陛下扫除范阳的残余叛贼。”皇帝赏赐他并送他回去。

十一月,广平王李俶、郭子仪从东京回来,皇帝慰劳郭子仪说:“我的家国,全靠你重新建立。”

张镐率领鲁炅、来瑱、吴王李祗、李嗣业、李奂五位节度使巡视河南、河东的郡县,全部平定;只有能元皓占据北海,高秀岩占据大同,尚未平定。

己丑日,任命回纥叶护为司空、忠义王;每年赠送回纥两万匹绢,让他们到朔方军领取。

任命严庄为司农卿。皇帝在彭原时,改用栗木制作九庙的神主;庚寅日,在长乐殿举行朝享仪式。

丙申日,太上皇到达凤翔,随从的士兵有六百多人,太上皇命令将所有的兵器都交给郡库。皇帝派出三千精锐骑兵迎接。十二月,丙午日,太上皇到达咸阳,皇帝准备了法驾在望贤宫迎接。太上皇在宫南楼,皇帝脱下黄袍,穿上紫袍,望楼下马,快步上前,在楼下拜舞。太上皇下楼,抚摸着皇帝哭泣。皇帝捧着太上皇的脚,呜咽不能自持。太上皇索要黄袍,亲自为皇帝穿上,皇帝伏地叩头坚决推辞。太上皇说:“天数和人心都归于你,让我能够安度晚年,这是你的孝心!”皇帝不得已,接受了黄袍。父老们在仪仗外欢呼并叩拜。皇帝下令打开仪仗,让一千多人进入拜见太上皇,他们说:“我们今天再次看到二圣相见,死而无憾了!”太上皇不肯坐在正殿,说:“这是天子的位置。”皇帝坚决请求,亲自扶着太上皇上殿。尚食官进献食物,皇帝品尝后献给太上皇。丁未日,准备离开行宫,皇帝亲自为太上皇练习骑马并进献给他。太上皇上马,皇帝亲自执缰绳。走了几步,太上皇让他停下。皇帝骑马在前面引路,不敢走驰道。太上皇对左右的人说:“我做了五十年天子,并不觉得尊贵;如今做了天子的父亲,才觉得尊贵!”左右的人都高呼万岁。太上皇从开远门进入大明宫,驾临含元殿,慰抚百官;然后到长东殿拜谢九庙神主,痛哭良久;当天,太上皇驾临兴庆宫,并住在那里。皇帝多次上表请求退位回到东宫,太上皇不允许。

辛亥日,任命礼部尚书李岘、兵部侍郎吕諲为详理使,与御史大夫崔器一起审理陈希烈等人的案件。李岘任命殿中侍御史李栖筠为详理判官,李栖筠多务求公平宽恕,因此人们都怨恨吕諲、崔器的苛刻严厉,而李岘独得美誉。

戊午日,皇帝驾临丹凤楼,大赦天下,只有与安禄山一同反叛及李林甫、王鉷、杨国忠的子孙不在赦免之列。立广平王李俶为楚王,加封郭子仪为司徒,李光弼为司空,其余蜀郡、灵武随从立功的臣子,都晋升官阶,赐予爵位,增加食邑不等。李憕、卢奕、颜杲卿、袁履谦、许远、张巡、张介然、蒋清、庞坚等人都被追赠官职,任命他们的子孙为官。战亡的家庭,免除两年的赋税。郡县来年的租税、徭役减免三分之一。最近更改的郡名、官名,一律恢复旧制。将蜀郡改为南京,凤翔改为西京,西京改为中京。封张良娣为淑妃,立皇子南阳王李系为赵王,新城王李仅为彭王,颍川王李僴为兗王,东阳王李侹为泾王,李僙为襄王,李倕为杞王,李偲为召王,李佋为兴王,李侗为定王。

有人指责张巡坚守睢阳不去,与其吃人,不如保全人命。他的朋友李翰为他作传,上表给皇帝,说:“张巡以少击多,以弱制强,保卫江、淮,等待陛下的军队,军队到达时张巡已死,张巡的功劳很大。而有人指责张巡吃人,愚弄张巡坚守至死,善行被遏制,恶行被宣扬,瑕疵被记录,功劳被抛弃,我私下感到痛心!张巡之所以坚守,是为了等待各军的救援,救援不到而粮食耗尽,粮食耗尽后才吃人,违背了他的本意。假如张巡在守城之初就有吃人的计划,牺牲数百人来保全天下,我仍然认为功过相抵,何况这并不是他的本意!如今张巡死于大难,未能看到盛世,只有他的美名是他的荣耀。如果不及时记录,恐怕时间久了就会失传,使张巡生死不遇,实在可悲!我斗胆撰写一卷传记献上,请求编入史书。”众人的议论因此平息。此后赦令无不涉及李憕等人,而程千里独自因为被叛贼活捉,没有得到褒奖和追赠。甲子日,太上皇驾临宣政殿,将传国宝授给皇帝,皇帝开始哭泣并接受了它。

安庆绪向北逃跑时,他的大将北平王李归仁及精锐部队曳落河、同罗、六州胡数万人都溃散回到范阳,所过之处掠夺一空,人物无遗。史思明做好了充分的准备,并派使者到范阳境内招降,曳落河、六州胡都投降了。同罗不投降,史思明派兵攻击,同罗大败,史思明夺走了他们所有的掠夺物,剩余的部队逃回自己的国家。

安庆绪忌惮史思明的强大,派阿史那承庆、安守忠去征兵,并密谋对付他。判官耿仁智对史思明说:“大夫地位崇高,没有人敢说话,我愿冒死进言。”史思明说:“什么话?”耿仁智说:“大夫之所以为安氏效力,是因为迫于他们的凶威,如今唐室中兴,天子仁圣,大夫如果率领部下归顺朝廷,这是转祸为福的计策。”副将乌承玼对史思明说:“如今唐室重建,安庆绪不过是叶上露水。大夫为什么要与他一起灭亡!如果归顺朝廷,洗清自己,易如反掌。”史思明认为他们说得对。

阿史那承庆、安守忠带着五千精锐骑兵随行,到达范阳,史思明率领数万士兵迎接,相距一里左右,派人告诉承庆等人说:“相公和王远道而来,将士们非常高兴,但边兵怯懦,害怕相公的军队,不敢前进,请放松弓弦以安抚他们。”承庆等人同意了。史思明带领承庆等人进入内厅饮酒作乐,另派人收缴他们的兵器,各郡的士兵都发放粮食并遣散,愿意留下的给予厚赏,分配到各营。第二天,囚禁了承庆等人,派他的将领窦子昂奉表率领十三郡及八万士兵来投降,并率领河东节度使高秀岩也率领部下投降。乙丑日,子昂到达京师。皇帝非常高兴,任命

思明被封为归义王、范阳节度使,他的七个儿子都被任命为显赫的官职。朝廷派遣内侍李思敬和乌承恩前往宣慰,命令他们率领所部军队讨伐庆绪。

在此之前,庆绪任命张忠志为常山太守,思明召张忠志回到范阳,任命他的将领薛萼代理恒州刺史,开辟井陉路,招降赵郡太守陆济;命令他的儿子朝义率领五千士兵代理冀州刺史,任命他的将领令狐彰为博州刺史。乌承恩所到之处宣布诏旨,沧、瀛、安、深、德、棣等州都投降了,虽然相州还未攻下,但河北地区基本上已经被唐朝收复。

上皇加尊号为光天文武大圣孝感皇帝。

郭子仪回到东都,经营河北地区。

崔器、吕諲上奏说:“那些投降叛贼的官员,背叛国家,投靠伪政权,按照法律都应该处死。”皇帝想要采纳他们的建议。李岘认为:“叛贼攻陷两京,天子南巡,人们各自逃生。这些人都是陛下的亲戚或功臣的子孙,现在一概以叛国罪处死,恐怕违背了仁恕之道。而且河北还未平定,群臣中投降叛贼的人还很多,如果宽恕他们,足以开辟自新之路;如果全部处死,反而会坚定他们依附叛贼的决心。《尚书》说:‘歼灭他们的首领,胁从不问。’吕諲、崔器拘泥于条文,不懂得大局。请陛下慎重考虑。”争论了几天,皇帝采纳了李岘的建议,按照六等定罪,重者在市集上处死,次者赐自尽,再次者重杖一百,三等流放、贬官。壬申日,在城西南的独柳树下斩杀了达奚珣等十八人,陈希烈等七人在大理寺赐自尽;应受杖刑的人在京兆府门前执行。

皇帝想要免除张均、张垍的死罪,上皇说:“张均、张垍事奉叛贼,都担任了重要职位。张均还帮助叛贼毁坏我的家事,罪不可赦!”皇帝叩头再拜说:“臣如果不是张说父子,不会有今天。臣不能救活张均、张垍,如果死者有知,我有什么脸面去见张说于九泉之下!”于是俯伏在地流泪。上皇命令左右扶起皇帝,说:“张垍为你流放到岭表,张均必不可活,你不要再救了!”皇帝哭泣着听从了命令。

安禄山任命的河南尹张万顷因为在叛贼中能保护百姓,没有被定罪。不久,有从叛贼中投降的人说:“唐朝群臣在鄴城跟随安庆绪的,听说广平王赦免了陈希烈等人,都自感悲伤,悔恨自己失身于叛贼;等到听说陈希烈等人被处死,才停止了悔恨。”皇帝非常后悔。

臣司马光说:作为臣子,一旦策名委质,就应该至死不渝。陈希烈等人或贵为卿相,或与皇帝有亲密的血缘关系,在太平时期,没有一句话规劝君主的过失,挽救国家的危难,反而迎合取容以窃取富贵;等到天下大乱,皇帝流亡,他们却偷生苟免,顾恋妻子,媚贼称臣,为叛贼效力,这种行为连屠夫和酒保都会感到羞耻,连犬马都不如。如果再保全他们的性命,恢复他们的官爵,那么谄媚之臣就会无所顾忌。像颜杲卿、张巡这样的人,在太平时期被排斥在外,沉沦于下僚;在乱世则被抛弃在孤城,最终被敌人杀害。为什么善良的人如此不幸,而作恶的人却如此幸运,朝廷对待忠义如此薄情,而保护奸邪却如此厚待!至于那些微贱的臣子,巡徼的隶卒,没有参与谋议,也没有接到号令,早上听到皇帝亲征的诏书,晚上就失去了护卫的地方,还要责备他们不能随从,这不是太难了吗!六等定罪,已经可以了,又有什么可后悔的!

故妃韦氏被废为尼姑,居住在宫中,这一年去世。

设置左、右神武军,选取元从子弟充任,其制度与四军相同,总称为北牙六军。又挑选善于骑射的一千人为殿前射生手,分为左、右厢,称为英武军。

升河中防御使为节度使,统领蒲、绛等七州;分剑南为东、西川节度使,东川统领梓、遂等十二州;又设置荆澧节度使,统领荆、澧等五州;夔峡节度使,统领夔、峡等五州;将安西改为镇西。

乾元元年戊戌,公元七五八年

春,正月,戊寅日,上皇在宣政殿举行册封仪式,加尊号。皇帝坚决推辞“大圣”的称号,上皇不允许。皇帝尊上皇为太上至道圣皇天帝。

在此之前,官军收复京城后,宗庙的器物和府库的财物大多散落在民间,朝廷派遣使者搜查,引起了不少烦扰;乙酉日,皇帝下令停止搜查,命令京兆尹李岘安抚坊市。

二月,癸卯朔日,任命殿中监李辅国兼任太仆卿。李辅国依附张淑妃,担任元帅府行军司马,权势倾覆朝野。

安庆绪任命的北海节度使能元皓率领所部投降,被任命为鸿胪卿,充任河北招讨使。

丁未日,皇帝在明凤门宣布大赦天下,改元。免除百姓今年的租税和徭役。恢复以“载”为“年”。

庚午日,任命安东副大都护王玄志为营州刺史,充任平卢节度使。三月,甲戌日,改封楚王亻叔为成王。

戊寅日,立张淑妃为皇后。

镇西、北庭行营节度使李嗣业驻扎在河内。癸巳日,北庭兵马使王惟良阴谋作乱,李嗣业与副将荔非元礼讨伐并杀死了他。

安庆绪向北逃跑时,他的平原太守王暕、清河太守宇文宽都杀了他的使者投降;庆绪派他的将领蔡希德、安太清攻破城池,生擒他们带回,在鄴市处死。凡是有谋归唐朝的人,都被诛杀全族,甚至部曲、州县、官属,连坐而死的人很多。庆绪又与他的群臣在鄴南歃血为盟,但人心更加离散。庆绪听说李嗣业在河内,夏,四月,与蔡希德、崔乾祐率领两万步骑兵,渡过沁水进攻,未能取胜而返回。

癸卯日,任命太子少师虢王巨为河南尹,充任东京留守。

辛卯日,新主进入太庙。甲寅日,皇帝祭祀太庙,随后祭祀昊天上帝;乙卯日,皇帝在明凤门宣布大赦天下。

五月,壬午日,下令停止采访使,改黜陟使为观察使。

张镐性格简朴淡泊,不依附权贵,听说史思明请求投降,上奏说:“思明凶险,趁乱窃取高位,力量强大时众人依附,势力衰弱时人心离散,他虽然有人形,但心如野兽,难以用德行感化,希望不要给他威权。”又说:“滑州防御使许叔冀,狡猾多诈,临难必变,请征召他入朝担任宿卫。”当时皇帝宠信史思明,正好有使者从范阳和白马来,都说思明、叔冀忠诚可信,皇帝认为张镐不切实际,戊子日,罢免他为荆州防御使;任命礼部尚书崔光远为河南节度使。

张皇后生下兴王佋,才几岁,想立他为太子。皇帝犹豫不决,从容对考功郎中、知制诰李揆说:“成王年长,而且有功,我想立他为太子,你觉得如何?”李揆再拜祝贺说:“这是社稷的福气,臣不胜大庆!”皇帝高兴地说:“我的决心已定。”庚寅日,立成王亻叔为皇太子。李揆是玄道的玄孙。

乙未日,任命崔圆为太子少师,李麟为少傅,都罢免了政事。皇帝非常喜欢鬼神之事,太常少卿王玙专门依靠鬼神之事来讨好皇帝,每次讨论礼仪,都掺杂巫祝俚俗。皇帝很喜欢他,任命王玙为中书侍郎、同平章事。

追赠已故常山太守颜杲卿为太子太

保,谥号为忠节,任命他的儿子威明为太仆丞。

杲卿死后,杨国忠因为张通幽的谗言,竟然没有给予褒奖和追赠。

皇帝在凤翔时,颜真卿担任御史大夫,向皇帝哭诉此事。

皇帝于是将张通幽调任为普安太守,并将情况详细上奏给太上皇,太上皇下令杖杀张通幽。

杲卿的儿子泉明被王承业扣留,因此寄居在寿阳,后来被史思明俘虏,用牛皮包裹,送到范阳。

恰逢安庆绪刚刚即位,有赦免令,泉明得以免死。

史思明投降后,泉明得以返回,前往东京寻找父亲的尸体,找到了,于是将袁履谦的尸体一并装殓带回。

杲卿的姐妹和女儿以及泉明的儿子都流落在河北;颜真卿当时担任蒲州刺史,派泉明去寻找他们,泉明痛哭流涕地寻找,感动了路人,最终找到了他们。

泉明向亲戚朋友乞讨,根据所得多少赎人,先赎姑姐妹,再赎自己的儿子。

姑姐妹的女儿被贼人掳走,泉明有二百缗钱,本想赎自己的女儿,但怜悯姑姐妹的忧愁憔悴,先赎了姑姐妹的女儿;等到再有钱时,想赎自己的女儿,却已经找不到了。

遇到堂姐妹和父亲旧部袁履谦等人的妻子儿女流落在外,泉明都带他们回家,共五十多家,三百多口人,均分粮食,像对待亲戚一样。

到了蒲州,颜真卿全部给予赡养,时间久了,根据他们的意愿资助他们离开。

袁履谦的妻子怀疑袁履谦的衣被过于简陋,打开棺材查看,发现与杲卿的衣被无异,这才感到惭愧和信服。

六月,己酉日,在南郊东面建立太一坛,这是听从王玙的建议。

皇帝曾经身体不适,占卜说是山川作祟,王玙请求派遣中使和女巫乘驿马分别到天下名山大川祈祷。

女巫依仗权势,所到之处骚扰州县,索要贿赂。

黄州有一个女巫,年轻貌美,带着几十个无赖少年,祸害尤其严重,到了黄州,住在驿舍。

刺史左震早晨到驿舍,门锁着,无法打开,左震大怒,破门而入,将女巫拖到台阶下斩首,跟随的少年全部被杀,没收赃款数十万,详细上奏情况,并请求用这些赃款代替贫民的租税,派遣中使回京,皇帝无法定罪。

任命开府仪同三司李嗣业为怀州刺史,兼任镇西、北庭行营节度使。

山人韩颖改造新历法,丁巳日,开始使用韩颖的历法。

戊午日,下令两京陷落时投降贼人的官员,三司尚未审结的全都释放;已经贬职、降职的继续处理。

太子少师房琯失职后,心中不快,常常称病不上朝,但宾客每天盈门,他的党羽在朝廷上宣扬说:“房琯有文武才能,应该重用。”

皇帝听说后很厌恶,下诏列举房琯的罪状,贬为幽州刺史。

前祭酒刘秩贬为阆州刺史,京兆尹严武贬为巴州刺史;他们都是房琯的党羽。

当初,史思明作为列将侍奉卢龙军使乌知义,乌知义对他很好。

乌知义的儿子承恩担任信都太守,献城投降史思明,史思明念旧恩保全了他。

等到安庆绪失败,承恩劝说史思明投降唐朝。

李光弼认为史思明终究会叛乱,而承恩是史思明的亲信,暗中让他图谋史思明;又劝皇帝任命承恩为范阳节度副使,赐给阿史那承庆铁券,让他们一起图谋史思明,皇帝同意了。

承恩多次用私财招募部下,又多次穿着女装到各将领营中游说引诱,将领们报告给史思明,史思明怀疑但没有查实。

恰逢承恩入京,皇帝派内侍李思敬与他一起到范阳宣慰。

承恩宣旨后,史思明将承恩留在府中,用帷帐遮住床,在床下埋伏两人。

承恩的小儿子在范阳,史思明让他去看望父亲。

半夜,承恩悄悄对儿子说:“我奉命除掉这个逆贼,成功后我就是节度使。”

床下的两人大喊着冲出来。

史思明于是抓住承恩,搜查他的行李,找到铁券和李光弼的密信,信上说:“承庆事成则付铁券;不然,不可付也。”

又找到数百页名册,都是曾经跟随史思明反叛的将士名单。

史思明责问承恩:“我哪里对不起你,你要这样对我!”

承恩谢罪说:“死罪,这都是李光弼的计谋。”

史思明召集将领、官员和百姓,向西大哭说:“我带着十三万人投降朝廷,哪里对不起陛下,陛下却要杀我!”

于是将承恩父子处死,连坐处死的有二百多人。

承恩的弟弟承玼免于死罪。

史思明囚禁了李思敬,上表报告情况。

皇帝派中使安慰史思明说:“这不是朝廷和李光弼的意思,都是承恩所为,杀得好。”

恰逢三司讨论陷贼官员的罪状送到范阳,史思明对将领们说:“陈希烈等人都是朝廷大臣,太上皇抛弃他们逃到蜀地,现在他们还不免一死,何况我们这些原本跟随安禄山反叛的人!”

将领们请求史思明上表请求诛杀李光弼,史思明同意了,命令判官耿仁智和僚属张不矜起草表文说:“陛下如果不为臣诛杀李光弼,臣将亲自带兵到太原诛杀他。”

张不矜起草表文给史思明看,准备装入信封时,耿仁智全部删掉了。

起草表文的人报告给史思明,史思明下令将两人抓起来斩首。

耿仁智侍奉史思明很久,史思明怜悯他,想饶他一命,又召他进来,对他说:“我任用你近三十年,今天不是我负你。”

耿仁智大喊:“人生终有一死,能够尽忠义而死,是善终。现在跟随大夫反叛,不过是苟延岁月,不如速死!”

史思明大怒,乱棍打他,脑浆流了一地。

乌承玼在太原,李光弼上表封他为昌化郡王,兼任石岭军使。

秋,七月,丙戌日,开始铸造当十大钱,钱文为“乾元重宝”,这是听从御史中丞第五琦的建议。

丁亥日,册封回纥可汗为英武威远毘伽阙可汗,将皇帝的小女儿宁国公主嫁给他。

任命监汉中王瑀为册礼使,右司郎中李巽为副使;命令左仆射裴冕送公主到边境。

戊子日,又任命司勋员外郎鲜于叔明为瑀的副使。

鲜于叔明是鲜于仲通的弟弟。

甲子日,皇帝送宁国公主到咸阳,公主辞别说:“国家大事为重,死而无憾!”

皇帝流泪返回。

瑀等人到达回纥牙帐,可汗穿着赭袍戴着胡帽,坐在帐中的榻上,仪仗卫队非常盛大,让瑀等人站在帐外,瑀不拜而立,可汗说:“我与天可汗是两国之君,君臣有礼,为何不拜!”

瑀和鲜于叔明回答说:“以前唐朝与各国联姻,都是用宗室女为公主。现在天子因为可汗有功,将自己的亲生女儿嫁给可汗。恩礼如此隆重,可汗怎么能以女婿的身份傲慢地对待岳父,坐在榻上接受册命呢!”

可汗脸色大变,起身接受册命。

第二天,立公主为可敦,全国上下都很高兴。

乙未日,郭子仪入朝。

八月,壬寅日,任命青、登等五州节度使许叔冀为滑、濮等六州节度使。

庚戌日,李光弼入朝。

丙辰日,任命郭子仪为中书令,李光弼为侍中。

丁巳日,郭子仪前往行营。

回纥派遣其大臣骨啜特勒和帝德率领三千精锐骑兵协助讨伐安庆绪,皇帝命令朔方左武锋使仆固怀恩统领他们。

九月,庚午朔日,任命右羽林大将军赵泚为蒲、同、虢三州节度使。

丙子日,招讨党项使王仲升斩杀党项酋长拓跋戎德,传首京师。

安庆绪刚到鄴城时,虽然党羽离散,但仍然占据七郡六十多座城,兵甲和粮草充足。

绪不亲自处理政事,专门以修建台沼楼船、饮酒作乐为事。他的大臣高尚、张通儒等人争权不和,不再有纲纪。蔡希德有才略,部队精锐,但性格刚直,喜欢直言,张通儒诬陷他并杀了他;他麾下的数千人都逃散了,诸将怨恨愤怒,不再为他所用。于是任命崔乾祐为天下兵马使,统领中外军队,崔乾祐刚愎自用,喜欢杀戮,士兵们不依附他。

庚寅日,命令朔方的郭子仪、淮西的鲁炅、兴平的李奂、滑濮的许叔冀、镇西、北庭的李嗣业、郑蔡的季广琛、河南的崔光远七位节度使以及平卢兵马使董秦率领二十万步骑兵讨伐庆绪;又命令河东的李光弼、关内、泽潞的王思礼两位节度使率领各自的部队协助。皇帝因为郭子仪、李光弼都是元勋,难以互相统属,所以不设元帅,只任命宦官开府仪同三司鱼朝恩为观军容宣慰处置使。观军容的名称从此开始。癸巳日,广州奏报:大食、波斯围困州城,刺史韦利见越城逃跑,两国军队掠夺仓库,焚烧房屋,然后乘船离去。

冬,十月,甲辰日,册立太子,改名为豫。自中兴以来,群臣没有再得到赏赐,到这时,才开始有新铸的大钱,百官、六军都得到了不同程度的赏赐。

郭子仪率领军队从杏园渡过黄河,向东到达获嘉,击败安太清,斩首四千级,俘虏五百人。安太清逃到卫州,郭子仪进军包围他;丙午日,派遣使者报告胜利。鲁炅从阳武渡过黄河,季广琛、崔光远从酸枣渡过黄河,与李嗣业的军队都在卫州与郭子仪会合。庆绪率领鄴中的七万军队救援卫州,分三军,崔乾祐率领上军,田承嗣率领下军,庆绪亲自率领中军。郭子仪命令三千名善射的士兵埋伏在垒墙内,下令说:“我撤退,敌人必定追击我,你们就登上垒墙,大声呼喊并射箭。”然后与庆绪交战,假装撤退,敌人追击,到达垒下,伏兵射箭,箭如雨下,敌人撤退,郭子仪再次率领军队追击,庆绪大败。俘虏了他的弟弟庆和,杀了他。于是攻下卫州。庆绪逃走,郭子仪等人追击到鄴城,许叔冀、董秦、王思礼以及河东兵马使薛兼训都率领军队相继到达。庆绪收集残余部队在愁思冈抵抗,又败。前后斩首三万级,俘虏千人。庆绪于是入城固守,郭子仪等人包围他,李光弼率领军队随后到达。庆绪窘迫,派遣薛嵩向史思明求救,并请求将位子让给他。史思明率领范阳的十三万军队想要救援鄴城,观望不敢前进,先派遣李归仁率领一万步骑兵驻扎在滏阳,遥为庆绪造声势。

甲寅日,上皇驾临化清宫;十一月,丁丑日,返回京师。

崔光远攻下魏州;丙戌日,任命前兵部侍郎萧华为魏州防御使。恰逢史思明分三路军队,一路出邢、洛,一路出冀、贝,一路从洹水直趋魏州。郭子仪奏请以崔光远代替萧华,十二月,癸卯日,敕令崔光远兼任魏州刺史。

甲辰日,设置浙江西道节度使,统领苏、润等十州,任命升州刺史韦黄裳为节度使。庚戌日,设置浙江东道节度使,统领越、睦等八州,任命户部尚书李峘为节度使,兼任淮南节度使。

己未日,群臣请求上尊号为乾元大圣光天文武孝感皇帝;皇帝同意了。

史思明趁崔光远刚到,率领大军进攻,崔光远派遣将军李处崟抵抗。敌人势力强大,李处崟连续作战不利,退回城中。敌人追到城下,扬言说:“李处崟召我来,为什么不出来!”崔光远相信了,腰斩了李处崟。李处崟是骁将,众人所依赖的,他死后,众人失去了斗志,崔光远脱身逃回汴州。丁卯日,史思明攻陷魏州,杀了三万人。

平卢节度使王玄志去世,皇帝派遣中使前往抚慰将士,并考察军中想要立谁为节度使,授予旌节。高丽人李怀玉为裨将,杀了王玄志的儿子,推举侯希逸为平卢军使。侯希逸的母亲是李怀玉的姑姑,所以李怀玉立他为节度使。朝廷因此任命侯希逸为节度副使。节度使由军士废立从此开始。

臣司马光说:人民有欲望,没有君主就会混乱。所以圣人制定礼法来治理。从天子、诸侯到卿、大夫、士、庶人,尊卑有分,大小有序,像纲条一样相互维系,像臂指一样相互驱使,因此人民服从上级,下级没有觊觎之心。这在《周易》中说,“上天、下泽,履。”象曰:“君子以辨上下,定民志。”就是这个意思。凡是君主能够拥有臣民的原因,是因为八柄掌握在自己手中。如果舍弃了,那么彼此的力量就相等了,怎么能够驱使下级呢!

肃宗遭遇唐朝中衰,幸运地恢复了国家,应该正上下之礼以纲纪四方;却偷取一时的安宁,不考虑永久的祸患。任命将帅,统领藩镇,是国家的大事,却委任一个使者,顺从军队的意愿,不问贤与不肖,只凭他们的意愿授予职位。从此以后,积习成常,君臣循守,以为得策,称之为姑息。以至于偏裨士卒,杀逐主帅,也不治罪,反而授予他们职位。那么爵禄、废置、杀生、予夺都不由上级决定,而由下级决定,混乱的产生,哪有尽头呢!

况且拥有国家的人,赏善而诛恶,所以为善者得到鼓励,为恶者受到惩罚。那些作为下级而杀逐上级的人,罪恶多么大啊!却让他们拥有旄节,统领一方,这是赏赐他们。赏赐以鼓励罪恶,罪恶还有什么不能达到的呢!《书》云:“远乃猷。”《诗》云:“猷之未远,是用大谏。”孔子曰:“人无远虑,必有近忧。”治理天下的政事,却专事姑息,其忧患可以胜数吗!因此作为下级的人常常窥伺上级,一旦有机会就攻击并灭族;作为上级的人常常畏惧下级,一旦有机会就掩杀并屠戮;争相先发制人以逞其志,没有相互保养为共同利益长久存在的计划。这样而求天下的安宁,怎么可能呢!追溯其根源,就是从这里开始的。

古代治军必定以礼为本,所以晋文公在城濮之战中,看到他的军队少长有礼,知道可以任用。现在唐朝治军不顾礼法,使士卒可以欺凌偏裨,偏裨可以欺凌将帅,那么将帅欺凌天子,是自然之势。

因此祸乱接连不断,战争不息,人民陷入水深火热之中,无处控诉,持续了二百多年。然后宋朝受命。太祖开始制定军法,使以阶级相承,稍有违犯,都伏斧质。因此上下有序,令行禁止,四方征讨不庭,无不服从,天下安定,百姓繁衍,直到今天,都是因为治军以礼的缘故。难道不是深谋远虑吗!

这一年,设置振武节度使,统领镇北大都护府、麟、胜二州;又设置陕虢华及豫许汝二节度使。安南经略使改为节度使,统领交、陆等十一州。

吐蕃攻陷河源军。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-唐纪-唐纪三十六-注解

至德二年丁酉:至德是唐肃宗的年号,至德二年即公元757年。丁酉是干支纪年法中的一年,对应至德二年。

希德:指安史之乱中的叛将史思明,希德是其字。

千里:指唐朝将领李光弼,字千里。

安庆绪:安禄山之子,继承父位继续叛乱。

特进:唐代官名,属于荣誉性质的官职,通常授予有功勋的官员。

郭子仪:唐朝著名将领,平定安史之乱的重要人物。

回纥:古代北方的一个游牧民族,唐朝时期曾多次与唐朝合作对抗共同的敌人。

怀仁可汗:回纥的可汗,与唐朝结盟,共同对抗安史叛军。

叶护:回纥的将领,怀仁可汗的儿子。

广平王亻叔:唐代宗李豫,初封广平王,后即位为唐代宗。

李嗣业:唐朝将领,曾任怀州刺史。

仆固怀恩:唐朝将领,回纥人,曾为唐朝效力,后因不满朝廷待遇而反叛。

安守忠、李归仁:安史之乱中的叛军将领。

李泌:唐朝著名政治家、谋士,曾多次为唐肃宗出谋划策。

建宁:指唐肃宗的儿子李倓,建宁王是其封号。

黄台瓜辞:唐代雍王李贤所作的一首诗,用以比喻兄弟相残的悲剧。诗中通过瓜的摘取来隐喻兄弟之间的残杀,表达了对家族内部斗争的忧虑和对和平的渴望。

天后:指武则天,唐朝的女皇帝,因其聪明才智和政治手腕而闻名,但也因其残酷的政治手段而备受争议。

睢阳:古代重要的军事要塞,位于今天的河南省商丘市,是江淮地区的屏障,具有重要的战略地位。

张巡:唐代官员,因抵抗安禄山叛军而殉国。

许远:张巡的副将,同样以坚守睢阳城而闻名,最终与张巡一同被俘,宁死不屈。

汲郡甄济:甄济,唐代人,以操行著称,隐居青岩山。安禄山叛乱时,甄济假装得风疾以避祸,后被安庆绪强召至东京。

安禄山:唐代叛将,安史之乱的发起者。

回纥叶护:回纥部落的首领,曾协助唐朝平定安史之乱。

史思明:安史之乱的主要叛军首领之一。

李翰:唐代文学家,曾为张巡作传,为其辩护。

归义王:唐代授予归顺朝廷的少数民族首领的封号,表示其归顺朝廷并接受封赏。

范阳节度使:唐代设立的地方军政长官,掌管范阳地区的军事和行政事务。范阳是唐代重要的军事重镇。

内侍:唐代宫廷中的宦官,负责宫廷内部事务,有时也参与政治活动。

乌承恩:史思明的亲信,后被史思明所杀。

庆绪:安禄山的儿子安庆绪,安史之乱的主要人物之一。

常山太守:唐代地方行政长官,掌管常山郡的行政事务。

井陉路:古代重要的交通要道,连接河北与山西,具有重要的军事和经济意义。

赵郡太守:唐代地方行政长官,掌管赵郡的行政事务。

冀州刺史:唐代地方行政长官,掌管冀州的行政事务。

博州刺史:唐代地方行政长官,掌管博州的行政事务。

上皇:指唐玄宗李隆基,安史之乱后退位为太上皇。

光天文武大圣孝感皇帝:唐玄宗退位后加上的尊号,表示其功绩和德行。

崔器、吕諲:唐代官员,曾参与平定安史之乱,提出对叛臣的处理意见。

李岘:唐代官员,曾参与平定安史之乱,主张宽大处理叛臣。

达奚珣:唐代官员,因参与安史之乱被处死。

陈希烈:唐代官员,因参与安史之乱被赐自尽。

张均、张垍:唐代官员,因参与安史之乱被处死。

张万顷:唐代官员,因在安史之乱中保护百姓而免于处罚。

颜杲卿:唐代官员,因抵抗安禄山叛军而殉国,后被追赠为太子太保。

左、右神武军:唐代禁军之一,负责宫廷和京城的保卫工作。

河中防御使:唐代地方军政长官,掌管河中地区的军事和行政事务。

剑南:唐代行政区划,包括今四川、重庆等地。

荆澧节度使:唐代地方军政长官,掌管荆澧地区的军事和行政事务。

夔峡节度使:唐代地方军政长官,掌管夔峡地区的军事和行政事务。

乾元元年:唐肃宗的年号,公元758年。

李辅国:唐代宦官,权势极大,曾依附张淑妃,掌握朝政大权。

能元皓:唐代官员,曾参与安史之乱,后归顺朝廷。

王玄志:唐代官员,曾任安东副大都护,后为营州刺史。

张淑妃:唐肃宗的妃子,后立为皇后。

王惟良:唐代将领,因谋反被李嗣业讨伐。

蔡希德、安太清:安禄山的部将,曾参与安史之乱。

虢王巨:唐代宗室,曾任河南尹,充东京留守。

张镐:唐代官员,曾参与平定安史之乱,主张谨慎对待史思明。

许叔冀:唐代官员,曾任滑州防御使,因狡猾多诈被张镐建议征入宿卫。

崔光远:唐代官员,曾任河南节度使。

李揆:唐代官员,曾任考功郎中、知制诰,参与立太子之事。

崔圆:唐代官员,曾任太子少师。

李麟:唐代官员,曾任太子少傅。

王玙:唐朝官员,建议设立太一坛以祈求国泰民安。

杲卿:颜杲卿,唐朝官员,因忠诚于唐朝而被安禄山所杀,谥号忠节。

颜真卿:唐朝著名书法家、政治家,颜杲卿的亲属,曾任御史大夫。

杨国忠:唐朝宰相,安史之乱期间的重要政治人物。

张通幽:唐朝官员,因谗言导致颜杲卿未得褒赠。

颜泉明:颜杲卿之子,被史思明俘虏后逃脱,后寻回父亲遗体。

袁履谦:颜杲卿的同事,一同被安禄山所杀。

太一坛:古代祭祀太一神的祭坛,太一为古代中国神话中的最高神。

韩颖:唐朝历法学家,改造新历法。

房琯:唐朝官员,曾任太子少师,后因失职被贬。

李光弼:唐朝著名将领,与郭子仪并称为“李郭”,平定安史之乱的重要人物。

乾元重宝:唐朝时期的一种大额货币。

回纥可汗:回纥族的首领,唐朝时期与唐朝有联姻关系。

宁国公主:唐朝皇帝的女儿,嫁与回纥可汗。

缮台沼楼船:指修建宫殿、园林和船只,这里形容皇帝沉迷于享乐,不关心政事。

高尚、张通儒:唐朝大臣,因争权不和,导致朝政混乱。

蔡希德:唐朝将领,有才略但性格刚直,因直言被谗言所害。

崔乾祐:唐朝将领,性格残暴,好杀戮,士兵不依附。

鱼朝恩:唐朝宦官,担任观军容宣慰处置使,观军容之名自此始。

愁思冈:地名,庆绪在此战败。

薛嵩:唐朝将领,庆绪派其向史思明求救。

李归仁:史思明的将领,率军驻扎滏阳。

萧华:唐朝官员,曾任魏州防御使。

韦黄裳:唐朝官员,曾任浙江西道节度使。

李峘:唐朝官员,曾任浙江东道节度使。

乾元大圣光天文武孝感皇帝:唐肃宗的尊号。

李怀玉:高丽人,唐朝将领,杀王玄志之子,推侯希逸为平卢军使。

侯希逸:唐朝将领,被李怀玉推为平卢军使。

八柄:指君主掌握的权力,包括爵禄、废置、杀生、予夺等。

姑息:指对下属的放纵和不加约束,导致权力下移,朝政混乱。

晋文公城濮之战:春秋时期晋国与楚国的著名战役,晋文公因军队有礼而获胜。

宋太祖:宋朝开国皇帝赵匡胤,制定严格的军法,恢复上下有序的统治。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-唐纪-唐纪三十六-评注

这段文字记载了唐肃宗至德二年(757年)九月至十月间,唐朝与安史叛军之间的关键战役。这一时期是安史之乱的中后期,唐朝在经历了初期的溃败后,逐渐组织起有效的反击。文中详细描述了李光弼、郭子仪、李嗣业等唐朝将领的英勇作战,以及回纥军队的支援,展现了唐朝军队在逆境中的顽强抵抗和最终的反攻胜利。

从文化内涵来看,这段文字体现了唐朝在安史之乱中的艰难处境和最终的反败为胜。安史之乱是唐朝由盛转衰的重要转折点,而这段历史记载不仅反映了唐朝军队的英勇,也揭示了唐朝与回纥等外族的复杂关系。回纥的支援对唐朝的胜利起到了关键作用,但同时也暴露了唐朝对外族的依赖,这种依赖在后来成为唐朝的一大隐患。

从艺术特色来看,这段文字采用了典型的史书记载方式,语言简洁明了,叙事条理清晰。通过对战场细节的描写,如李嗣业的肉袒奋战、王难得的英勇负伤等,生动地展现了战争的残酷和将士们的英勇无畏。同时,文中还通过对话形式,如李泌与唐肃宗的对话,揭示了朝廷内部的复杂政治斗争,增加了文本的深度和层次感。

从历史价值来看,这段文字是研究安史之乱的重要史料。它不仅记录了唐朝军队在战争中的表现,还反映了唐朝与回纥等外族的关系,以及朝廷内部的权力斗争。通过对这些历史事件的详细记载,后人可以更深入地理解唐朝在这一时期的政治、军事和社会状况。

总的来说,这段文字不仅具有重要的历史价值,还通过生动的叙事和深刻的对话,展现了唐朝在安史之乱中的艰难历程和最终的反败为胜。它不仅是对历史的记录,更是对人性、忠诚和勇气的深刻探讨。

这段古文记载了唐朝安史之乱后期的一系列重要事件,展现了当时社会的动荡和人民的苦难。文中通过张巡、许远坚守睢阳城的事迹,突出了忠义精神的重要性。张巡和许远在城中粮尽援绝的情况下,依然坚守城池,甚至不惜牺牲自己的家人和部下来维持士气,最终城破被俘,宁死不屈,成为忠义的典范。他们的行为不仅体现了对国家的忠诚,也反映了古代士人对气节的重视。

文中还提到了郭子仪等将领的军事行动,展现了唐朝军队在平定叛乱中的英勇和智慧。郭子仪通过与回纥的合作,成功击败了叛军,收复了失地,显示了唐朝在危难时刻的团结和外交智慧。

此外,文中还涉及了唐朝内部的权力斗争,如武则天对太子的猜忌和迫害,以及广平王与良娣之间的矛盾。这些情节反映了唐朝宫廷政治的复杂性和残酷性,揭示了权力斗争对国家和社会的深远影响。

总的来说,这段古文不仅记录了历史事件,还通过具体的人物和情节,展现了古代社会的价值观和道德观,具有重要的历史和文化价值。通过对这些事件的深入分析,我们可以更好地理解唐朝的历史背景和社会风貌,以及古代士人的精神追求和道德标准。

这段古文主要记载了唐代安史之乱期间的一些重要事件和人物,反映了当时社会的动荡和复杂局势。

首先,文中提到甄济的隐居和避祸,体现了当时士人对政治动荡的无奈和避世心态。甄济假装得风疾以避祸,反映了当时士人在乱世中的生存智慧。

其次,文中详细描述了安禄山、安庆绪父子的叛乱及其对唐朝的冲击。安禄山作为叛乱的始作俑者,其行为直接导致了唐朝的衰落。安庆绪继承父业,继续叛乱,但最终被史思明所杀,显示了叛乱内部的复杂和矛盾。

再次,文中提到广平王亻叔(唐代宗)的崛起和回纥叶护的协助,反映了唐朝在平定叛乱过程中对外援的依赖。回纥叶护的协助对唐朝平定叛乱起到了重要作用,显示了唐朝与周边民族的复杂关系。

此外,文中对张巡的坚守睢阳城及其殉国的描述,展现了唐代将领的忠诚和牺牲精神。张巡的坚守不仅是对唐朝的忠诚,也是对百姓的保护,尽管最终城破殉国,但其精神被后人传颂。

最后,文中提到史思明的投降和再次反叛,反映了当时政治局势的复杂和不确定性。史思明的行为不仅影响了唐朝的平叛进程,也显示了叛乱内部的权力斗争和矛盾。

总体而言,这段古文通过具体的历史事件和人物,生动地描绘了唐代安史之乱期间的复杂局势和人物命运,具有重要的历史价值和文学价值。通过对这些事件和人物的描述,我们可以更深入地理解唐代历史的复杂性和多样性。

这段古文主要记载了唐代安史之乱后期的一些重要事件,涉及政治、军事、法律等多个方面。文本通过具体的历史事件和人物行为,展现了唐代在安史之乱后的复杂局势和朝廷内部的权力斗争。

首先,文本提到史思明被授予归义王和范阳节度使的职位,这表明朝廷试图通过封赏来安抚叛军首领,以稳定局势。然而,史思明的行为却显示出其反复无常的本性,他一方面接受朝廷的封赏,另一方面却在暗中扩充自己的势力,显示出其野心和不可靠性。

其次,文本详细描述了朝廷对参与安史之乱的官员的处理方式。崔器、吕諲等人主张严惩叛臣,而李岘则主张宽大处理,认为过度严惩会加剧叛乱。最终,唐肃宗采纳了李岘的建议,以六等定罪的方式处理叛臣,既体现了法律的威严,又兼顾了仁恕之道。这一处理方式反映了唐代法律制度的灵活性和人性化。

此外,文本还提到唐玄宗退位后加上的尊号“光天文武大圣孝感皇帝”,这一尊号不仅是对唐玄宗功绩的肯定,也反映了唐代对皇帝的崇拜和神化。唐玄宗在安史之乱中的表现虽然备受争议,但其在历史上的地位和影响力依然不可忽视。

文本中还提到郭子仪、颜杲卿、张巡等忠臣的事迹,他们为国家和百姓的安危不惜牺牲自己的生命,展现了唐代士人的忠义精神。与之形成鲜明对比的是陈希烈等叛臣的行为,他们在国家危难之际选择投靠叛军,最终落得悲惨的下场。这种忠奸对比,深刻揭示了唐代社会的道德观念和价值取向。

最后,文本还提到唐代在安史之乱后的一些军事和政治改革,如设立左、右神武军、调整地方行政和军事机构等。这些改革措施旨在加强中央集权,巩固朝廷的统治,反映了唐代在安史之乱后的自我调整和恢复能力。

总体而言,这段古文不仅记录了唐代安史之乱后期的重要历史事件,还通过具体的人物和事件,展现了唐代社会的复杂性和多样性。文本通过对忠臣和叛臣的对比,深刻揭示了唐代社会的道德观念和价值取向,具有重要的历史和文化价值。

这段古文详细记载了唐朝安史之乱期间的一系列政治和军事事件,反映了当时社会的动荡和复杂性。文中通过对颜杲卿、颜真卿等忠诚于唐朝的人物的描述,展现了他们的忠诚与牺牲精神,同时也揭示了杨国忠、张通幽等人的权谋与背叛。

文中提到的太一坛的设立,反映了唐朝在动荡时期对神灵的依赖和祈求,体现了古代中国宗教信仰在国家治理中的重要作用。同时,通过对史思明、安庆绪等叛军首领的描述,揭示了叛乱对国家和人民的巨大破坏。

颜泉明寻回父亲遗体的情节,不仅展现了孝道的重要性,也反映了当时社会对忠诚和孝道的重视。袁履谦妻对丈夫衣衾俭薄的怀疑,最终发现与颜杲卿无异,这一细节揭示了当时社会对节俭和廉洁的推崇。

文中还涉及了唐朝与回纥的联姻,通过宁国公主的婚姻,展现了唐朝通过外交手段巩固边疆安全的策略。同时,郭子仪、李光弼等将领的入朝,反映了唐朝在平定叛乱后对国家稳定的重视。

总的来说,这段古文不仅记录了具体的历史事件,还通过人物的行为和命运,深刻反映了唐朝社会的价值观、宗教信仰和政治策略,具有重要的历史和文化价值。

这段文字主要描述了唐朝安史之乱后期的政治和军事局势,展现了朝廷内部的混乱和外部战争的残酷。肃宗虽然复国,但未能有效整顿朝纲,导致权力下移,军队内部的纪律松弛,将领之间的争权夺利愈演愈烈。郭子仪、李光弼等名将虽然在战场上屡建奇功,但朝廷的腐败和姑息政策使得他们的努力难以从根本上扭转局势。

文中提到的蔡希德、崔乾祐等将领的命运,反映了当时朝廷内部的权力斗争和谗言陷害的盛行。蔡希德虽有才略,但因性格刚直而被杀,导致其部下逃散,军队士气低落。崔乾祐虽然掌握兵权,但其残暴的性格使得士兵不依附,最终也难以维持军队的战斗力。

肃宗在任命将领时,未能设立明确的元帅,而是委任宦官鱼朝恩为观军容宣慰处置使,这一做法不仅削弱了将领的权威,也使得军队的指挥系统混乱不堪。观军容之名的出现,标志着宦官势力的进一步膨胀,这对唐朝后期的政治产生了深远的影响。

史思明的介入使得局势更加复杂。他虽然发兵救援庆绪,但始终观望不前,显示出他对局势的谨慎态度。庆绪在卫州和愁思冈的接连失败,进一步削弱了叛军的力量,但也暴露了唐朝军队内部的指挥混乱和纪律松弛。

文中还提到了唐朝在地方行政和军事上的调整,如设置浙江西道和东道节度使,任命韦黄裳和李峘为节度使。这些措施虽然在一定程度上加强了地方的控制,但由于朝廷内部的腐败和姑息政策,这些措施的效果大打折扣。

最后,司马光的评论深刻指出了唐朝衰败的根源。他认为,君主应当通过礼制来治理国家,明确上下尊卑,赏善罚恶,才能维持国家的稳定。然而,肃宗未能做到这一点,反而姑息纵容,导致权力下移,军队内部的纪律松弛,最终引发了长期的战乱和民不聊生的局面。司马光通过对历史的反思,强调了礼制在治国中的重要性,并指出宋朝太祖通过严格的军法恢复了上下有序的统治,使得国家得以安定。

总的来说,这段文字不仅记录了唐朝安史之乱后期的历史事件,还通过司马光的评论,深刻揭示了唐朝衰败的原因,并对后世治国理政提供了重要的借鉴。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-唐纪-唐纪三十六》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/1911.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.