中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-旧五代史-后梁-太祖纪二

作者: 薛居正(公元908年-976年),五代时期的历史学家,他为《旧五代史》的编纂做出了重要贡献。《旧五代史》详细记录了五代时期的政治、军事、经济等各个方面的情况,对了解五代历史至今仍具有很高的研究价值。

年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。

内容简要:《旧五代史》是五代时期的历史学家所编撰的关于五代历史的史书,内容涉及五代时期的五个朝代(后梁、后唐、后晋、后汉、后周)的政治、军事、经济等方面的情况。书中详细描述了各个朝代的兴起与灭亡、各朝帝王的治理方略、历史人物的事迹及内外战争。通过对这些历史事件的记载,揭示了五代时期政治动荡、战争频繁的历史背景,以及这一时期的统治者如何在复杂的局势中进行政治博弈。《旧五代史》是研究五代历史的基本资料之一,对于理解五代时期的历史演变及其影响至今具有重要意义。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后梁-太祖纪二-原文

光化元年正月,帝遣葛从周统诸将略地于山东,遂次于邢、洺。

三月,昭宗以帝兼领天平军节度使,余如故。

四月,沧州节度使卢廷彦为燕军所攻,弃城奔于魏,魏人送于汴。

是月,帝以大军至钜鹿,屯于城下,败晋军万余众于青山口,俘马千余匹。

丁卯,遣从周分兵攻洺州,斩刺史邢善益,擒将五十余人。

五月己巳,邢州刺史马师素弃城遁去。

辛未,磁州刺史袁奉滔自刭而死。

五日之内,连下三州。

因以葛从周兼邢州昭义军节度使留后,帝遂班师。

是时,襄州节度使赵匡凝闻帝军有清口之败,密附于淮夷。

七月,帝遣氏叔琮率师伐之。

未几,泌州刺史赵璠越墉来降;随州刺史赵匡琳临阵就擒。

二年正月,淮南杨行密举全吴之众,精甲五万,以伐徐州,帝领大军御之。

行密闻帝亲征,乃收军而退。

时幽州节度使刘仁恭大举蕃汉兵号十万以伐魏,遂攻陷贝州,州民万余户,无少长悉屠之。

进攻魏州,魏人来乞师,帝遣硃友伦、张存敬、李思安等先屯于内黄,帝遂亲征。

三月,与燕军战于内黄北,燕军大败,杀二万余众,夺马二千余匹,擒都将单无敌已下七十余人。

《通鉴》:单可及,幽州骁将,号单无敌。

是月,葛从周自山东领其部众,驰以救魏。

翼日,乘胜,诸将张存敬以下连破八寨,遂逐燕军,北至于临清,壅其残寇于御河,溺死者甚众。

仁恭奔于沧州。

六月,帝表丁会为潞州节度使,以李罕之疾亟故也。

又遣葛从周由固镇路入于潞州,以援丁会。

七月壬辰朔,海州陈汉宾拥所部三千奔于淮南。

戊戌,晋人陷泽州。

帝遣召葛从周于潞,留贺德伦以守之。

未几,德伦为晋人所逼,遂弃潞而归,由是潞州复为晋人所有。

十一月,陕州都将硃简杀留后李璠,自称留后,送款于帝。

三年四月,遣葛从周以兗、郓、滑、魏之师伐沧州。

五月庚寅,攻德州,拔之,枭刺史傅公和于城上。

己亥,进攻浮阳。

六月,燕帅刘仁恭大举来援,从周与诸将逆战于乾宁军老鸦堤,大破之,杀万余众,俘其将佐马慎交已下百余人。

既而以连雨,遂班师。

八月,河东遣李进通袭陷洺州,执刺史硃绍宗。

帝遣葛从周自鄴县渡漳水,屯于黄龙镇,亲领中军涉洺而寨;晋人惧而宵遁,洺州复平。

九月,帝以仁恭、进通之入寇也,皆由镇、定为其囊橐,即以葛从周为上将以伐镇州,遂攻下临城,渡滹沱以环其城。

帝亲领军继至,镇帅王熔俱,纳质请盟,仍献文缯二十万以犒戎士,帝许之。

十月,晋人以帝宿兵于赵,遂南下太行,急攻河阳,留后侯言与都将阎宝力战固守,仅而获全。

十一月,以张存敬为上将,自甘陵发军,北侵幽、蓟,连拔瀛、莫二郡,遂移军以攻中山。

定帅王郜以精甲二万战于怀德亭,尽殪之。

郜惧,奔于太原。

迟明,大军集于城下,郜季父处直持印钥乞降,亦以缯帛三十万为献,帝即以处直代郜领其镇焉。

是月,燕人刘守光赴援中山,寨于易水之上,继为康怀英、张存敬等所败,斩获甚众。

由是河朔知惧,皆弭伏焉。

是岁,唐左军中尉刘季述幽昭宗于东宫内,立皇子德王裕为帝,仍遣其养子希度来言,愿以唐之神器输于帝。

帝时方在河朔,闻之,遽还于汴,大计未决。

会李振自长安使回,因言于帝曰:‘夫竖刁、伊戾之乱,所以资霸者之事也。今阉竖幽辱天子,王不能讨,无以令诸侯。’

帝悟,因请振复使于长安,与时宰潜谋反正。

天复元年正月乙酉朔,唐宰相崔允潜使人以帝密旨告于侍卫军将孙德昭已下, 令诛左右中尉刘季述、王仲先等,即时迎昭宗于东内,御楼反正。

癸巳,降制进封 帝为梁王,酬反正之功也。

昭宗之废也,汴之邸吏程岩牵昭宗衣下殿。帝闻之,召 岩至汴,折其足,送于长安,杖杀之。

是时,河中节度使王珂结援于太原,帝怒, 遣大将张存敬率将涉河,由含山路鼓行而进。

戊申,攻下绛州。

壬子,晋州刺史张 汉瑜举郡来降,帝即以大将侯言权领晋州,何絪权领绛州,晋、绛平。

己未,大军 至河中,存敬命缭其垣而攻之。

壬戌,蒲人飏素幡以请降。

庚午,帝至河中,以张 存敬权领河中军府事,河中平,帝乃东还。

是月,李克用遣牙将张特来聘,请寻旧 好,帝亦遣使报命。

三月癸未朔,帝归自河中。

是月,遣大将贺德伦、氏叔琮领大军以伐太原,叔琮等自太行路入,魏博都将张文恭自磁州新口入,葛从周以兗、郓 之众自土门路入,洺州刺史张归厚以本军自马岭入,定州刺史王处直以本军自飞狐 入,晋州侯言自阴地入。

泽州刺史李存璋弃郡奔归太原。

叔琮引军逼潞州,节度使 孟迁乞降。

河东屯将李审建、王周领步军一万、骑二千诣叔琮归命,乃进军趋太原。

四月乙卯,大军出石会关,营于洞涡驿。

都将白奉国自井陉入,收承天军。

张归厚 引兵至辽州,刺史张鄂迎降。

氏叔琮即日与诸军至晋阳城下,城中虽时出精骑来战, 然危蹙已甚,将谋遁矣。

会叔琮以刍粮不给,遂班师。

五月癸卯,昭宗以帝兼领护 国军节度使、河中尹。

六月庚申,帝发自大梁。

丁卯,视事于河中,以素服出郊, 拜故节度使王重荣墓。

寻辟其子瓚为节度判官,请故相张浚为重荣撰碑。

帝自中和 初归唐,首依重荣,至是思其旧德,故恩礼若是。

七月甲寅,帝东还梁邸。

十月戊戌,奉密诏赴长安。

是时,朝廷既诛刘季述,以韩全诲、张宏彦为两军 中尉,袁易简、周敬容为枢密使。

是时军国大政,专委宰相崔允,每事裁抑宦官, 宦官侧目。

允一日于便殿奏,欲尽去之,全诲等属垣闻之,尝于昭宗前祈哀自诉。

自是昭宗敕允,每有密奏,令进囊封。

全诲等乃访京城美妇人十数以进,使求宫中 阴事,昭宗不悟,允谋渐泄。

中官视允皆裂,以重赂甘言诱籓臣以为城社,时因燕 聚,则相向流涕。

时允掌三司货泉,全诲等教禁兵伺允出,聚而呼噪,诉以冬衣减损,又于昭宗前诉之;昭宗不得已,罢允知政事。

允怒,急召帝请以兵入辅,故有 是行。

戊申,行次河中。

同州留后司马鄴,华之幕吏也,举郡来降。

辛亥,驻军于 渭滨,华帅韩建遣使奉笺纳款,又以银三万两助军。

是日,行次零口。

癸丑,闻长安乱,昭宗为阉官韩全诲等劫迁,西幸凤翔,盖避帝之兵锋也。

翼日,遂命旋师, 夕次于赤水。

乙卯,大军集于华州城下,韩建惶骇失措,即以城降。

丙辰,帝表建 权知忠武军事,促令赴任。

同、华二州平。

是时,唐太子太师卢知猷等二百六十三 人列状请帝速请迎奉。

己未,遂帅诸军发自赤水。

壬戌,次于咸阳。

侦者云:“天子昨暮至岐山,旦日宋文通扈跸入其闉矣。”

是时,岐人遣大将符道昭领兵万人屯 于武功以拒帝,帝遣康怀英败之,掳甲士六千余众。

乙丑,次于岐山,文通遣使奉 书自陈其失,请帝入觐。

丙辰,及岐闉,文通渝约,闭壁不获通,复次于岐山。

此时,昭宗累遣使赍硃书御札赐帝,遣帝收军还本道。

帝诊之曰:“此必文通、全诲之谋也。”皆不奉诏。

癸酉,飞章奉辞,且移军北伐。

乙亥,至邠州,节度使李继 徽举城降。

继徽因请去文通所赐李姓,复本宗杨氏,又请纳其帑以为质,帝皆从之, 仍易其名曰崇本。

邠州平。

己丑,唐丞相崔允、京兆尹郑元规至华州,以速迎奉为 请,许之。

二年正月,帝复次于武功,岐人坚壁不下,乃回军于河中。

二月,闻晋军大举 南下,声言来援凤翔,帝遣硃友宁帅师会晋州刺史氏叔琮以御之,帝以大军继其后。

三月,友宁、叔琮与晋军战于晋州之北,大败之,生擒克用男廷鸾。

帝喜,谓左右 曰:“此岐人之所恃也,今既如此,岐之变不久矣。”

四月,岐人遣符道昭领大军 屯于虢县,康怀英帅骁骑败之。

丁酉,唐丞相崔允自华来谒帝,屡述艰运危急,事 不可缓;又虑群阉拥昭宗幸蜀,且告帝,帝为动容。

允将辞,启宴于府署,帝举酒,允情激于哀,因自持乐板,声曲以侑酒。

帝甚悦,座中以良马珍玩之物赉,既行, 命诸将缮戎具。

五月丁巳,帝复西征。

六月丁丑,次于虢县。

癸未,与岐军大战,自辰至午, 杀万余众,擒其将校数百人,乘胜遂逼其垒。

七月丙午,岐军复出求战,帝军不利。

是月,遣孔勍帅师取凤、陇、成三州,皆下之。

是时,岐人相率结寨于诸山,以避 帝军;帝分兵以讨,浃旬之内,并平之。

九月甲戌,帝以岐军诸寨连结稍盛,因亲 统千骑登高诊之。

时秋空澄霁,烟霭四绝,忽有紫云如伞盖,凝于龙旌之上,久之 方散,观者咸讶之。

是时,帝以岐人坚壁不战,且虑师老,思欲旋旆以归河中,因 密召上将数人语其事。

时亲从指挥使高季昌独前出抗言曰:’天下雄杰,窥此举者 一岁矣;今岐人已困,愿少俟之。’

帝嘉其言,因曰:’兵法贵以正理,以奇胜者诈也,乘机集事,必由是乎!’

乃命季昌密募人入岐以绐之,寻有骑士马景坚愿应 命,且曰:’是行也,必无生理,愿录其孥。’

帝凄然止其行,景固请,乃许之。

明日 军出,《北梦琐言》云:时因硃友伦总骑军且至,将大出兵迓之。

诸寨屏匿如无人,景因跃马西走,直叩岐闉,诈以军怨东遁为告,且言列寨尚留万余人,俟夕 将遁矣,宜速掩之。

李茂贞信其言,案:李茂贞即宋文通,此纪前后互异,盖仍 当 时军檄之文,未及改从画一。

遽启二扉,悉众来寇。

时诸军以介马待之,中军一鼓, 百营俱进,又分遣数骑以据其闉。

岐人进不能驻其趾,退不能入其垒,杀戮蹂践, 不知其数。

茂贞由是丧胆,但闭壁而已。

十一月癸卯,鄜帅李周彝《新唐书》作 ‘李茂勋’,茂勋即周彝也。

统兵万余人屯于岐之北原,与城中举烽以相应。

翼日,帝以周彝既离本部,鄜畤必无守备,因命孔勍乘虚袭下之。

甲寅,鄜州平。

周彝闻之,收军而遁。

茂贞既失鄜州之援,愕然有瓦解之惧,由是议还警跸,诛阉寺以自 赎焉。

三年正月甲寅,岐人启壁,唐昭宗降使宣问慰劳,兼传密旨。

寻又命翰林学士 韩渥、赵国夫人宠颜赍诏押赐帝紫金酒器、御衣玉带。

丙辰,华州留后李存审遣飞 骑来告,青州节度使王师范遣牙将张厚辇甲胄弓槊,诈言来献,欲盗据州城,事觉, 已擒之矣。

是日,师范又遣其将刘鄩盗据兗州。

丁巳,昭宗遣中使押送军容使韩全诲已下三千余人首级以示帝。

甲子,昭宗发离凤翔,幸左剑寨,权驻跸帝营。

帝素服待罪,昭宗命学士传宣免之,帝即入见称罪,拜伏者数四。

既而促召升殿,密迩 御座,且曰:’宗庙社稷是卿再造,朕与戚属是卿再生。’

因解所御玉带面以赐帝;帝亦以玉鞍勒马、金银器、纹锦、御馔酒果等躬自拜进焉。

及翠华东行,帝匹马前 导十余里,宣令止之。

己巳,昭宗至长安,谒太庙,御长乐楼。

礼毕,谓帝曰:’朕生入旧京,是卿之力也。自古救君之危,曾无有如是者。况今日再及清庙,得 亲奉觞酒,奠于先皇帝室前,卿之德,朕知不能报矣!’

即召帝执手,声泪俱发者 久之。

翼日,诛宦官第五可范等五百余人于内侍省。

三月庚辰,制以帝为守太尉、 兼中书令、宣武宣义天平护国等军节度使、诸道兵马副元师,加食邑三千户,实封 四百户,仍赐回天再造竭忠守正功臣。

戊戌,帝建旆东还,昭宗御延喜楼送之,既醉,遣内臣赐帝御制《杨柳词》五 首。

三月戊午,至大梁。

时以青州未平,命军士休浣以俟东征。

四月丙子,巡师于 临朐,亟命逼其城,与青州兵战于城下,大败之。

是夕,淮将王景仁以所部援军宵 遁,帝遣杨师厚追及辅唐,杀千人,乘胜攻下密州。

八月戊辰,以伐叛之柄委于杨 师厚,帝乃东还。

九月癸卯,师厚率大军与王师范战于临朐,青军大败,杀万余人, 并擒师范弟师克,即时徙寨以逼其城。

辛亥,偏将刘重霸擒棣州刺史邵播来献。

播,师范之谋主也,帝命毙之。

戊午,师范举城请降。

青州平。

翼日,分命将校略地于 登、莱、淄、棣等州,皆下之。

由是东渐至海,皆为梁土也。

帝复命师范权知青州 军州事,师范乃请以钱二十万贯犒军,帝许之。

十月辛巳,护驾都指挥使硃友伦因 击鞠堕马,卒于长安。

讣至,帝大怒,以为唐室大臣欲谋叛己,致友伦暴死。

十一月丁酉,青将刘鄩举兗州来降。

鄩,王师范之将也,师范令窃据兗州久之,及闻师范降,鄩乃归命。

帝以鄩善事其主,待之甚优,寻署为元帅府都押牙,权知鄜州留 后。

天祐元年正月己酉,帝发自大梁,西赴河中,京师闻之,为之震惧。

是时,将议迎驾东幸洛阳,虑唐室大臣异议,帝乃密令护驾都指挥使硃友谅矫昭宗命,收宰相崔允、京兆尹郑元规等杀之。

‘《欧阳史》云:遣硃谦杀胤于京师,其与友伦击鞠者皆杀之。又,邠、岐兵士侵逼京畿,帝因是上表,坚请昭宗幸洛,昭宗不得已而从之。帝乃率诸道丁匠财力,同构洛阳官,不数月而成。二月乙亥,昭宗驻跸于陕,帝自河中来觐,谒见行营。因洒涕而言曰:‘李茂贞等窃谋祸乱,将迫乘舆,老臣无状,请陛下东迁,为社稷大计也。’昭宗命延于寝室见何皇后,面赐酒器及衣物。何后谓帝曰:‘此后大家夫妇委身于全忠矣。’因欷歔泣下。后数日,帝开宴于陕之私第,请驾临幸。翼日,帝辞归洛阳,昭宗开内宴,时有宫人与昭宗附耳而语。韩建蹑帝之足,帝遽出,以为图己,因连上章请车驾幸洛。《十国春秋》、《吴世家》,三月丁巳,唐帝遣间使以绢诏告难于我及西川、河东等,令纠率籓镇,以图匡复。诏有云:‘朕至洛阳,则为全忠所幽闭,诏敕皆出其手,朕意不得复通矣。’三月丁未,昭宗制以帝兼判左右神策及六军诸卫事。是时,昭宗累遣中使及内夫人传宣,谓帝曰:‘皇后方在草蓐,未任就路,欲以十月幸洛。’帝以陕州小籓,非万乘久留之地,期以四月内东幸。闰月丁酉,昭宗发自陕郡。壬寅,次于谷水。是时,昭宗左右惟小黄门及打球供奉、内园小兒二百余人,帝犹忌之。是日,密令医官许昭远告变,乃设馔于别幄,召而尽杀之,皆坑于幕下。先是,选二百余人,形貌大小一如内园人物之状,至是使一人擒二人,缢于坑所,即蒙其衣及戎具自饰。昭宗初不能辨,久而方察。自是,昭宗左右前后,皆梁人矣。甲辰,车驾至洛都,帝与宰相百官导驾入宫。乙卯,昭宗以帝为宣武、宣义、护国、忠武四镇节度使。时帝请以郓州授张全义,故有此命。五月丙寅,昭宗宴群臣,曰:‘昨来御楼前一夜亡失赦书,赖梁王收得副本,不然误事,宰执不得无过矣。’是日宴次,昭宗入内,召帝于内殿曲宴,帝不测其事,不敢奉诏。又曰:‘卿不欲来,即令敬翔人来。’帝密遣翔出,乃止。己巳,奉辞东归。乙亥,至大梁。六月,帝遣都将硃友裕率师讨邠州,节度使杨崇本叛故也。癸丑,帝西征,遂朝于洛阳。七月甲子,昭宗宴帝于文思鞠场。乙丑,帝发东都。壬申,至河中。八月壬寅,昭宗遇弑于大内,遗制以辉王柷为嗣。乙巳,帝自河中引军而西。癸丑,次于永寿,邠军不出。九月辛未,班师。十月癸巳,至洛阳,诣西内,临于梓宫前,祗见于嗣君。辛丑,制以案此下有阙文。帝至自西征。十一月辛酉,光州遣使来求援。时光州归款于帝,寻为淮人所攻,故来乞师。戊寅,帝南征渡淮,次于霍丘,大掠卢、寿之境,淮人乃弃光州而去。

二年正月庚申,进攻寿州,寿人坚壁不出。丁亥,帝自霍丘班师。二月辛卯,帝至自南征。甲午,青州节度使王师范至大梁,帝待以宾礼,寻表授河阳节度使。七月辛酉,天子赐帝迎鸾纪功碑,树于洛阳。庚午,遣大将军杨师厚率前军讨赵匡凝于襄州。辛未,帝南征,表赵匡凝罪状,削夺官爵。八月,杨师厚进收唐、邓、复、郢、随、均、房等七州。帝驻军汉江北,自循江干,经度济师之所。九月甲子,师厚于阴谷江口造梁以济师,赵匡凝率兵二万振于江滨。师厚麾兵进击,襄人大败,杀万余众。乙丑,越匡凝焚其舟,率亲军载轻舸沿汉而遁。丙寅,帝济江,至中流,舟坏,将没者数四,比及岸,舟沉。是日,入襄城,帝因周视府署,其帑藏悉空。惟于西庑下有一亭,窗户俨然,扃锁甚密,遂令破锁启扉,中有一大匮,缄鐍甚至;又令破其匮,内有金银数百锭。帝因叹曰:‘乱兵既入,公私财货固无孑遗矣。此帑当有阴物主之,不令常人所得,俟我以有之邪!’遂以百余锭赐杨师厚。袭荆州,留后赵匡明弃城上峡奔蜀。荆、襄二州平。帝以都将贺瑰权领荆州,杨师厚权领襄阳,即表其事。

十月丙戌朔,天子以帝为诸道兵马元帅。辛卯,帝自襄州引军由光州路趋淮南;将发,敬翔切谏,请班师以全军势,帝不听。壬辰,次于枣阳,遇大雨,颇阻师行之势。军至寿春,寿春人坚壁清野以待帝。帝乃还,舍于正阳。

十一月丙辰,大军北济。

《十国春秋》:柴再用抄其后军,斩首三千级,获辎重万计。

帝至汝阴,深悔淮南之行,躁烦尤甚。

《师友杂志》:硃全忠尝与僚佐及游客坐于大柳之下,全忠独言曰:‘此树宜为车毂。’众莫应。

有游客数人起应曰:‘宜为车毂。’全忠勃然厉声曰:‘书生辈好顺口玩人,皆此类也。车须用夹毂,柳木岂可为之!’

顾左右曰:‘尚何待!’左右数十人捽言为车毂者,悉扑杀之。

丁卯,帝至自南征。

辛巳,天子命帝为相国,总百揆。

以宣武、宣义、天平、护国、天雄、武顺、佑国、河阳、义武、昭义、保义、武昭、武定、泰宁、平卢、匡国、武宁、忠义、荆南等二十一道为魏国。

案《旧唐书》,尚有忠武、镇国二道,此阙载。

进封帝为魏王,入朝不趋,剑履上殿,赞拜不名,兼备九锡之命。

癸未,唐中书门下奏:‘中书印已送相国,中书公事权用中书省印。’

甲申,中书门下奏:‘天下州县名与相国魏王家讳同者,请易之。’

十二月乙酉朔,帝让相国、魏王、九锡之命。

丙戌,京百司各差官赍本司须知孔目并印赴魏国送纳。

甲午,天子以帝坚让九锡之命。乃命宰相柳灿来使,且述揖让之意焉。

丁酉,帝又让九锡之命,诏略曰:‘但以鸿名难掩,懿实须彰,宜且徇于奏陈,未便行于典册。’

又改诸道兵马元帅为天下兵马元帅。

是时,帝以唐朝百官服饰多阙,乃制造逐色衣服,请朝廷等第赐之。

其所给俸钱,仍请自来年正月全支。

三年正月,幽、沧称兵,将寇于魏。

魏人来乞师,且以牙军骄悍,谋欲诛之,遣亲吏臧延范密告于帝,帝阴许之。

乙丑,北征。

先是,帝之爱女适罗氏,是月卒于鄴城,因以兵仗数千事实于橐中,遣客将马嗣勋领长直军千人,杂以工匠、丁夫,肩其橐而入于魏,声言为帝女设祭,魏人信而不疑。

庚午夜,嗣勋率其众与罗绍威亲军数百人同攻牙军,迟明尽杀之,死者七千余人,泊于婴孺,亦无留者。

是日,帝次于内黄,闻之,驰骑至魏。

时魏之大军方与帝军同伐沧州,闻牙军之死,即时奔还。

帝之军追及历亭,杀贼几千,余众乃拥大将史仁遇保于高唐,帝遣兵围之。

是月,天子诏河南尹张全义部署修制相国魏王法物。

三月甲寅,天子命帝总判盐铁、度支、户部等三司事,帝再上章切让之,乃止。

四月癸未,攻下高唐,军民无少长皆杀之,生擒逆首史仁遇以献,帝命支解之。

未几,又攻下澶、博、贝、卫等州,皆为魏军残党所据故也。

是时晋人围邢州,刺史牛存节坚壁固守,帝遣符道昭帅师救之,晋人乃遁去。

五月,帝略地于洺州,既而复入于魏。

七月己未,自魏班师。

是日,收复相州,自是魏境悉平。

壬申,帝归自魏。

八月甲辰,以沧州未平,复命北征。

九月丁卯,营于长芦。

一夕,帝梦白龙附于两肩,左右瞻顾可畏,忄兄然惊寤。

十月辛巳,邠州杨崇本以凤翔、邠、宁、泾、鄜、秦、陇之众合五六万来寇,屯于美原,列十五寨,其势甚盛。

帝命同州节度使刘知俊、都将康怀英帅师御之。

知俊等大破邠寇,杀二万余众,夺马三千余匹,擒其列校百余人,杨崇本、胡章仅以身免。

十一月庚戌,怀英乘胜进军,遂收鄜州。

十二月乙丑,帝以文武常参官每月一、五、九日赴朝,奏请备廊餐,诏从之。

遂自长芦班师。

案:以上疑有阙文。

据《旧唐书·哀帝纪》:戊辰,李克用与幽州之众同攻潞州,全忠守将丁会以泽、潞降太原,克用以其子嗣昭为留后。

甲戌,全忠烧长芦营旋军,闻潞州陷故也。

以寨内糗粮山积,帝命焚之。

沧帅刘守文以城中绝食,因致书于帝,乞留余粮以救饥民,帝为留十余囷以与之。

《容斋续笔》:沧州还师,悉焚诸营资粮,在舟中者凿而沉之。

守文遗全忠书曰:‘城中数万口,不食数月矣,与其焚之为烟,沉之为泥,愿乞其所余以救之。’

全忠为之留数囷,沧人赖以济。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后梁-太祖纪二-译文

光化元年的正月,皇帝派遣葛从周统领各位将领在山东攻占土地,随后驻扎在邢州和洺州。

三月,昭宗皇帝让皇帝兼任天平军节度使,其他职务不变。

四月,沧州节度使卢廷彦被燕军攻打,弃城逃往魏地,魏地的人将他送到汴州。

这个月,皇帝率领大军到达钜鹿,驻扎在城下,在青山口击败晋军一万多人,俘虏马匹一千多。

丁卯日,派遣葛从周分兵攻打洺州,斩杀刺史邢善益,俘虏将领五十多人。

五月己巳日,邢州刺史马师素弃城逃跑。

辛未日,磁州刺史袁奉滔自刎而死。

五天之内,连续攻下三州。因此任命葛从周为邢州昭义军节度使留后,皇帝于是班师回朝。

这时,襄州节度使赵匡凝听说皇帝军队在清口战败,暗中依附于淮夷。

七月,皇帝派遣氏叔琮率军讨伐赵匡凝。

不久,泌州刺史赵璠越墙来投降;随州刺史赵匡琳在战场上被俘。

二年正月,淮南的杨行密召集了全部吴地军队,精锐士兵五万,来攻打徐州,皇帝领兵抵抗。

杨行密听说皇帝亲自出征,于是收兵撤退。

当时幽州节度使刘仁恭大举征召契丹和汉族士兵号称十万来攻打魏地,于是攻陷了贝州,州中一万多户人家,无论老少都被屠杀。

进攻魏州,魏地的人请求援军,皇帝派遣朱友伦、张存敬、李思安等人先在内黄驻扎,皇帝随后亲自出征。

三月,在内黄北与燕军交战,燕军大败,杀死两万多人,夺走马匹两千多匹,俘虏包括都将单无敌在内的七十多人。

《通鉴》记载:单可及,是幽州的勇将,号称单无敌。

这个月,葛从周从山东带领他的部队,迅速前往救援魏地。

第二天,乘胜追击,将领张存敬以下连续攻破八座营寨,于是驱逐燕军,向北至临清,在御河中阻截他们的残余部队,溺死者众多。

刘仁恭逃往沧州。

六月,皇帝上表推荐丁会为潞州节度使,因为李罕之病重。

又派遣葛从周从固镇路进入潞州,以支援丁会。

七月壬辰朔日,海州的陈汉宾带领他的三千人马逃到淮南。

戊戌日,晋人攻陷了泽州。

皇帝派遣召回葛从周到潞州,留下贺德伦守卫。

不久,贺德伦被晋人逼迫,于是放弃潞州返回,因此潞州再次被晋人占领。

十一月,陕州都将朱简杀死留后李璠,自称留后,向皇帝投降。

三年四月,派遣葛从周带领兖州、郓州、滑州、魏地的军队攻打沧州。

五月庚寅日,攻打德州,攻下城池,斩杀刺史傅公和。

己亥日,进攻浮阳。

六月,燕帅刘仁恭大举前来支援,葛从周与各位将领在内黄军老鸦堤迎战,大败敌军,杀死一万多人,俘虏将领马慎交以下一百多人。

随后因为连绵大雨,于是班师回朝。

八月,河东派遣李进通偷袭攻陷了洺州,捉住了刺史朱绍宗。

皇帝派遣葛从周从鄴县渡过漳水,驻扎在黄龙镇,亲自率领中军渡过洺水扎营;晋人害怕,于是夜晚逃跑,洺州再次平定。

九月,因为刘仁恭、李进通入侵,都是因为镇州、定州为他们提供了藏身之地,于是任命葛从周为上将,去攻打镇州,于是攻下了临城,渡过滹沱河包围了镇州。

皇帝亲自领军随后到达,镇帅王熔投降,献上二十万匹布匹来慰劳士兵,皇帝答应了。

十月,晋人因为皇帝驻军赵地,于是南下太行山,急攻河阳,留后侯言与都将阎宝奋力战斗,坚守城池,才得以保全。

十一月,任命张存敬为上将,从甘陵出发,北侵幽州、蓟州,连续攻下瀛州、莫州两郡,于是转移军队攻打中山。

定州帅王郜在怀德亭用两万精锐士兵迎战,全部被消灭。

王郜害怕,逃往太原。天亮时,大军聚集在城下,王郜的叔父王处直拿着印信钥匙请求投降,也献上三十万匹布匹,皇帝就任命王处直代替王郜管理这个镇。

这个月,燕人刘守光前往支援中山,在易水之上扎营,随后被康怀英、张存敬等人打败,斩杀和俘虏很多。

因此河朔地区的人都感到恐惧,都屈服了。

这一年,唐朝左军中尉刘季述将昭宗皇帝囚禁在东宫内,立皇子德王李裕为皇帝,还派遣他的养子刘希度来说,愿意把唐朝的传国玉玺交给皇帝。

皇帝当时正在河朔地区,听说这件事,立刻返回汴州,但大计尚未决定。

恰逢李振从长安回来,于是对皇帝说:“竖刁、伊戾的叛乱,正是成就霸业的机会。现在宦官囚禁了天子,大王如果不能讨伐,就无法号令诸侯。”

皇帝醒悟,于是请求李振再次出使长安,与当朝宰相暗中商议恢复皇权。

天复元年正月乙酉朔,唐宰相崔允潜使人以帝密旨告于侍卫军将孙德昭已下,令诛左右中尉刘季述、王仲先等,即时迎昭宗于东内,御楼反正。

天复元年正月乙酉初一日,唐朝宰相崔允潜派人将皇帝的秘密旨意告诉了侍卫军将领孙德昭等人,命令他们处决左右中尉刘季述、王仲先等人,立即在东宫迎接昭宗,回到皇宫的正殿上恢复皇位。

癸巳,降制进封帝为梁王,酬反正之功也。

癸巳这一天,皇帝下诏,晋升自己为梁王,以奖励他恢复皇位的功绩。

昭宗之废也,汴之邸吏程岩牵昭宗衣下殿。

当昭宗被废黜时,汴州的官吏程岩拉扯着昭宗的衣裳让他下殿。

帝闻之,召岩至汴,折其足,送于长安,杖杀之。

皇帝听到这件事后,把程岩召到汴州,打断了他的腿,送到长安,用杖刑将他处死。

是时,河中节度使王珂结援于太原,帝怒,遣大将张存敬率将涉河,由含山路鼓行而进。

当时,河中节度使王珂与太原结盟,皇帝愤怒,派遣大将张存敬率领军队渡过黄河,沿着含山路进军。

戊申,攻下绛州。

戊申这一天,攻下了绛州。

壬子,晋州刺史张汉瑜举郡来降,帝即以大将侯言权领晋州,何絪权领绛州,晋、绛平。

壬子这一天,晋州刺史张汉瑜率领全郡来投降,皇帝立即任命大将侯言权代理晋州,何絪代理绛州,晋州和绛州平定。

己未,大军至河中,存敬命缭其垣而攻之。

己未这一天,大军到达河中,张存敬命令包围城墙并进攻。

壬戌,蒲人飏素幡以请降。

壬戌这一天,蒲州的人举起白色的旗帜请求投降。

庚午,帝至河中,以张存敬权领河中军府事,河中平,帝乃东还。

庚午这一天,皇帝到达河中,任命张存敬代理河中军府的事务,河中平定后,皇帝便东归。

是月,李克用遣牙将张特来聘,请寻旧好,帝亦遣使报命。

这个月,李克用派遣牙将张特来访问,请求恢复旧好,皇帝也派遣使者回应。

三月癸未朔,帝归自河中。

三月癸未初一日,皇帝从河中返回。

是月,遣大将贺德伦、氏叔琮领大军以伐太原,叔琮等自太行路入,魏博都将张文恭自磁州新口入,葛从周以兗、郓之众自土门路入,洺州刺史张归厚以本军自马岭入,定州刺史王处直以本军自飞狐入,晋州侯言自阴地入。

这个月,皇帝派遣大将贺德伦、氏叔琮率领大军攻打太原,叔琮等人从太行路进入,魏博都将张文恭从磁州新口进入,葛从周带领兖州、郓州的军队从土门路进入,洺州刺史张归厚带领本军从马岭进入,定州刺史王处直带领本军从飞狐进入,晋州侯言从阴地进入。

泽州刺史李存璋弃郡奔归太原。

泽州刺史李存璋放弃郡城逃回太原。

叔琮引军逼潞州,节度使孟迁乞降。

氏叔琮率领军队逼近潞州,节度使孟迁请求投降。

河东屯将李审建、王周领步军一万、骑二千诣叔琮归命,乃进军趋太原。

河东屯将李审建、王周带领步兵一万人、骑兵二千人向氏叔琮投降,于是进军直指太原。

四月乙卯,大军出石会关,营于洞涡驿。

四月乙卯这一天,大军出石会关,在洞涡驿扎营。

都将白奉国自井陉入,收承天军。

都将白奉国从井陉进入,收编了承天军。

张归厚引兵至辽州,刺史张鄂迎降。

张归厚率领军队到达辽州,辽州刺史张鄂迎接投降。

氏叔琮即日与诸军至晋阳城下,城中虽时出精骑来战,然危蹙已甚,将谋遁矣。

氏叔琮当天就与各路军队到达晋阳城下,城中虽然不时派出精锐骑兵出战,但形势已经非常危急,准备逃跑。

会叔琮以刍粮不给,遂班师。

由于氏叔琮的军队粮食供应不上,于是撤军。

五月癸卯,昭宗以帝兼领护国军节度使、河中尹。

五月癸卯这一天,昭宗任命皇帝兼任护国军节度使、河中尹。

六月庚申,帝发自大梁。

六月庚申这一天,皇帝从大梁出发。

丁卯,视事于河中,以素服出郊,拜故节度使王重荣墓。

丁卯这一天,皇帝在河中处理政务,穿着素服出郊,拜祭已故节度使王重荣的墓。

寻辟其子瓚为节度判官,请故相张浚为重荣撰碑。

不久,皇帝任命王重荣的儿子王瓚为节度判官,并请已故宰相张浚为王重荣撰写碑文。

帝自中和初归唐,首依重荣,至是思其旧德,故恩礼若是。

皇帝自从中和年间归附唐朝以来,首先依靠的就是王重荣,到这时想起他的旧恩,所以给予了这样的恩遇。

七月甲寅,帝东还梁邸。

七月甲寅这一天,皇帝返回梁州的官邸。

十月戊戌,奉密诏赴长安。

十月戊戌这一天,接到秘密诏书,前往长安。

是时,朝廷既诛刘季述,以韩全诲、张宏彦为两军中尉,袁易简、周敬容为枢密使。

那时,朝廷已经处决了刘季述,任命韩全诲、张宏彦为两军中尉,袁易简、周敬容为枢密使。

是时军国大政,专委宰相崔允,每事裁抑宦官,宦官侧目。

那时国家大事都委托给宰相崔允处理,他每件事都压制宦官,宦官们都对他侧目而视。

允一日于便殿奏,欲尽去之,全诲等属垣闻之,尝于昭宗前祈哀自诉。

崔允有一天在便殿上奏事,想要全部除去宦官,韩全诲等人听到这个消息后,曾经在昭宗面前祈求哀怜,自我辩解。

自是昭宗敕允,每有密奏,令进囊封。

从那以后,昭宗下令崔允,每当有秘密奏报,都让他用袋子封装。

全诲等乃访京城美妇人十数以进,使求宫中阴事,昭宗不悟,允谋渐泄。

韩全诲等人于是找来十几位京城的美女献给昭宗,让她们探听宫中的秘密,昭宗没有察觉,崔允的计谋逐渐泄露。

中官视允皆裂,以重赂甘言诱籓臣以为城社,时因燕聚,则相向流涕。

宦官们看到崔允都很愤怒,用重金和甜言蜜语诱使藩臣作为自己的城池,当时趁着宴会聚集,就相对流泪。

时允掌三司货泉,全诲等教禁兵伺允出,聚而呼噪,诉以冬衣减损,又于昭宗前诉之;昭宗不得已,罢允知政事。

当时崔允掌管三司的财政,韩全诲等人教唆禁军等崔允外出时聚集起来大声喧哗,诉说冬天衣服减少,又在昭宗面前诉说;昭宗无奈,罢免了崔允的政务职务。

允怒,急召帝请以兵入辅,故有是行。

崔允愤怒,急忙召回皇帝请求他带兵前来辅助,因此有了这次行动。

戊申,行次河中。

戊申这一天,军队驻扎在河中。

同州留后司马鄴,华之幕吏也,举郡来降。

同州的留后司马鄴,是华州的幕僚,他率领全郡来投降。

辛亥,驻军于渭滨,华帅韩建遣使奉笺纳款,又以银三万两助军。

辛亥这一天,军队驻扎在渭河边,华州的统帅韩建派遣使者呈上奏章表示归顺,并捐献了三万两银子帮助军队。

是日,行次零口。

当天,军队驻扎在零口。

癸丑,闻长安乱,昭宗为阉官韩全诲等劫迁,西幸凤翔,盖避帝之兵锋也。

癸丑这一天,听说长安发生动乱,昭宗被宦官韩全诲等人劫持迁移,西行到了凤翔,这是为了避免皇帝的军队。

翼日,遂命旋师,夕次于赤水。

第二天,就下令军队回师,傍晚时分驻扎在赤水。

乙卯,大军集于华州城下,韩建惶骇失措,即以城降。

乙卯这一天,大军集结在华州城下,韩建惊慌失措,立即投降。

丙辰,帝表建权知忠武军事,促令赴任。

丙辰这一天,皇帝上表任命韩建代理忠武军事,催促他赴任。

同、华二州平。

同州和华州平定。

是时,唐太子太师卢知猷等二百六十三人列状请帝速请迎奉。

那时,唐朝太子太师卢知猷等二百六十三人联名上状,请求皇帝迅速迎接昭宗。

己未,遂帅诸军发自赤水。

己未这一天,于是率领各路军队从赤水出发。

壬戌,次于咸阳。

壬戌这一天,军队驻扎在咸阳。

侦者云:“天子昨暮至岐山,旦日宋文通扈跸入其闉矣。”

侦察人员报告说:“皇帝昨晚到达岐山,明天宋文通将护送他进入岐山的城门。”

是时,岐人遣大将符道昭领兵万人屯于武功以拒帝,帝遣康怀英败之,掳甲士六千余众。

那时,岐州人派遣大将符道昭率领一万人驻扎在武功,以抵抗皇帝,皇帝派遣康怀英击败了他,俘虏了六千多名士兵。

乙丑,次于岐山,文通遣使奉书自陈其失,请帝入觐。

乙丑这一天,军队驻扎在岐山,宋文通派遣使者送上书信,陈述自己的错误,请求皇帝入朝觐见。

丙辰,及岐闉,文通渝约,闭壁不获通,复次于岐山。

丙辰这一天,到达岐州的城门口,宋文通违背了约定,关闭城门不让通过,军队再次驻扎在岐山。

是时,昭宗累遣使赍硃书御札赐帝,遣帝收军还本道。

那时,昭宗多次派遣使者携带朱书御札赐给皇帝,命令皇帝收兵返回自己的领地。

帝诊之曰:“此必文通、全诲之谋也。”皆不奉诏。

皇帝检查这些信件后说:“这一定是文通、全诲的计谋。”都没有遵从命令。

癸酉,飞章奉辞,且移军北伐。

癸酉这一天,皇帝迅速上奏辞行,并且转移军队北伐。

乙亥,至邠州,节度使李继徽举城降。

乙亥这一天,到达邠州,节度使李继徽率领全城投降。

继徽因请去文通所赐李姓,复本宗杨氏,又请纳其帑以为质,帝皆从之,仍易其名曰崇本。

李继徽因为请求去掉文通赐予的李姓,恢复本姓杨,又请求献出他的家产作为质物,皇帝都答应了,并且改名为崇本。

邠州平。

邠州平定。

己丑,唐丞相崔允、京兆尹郑元规至华州,以速迎奉为请,许之。

己丑这一天,唐朝丞相崔允、京兆尹郑元规到达华州,请求皇帝迅速迎接昭宗,皇帝答应了。

二年正月,帝复次于武功,岐人坚壁不下,乃回军于河中。

二年正月,皇帝再次驻扎在武功,岐州人坚守城墙不投降,于是军队返回河中。

二月,闻晋军大举南下,声言来援凤翔,帝遣硃友宁帅师会晋州刺史氏叔琮以御之,帝以大军继其后。

二月,听说晋军大规模南下,声称要支援凤翔,皇帝派遣朱友宁率领军队与晋州刺史氏叔琮会合,以抵御晋军,皇帝亲自率领大军随后跟进。

三月,友宁、叔琮与晋军战于晋州之北,大败之,生擒克用男廷鸾。

三月,朱友宁和氏叔琮在晋州北部与晋军交战,大败晋军,生擒了李克用的儿子李克用廷鸾。

帝喜,谓左右曰:“此岐人之所恃也,今既如此,岐之变不久矣。”

皇帝很高兴,对左右的人说:“这是岐州人依靠的,现在既然这样,岐州的变乱不久就会结束。”

四月,岐人遣符道昭领大军屯于虢县,康怀英帅骁骑败之。

四月,岐州人派遣符道昭率领大军驻扎在虢县,康怀英率领精锐骑兵击败了他们。

丁酉,唐丞相崔允自华来谒帝,屡述艰运危急,事不可缓;又虑群阉拥昭宗幸蜀,且告帝,帝为动容。

丁酉这一天,唐朝丞相崔允从华州来拜见皇帝,多次陈述时局艰难危急,事情不能拖延;又担心宦官们拥立昭宗逃往蜀地,并且告诉了皇帝,皇帝为此感到动容。

允将辞,启宴于府署,帝举酒,允情激于哀,因自持乐板,声曲以侑酒。

崔允准备告辞,在府署设宴,皇帝举杯饮酒,崔允情感激动,因而在宴会上亲自击鼓,演奏音乐来助兴。

帝甚悦,座中以良马珍玩之物赉,既行,命诸将缮戎具。

皇帝非常高兴,在宴会上赐予他良马和珍玩之物,宴会结束后,命令各位将领准备军备。

五月丁巳日,皇帝再次西征。六月丁丑日,驻扎在虢县。癸未日,与岐军发生大战,从辰时到午时,杀敌一万多人,俘虏将领和校官数百人,乘胜追击,逼近敌军营垒。

七月丙午日,岐军再次出兵求战,但唐军不利。这个月,皇帝派遣孔勍率军攻取凤、陇、成三州,都攻克了。这时,岐军在各个山上结寨,以躲避唐军;皇帝分兵讨伐,十天内全部平定。

九月甲戌日,因为岐军的各个营寨连结得越来越强,皇帝亲自率领一千骑兵登高观察。当时秋空晴朗,烟雾四散,突然有像伞盖一样的紫云,停留在龙旗之上,过了一会儿才散去,观看的人都感到惊讶。这时,皇帝因为岐军坚守不出战,又担心军队疲劳,想要班师回河中,于是秘密召唤几位上将商议。

当时随从指挥使高季昌独自上前直言不讳地说:‘天下英雄,窥视这次行动已经一年了;现在岐军已经困顿,希望再等待一下。’皇帝赞赏他的话,于是说:‘兵法贵在正理,以奇制胜的是诡计,乘机行事,必然是这样!’于是命令季昌秘密招募人马进入岐地欺骗他们,不久有骑士马景坚愿意接受命令,还说:‘这次行动,必定没有生还的可能,希望记录下我的家人。’皇帝凄然地阻止他行动,但景坚持请求,于是答应了他。

次日军队出发,《北梦琐言》记载:当时因为朱友伦率领的骑兵部队即将到来,将要大规模出兵迎接。各个营寨都隐藏起来,好像没有人一样,景因此骑马向西逃跑,直接冲进岐军的城门,假装是军队中的不满分子向东逃走,并且说各个营寨还留下了一万多人,等到晚上将要逃跑,应该迅速掩袭。李茂贞相信了他的话,注:李茂贞即宋文通,这里的记载前后不一致,大概是因为当时的军令状,还没有来得及统一。

李茂贞立刻打开两个城门,带领全部人马来攻。当时各军都准备着战马,中军一鼓作气,百营齐进,又分遣数骑占据城门。岐军进攻不能停留,撤退不能进入营垒,被杀被践踏的,数不胜数。李茂贞因此丧胆,只是闭城不出。

十一月癸卯日,鄜帅李周彝《新唐书》写作‘李茂勋’,茂勋即周彝也。他统率一万多军队驻扎在岐地北原,与城中的军队举烽火相呼应。第二天,皇帝因为周彝已经离开本部,鄜畤必然没有守备,于是命令孔勍乘虚袭击并攻克了鄜州。甲寅日,鄜州平定。周彝听到这个消息,收军逃跑。李茂贞失去鄜州的支援,惊恐地担心军队瓦解,因此商议返回长安,诛杀宦官以赎罪。

三年正月甲寅日,岐人打开城门,唐昭宗派遣使者宣读诏书慰问,并传达密旨。不久又命令翰林学士韩渥、赵国夫人宠颜携带诏书赏赐皇帝紫金酒器、御衣玉带。丙辰日,华州留后李存审派遣飞骑来报告,青州节度使王师范派遣牙将张厚带着铠甲武器,假装来献,意图盗取州城,事情被发现,已经被擒获。

这一天,师范又派遣他的将领刘鄩盗取兖州。丁巳日,昭宗派遣使者押送三千多人的首级给皇帝看。甲子日,昭宗离开凤翔,前往左剑寨,暂时驻扎在皇帝的营帐。皇帝穿着素服等待受罪,昭宗命令学士传达圣旨免罪,皇帝立即入宫认罪,跪拜了四次。

之后,皇帝被紧急召唤上殿,靠近御座,昭宗说:‘宗庙社稷是你重新建立的,朕和亲戚都是你再次生还的。’于是解下自己佩戴的玉带送给皇帝;皇帝也献上玉鞍、金银器皿、纹锦、御用酒果等。等到翠华东行,皇帝一人骑马前导十多里,宣令阻止。

己巳日,昭宗到达长安,拜谒太庙,登上长乐楼。仪式结束后,昭宗对皇帝说:‘朕能重返旧京,是你的力量。自古以来拯救君主的危机,没有比这更伟大的。何况今天再次回到宗庙,能够亲自献上酒,在先皇帝的灵前祭奠,朕知道自己的恩情是无法报答的!’于是召见皇帝,握着他的手,声泪俱下。

第二天,在内侍省处决了宦官第五可范等五百余人。三月庚辰日,皇帝任命皇帝为守太尉、兼中书令、宣武宣义天平护国等军节度使、诸道兵马副元帅,增加食邑三千户,实封四百户,并赐予‘回天再造竭忠守正功臣’。

戊戌日,皇帝建立旌旗东归,昭宗在延喜楼送行,皇帝喝醉了,派遣内臣赐予皇帝自己创作的《杨柳词》五首。三月戊午日,到达大梁。当时因为青州未平,命令士兵休息洗涤等待东征。

四月丙子日,皇帝巡视军队于临朐,立即命令逼近城池,与青州军队在城下交战,大败敌军。当天晚上,淮将王景仁率领的援军夜间逃跑,皇帝派遣杨师厚追击至辅唐,杀死千人,乘胜攻下密州。

八月戊辰日,将讨伐叛军的任务委托给杨师厚,皇帝于是东归。九月癸卯日,师厚率领大军与王师范在临朐交战,青州军队大败,杀死一万多人,并俘虏师范的弟弟师克,立即移营逼近城池。

辛亥日,偏将刘重霸擒获棣州刺史邵播来献。邵播是师范的谋主,皇帝命令将他处死。戊午日,师范全城投降。青州平定。第二天,分派将校在登、莱、淄、棣等州略地,都攻克了。

因此,从东边到海边,都成为梁国的领土。皇帝再次命令师范暂时负责青州军州事务,师范于是请求用二十万贯钱犒赏军队,皇帝答应了他。

十月辛巳日,护驾都指挥使朱友伦因为击鞠堕马,在长安去世。消息传来,皇帝非常愤怒,认为唐室大臣想要谋反自己,导致友伦突然死亡。

十一月丁酉日,青州将领刘鄩率领兖州来投降。刘鄩是王师范的将领,师范命令他长期窃据兖州,等到听说师范投降,刘鄩才归顺。皇帝因为刘鄩善于侍奉他的主人,对他非常优待,不久任命他为元帅府都押牙,暂时负责鄜州留后。

天祐元年正月己酉,皇帝从大梁出发,向西前往河中,京城的人们听到这个消息,都感到震惊和恐惧。当时,人们正在商议迎接皇帝东行至洛阳,担心唐朝的大臣们会有不同意见,于是皇帝就秘密命令护驾都指挥使朱友谅假传昭宗的命令,逮捕并杀害了宰相崔允、京兆尹郑元规等人。《欧阳史》记载:朱友谅在京城派遣朱谦杀害了李胤,与朱友伦一起打球的人都被杀了。另外,邠州、岐州的士兵逼近京城周边,皇帝因此上表,坚决请求昭宗前往洛阳,昭宗不得已只好同意。

皇帝于是带领各道的丁匠和财力,共同建造洛阳的官署,不到几个月就建成了。二月乙亥,昭宗驻扎在陕州,皇帝从河中前来觐见,拜见行营。皇帝流着泪说:‘李茂贞等人暗中策划祸乱,将要逼迫皇帝,我这个老臣无状,请陛下东迁,这是为了国家的大计。’昭宗命令延请何皇后在寝室见到皇帝,面对面赐予酒器和衣物。何皇后对皇帝说:‘从今以后,大家夫妇都托身于全忠了。’说着,哭泣起来。

几天后,皇帝在陕州的私人府邸设宴,邀请昭宗驾临。第二天,皇帝辞别返回洛阳,昭宗在内宫设宴,当时有宫女在昭宗耳边低语。韩建踩了皇帝的脚,皇帝急忙离开,以为有人要加害自己,因此连续上奏请求昭宗前往洛阳。

《十国春秋》、《吴世家》记载,三月丁巳,唐帝派遣密使用绢诏告知我方及西川、河东等地,命令召集藩镇,以图恢复。诏书中说:‘我到了洛阳,就被全忠软禁,诏书敕令都出自他之手,我的意愿无法再传达。’

三月丁未,昭宗下诏让皇帝兼任左右神策军及六军诸卫的事务。当时,昭宗多次派遣中使和内夫人传达命令,对皇帝说:‘皇后刚刚生产,不能远行,打算在十月前往洛阳。’皇帝认为陕州是小藩镇,不是皇帝久留之地,约定在四月内东行。

闰月丁酉,昭宗从陕郡出发。壬寅,驻扎在谷水。当时,昭宗身边的人只有小黄门、打球供奉、内园小童二百余人,皇帝仍然对他们有所顾忌。这一天,皇帝秘密命令医官许昭远告变,于是设宴在另一个帐篷里,召见后全部杀害,都在帐篷下活埋。

在此之前,选了二百余人,他们的身材和面貌大小都与内园的人物相似,到这时让一个人抓两个,在坑里勒死,然后穿上他们的衣服和武器装扮自己。昭宗最初不能分辨,过了很久才察觉。

从此以后,昭宗身边的人都是梁人。甲辰,车队到达洛阳,皇帝和宰相百官引导车队进入皇宫。乙卯,昭宗任命皇帝为宣武、宣义、护国、忠武四镇的节度使。当时皇帝请求将郓州授予张全义,因此有这个任命。

五月丙寅,昭宗宴请群臣,说:‘昨晚在御楼前一晚丢失了赦书,幸亏梁王收到了副本,不然会误事,宰相们不能没有过错。’这一天宴会上,昭宗进入内宫,在内殿设宴邀请皇帝,皇帝不知道发生了什么事,不敢接受诏令。

又说:‘你不想来,就令敬翔来。’皇帝秘密派遣敬翔出去,于是停止了。己巳,皇帝向东辞行。乙亥,到达大梁。六月,皇帝派遣都将朱友裕率军讨伐邠州,是因为节度使杨崇本叛变。

癸丑,皇帝西征,于是前往洛阳朝见。七月甲子,昭宗在文思鞠场宴请皇帝。乙丑,皇帝从东都出发。壬申,到达河中。

八月壬寅,昭宗在大内遇刺身亡,遗诏让辉王李柷继位。乙巳,皇帝从河中引军西行。癸丑,驻扎在永寿,邠州的军队没有出来。

九月辛未,班师回朝。十月癸巳,到达洛阳,到西内,站在梓宫前,向新皇帝行礼。辛丑,下诏说这里下面有缺失的文字。皇帝从西征回来。

十一月辛酉,光州派遣使者来请求援助。当时光州归附了皇帝,不久被淮人攻打,因此来请求军队。戊寅,皇帝南征渡过淮河,驻扎在霍丘,大肆掠夺卢、寿两地的边境,淮人于是放弃光州离开。

二年正月庚申,进攻寿州,寿州人坚守不出。丁亥,皇帝从霍丘撤军。二月辛卯,皇帝从南征回来。甲午,青州节度使王师范到达大梁,皇帝以宾客之礼接待他,不久上表授予他河阳节度使。

七月辛酉,天子赐给皇帝迎鸾纪功碑,树立在洛阳。庚午,派遣大将军杨师厚率领前军讨伐赵匡凝于襄州。辛未,皇帝南征,上奏赵匡凝的罪状,剥夺了他的官爵。

八月,杨师厚进军收复唐、邓、复、郢、随、均、房等七州。皇帝驻军汉江北,沿着江边行走,经过渡过江的地方。

九月甲子,杨师厚在阴谷江口建造桥梁以渡过军队,赵匡凝率领两万军队在江边抵抗。杨师厚指挥军队进攻,襄人大败,杀死一万多人。

乙丑,赵匡凝焚烧自己的船只,率领亲军乘坐轻便的小船沿着汉江逃跑。丙寅,皇帝渡过江,到江中心时,船坏了,几次差点沉没,等到岸边时,船已经沉了。

这一天,进入襄城,皇帝因此巡视府署,发现仓库里空无一物。只有西庑下有一座亭子,窗户完好,锁得很紧,于是命令破锁开门,里面有一个大箱子,封得很严。

又命令打开箱子,里面有许多金银。皇帝因此感叹说:‘乱兵已经进入,公私财物当然没有剩余了。这个仓库应该有隐秘的主人,不让人轻易得到,难道是在等待我得到它吗!’于是赐予杨师厚一百多锭。

攻占荆州,留下后赵匡明弃城逃往蜀地。荆州、襄州平定。皇帝让都将贺瑰暂时掌管荆州,杨师厚暂时掌管襄州,并上奏了这件事。

十月丙戌朔,天子任命皇帝为诸道兵马元帅。辛卯,皇帝从襄州率领军队通过光州路前往淮南;出发前,敬翔坚决劝谏,请求撤军以保全军队实力,皇帝不听。

壬辰,驻扎在枣阳,遇到大雨,严重阻碍了军队的行进。军队到达寿春,寿春人坚守城池,清野以待皇帝。皇帝于是返回,驻扎在正阳。

十一月丙辰,大军向北渡过河流。《十国春秋》记载:柴再用抄袭其后军,斩首三千人,缴获物资无数。皇帝到达汝阴,深深后悔淮南之行,非常焦虑不安。《师友杂志》记载:朱全忠曾与僚佐及游客坐在大柳树下,朱全忠独自说:‘这棵树适合做车轮的轴心。’众人没有回应。有几个游客站起来回应说:‘适合做车轮的轴心。’朱全忠勃然大怒,厉声说:‘书生们喜欢顺口胡说,都是这样的一类人。车轮需要用夹轴,柳木怎么能做呢!’他转向左右的人说:‘还等什么!’左右数十人抓住那些说可以做车轮轴心的人,全部将他们打死。

丁卯,皇帝从南征归来。辛巳,天子任命皇帝为相国,总揽百官。将宣武、宣义、天平、护国、天雄、武顺、佑国、河阳、义武、昭义、保义、武昭、武定、泰宁、平卢、匡国、武宁、忠义、荆南等二十道设置为魏国。根据《旧唐书》,还有忠武、镇国两道,这里没有记载。提升皇帝为魏王,进朝不用快步走,可以带剑穿履上殿,拜见皇帝不用报名,同时具备九锡的命令。

癸未,唐中书门下奏报:‘中书省的印章已经送给了相国,中书省的公事暂时使用中书省的印章。’甲申,中书门下又奏报:‘天下州县的名字与相国魏王的家讳相同,请更改。’十二月乙酉朔,皇帝辞让相国、魏王、九锡的命令。丙戌,京城各司派官员带着本司须知和印章前往魏国交付。甲午,天子因为皇帝坚决辞让九锡的命令,于是命令宰相柳灿前来使节,并且表达辞让的意思。丁酉,皇帝再次辞让九锡的命令,诏书略说:‘只是因为鸿名难以掩盖,美德需要彰显,应该暂时按照奏章执行,不便立即在典册上实施。’又改各道兵马元帅为天下兵马元帅。当时,皇帝因为唐朝百官的服饰多破损,于是制作了各种颜色的衣服,请求朝廷依次赐予。所给的俸禄,仍然请求从明年正月开始全部发放。

三年正月,幽州、沧州起兵,准备进攻魏国。魏国派人请求援助,并且因为牙军骄横凶悍,想要诛杀他们,派遣亲信臧延范秘密告知皇帝,皇帝暗中答应了他。乙丑,北征。在此之前,皇帝的爱女嫁给罗氏,这个月死于邺城,因此将数千件兵器实际放在袋中,派遣客将马嗣勋率领一千长直军,夹杂工匠、丁夫,肩负着袋子进入魏国,声称是为皇帝女儿设祭,魏国人信以为真。庚午夜,嗣勋率领他的部队与罗绍威亲军数百人一同攻击牙军,天亮时全部杀光,死者七千余人,连婴儿也没有留下。这一天,皇帝驻扎在内黄,听说这件事后,骑马赶到魏国。当时魏国的大军正与皇帝的军队一同攻打沧州,听说牙军被杀,立即返回。皇帝的军队追到历亭,杀死几千敌人,剩余的敌人于是拥戴大将史仁遇守卫高唐,皇帝派遣军队围攻他们。这个月,天子下诏让河南尹张全义部署修制相国魏王所需的物品。

三月甲寅,天子命令皇帝总管盐铁、度支、户部等三司的事务,皇帝再次上奏坚决辞让,于是停止。四月癸未,攻下高唐,军民无论老少都被杀死,生擒叛乱的首领史仁遇献上,皇帝命令将他肢解。不久,又攻下澶、博、贝、卫等州,这些地方都被魏国的残党所占据。这时,晋国人围攻邢州,刺史牛存节坚守城池,皇帝派遣符道昭率领军队救援,晋国人于是撤退。五月,皇帝在洺州略地,然后又回到魏国。七月己未,从魏国班师。这一天,收复了相州,从此魏国的境内全部平定。壬申,皇帝从魏国归来。

八月甲辰,因为沧州还未平定,再次命令北征。九月丁卯,在长芦扎营。一天晚上,皇帝梦见一条白龙附着在他的双肩上,左右张望令人畏惧,突然惊醒。十月辛巳,邠州的杨崇本率领凤翔、邠、宁、泾、鄜、秦、陇的军队合五六万人来侵犯,驻扎在美原,排列了十五个营寨,势力非常强大。皇帝命令同州节度使刘知俊、都将康怀英率领军队抵御。知俊等人大败邠州军队,杀死两万多人,夺取马匹三千多匹,擒获他们的将领百余人,杨崇本、胡章仅以身免。十一月庚戌,怀英乘胜进军,于是收复了鄜州。十二月乙丑,皇帝因为文武官员每月一、五、九日都要参加朝会,奏请准备廊餐,皇帝下诏同意。于是从长芦班师。据《旧唐书·哀帝纪》:戊辰,李克用与幽州的军队一同攻打潞州,全忠守将丁会将泽州、潞州投降给太原,李克用让自己的儿子李克昭担任留后。甲戌,全忠烧毁长芦营,撤军,是因为听说潞州被攻陷。因为营寨内的粮食堆积如山,皇帝命令烧毁。沧州的统帅刘守文因为城中断粮,写信给皇帝,请求留下剩余的粮食以救济饥民,皇帝留下十余囤粮食给了他们。《容斋续笔》:沧州撤军时,烧毁了所有的营资粮食,在船上的粮食则凿沉。刘守文给全忠的信中说:‘城中数万人,已经几个月没有吃东西了,与其烧成烟,沉入泥中,不如请求留下剩余的粮食来救济饥民。’全忠因此留下了一些粮食,沧州人依靠这些粮食得以度日。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后梁-太祖纪二-注解

光化元年:光化元年是唐朝的一个年号,由唐昭宗李晔于公元889年开始使用,至公元895年结束。

正月:正月,指农历一年的第一个月份。

帝:指当时的皇帝,即唐昭宗李晔。

葛从周:葛从周是唐朝末年的将领,曾为唐昭宗效力。

略地:略地,指攻占土地。

山东:山东,指中国东部的一个地区,历史上指今天的山东省。

邢、洺:邢、洺是古代地名,邢州位于今天的河北省邢台市,洺州位于今天的河北省邯郸市。

天平军节度使:天平军节度使是唐朝的一个地方军事行政长官。

沧州:沧州是古代地名,位于今天的河北省沧州市。

卢廷彦:卢廷彦是唐朝末年的官员,曾任沧州节度使。

燕军:燕军是指来自燕地的军队,燕地即今天的河北省一带。

魏:魏指魏州,即今天的河北省大名县。

汴:汴指汴州,即今天的河南省开封市。

钜鹿:钜鹿是古代地名,位于今天的河北省平乡县。

青山口:青山口是古代地名,位于今天的河北省平山县。

洺州:洺州是古代地名,位于今天的河北省邯郸市。

邢善益:邢善益是洺州刺史,后被葛从周所斩。

马师素:马师素是邢州刺史,后弃城遁去。

磁州:磁州是古代地名,位于今天的河北省磁县。

袁奉滔:袁奉滔是磁州刺史,后自刭而死。

昭义军节度使:昭义军节度使是唐朝的一个地方军事行政长官。

襄州:地名,位于今湖北省襄阳市。

赵匡凝:唐朝末年将领,具体生平不详。

淮夷:淮夷是指淮河流域的少数民族。

氏叔琮:氏叔琮是唐朝末年的将领。

泌州:泌州是古代地名,位于今天的湖北省钟祥市。

赵璠:赵璠是泌州刺史,后投降。

随州:随州是古代地名,位于今天的湖北省随州市。

赵匡琳:赵匡琳是随州刺史,后被擒获。

幽州:幽州是古代地名,位于今天的北京市。

刘仁恭:刘仁恭是唐朝末年的将领,曾任幽州节度使。

蕃汉兵:蕃汉兵是指汉族和少数民族的联合军队。

贝州:贝州是古代地名,位于今天的河北省清河县。

内黄:内黄是古代地名,位于今天的河南省内黄县。

单无敌:单无敌是刘仁恭的部将,后被擒获。

翼日:翼日,指第二天。

临清:临清是古代地名,位于今天的河北省临清市。

潞州:唐朝的一个州名,今山西省长治市。

丁会:丁会是唐朝末年的将领,曾任潞州节度使。

李罕之:李罕之是唐朝末年的将领。

海州:海州是古代地名,位于今天的江苏省连云港市。

陈汉宾:陈汉宾是海州刺史,后投降。

泽州:泽州是古代地名,位于今天的山西省晋城市。

贺德伦:贺德伦是唐朝末年的将领。

陕州:陕州是古代地名,位于今天的河南省三门峡市。

朱简:朱简是唐朝末年的将领。

李进通:李进通是唐朝末年的将领。

鄴县:鄴县是古代地名,位于今天的河北省邯郸市。

漳水:漳水是古代河流,位于今天的河北省。

黄龙镇:黄龙镇是古代地名,位于今天的河北省。

镇州:镇州是古代地名,位于今天的河北省正定县。

王熔:王熔是镇州节度使。

河阳:河阳是古代地名,位于今天的河南省孟州市。

侯言:侯言是河阳留后。

阎宝:阎宝是都将。

甘陵:甘陵是古代地名,位于今天的河北省馆陶县。

幽、蓟:幽、蓟是指幽州和蓟州,即今天的北京市和天津市。

瀛、莫二郡:瀛、莫二郡是指瀛州和莫州,位于今天的河北省。

中山:中山是古代地名,位于今天的河北省定州市。

王郜:王郜是定州节度使。

太原:唐朝的一个地区名,今山西省太原市。

刘守光:刘守光是燕人将领。

易水:易水是古代河流,位于今天的河北省。

康怀英:唐朝将领。

张存敬:张存敬是唐朝末年的将领。

河朔:河朔是指黄河以北的地区。

刘季述:刘季述是唐朝末年的宦官。

幽昭宗:幽昭宗指唐昭宗被宦官刘季述幽禁。

德王裕:德王裕是唐昭宗的皇子。

希度:希度是刘季述的养子。

阉竖:阉竖指宦官。

时宰:时宰指当时的宰相。

天复元年:唐朝年号,指公元901年。

正月乙酉朔:正月乙酉日,朔指农历每月的第一天。

唐宰相崔允潜:唐朝宰相,崔允潜。

帝密旨:皇帝的秘密命令。

侍卫军将孙德昭:唐朝侍卫军中的将领孙德昭。

左右中尉刘季述、王仲先:唐朝的左右中尉,官职,刘季述、王仲先为具体人名。

昭宗:指唐昭宗李晔。

东内:皇宫中的东宫。

御楼反正:皇帝回到皇宫,恢复皇权。

降制进封:皇帝下诏书,晋升官职。

汴之邸吏程岩:汴京(今河南开封)的官吏程岩。

河中节度使王珂:河中地区的节度使王珂。

含山路:从河中到太原的路线。

绛州:唐朝的一个州名,今山西省运城市。

晋州:唐朝的一个州名,今山西省临汾市。

大军:皇帝的大军。

河中军府事:河中地区的军事和行政事务。

李克用:五代十国时期沙陀族领袖,后建立后唐。

牙将张特:李克用的部将张特。

太行路:从山西到陕西的路线。

魏博都将张文恭:魏博地区的都督张文恭。

磁州新口:磁州的新口,今河北省磁县。

土门路:从河北到山西的路线。

马岭:山名,位于今山西省。

飞狐:关名,位于今河北省。

泽州刺史李存璋:泽州地区的刺史李存璋。

孟迁:潞州节度使孟迁。

河东屯将李审建、王周:河东地区的屯将李审建、王周。

石会关:关名,位于今山西省。

洞涡驿:驿站名,位于今山西省。

井陉:关名,位于今河北省。

承天军:军队名。

辽州:唐朝的一个州名,今山西省左权县。

晋阳城:晋阳的城池,晋阳是李克用的都城,今山西省太原市。

刍粮:草料和粮食。

护国军节度使:官职,负责国家的军事。

河中尹:河中地区的行政长官。

大梁:古都开封的别称,当时是梁朝的都城。

韩全诲:唐朝宦官。

张宏彦:唐朝宦官。

枢密使:官职,负责军事事务。

崔允:唐朝宰相。

三司货泉:三司负责的货币。

韩建:华州节度使韩建。

忠武军事:官职,负责军事事务。

咸阳:唐朝的一个县名,今陕西省咸阳市。

岐山:山名,位于今陕西省。

符道昭:岐州的大将。

虢县:虢县,古代地名,位于今河南省。

硃友宁:唐朝将领。

廷鸾:李克用的儿子李克用的名字。

华州:唐朝的一个州名,今陕西省华县。

五月丁巳:五月,古代农历的一个月中的第五个月。丁巳,指干支纪年法中的某一天,丁为地支第七位,巳为地支第六位,这里指一个具体的日期。

西征:指皇帝向西进行军事征战。

岐军:岐军,指在岐山(今陕西省岐山县)一带的军队。

孔勍:孔勍,古代人物名,此处为将领。

凤、陇、成三州:凤、陇、成三州,指古代的三个州名,具体位置和范围根据历史时期有所不同。

诸山:诸山,指多个山头。

秋空澄霁:秋空澄霁,指秋天的天空晴朗清澈。

紫云如伞盖:紫云如伞盖,形容天空中的紫云像伞一样覆盖。

龙旌:龙旌,指绣有龙图案的旗帜。

旋旆:旋旆,指撤军回师的旗帜。

河中:地名,位于今山西省永济市。

上将:上将,指高级将领。

北梦琐言:北梦琐言,古代文献,记载了一些历史事件。

朱友伦:朱友伦,古代人物名,此处为将领。

鄜帅:鄜帅,指鄜州的将领。

李茂贞:李茂贞,古代人物名,此处为将领。

宋文通:宋文通,古代人物名,此处为将领。

画一:画一,指统一规范,此处指统一文书中的人物名字。

凤翔:凤翔,古代地名,位于今陕西省凤翔县。

左剑寨:左剑寨,古代地名,位于今陕西省。

内侍省:内侍省,古代官署名,负责宫廷内部事务。

翰林学士:翰林学士,古代官职,负责起草皇帝的诏书等。

赵国夫人:赵国夫人,古代人物名,此处为女性贵族。

紫金酒器:紫金酒器,指用紫金制作的酒器。

玉带:玉带,指用玉石制成的腰带。

翠华东行:翠华东行,指翠华宫(皇帝的行宫)向东迁移。

旧京:旧京,指古代的京城,此处指长安。

清庙:清庙,指皇帝祭祀祖先的庙宇。

守太尉:守太尉,古代官职,掌管军事。

中书令:中书令,古代官职,掌管文书。

宣武宣义天平护国等军节度使:宣武宣义天平护国等军节度使,古代官职,掌管一定地区的军事。

诸道兵马副元帅:诸道兵马副元帅,古代官职,协助元帅掌管军事。

食邑:食邑,古代官职,指官员拥有的封地。

实封:实封,古代官职,指官员实际拥有的封地。

回天再造竭忠守正功臣:回天再造竭忠守正功臣,古代对有功之臣的荣誉称号。

临朐:临朐,古代地名,位于今山东省临朐县。

密州:密州,古代地名,位于今山东省诸城市。

兗州:兗州,古代地名,位于今山东省兖州市。

棣州:棣州,古代地名,位于今山东省惠民县。

登、莱、淄、棣等州:登、莱、淄、棣等州,指古代的多个州名。

梁土:梁土,指梁朝的领土。

护驾都指挥使:护驾都指挥使,古代官职,负责保护皇帝的安全。

击鞠:击鞠,古代的一种球类运动,类似于现代的足球。

卒:卒,指死亡。

兗州来降:兗州来降,指兗州投降。

元帅府都押牙:元帅府都押牙,古代官职,负责军事事务。

天祐元年:天祐是唐朝末年一个年号,元年即公元904年。

正月己酉:正月是农历的第一个月,己酉是干支纪年法中的一个日期。

京师:指当时的首都长安,即今天的西安。

宰相等:宰相是古代中央政府的最高行政长官,此处泛指朝廷大臣。

京兆尹:古代官职,负责管理京兆地区的行政事务。

郑元规:唐朝官员,具体生平不详。

《欧阳史》:《欧阳史》即《新五代史》,是欧阳修所著的一部史书。

硃谦:唐朝末年将领,具体生平不详。

邠、岐兵士:邠州和岐州是唐朝末年的地方割据势力。

洛:指洛阳,当时是东都。

丁匠财力:丁匠指工匠,财力指资金。

陕:指陕州,今河南省三门峡市。

小黄门:古代宫廷中的低级官职,负责传达皇帝的命令。

打球供奉:古代宫廷中的官职,负责为皇帝提供娱乐活动。

内园小儿:指宫廷中的幼儿。

间使:秘密派遣的使者。

籓镇:古代地方军事行政单位。

匡复:恢复,指恢复唐朝的统治。

左右神策及六军诸卫事:左右神策军和六军诸卫是唐朝的禁军。

草蓐:草席,指皇后居住的地方。

万乘:指皇帝,古代认为皇帝的车驾为万乘之尊。

谷水:地名,位于今河南省洛阳市。

小黄门及打球供奉、内园小儿:指皇帝身边的人。

许昭远:唐朝官员,具体生平不详。

陕州小籓:陕州是唐朝的一个州,小籓指小型的军事据点。

车驾:指皇帝的车队。

大内:指皇宫。

辉王柷:唐朝宗室,唐昭宗的弟弟。

永寿:地名,位于今陕西省咸阳市。

班师:军队返回。

光州:地名,位于今河南省信阳市。

淮人:指淮河流域的人。

寿州:地名,位于今安徽省寿县。

青州:地名,位于今山东省淄博市。

王师范:唐朝末年将领,具体生平不详。

河阳节度使:河阳是唐朝的一个节度使辖区。

迎鸾纪功碑:纪念皇帝返回京师的碑文。

汉江:地名,位于今湖北省与河南省交界处。

淮:指淮河流域。

寿春:地名,位于今安徽省寿县。

正阳:地名,位于今河南省开封市。

大军北济:大军向北渡河,指大规模的军事行动。

柴再用:五代十国时期后梁将领,以勇猛著称。

斩首三千级,获辎重万计:斩杀敌军三千人,缴获大量军用物资。

汝阴:古地名,今河南省周口市沈丘县。

躁烦:心情急躁不安。

硃全忠:五代十国时期后梁的建立者,即梁太祖。

车毂:车轮中心与辐条连接的部分,用于支撑车轮。

捽言:抓住言辞,指言语争执。

尚何待:还有什么可等待的,表示不耐烦。

相国:古代官名,相当于宰相。

百揆:古代官名,指宰相。

宣武、宣义、天平、护国、天雄、武顺、佑国、河阳、义武、昭义、保义、武昭、武定、泰宁、平卢、匡国、武宁、忠义、荆南:这些是当时的道名,代表不同的军事行政区。

九锡:古代天子赐予诸侯王的九种礼器,表示极高的荣誉。

中书省:古代中央政府的行政机构,负责起草诏令等。

河南尹:古代官名,负责河南地区的行政事务。

相国魏王法物:指相国魏王的仪仗和礼器。

幽、沧:幽州和沧州,古代地名。

罗绍威:五代十国时期后梁将领。

史仁遇:五代十国时期后梁将领。

相州:古代地名,今河南省安阳市。

邠州:古代地名,今陕西省彬州市。

美原:古代地名,今陕西省渭南市富平县。

廊餐:指朝臣在朝堂上用餐。

泽、潞:泽州和潞州,古代地名。

糗粮:干粮,指干粮和粮食。

刘守文:五代十国时期后梁将领,曾任沧州节度使。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后梁-太祖纪二-评注

十一月丙辰,大军北济。

此句描述了军队在十一月丙辰这一天向北渡河的情景,体现了军队的纪律性和执行力。‘北济’一词,不仅描绘了军队的行进方向,也暗示了军队的使命和目标,即向北扩张或征伐。

《十国春秋》:柴再用抄其后军,斩首三千级,获辎重万计。

此句记载了柴再用在战争中抄袭敌军后军,取得重大胜利。‘斩首三千级’和‘获辎重万计’展现了战争的残酷和胜利的成果,同时也反映了柴再用的军事才能和勇气。

帝至汝阴,深悔淮南之行,躁烦尤甚。

此句描绘了皇帝到达汝阴后对淮南之行的后悔,以及他内心的烦躁。‘深悔’和‘躁烦’这两个词,深刻地揭示了皇帝的内心世界,反映了他在战争中的焦虑和无奈。

《师友杂志》:硃全忠尝与僚佐及游客坐于大柳之下,全忠独言曰:‘此树宜为车毂。’众莫应。

此句通过硃全忠与大柳树的故事,展现了硃全忠的独断和自信。‘此树宜为车毂’这一想法,虽然荒谬,却体现了硃全忠敢于挑战权威的勇气。

全忠勃然厉声曰:‘书生辈好顺口玩人,皆此类也。车须用夹毂,柳木岂可为之!’顾左右曰:‘尚何待!’左右数十人捽言为车毂者,悉扑杀之。

此句描述了硃全忠因自己的提议不被接受而愤怒地杀人。‘勃然厉声’和‘悉扑杀之’这两个词,生动地描绘了硃全忠的愤怒和残暴,同时也反映了当时社会的残酷。

丁卯,帝至自南征。

此句记载了皇帝从南征归来,‘自南征’表明了皇帝的征伐之旅。

辛巳,天子命帝为相国,总百揆。

此句描述了皇帝任命硃全忠为相国,总管百官,体现了皇帝对硃全忠的信任和重用。

以宣武、宣义、天平、护国、天雄、武顺、佑国、河阳、义武、昭义、保义、武昭、武定、泰宁、平卢、匡国、武宁、忠义、荆南等二十一道为魏国。

此句说明了皇帝将多个道合并为魏国,展现了皇帝对地方行政区划的调整。

进封帝为魏王,入朝不趋,剑履上殿,赞拜不名,兼备九锡之命。

此句描述了皇帝对硃全忠的进一步封赏,体现了皇帝对硃全忠的尊崇和信任。

癸未,唐中书门下奏:‘中书印已送相国,中书公事权用中书省印。’

此句说明了中书省将印信送给了相国,体现了中央政府对地方政府的信任。

甲申,中书门下奏:‘天下州县名与相国魏王家讳同者,请易之。’

此句描述了中书省请求更改天下州县名称,以避免与相国魏王的家讳重复。

十二月乙酉朔,帝让相国、魏王、九锡之命。

此句说明了皇帝辞去了相国、魏王和九锡之命,体现了皇帝的谦逊和礼让。

丙戌,京百司各差官赍本司须知孔目并印赴魏国送纳。

此句描述了京城的百官各自派遣官员前往魏国送纳须知孔目和印信,体现了地方政府对中央政府的服从。

甲午,天子以帝坚让九锡之命。乃命宰相柳灿来使,且述揖让之意焉。

此句说明了皇帝因为硃全忠坚决辞让九锡之命,所以派遣宰相柳灿前来传达自己的意思。

丁酉,帝又让九锡之命,诏略曰:‘但以鸿名难掩,懿实须彰,宜且徇于奏陈,未便行于典册。’

此句描述了皇帝再次要求硃全忠接受九锡之命,并说明了皇帝的考虑。

又改诸道兵马元帅为天下兵马元帅。

此句说明了皇帝对军队编制的调整,体现了皇帝对军事力量的重视。

是时,帝以唐朝百官服饰多阙,乃制造逐色衣服,请朝廷等第赐之。

此句描述了皇帝为了解决百官服饰问题,亲自制造了逐色衣服,并请求朝廷赐予。

其所给俸钱,仍请自来年正月全支。

此句说明了皇帝请求朝廷在来年正月全额支付俸钱,体现了皇帝对官员的关怀。

三年正月,幽、沧称兵,将寇于魏。

此句描述了幽州和沧州联合起来,准备进攻魏国。

魏人来乞师,且以牙军骄悍,谋欲诛之,遣亲吏臧延范密告于帝,帝阴许之。

此句说明了魏国请求援助,并计划诛杀骄悍的牙军,皇帝同意了魏国的请求。

乙丑,北征。

此句描述了皇帝亲自北征,以应对幽州和沧州的威胁。

先是,帝之爱女适罗氏,是月卒于鄴城,因以兵仗数千事实于橐中,遣客将马嗣勋领长直军千人,杂以工匠、丁夫,肩其橐而入于魏,声言为帝女设祭,魏人信而不疑。

此句描述了皇帝的爱女去世,皇帝利用这个机会,派遣马嗣勋率领军队进入魏国,以掩人耳目。

庚午夜,嗣勋率其众与罗绍威亲军数百人同攻牙军,迟明尽杀之,死者七千余人,泊于婴孺,亦无留者。

此句描述了马嗣勋率领军队成功攻杀了牙军,取得了重大胜利。

是日,帝次于内黄,闻之,驰骑至魏。

此句说明了皇帝得知胜利的消息后,迅速赶往魏国。

时魏之大军方与帝军同伐沧州,闻牙军之死,即时奔还。

此句描述了魏国的大军得知牙军被杀后,立即撤退。

帝之军追及历亭,杀贼几千,余众乃拥大将史仁遇保于高唐,帝遣兵围之。

此句说明了皇帝的军队追击敌军至历亭,并包围了史仁遇。

是月,天子诏河南尹张全义部署修制相国魏王法物。

此句描述了皇帝命令河南尹张全义负责修制相国魏王的法物,体现了皇帝对硃全忠的重视。

三月甲寅,天子命帝总判盐铁、度支、户部等三司事,帝再上章切让之,乃止。

此句说明了皇帝任命硃全忠总管盐铁、度支、户部等三司事,但硃全忠坚决辞让,最终皇帝同意了他的请求。

四月癸未,攻下高唐,军民无少长皆杀之,生擒逆首史仁遇以献,帝命支解之。

此句描述了皇帝攻下高唐,并对军民进行了屠杀,同时生擒了史仁遇。

未几,又攻下澶、博、贝、卫等州,皆为魏军残党所据故也。

此句说明了皇帝的军队随后又攻下了澶、博、贝、卫等州,消灭了魏军的残余势力。

是时晋人围邢州,刺史牛存节坚壁固守,帝遣符道昭帅师救之,晋人乃遁去。

此句描述了晋人围攻邢州,但刺史牛存节坚守城池,皇帝派遣符道昭率军救援,晋人最终撤退。

五月,帝略地于洺州,既而复入于魏。

此句说明了皇帝在洺州进行了一次军事行动,之后又回到了魏国。

七月己未,自魏班师。

此句描述了皇帝从魏国班师回朝。

是日,收复相州,自是魏境悉平。

此句说明了皇帝在班师回朝的当天收复了相州,自此魏国境内全部平定。

壬申,帝归自魏。

此句说明了皇帝从魏国归来。

八月甲辰,以沧州未平,复命北征。

此句描述了皇帝因为沧州尚未平定,所以再次派遣军队北征。

九月丁卯,营于长芦。

此句说明了军队在长芦扎营。

一夕,帝梦白龙附于两肩,左右瞻顾可畏,忄兄然惊寤。

此句描述了皇帝在夜晚梦见白龙附身,惊醒后感到非常恐惧。

十月辛巳,邠州杨崇本以凤翔、邠、宁、泾、鄜、秦、陇之众合五六万来寇,屯于美原,列十五寨,其势甚盛。

此句描述了邠州的杨崇本联合其他州郡的军队,共计五六万人进攻,形势非常严峻。

帝命同州节度使刘知俊、都将康怀英帅师御之。

此句说明了皇帝派遣刘知俊和康怀英率军抵御敌军。

知俊等大破邠寇,杀二万余众,夺马三千余匹,擒其列校百余人,杨崇本、胡章仅以身免。

此句描述了刘知俊和康怀英率军大破邠寇,取得了重大胜利。

十一月庚戌,怀英乘胜进军,遂收鄜州。

此句说明了康怀英乘胜追击,最终收复了鄜州。

十二月乙丑,帝以文武常参官每月一、五、九日赴朝,奏请备廊餐,诏从之。

此句说明了皇帝规定文武官员每月一、五、九日赴朝,并奏请准备廊餐,朝廷同意了这一请求。

遂自长芦班师。

此句说明了皇帝从长芦班师回朝。

案:以上疑有阙文。据《旧唐书·哀帝纪》:戊辰,李克用与幽州之众同攻潞州,全忠守将丁会以泽、潞降太原,克用以其子嗣昭为留后。

此句说明了上文可能存在遗漏,并引用了《旧唐书·哀帝纪》中的相关内容。

甲戌,全忠烧长芦营旋军,闻潞州陷故也。

此句说明了硃全忠烧毁了长芦营,并撤军回朝,因为潞州已经被李克用攻陷。

以寨内糗粮山积,帝命焚之。

此句说明了皇帝命令焚烧寨内的糗粮,以防止敌军利用。

沧帅刘守文以城中绝食,因致书于帝,乞留余粮以救饥民,帝为留十余囷以与之。

此句描述了沧州的刘守文因为城中粮食短缺,向皇帝请求留下余粮以救济饥民,皇帝同意了他的请求。

《容斋续笔》:沧州还师,悉焚诸营资粮,在舟中者凿而沉之。

此句引用了《容斋续笔》中的内容,说明了沧州军队在回师途中烧毁了所有的资粮。

守文遗全忠书曰:‘城中数万口,不食数月矣,与其焚之为烟,沉之为泥,愿乞其所余以救之。’全忠为之留数囷,沧人赖以济。

此句描述了刘守文给硃全忠写信,请求留下余粮以救济饥民,硃全忠同意了他的请求,沧州的百姓因此得以生存。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-旧五代史-后梁-太祖纪二》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/19050.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.