作者: 薛居正(公元908年-976年),五代时期的历史学家,他为《旧五代史》的编纂做出了重要贡献。《旧五代史》详细记录了五代时期的政治、军事、经济等各个方面的情况,对了解五代历史至今仍具有很高的研究价值。
年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。
内容简要:《旧五代史》是五代时期的历史学家所编撰的关于五代历史的史书,内容涉及五代时期的五个朝代(后梁、后唐、后晋、后汉、后周)的政治、军事、经济等方面的情况。书中详细描述了各个朝代的兴起与灭亡、各朝帝王的治理方略、历史人物的事迹及内外战争。通过对这些历史事件的记载,揭示了五代时期政治动荡、战争频繁的历史背景,以及这一时期的统治者如何在复杂的局势中进行政治博弈。《旧五代史》是研究五代历史的基本资料之一,对于理解五代时期的历史演变及其影响至今具有重要意义。
泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后梁-列传七-原文
成汭,淮西人。
少年任侠,乘醉杀人,为仇家所捕,因落发为僧,冒姓郭氏。
《新唐书》云:入蔡贼中,为贼帅假子,更姓名为郭禹。
亡匿久之,及贵,方复本姓。
唐僖宗朝,为蔡州军校,领本郡兵戍荆南,帅以其凶暴,欲害之,遂弃本军奔于秭归。
一夕,巨蛇绕其身,几至于殒,乃祝曰:“苟有所负,死生惟命。”逡巡,蛇亦解去。
后据归州,招集流亡,练士伍,得兵千余人,沿流以袭荆南,遂据其地。
朝廷即以旄钺授之。
是时荆州经巨盗之后,居民才一十七家,汭抚辑凋残,励精为理,通商训农,勤于惠养,比及末年,仅及万户。
汭性豪暴,事皆意断,又好自矜伐,骋辩凌人,深为识者所鄙。
初,澧、朗二州,本属荆南,乾宁中,为土豪雷满所据。
汭奏请割隶,唐宰相徐彦若执而不行,汭由是衔之。
及彦若出镇南海,路过江陵,汭虽加延接,而犹怏怏。
尝因对酒,语及其事,彦若曰:“令公位尊方面,自比桓、文。雷满者,偏州一草贼尔,令公盍不加兵,而反怨朝廷乎!”
汭赧然而屈。
案:以下有阙文。
累官至检校太尉,封上谷郡王。
杨行密以兵围鄂州,汭出师以援鄂,淮寇乘之,以火焚其舰,汭投江而死。
天祐三年夏,太祖以汭殁于王事,上表于唐帝,请为汭立庙于荆门,优诏可之。
《五代史补》:郑准,不知何许人,性谅直,能为文章,长于笺奏。
成汭镇荆南,辟为推官。
汭尝仇杀人,惧为吏所捕,改姓郭氏。
及为荆南节度使,命准为表,乞归本姓。
准援笔而成,其略云:“臣门非冠盖,家本军戎。亲朋之内,盱睢为人报怨;昆弟之间,点染无处求生。背故国以狐疑,望邻封而鼠窜。名非霸越,乘舟难效于陶朱;志切投秦,出境遂称于张禄。”
又云:“成为本姓,郭乃冒称。本避犯禁之辜,敢归司寇;别族受封之典,诚愧诸侯。伏乞圣慈,许归本性”云云。
其表甚为朝廷所重。
后因汭生辰,淮南杨行密遣使致礼币之外,仍贶《初学记》一部。
准忿然以为不可,谓汭曰:“夫《初学记》,盖训童之书尔,今敌国交聘,以此书为贶,得非相轻之甚耶!宜书责让。”
汭不纳,准自叹曰:“若然,见轻敌国,足彰幕府之无人也。参佐无状,安可久!”遽请解职。
汭怒其去,潜使人于途中杀之。
杜洪者,江夏伶人。
钟传者,豫章小校。
唐光启中,秦宗权凶焰飚起,屡扰江、淮,郡将不能城守。
洪、传各为部校,因战立威,逐其廉使,自称留后,朝廷因而命之。
《新唐书》:光启二年,洪乘虚入鄂,自为节度使留后,僖宗即拜本军节度使。
中和三年,传逐江西观察使高茂卿,遂有洪州,僖宗擢传江西团练使,俄拜镇南节度使。
及为杨行密所攻,洪、传首尾相应,皆遣求援于太祖;太祖遣硃友恭赴之,大破淮寇于武昌,二镇稍宁。
及行密乘胜急攻洪、鄂,洪复乞师于太祖;太祖命荆南成汭率荆、襄舟师以赴之。
未至夏口,汭败溺死,淮人遂陷鄂州,洪为其所擒,被害于广陵市,时唐天复二年也。
《九国志·刘存传》:存急焚鄂州城楼,梁援兵将突围而出,诸将欲急击之,存曰:“击之贼必复入,复入则城愈固矣,不若听其遁去。”
诸将皆曰:“善。”是日城陷,擒杜洪父子,斩于广陵市。
天祐三年夏,太祖表请为洪立庙于其镇,优诏可之。
太祖即位,诏赠太傅。
先是,钟传卒于江西,其子继之,《九国志·秦裴传》:天祐三年,洪州钟传卒,州人立其子匡时。
江州刺史延规,传之养子,忿不得立,以其郡纳款,因授裴西南面行营招讨使,攻匡时。
城陷,擒匡时以献。
寻为杨行密所败,其地亦入于淮夷。
《五代史补》:钟传虽起于商贩,尤好学重士,时江西上流有名第者,多因传荐,四远腾然,谓之曰英明。
诸葛浩素有词学,尝为泗州管驿巡官,仰传之风,因择其所行事赫赫可称者十条,列于启事以投之。
十启凡五千字,皆文理典赡,传览之惊叹,谓宾佐曰:“此启事每一字可以千钱酬之。”
遂以五千贯赠,仍辟在幕下,其激劝如此。
上蓝和尚,失其名,居于洪州上蓝院,精究术数,大为钟传所礼。
一旦疾笃,往省之,且曰:“老夫于和尚可谓无间矣,和尚或不讳,得无一言相付耶!”
上蓝强起,索笔作偈以援,其末云:“但看来年二三月,柳条堪作打钟槌。”
偈终而卒。
传得之,不能测。
洎明年春,淮帅引兵奄至,洪州陷,江南遂为杨氏有。
“打钟”之偈,人始悟焉。
田頵,本扬府之大校也。
《九国志》:頵字德臣,庐州合肥人。
硃延寿,不知何许人。
《九国志》:延寿,庐州舒城人。
唐天祐初,杨行密雄据淮海,时頵为宣州节度使,延寿为寿州刺史。
頵以行密专恣跋扈,尝移书讽之曰:
“侯王守方,以奉天子,古之制也。
其或逾越者,譬如百川不朝于海,虽狂奔猛注,澶漫遐广,终为涸土,不若恬然顺流,淼茫无穷也。
况东南之镇,杨为大,尘贱刀布,阜积金玉,愿公上恆赋,頵将悉储峙,具单车从。”
行密怒曰:
“今财赋之行,必由于汴,适足以资于敌也。”
不从。
时延寿方守寿春,《九国志》:天复初,北司拥驾西幸,
昭宗闻延寿有武干,遣李俨间道赍诏授延寿蔡州节度使。
直頵之事,密遣人告于頵曰:
“公有所欲为者,愿为公执鞭。”
頵闻之,颇会其志,乃召进士杜荀鹤具述其意,复语曰:
“昌本朝,奉盟主,在斯一举矣。”
即遣荀鹤具述密议,自间道至大梁。
太祖大悦,遽屯兵于宿州,以会其变。
不数月,事微泄,行密乃先以公牒征延寿,《新唐书》:行密妻,延寿姊也,遣辩士召延寿。
疑不肯赴,姊遣婢报,故延寿疾走扬州。
次悉兵攻宣城,頵戎力寡薄,弃壁走,不能越境,为行密军所得。
《九国志》:行密别遣台濛、王茂章率步骑以往,頵委舟师于汪建、王坛,自出广德迎战,大为濛所败,遂率残众遁保宛陵。
坛、建闻其败,因尽以舟师归款于行密。
十二月,頵出外州栅疾战,桥陷马坠,为外军所杀。
延寿飞骑赴命,迩扬州一舍,行密使人杀之。
其后,延寿部曲有逸境至者,具言其事。
又云:延寿之将行也,其室王氏勉延寿曰:
“今若得兵柄,果成大志,是吉凶系乎时,非系于吾家也。
然愿日致一介,以宁所怀。”
一日,介不至,王氏曰:
“事可知矣!”
乃部分家仆,悉授兵器,遽阖中扉,而捕骑已至,不得入。
遂集家属,阜私帑,发百燎,合州廨焚之。
既而稽首上告曰:
“妾誓不以皎然之躯,为仇者所辱。”
乃投火而死。
《五代史补》:杨行密据淮南,以妻弟硃氏众谓之硃三郎者,行密署为泗州防御使。
泗州素屯军,硃氏骁勇,到任恃众自负,行密虽悔,度力未能制,但姑息之,时议以谓行密事势去矣。
居无何,行密得目疾,虽愈,且诈称失明,其出入皆以人扶策,不尔则触墙抵柱,至于流血,姬妾仆隶以为实然,往往无礼,首尾仅三年。
硃氏闻之,信而少懈驰,行密度其计必中,谓妻曰:
“吾不幸临老两目如此,男女卑幼,苟不讳,则国家为他人所有。
今昼夜思忖,不如召泗州三舅来,使管勾军府事,则吾虽死无恨。”
妻以为然,遽发使述其意而召之。
硃氏大喜,倍道而至。
及入谒,行密恐其觉,坐于中堂,以家人礼见。
硃氏颇有德色,方设拜,行密奋袖中铁槌以击之,正中其首,然犹宛转号叫,久而方毙。
行密内外不测,即时升堂,召将吏等谓之曰:
“吾之所以称两目失明者,盖为硃三。
此贼今击杀,两目无事矣,诸公知之否!”
于是军府大骇,其仆妾尝所无礼者皆自杀。
初,行密之在民间也,尝为合肥县手力,有过,县令将鞭之,行密惧且拜。
会有客自外入,见行密每拜,则之前檐皆叩地,而令不之觉。
客知其非常,乃遽升揖令于他处,告以所见,令惊,遂恕之,且劝事郡以自奋。
行密度本郡不足依,乃投高骈。
骈死,秦彦、孙儒等作乱,行密连诛之,遂有淮南之地。
赵匡凝,《新唐书》:匡凝字光仪。
蔡州人也。
父德諲,初事秦宗权为列校,当宗权强暴时,表为襄州留后。
唐光启四年夏六月,德諲审宗权必败,乃举汉南之地以归唐朝,仍遣使投分于太祖,兼誓戮力,同讨宗权。
时太祖为蔡州四面行营都统一使,乃表德諲为副,仍领襄州节度使。
蔡州平,以功累加官爵,封淮安王。
匡凝以父功为唐州刺史兼七州马步军都校。
及德諲卒,匡凝自为襄州留后,朝廷即以旄钺授之。
作镇数年,甚有威惠,累官至检校太尉、兼中书令。
匡凝气貌甚伟,好自修饰,每整衣冠,必使人持巨鉴前后照之。
对客之际,乌巾上微觉有尘,即令侍妓持红拂以去之。
人有误犯其家讳者,往往遭其木槚楚,其方严也如是。
光化初,匡凝以太祖有清口之败,密附于淮夷,太祖遣氏叔琮率师伐之。
未几,其泌州刺史赵璠越墉来降,随州刺史赵匡璘临阵就擒。
俄而康怀英攻下邓州,匡凝惧,遣使乞盟,太祖许之,自是附庸于太祖。
及成汭败于鄂州,匡凝表其弟匡明为荆南留后。
是时唐室微弱,诸道常赋多不上供,惟匡凝昆仲虽强据江山,然尽忠帝室,贡赋不绝。
太祖将期受禅,以匡凝兄弟并据籓镇,乃遣使先谕旨焉。
匡凝对使者流涕,答以受国恩深,岂敢随时妄有他志。
使者复命,太祖大怒。
天祐二年秋七月,遣杨师厚率师讨之。
八月,太祖亲领大军南征,仍请削匡凝在身官爵。
及师厚济江,匡凝以兵数万逆战,大为师厚所败,匡凝乃燔其舟,单舸急棹,沿汉而遁于金陵。
后卒于淮南。
‘《新唐书》云:师厚由阴谷伐木为梁,匡凝以兵二万濒江战,大败,乃燔州,单舸夜奔扬州。行密见之,曰:’君在镇,轻车重马输于贼,今败,乃归我邪!’匡明亦谋奔淮南,子承规谏曰:’昔诸葛兄弟分仕二国,若适扬州,是自取疑也。’匡明谓然,乃趋成都。《欧阳史》云:行密厚遇匡凝,其后行密死,杨渥稍不礼之。渥方宴食青梅,匡凝顾渥曰:’勿多食,发小兒热。’诸将以为慢,渥遣匡凝海陵,后为徐温所杀。初,匡凝好聚书,及败,杨师厚获数千卷于第,悉以来献。’
匡凝弟匡明,字赞尧,幼以父贵,一子出身,为江陵府文学。
及壮,以军功历绣、峡二州刺史。
成汭之败,其兄匡凝表为荆南留后。
未至镇,而朗、陵之兵先据其城矣。
匡明领兵逐之,遂镇于渚宫。
天祐二年秋,太祖既平襄州,遣杨师厚乘胜以趋荆门。
匡明惧,乃举族上峡奔蜀,王建待以宾礼。
及建称帝,用为大理卿、工部尚书。
久之,卒于蜀。
张佶,不知何郡人也。
‘《九国志》,佶,京兆长安人。乾宁初,以明经中第,累迁宣州从事,复为秦宗权行军司马。后与刘建峰据湖南,推建峰为帅。唐乾宁初,刘建峰据湖南,独邵州不宾,命都将马殷讨之,期岁未克,而建峰为部下所杀,军乱,邻寇且至。是时,佶为行军司马,属潭人谋帅,曰:’张行军即所奉也。’佶不得已而视事,旬日之间,威声大振,寇亦解去。《九国志》,建峰将吏推佶为帅,佶将入府,常所乘马忽尔踶齧不止,正中佶髀。佶谓将吏曰:’吾非汝主,当迎马公为之。’乃谓将吏曰:’佶才能不如马公,况朝廷重籓,非其人不可。’因以牍召,殷亦不疑,禀命而至。佶受拜谒,礼毕,命升阶让殷为帅。佶即趋下率众抃贺。乃自请率师代殷攻邵州,下之。复为行军司马,垂二十年。殷果立勋,甚德佶。开平初,殷表佶为朗州永顺军节度使,累加检校太傅、同平章事。乾化元年夏四月,卒于位。《九国志》:乾化初,移镇桂林,卒于治所。诏赠侍中。’
雷满,《新唐书》:满字秉仁。武陵洞蛮也。
始为朗州小校,唐广明初,王仙芝焚劫江陵。
是时,朝廷以高骈为节度使,骈擢满为裨将,以领蛮军。
骈移镇淮南,复隶部曲,以悍犷趫健知名。
中和初,擅率部兵自广陵逃归于朗,沿江恣残暴,始为荆人大患矣。
率一岁中三四移,兵入其郛,焚荡驱掠而去。
唐朝姑务息兵,即以澧朗节度使授之。
累官至检校太傅、同平章事。
满贪秽惨毒,盖非人类。
又尝于府署浚一深潭,构大亭于其上,每邻道使车经由,必召宴于中,且言:’此水府也,中有蛟龙,奇怪万态,惟余能游焉。’或酒酣对客,即取筵中宝器乱掷于潭中,因自褫其衣,裸露其文身,遽跃入水底,遍取所掷宝器,戏弄于水面,久之方出,复整衣就坐,其诡诞如此。
及死,子彦恭继之。
‘《新唐书》:满以天复元年卒,子彦威自立,弟彦恭结忠义节度使赵匡凝以逐彦威。蛮蜒狡狯,深有父风,烬墟落,榜舟楫,上下于南郡、武昌之间,殆无人矣。又与淮、蜀结连,阻绝王命。太祖诏湖南节度使马殷、荆南节度使高季昌练精兵五千,遣将倪可福统之,下澧州,与潭兵合。先是,满堑沅江,以周其垒,门临长桥,势不可入。殷极其兵力,攻围周岁,彦恭食尽兵败,间使求救于淮夷。及淮军来援,高季昌逆战于治津马头岸,大破之,俄而攻陷朗州,彦恭单棹遁去。马殷擒其弟彦雄及逆党七人,械送至阙,皆斩于汴桥下,时开平二年十一月也。’
史臣曰:成汭、钟、杜、田、硃之流,皆因否运,雄据大籓,虽无济代之劳,且有勤王之节,功虽不就,志亦可嘉,若较其诚明,则田頵、延寿斯为优矣。
匡凝一门昆仲,千里江山,失守籓垣,不克负荷,斯乃刘景升之子之徒欤!
张佶有让帅之贤,雷满辱俾侯之寄,优劣可知矣。
泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后梁-列传七-译文
成汭,是淮西人。年轻的时候行侠仗义,喝醉酒后杀人,被仇家抓捕,于是剃发为僧,改姓郭。据《新唐书》记载:他后来加入了蔡贼,成为了贼帅的养子,改名为郭禹。逃亡了很长时间,等到富贵之后,才恢复了本姓。
唐僖宗时期,成汭担任蔡州军校,带领本郡的兵马驻守荆南,因为他的凶暴,上司想要害他,他就放弃了原来的军队,逃到了秭归。一天晚上,一条巨蛇缠绕在他的身上,差点儿把他吓死,他就祈祷说:‘如果有什么罪过,生死由命。’祈祷完毕,蛇就离开了。
后来他占据了归州,招募流亡者,训练士兵,得到了一千多人的军队,沿着河流袭击荆南,最终占据了那里。朝廷随即授予他旄钺。
当时荆州经过巨盗的破坏,居民只剩下了十七家,成汭安抚了残破的百姓,努力治理,促进商业和农业,勤于施恩养民,到了晚年,人口才恢复到了万户。
成汭性格豪放暴虐,事情都是自己决定,还喜欢自吹自擂,争辩中欺凌他人,因此被有见识的人所鄙视。
最初,澧州和朗州原本属于荆南,乾宁年间,被地方豪强雷满占据。成汭上奏请求将它们划归自己的辖区,唐宰相徐彦若拒绝了他的请求,成汭因此怀恨在心。等到徐彦若出镇南海,路过江陵,成汭虽然接待了他,但仍然心中不快。
有一次在喝酒的时候,成汭提到了这件事,徐彦若说:‘令公地位尊贵,自比春秋时期的齐桓公和晋文公。雷满不过是一个偏州的草寇,令公为何不派兵征讨,反而怨恨朝廷呢!’成汭感到羞愧,无言以对。
(此处有缺文)成汭官至检校太尉,封为上谷郡王。杨行密用兵围攻鄂州,成汭出兵支援鄂州,淮贼趁机放火焚烧了他的战舰,成汭投江而死。天祐三年夏天,太祖因为成汭为国事而死,向唐帝上表,请求在荆门为成汭立庙,唐帝下诏同意。
《五代史补》记载:郑准,不知是哪里人,性格诚实直率,擅长写文章,擅长写奏章。成汭镇守荆南时,任命郑准为推官。成汭曾经因为仇恨杀人,害怕被官吏逮捕,就改姓郭。等到他成为荆南节度使,命令郑准写奏章,请求恢复本姓。
郑准拿起笔就写,他的奏章大致说:‘我的家门不是显赫的官宦之家,我家本来是军人。在亲朋好友之间,因为争斗而被人怨恨;在兄弟之间,因为是非而无处安身。背弃故国,像狐狸一样犹豫不决,像老鼠一样逃窜到邻国。我的名字不是像春秋时期的越王勾践那样能够称霸,乘坐船只也难以效仿陶朱公;我的志向是投奔秦国,出境后便被称为张禄。’又说:‘成是本来的姓氏,郭是冒称的。本来为了避免犯禁的罪过,才敢恢复本姓;别的家族受到封赏的典章,我确实感到羞愧。恳请圣上仁慈,允许我恢复本姓。’他的奏章非常受朝廷重视。
后来因为成汭的生日,淮南的杨行密派人送来了礼物和《初学记》一部。郑准愤怒地认为不应该接受,对成汭说:‘《初学记》不过是用来教育儿童的书籍,现在敌国之间互相交往,用这本书作为礼物,难道不是轻视对方吗!应该写信责备他们。’成汭不接受他的意见,郑准自己叹息说:‘既然被敌国轻视,足以显露出幕府没有人了。属官无状,怎么能长久呢!’于是请求辞职。
成汭对他离开感到愤怒,暗中派人途中杀了他。
杜洪是江夏的艺人。钟传是豫章的小校。唐光启年间,秦宗权的凶焰高涨,多次骚扰江淮地区,郡将无法守城。
洪、传各自成为部校,因战功而建立威望,驱逐了廉使,自称留后,朝廷因此任命他们。
《新唐书》记载:光启二年,洪乘虚而入鄂州,自任节度使留后,唐僖宗即任命他为本军节度使。中和三年,传驱逐了江西观察使高茂卿,于是拥有了洪州,唐僖宗提拔传为江西团练使,不久又任命他为镇南节度使。
等到被杨行密攻打,洪、传首尾相应,都向太祖求援;太祖派遣朱友恭前往支援,在武昌大败淮贼,两镇稍微安宁。等到杨行密乘胜急攻洪、鄂,洪再次向太祖求援;太祖命令荆南节度使成汭率领荆、襄的舟师前往支援。
成汭未到夏口,就在战斗中失败溺死,淮人于是攻陷了鄂州,洪被擒获,在广陵市被杀害,那时是唐天复二年。
《九国志·刘存传》记载:刘存急忙焚烧鄂州城楼,梁朝的援兵将要突围而出,众将想要急忙攻击他们,刘存说:‘攻击他们,贼人必定会再次入城,再次入城城池就会更加坚固,不如让他们逃走。’众将都说:‘好。’那天城池被攻陷,刘存擒获了杜洪父子,在广陵市将他们斩首。
天祐三年夏天,太祖上表请求在杜洪的镇地为他立庙,唐帝下诏同意。太祖即位后,下诏追赠杜洪为太傅。
在此之前,钟传在江西去世,他的儿子继位,《九国志·秦裴传》记载:天祐三年,洪州钟传去世,州人立他的儿子钟匡时。江州刺史延规是钟传的养子,因为不能被立为继承人,于是带着他的郡投降,因此被任命为西南面行营招讨使,攻打钟匡时。
城池被攻陷,钟匡时被擒获献给延规。不久被杨行密打败,他的地盘也沦陷给了淮贼。
《五代史补》记载:钟传虽然出身于商贩,但特别喜欢学习尊重士人,当时江西上游有名望的人,多因他的推荐而得到提升,四远闻名,人们称他为‘英明’。诸葛浩素有文学才华,曾经担任泗州管驿巡官,仰慕钟传的风范,因此挑选了他十件值得称道的事情,列在启事中投给他。
十篇启事共有五千字,文理典雅,钟传阅读后惊叹,对宾客说:‘这篇启事每一个字都可以用一千钱来酬谢。’于是用五千贯钱赠送了他,并且邀请他加入幕下,他的激励就是这样。
上蓝和尚,不知其名,住在洪州上蓝院,精通术数,非常受到钟传的礼遇。有一天他病重,钟传去探望他,并且说:‘老夫对和尚可以说是无话不谈了,和尚如果不幸去世,能给我留下什么话吗?’上蓝和尚勉强起身,拿起笔写了一首偈语,最后一句是:‘但看来年二三月,柳条可以用来敲钟。’偈语写完他就去世了。
钟传得到这个偈语,无法理解。到了第二年春天,淮帅率领军队突然到来,洪州被攻陷,江南于是被杨氏所拥有。‘打钟’的偈语,人们才开始明白其中的含义。
田頵,是扬府的大校官。《九国志》记载:田頵,字德臣,是庐州合肥人。朱延寿,不知道是哪里的人。《九国志》记载:朱延寿,是庐州舒城人。唐天祐初年,杨行密在淮海地区称霸,当时田頵担任宣州节度使,朱延寿担任寿州刺史。田頵因为杨行密专权跋扈,曾写信劝告他说:‘侯王守一方,是为了侍奉天子,这是古代的制度。如果有人越权,就像百川不流向大海,虽然狂奔猛冲,最终也会干涸,不如平静地顺流而下,广阔无垠。何况东南地区的镇守,杨行密最大,积累金银财宝,希望您上交常赋,我将全部储存起来,准备一辆车和随从。’杨行密生气地说:‘现在财赋的征收,必须经过汴河,这只会资助敌人。’他没有听从。当时朱延寿正守卫寿春,《九国志》记载:天复初年,北司拥立皇帝西迁,唐昭宗听说朱延寿有武艺,派李俨秘密送诏书任命他为蔡州节度使。关于田頵的事情,杨行密秘密派人告诉田頵说:‘你有想做的事情,我愿意为你效劳。’田頵听到后,觉得他的志向很合自己的心意,于是召集进士杜荀鹤详细述说他的想法,又说:‘振兴本朝,侍奉盟主,就在这一举了。’随即派杜荀鹤详细传达密议,通过秘密通道到达大梁。太祖非常高兴,立刻在宿州驻军,准备应对变化。不过几个月,事情泄露,杨行密就先以公文征召朱延寿,《新唐书》记载:杨行密的妻子是朱延寿的姐姐,派辩士去召朱延寿。朱延寿怀疑不肯前往,姐姐派婢女通报,所以朱延寿急忙逃往扬州。接着,他调动全部兵力攻打宣城,田頵兵力薄弱,弃城逃跑,没能越过边界,被杨行密军队俘虏。《九国志》记载:杨行密另外派遣台濛、王茂章率领步兵和骑兵前往,田頵把水军交给汪建、王坛,自己出广德迎战,却被台濛大败,于是带领残兵逃到宛陵。王坛、汪建听说他战败,于是把全部水军投降给杨行密。十二月,田頵在外州修筑栅栏进行战斗,桥梁坍塌,马匹坠落,被外军所杀。朱延寿骑马赶去支援,快到扬州时,杨行密派人杀了他。
之后,朱延寿的部下有逃出来的,详细讲述了这件事。又说:朱延寿将要出发时,他的妻子王氏勉励朱延寿说:‘现在如果你能掌握兵权,果真实现了大志,那么吉凶取决于时势,而不是取决于我们家族。但我希望你能每天派人给我送个信,以安定我的心情。’有一天,信没有送到,王氏说:‘事情的结果可以预料了!’于是她安排家仆,全部发给武器,迅速关闭了房门,捕骑已经到了,没能进来。随后她召集家属,把私房钱全部藏起来,点燃了一百堆火,把州廨烧了。然后她跪下向上报告说:‘我发誓不让自己清白的身体受到仇敌的侮辱。’然后投入火中死去。《五代史补》记载:杨行密占据淮南,把妻子弟弟朱氏的部下称为朱三郎的人,杨行密任命他为泗州防御使。泗州一向驻军,朱氏勇猛,到任后依仗人多势众,杨行密虽然后悔,但估计力量不足以制服他,只能姑息迁就,当时人们议论说杨行密大势已去。不久,杨行密得了眼疾,虽然好了,但他假装失明,出入都让人搀扶,如果不这样就会撞墙或碰柱子,以至于流血,姬妾和仆隶都以为他真的失明了,常常对他无礼,这样的情况持续了三年。朱氏听说后,相信了他的计划,稍微放松了警惕,杨行密估计他的计划一定会成功,对妻子说:‘我不幸到了晚年眼睛这样,子女幼小,如果不保密,国家可能会被他人所得。现在日夜思考,不如召回泗州的朱三舅,让他管理军府事务,这样我即使死了也没有遗憾。’妻子认为他说得对,立刻派人传达他的意思并召回他。朱氏非常高兴,日夜兼程地赶来。等到入宫拜见,杨行密担心他会察觉,坐在中堂,用家人的礼节接见他。朱氏显得很傲慢,正要行礼,杨行密突然挥袖中的铁槌击打他的头部,正中要害,但他仍然翻滚呼号,很久才死去。杨行密内外都很神秘,立刻上堂,召集将吏等对他们说:‘我之所以声称眼睛失明,是为了朱三。这个贼人现在已经被我击杀,我的眼睛就没事了,各位知道吗!’于是军府上下都非常惊恐,那些曾经对他无礼的仆妾都自杀了。最初,杨行密在民间时,曾经是合肥县的手力,犯有过错,县令将要鞭打他,杨行密既害怕又下拜。恰巧有客人从外面进来,看到杨行密每次下拜,都会跪在前檐叩头,县令却没有察觉。客人知道他不同寻常,立刻上堂向县令行礼,并告诉他所看到的情况,县令大惊,于是宽恕了他,并劝他做郡官以自我奋发。杨行密认为本郡不足以依靠,于是投靠了高骈。高骈死后,秦彦、孙儒等人作乱,杨行密连续诛杀他们,于是占据了淮南地区。
赵匡凝,《新唐书》记载:赵匡凝,字光仪。是蔡州人。他的父亲赵德諲,最初侍奉秦宗权为列校,在秦宗权强暴的时候,上表请求担任襄州留后。唐光启四年夏六月,赵德諲判断秦宗权必定会失败,于是把汉南之地归附唐朝,并派使者向太祖献上礼物,并誓言共同努力,共同讨伐秦宗权。当时太祖担任蔡州四面行营都统使,于是上表推荐赵德諲为副使,并兼任襄州节度使。蔡州平定后,因为功绩连续晋升官爵,被封为淮安王。赵匡凝因为父亲的功绩担任唐州刺史兼七州马步军都校。等到赵德諲去世,赵匡凝自己担任襄州留后,朝廷立刻授予他旄钺。他在镇守几年中,非常有威望和恩惠,连续晋升官职至检校太尉、兼中书令。赵匡凝气度很大,喜欢打扮自己,每次整理衣冠,都会让人拿着大镜子前后照看。接待客人时,如果乌巾上稍微有灰尘,就会让侍女拿着红拂拂去。有人不小心触犯了他的家讳,常常遭到他的鞭打,他的严肃就是这样。光化初年,赵匡凝因为太祖有清口之败,秘密依附于淮夷,太祖派氏叔琮率领军队讨伐他。不久,他的泌州刺史赵璠越过城墙来投降,随州刺史赵匡璘在战场上被擒获。不久康怀英攻下邓州,赵匡凝害怕,派人请求结盟,太祖答应了他,从此赵匡凝成为太祖的附庸。等到成汭在鄂州战败,赵匡凝上表推荐他的弟弟赵匡明为荆南留后。当时唐室衰弱,各道常常不上供赋税,只有赵匡凝兄弟虽然占据江山,但始终忠于帝室,贡赋不断。
太祖准备接受禅让,因为匡凝兄弟同时占据着地方军事要塞,于是派遣使者先去传达旨意。匡凝对着使者流泪,回答说因为国家恩情深厚,怎么敢随时有其他的心思。
使者回报太祖,太祖非常愤怒。天祐二年秋天七月,派遣杨师厚率领军队讨伐匡凝。八月,太祖亲自率领大军南征,同时请求削去匡凝身上的官职和爵位。等到杨师厚渡过长江,匡凝率领数万士兵迎战,被杨师厚大败,匡凝于是烧毁自己的船只,独自乘一艘小船急速划桨,沿着汉江逃往金陵。后来在淮南去世。
《新唐书》记载:杨师厚在阴谷伐木做桥梁,匡凝率领两万士兵沿江作战,大败,于是烧毁州城,独自乘船在夜间逃往扬州。高行密见到他,说:‘你在地方担任要职时,轻车重马被敌人打败,现在失败了,反而要归附我吗!’匡明也打算逃往淮南,他的儿子匡承规劝他说:‘以前诸葛兄弟分属两个国家,如果去扬州,那是自己找疑虑。’匡明认为他说得对,于是前往成都。
《欧阳史》记载:高行密对匡凝待遇优厚,后来高行密去世,杨渥对他稍微有些不礼貌。杨渥正在宴会上吃青梅,匡凝对杨渥说:‘不要多吃,容易让孩子发热。’将领们认为这是对他不敬,杨渥将匡凝贬到海陵,后来被徐温所杀。起初,匡凝喜欢收集书籍,等到失败后,杨师厚在他的家里找到了数千卷书,全部献给了太祖。
匡凝的弟弟匡明,字赞尧,幼年因父亲地位显赫而受到重视,凭借一己之力出人头地,担任江陵府文学。等到成年,凭借军功历任绣州、峡州刺史。成汭战败后,他的哥哥匡凝上表请求担任荆南留后。还没到任,朗州、陵州的士兵已经先占据了城池。匡明率领军队驱逐他们,于是驻扎在渚宫。天祐二年秋天,太祖平定了襄州,派遣杨师厚乘胜追击,直指荆门。匡明害怕,于是带领全族逃往峡州,投奔蜀地,王建以宾客之礼接待他。等到王建称帝,任命他为大理卿、工部尚书。过了一段时间,在蜀地去世。
张佶,不知道是哪个郡的人。《九国志》记载:张佶是京兆长安人。乾宁初年,凭借明经考试及第,多次升迁至宣州从事,后来又担任秦宗权行军司马。后来与刘建峰占据湖南,推举刘建峰为统帅。唐乾宁初年,刘建峰占据湖南,只有邵州不臣服,朝廷命令都将马殷讨伐,一年未克,而刘建峰被部下所杀,军队发生混乱,邻近的敌寇即将到来。这时,张佶担任行军司马,属下潭人谋帅,说:‘张行军就是我们所拥戴的。’张佶不得已接受职务,十天内威望大增,敌寇也撤退了。
《九国志》记载:刘建峰的将吏推举张佶为统帅,张佶将要进入府中,他常骑的马突然踢咬不停,正好踢中张佶的大腿。张佶对将吏说:‘我不是你们的主人,应该去迎接马公。’于是对将吏说:‘我的才能不如马公,何况朝廷重视地方军事要塞,不是合适的人选不可。’于是用文书召唤,马殷也没有怀疑,接受命令而来。张佶接受拜见,礼节完毕,命令上阶让马殷成为统帅。张佶立即走下台阶,率领众人欢呼庆祝。于是自己请求率领军队代替马殷攻打邵州,攻克了它。后来又担任行军司马,将近二十年。马殷确实建立了功勋,非常感激张佶。开平初年,马殷上表请求任命张佶为朗州永顺军节度使,多次加官至检校太傅、同平章事。乾化元年夏天四月,在任上去世。
《九国志》:乾化初年,调任桂林镇守,在治所去世。朝廷下诏追赠他为侍中。
雷满,《新唐书》记载:雷满字秉仁。是武陵洞蛮人。起初担任朗州小校,唐广明初年,王仙芝焚烧劫掠江陵。当时,朝廷任命高骈为节度使,提升雷满为裨将,带领蛮族军队。高骈调任淮南,雷满又归属部下,因为凶猛强悍而知名。中和初年,擅自率领部下从广陵逃回朗州,沿江肆意残暴,成为荆州的巨大祸患。一年中三四次迁移,军队进入城池,焚烧掠夺后离开。唐朝只是想暂时息兵,就授予他澧朗节度使。官至检校太傅、同平章事。雷满贪婪残忍,几乎不是人。
又曾在府署挖了一个深潭,在上面建造了一座大亭子,每当邻道的使者经过,必定在亭中设宴款待,并且说:‘这是水府,里面有蛟龙,形态奇异,只有我能游动。’有时酒醉当客,就拿起宴席上的宝器扔入潭中,然后自己脱掉衣服,露出纹身,突然跳入水底,把所扔的宝器全部取回,在水面上嬉戏,很久才出来,重新整理衣服坐下,他的行为如此荒诞。
等到他去世,儿子雷彦恭继承了他的位置。《新唐书》记载:雷满在天复元年去世,儿子雷彦威自立,弟弟雷彦恭联合忠义节度使赵匡凝驱逐雷彦威。雷满的儿子们狡猾机敏,很有他父亲的风范,烧毁房屋,驾船在南郡、武昌之间往来,几乎没有人敢靠近。又与淮、蜀结盟,阻挠朝廷的命令。太祖下诏湖南节度使马殷、荆南节度使高季昌训练精兵五千,派遣将领倪可福统领,攻下澧州,与潭州军队会合。在此之前,雷满在沅江挖壕沟,围绕自己的营垒,门口对着长桥,形势无法攻入。马殷用尽兵力,围攻了一年,雷彦恭粮食吃完,军队战败,派人向淮夷求救。等到淮夷军队来支援,高季昌在治津马头岸迎战,大败淮军,不久攻陷朗州,雷彦恭独自乘船逃走。马殷擒获了他的弟弟雷彦雄和七个叛党,用刑具押送至朝廷,都在汴桥下被斩首,那时是开平二年十一月。
史臣评论说:成汭、钟、杜、田、朱等人,都是因为时运不济,占据了大藩镇,虽然没有救世的功绩,但至少有勤王的节操,虽然功业未成,但志向值得赞扬,如果比较他们的忠诚和明智,田頵、延寿算是比较好的。匡凝一家兄弟,拥有千里江山,却未能守住藩镇,不能胜任重任,这就像是刘景升的儿子那样的人!张佶有谦让统帅的贤德,雷满却辱没了侯爵的寄托,他们的优劣显而易见。
泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后梁-列传七-注解
淮西:淮西,指古代淮河流域西部地区,即今天的安徽省西部及河南省东部一带。
任侠:任侠,指古代一种行侠仗义、扶危济困的行为,属于侠义精神的体现。
落发为僧:落发为僧,指剃度为僧侣,放弃世俗生活。
旄钺:旄钺,古代将帅的仪仗,代表军权。
荆南:荆南,指古代荆州的南部地区,即今天的湖北省南部。
秭归:秭归,指湖北省宜昌市秭归县,古代为楚地。
巨蛇:巨蛇,指体型巨大的蛇,常用于古代文学作品中象征神秘或灾难。
归州:归州,指古代归州地区,即今天的湖北省宜昌市宜都市。
旄钺授之:旄钺授之,指朝廷授予旄钺,表示授予军权。
凋残:凋残,指衰败、破败。
豪暴:豪暴,指豪放而粗暴。
意断:意断,指凭借个人意志作出决定。
自矜伐:自矜伐,指自夸自大。
骋辩凌人:骋辩凌人,指善于辩论且傲慢地对待他人。
澧、朗二州:澧、朗二州,指澧州和朗州,古代地名。
乾宁中:乾宁中,指唐朝乾宁年间,即公元894年至898年。
土豪:土豪,指地方上有权有势的地主。
雷满:雷满,指唐朝末年的地方势力。
蔡贼:蔡贼,指蔡州地区的贼寇。
郭禹:郭禹,成汭冒用的姓名。
亡匿:亡匿,指逃亡隐藏。
淮寇:淮寇,指淮河流域的敌对势力。
焚其舰:焚其舰,指焚烧敌方的船只。
天祐三年:天祐三年,指唐朝天祐三年,即公元906年。
太祖:太祖指五代十国时期的后梁太祖朱温。
优诏可之:优诏可之,指皇帝下诏表示同意。
《五代史补》:《五代史补》,指五代十国时期的史书。
郑准:郑准,指五代十国时期的人物。
推官:推官,古代官职,负责司法审判。
徐彦若:徐彦若,指唐朝的宰相。
鄂州:鄂州,指古代鄂州地区,即今天的湖北省鄂州市。
《初学记》:《初学记》,指古代的一部教育书籍。
杨行密:杨行密,指五代十国时期的人物。
江夏:江夏,指古代江夏地区,即今天的湖北省武汉市江夏区。
豫章:豫章,指古代豫章地区,即今天的江西省南昌市。
秦宗权:五代十国时期的割据政权,位于今陕西省。
留后:留后,指暂时留任的地方官员。
江西观察使:江西观察使,指负责江西地区的官员。
洪州:洪州,指古代洪州地区,即今天的江西省南昌市。
镇南节度使:镇南节度使,指负责镇南地区的军事长官。
武昌:武昌,指古代武昌地区,即今天的湖北省武汉市。
夏口:夏口,指古代夏口地区,即今天的湖北省武汉市汉阳区。
淮夷:指淮河流域的少数民族。
上蓝和尚:上蓝和尚,指上蓝寺的和尚。
术数:术数,指古代的一种占卜之术。
偈:偈,指佛教中的简短诗歌,通常表达佛理。
打钟:打钟,指敲钟,这里指上蓝和尚留下的预言。
田頵:田頵是唐朝末年的将领,曾任宣州节度使,是杨行密手下的重要将领。
扬府:指扬州的官府,扬州在唐朝时期是一个重要的军事和政治中心。
庐州合肥人:庐州是今天的安徽省合肥市,合肥是庐州的一个古称。
硃延寿:硃延寿是唐朝末年的将领,曾任寿州刺史,与田頵有过节。
寿州:寿州是今天的安徽省寿县,是唐朝末年重要的军事要地。
淮海:淮海地区,指淮河和海州之间的地区,是唐朝末年重要的军事战略区域。
宣州节度使:宣州节度使是唐朝时期的官职,负责宣州的军事和行政事务。
寿州刺史:寿州刺史是唐朝时期的官职,负责寿州的军事和行政事务。
侯王守方:侯王守方是指诸侯王应当守卫自己的封地,以维护天子的权威。
百川不朝于海:百川不朝于海比喻诸侯不服从中央天子的统治。
恒赋:恒赋是指固定的赋税,是古代国家财政收入的重要来源。
汴:汴指汴河,是古代中国的一条重要河流,也是重要的水运通道。
蔡州节度使:蔡州节度使是唐朝时期的官职,负责蔡州的军事和行政事务。
大梁:大梁是古代中国的都城,即今天的河南省开封市。
宿州:宿州是今天的安徽省宿州市,是唐朝末年重要的军事要地。
公牒:公牒是古代官方文书,用于传达命令或通知。
台濛:台濛是唐朝末年的将领,与田頵有过节。
王坛:王坛是唐朝末年的将领,与田頵有过节。
广德:广德是唐朝时期的县名,位于今天的安徽省广德县。
宛陵:宛陵是唐朝时期的县名,位于今天的安徽省宣城市。
飞骑:飞骑是指快速奔驰的骑兵。
逸境:逸境是指逃离战场的境地。
目疾:目疾是指眼睛的疾病,这里指杨行密假装失明。
目疾失明:目疾失明是指杨行密假装失明,以掩饰自己的真实意图。
氏叔琮:氏叔琮是五代十国时期的将领,曾参与对赵匡凝的征伐。
康怀英:康怀英是五代十国时期的将领,曾参与对赵匡凝的征伐。
邓州:邓州是今天的河南省邓州市,是唐朝末年重要的军事要地。
荆南留后:指荆南地区的留守官员,负责管理该地区。
七州马步军都校:七州马步军都校是唐朝时期的官职,负责七个州的马步军事务。
检校太尉:检校太尉是唐朝时期的官职,是太尉的副职。
中书令:中书令是唐朝时期的官职,负责中书省的行政事务。
清口之败:清口之败是指赵匡凝在清口战役中的失败。
木槚楚:木槚楚是指用木棍打人,表示严厉的惩罚。
乌巾:乌巾是指黑色的头巾,古代士人常戴。
红拂:红拂是指红色的拂尘,古代士人常用来拂去身上的灰尘。
分于太祖:分于太祖是指将土地和权力分给太祖,表示臣服。
昆仲:指兄弟。
贡赋:贡赋是指古代地方向中央政府缴纳的财物和劳役。
受禅:指接受禅让,即接受帝位。在中国古代,皇帝通常是通过禅让制来继位的,即前任皇帝退位,将帝位传给有德者。
籓镇:指古代地方军事行政区,由节度使或观察使等官员管理,具有较大的军事和行政权力。
谕旨:指皇帝的命令或指示,通常由使者传达。
流涕:流泪,表示悲伤或感动。
受国恩深:指受到国家的深恩,表示对国家的感激之情。
单舸:指只乘一艘船,形容孤身一人。
金陵:今南京市,古代称金陵,是南朝时期的都城。
《新唐书》:《新唐书》是北宋时期编纂的一部纪传体史书,记载了唐朝的历史。
阴谷:指深山中的山谷。
州:指古代的行政区域,相当于现在的省或直辖市。
扬州:今江苏省扬州市,古代重要的商业和文化中心。
江陵府:今湖北省江陵县,古代重要的军事和政治中心。
绣州:今四川省内江市,古代的行政区域。
峡州:今湖北省宜昌市,古代的行政区域。
渚宫:古代宫殿名,位于今湖北省江陵县。
荆门:今湖北省荆门市,古代的军事要塞。
蜀:今四川省,古代蜀国所在地。
大理卿:古代官职,掌管司法事务。
工部尚书:古代官职,掌管工程建设。
京兆长安:古代京兆府治所,今陕西省西安市。
明经:古代科举考试科目之一,主要测试对儒家经典的理解。
宣州:今安徽省宣城市,古代的行政区域。
湖南:今湖南省,古代的行政区域。
邵州:今湖南省邵阳市,古代的行政区域。
潭人:指潭州(今湖南省长沙市)的人。
马公:指马殷,五代十国时期的将领,后成为湖南节度使。
开平:五代十国时期后梁的年号。
澧朗节度使:澧朗节度使是五代十国时期的军事行政区,位于今湖南省。
检校太傅:古代官职,掌管教育事务。
同平章事:古代官职,宰相之一,参与国家大政。
武陵洞蛮:指武陵山区(今湖南省西部)的少数民族。
广陵:今江苏省扬州市,古代的军事要塞。
荆人大患:指对荆州的重大威胁。
澧州:今湖南省澧县,古代的行政区域。
潭兵:指潭州(今湖南省长沙市)的军队。
周其垒:围绕其堡垒。
长桥:古代桥梁名,位于今湖北省江陵县。
阝:古代汉字部首,表示与军事、防御有关。
马殷:五代十国时期的将领,后成为湖南节度使。
倪可福:五代十国时期的将领。
汴桥:今河南省开封市的一座古桥。
史臣:古代史书的编纂者,负责撰写历史记载。
否运:指不顺利的时运。
勤王:指效忠国家,协助皇帝平定叛乱。
侯:古代五等爵位之一,低于公、伯、子、男。
俾:使,让。
寄:寄托,委托。
优:优秀,卓越。
泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后梁-列传七-评注
太祖将期受禅,以匡凝兄弟并据籓镇,乃遣使先谕旨焉。
此句描绘了太祖在即将禅让之际,面对匡凝兄弟占据籓镇的局面,不得不派遣使者先行传达旨意。此中透露出太祖的无奈与权谋,同时也展现了当时政治局势的复杂。
匡凝对使者流涕,答以受国恩深,岂敢随时妄有他志。
匡凝面对使者,表现出对国家恩情的感激之情,同时表明自己并无异志。此句体现了匡凝的忠诚与谦逊,也反映出当时士人的忠君思想。
使者复命,太祖大怒。
使者将匡凝的回答复命后,太祖却大怒。此句揭示了太祖对匡凝忠诚的怀疑,以及他对局势的担忧,同时也为后续的军事行动埋下伏笔。
天祐二年秋七月,遣杨师厚率师讨之。
太祖在天祐二年秋七月派遣杨师厚率军讨伐匡凝。此句表明了太祖果断的行动,同时也展现了杨师厚的军事才能。
八月,太祖亲领大军南征,仍请削匡凝在身官爵。
太祖在八月亲自领兵南征,并请求削去匡凝的官爵。此句体现了太祖的决心,同时也表明了他对匡凝的不信任。
及师厚济江,匡凝以兵数万逆战,大为师厚所败,匡凝乃燔其舟,单舸急棹,沿汉而遁于金陵。
杨师厚渡江后,匡凝率领数万军队迎战,但被师厚大败。匡凝随后焚毁船只,乘单舸逃至金陵。此句描绘了匡凝的失败与逃亡,同时也展现了战争的残酷。
后卒于淮南。
匡凝最终在淮南去世。此句是对匡凝一生的总结,同时也暗示了其悲剧命运。
《新唐书》云:师厚由阴谷伐木为梁,匡凝以兵二万濒江战,大败,乃燔州,单舸夜奔扬州。
《新唐书》中记载了杨师厚和匡凝之间的战斗经过,以及匡凝的逃亡。此句体现了史书的客观记录,同时也为读者提供了更多的历史信息。
行密见之,曰:“君在镇,轻车重马输于贼,今败,乃归我邪!”匡明亦谋奔淮南,子承规谏曰:“昔诸葛兄弟分仕二国,若适扬州,是自取疑也。”匡明谓然,乃趋成都。
此段描述了行密对匡凝的评价,以及匡明和其子承规的对话。此中体现了行密的政治智慧,以及匡明对扬州的向往。同时,承规的谏言也反映了当时士人的忠诚与谨慎。
《欧阳史》云:行密厚遇匡凝,其后行密死,杨渥稍不礼之。渥方宴食青梅,匡凝顾渥曰:“勿多食,发小兒热。”诸将以为慢,渥遣匡凝海陵,后为徐温所杀。
《欧阳史》中记载了行密对匡凝的待遇,以及杨渥对匡凝的不礼。此句反映了当时政治的残酷,以及权力斗争的激烈。
初,匡凝好聚书,及败,杨师厚获数千卷于第,悉以来献。
此句描述了匡凝对书籍的喜爱,以及他在失败后,杨师厚将其藏书献上的情景。此中体现了匡凝的文人气质,以及他对文化的重视。
匡凝弟匡明,字赞尧,幼以父贵,一子出身,为江陵府文学。
此句介绍了匡凝的弟弟匡明,以及他的出身和官职。此中体现了当时士人的家族观念,以及家族对个人地位的影响。
及壮,以军功历绣、峡二州刺史。
此句描述了匡明在壮年时期,凭借军功历任绣、峡二州刺史。此中体现了匡明的军事才能和政绩。
成汭之败,其兄匡凝表为荆南留后。
此句描述了成汭失败后,匡凝被任命为荆南留后的情景。此中体现了当时政治的变幻莫测,以及权力斗争的残酷。
未至镇,而朗、陵之兵先据其城矣。
此句描述了匡明尚未到达荆南留后职位,朗、陵之兵已先占据其城的情景。此中体现了当时政治的混乱,以及地方势力的强大。
匡明领兵逐之,遂镇于渚宫。
此句描述了匡明领兵驱逐朗、陵之兵,最终在渚宫镇守的情景。此中体现了匡明的军事才能和政绩。
天祐二年秋,太祖既平襄州,遣杨师厚乘胜以趋荆门。
此句描述了太祖在平定襄州后,派遣杨师厚乘胜追击荆门的情景。此中体现了太祖的果断决策,以及杨师厚的军事才能。
匡明惧,乃举族上峡奔蜀,王建待以宾礼。
此句描述了匡明在太祖追击下,举族上峡奔蜀,并被王建以宾礼对待的情景。此中体现了匡明的机智,以及王建的宽容。
及建称帝,用为大理卿、工部尚书。
此句描述了王建称帝后,任命匡明为大理卿、工部尚书的情景。此中体现了匡明的政治才能和皇帝的信任。
久之,卒于蜀。
此句描述了匡明在蜀地去世的情景。此中体现了匡明的一生经历和结局。
张佶,不知何郡人也。
此句介绍了张佶的出身,但并未提及具体郡名。此中体现了史书的简洁和含蓄。
《九国志》,佶,京兆长安人。
《九国志》中记载了张佶的籍贯,即京兆长安。此句为读者提供了更多的历史信息。
乾宁初,以明经中第,累迁宣州从事,复为秦宗权行军司马。
此句描述了张佶的生平经历,包括他通过明经考试中第,以及在不同地方的任职。此中体现了张佶的才华和政绩。
后与刘建峰据湖南,推建峰为帅。
此句描述了张佶与刘建峰在湖南的联合,以及推举刘建峰为帅的情景。此中体现了张佶的政治才能和影响力。
唐乾宁初,刘建峰据湖南,独邵州不宾,命都将马殷讨之,期岁未克,而建峰为部下所杀,军乱,邻寇且至。
此句描述了刘建峰在湖南的统治,以及马殷的讨伐行动。此中体现了当时政治的混乱和战争的残酷。
是时,佶为行军司马,属潭人谋帅,曰:“张行军即所奉也。”佶不得已而视事,旬日之间,威声大振,寇亦解去。
此句描述了张佶在行军司马职位上的表现,以及他在潭人的支持下,迅速稳定局势的情景。此中体现了张佶的才能和威望。
《九国志》,建峰将吏推佶为帅,佶将入府,常所乘马忽尔踶齧不止,正中佶髀。佶谓将吏曰:“吾非汝主,当迎马公为之。”乃谓将吏曰:“佶才能不如马公,况朝廷重籓,非其人不可。”因以牍召,殷亦不疑,禀命而至。
《九国志》中记载了张佶在推举帅位的情景,以及他与马殷的对话。此中体现了张佶的谦虚和智慧,以及他对马殷的信任。
佶受拜谒,礼毕,命升阶让殷为帅。佶即趋下率众抃贺。
此句描述了张佶在拜见马殷后的情景,以及他主动让位给马殷的举动。此中体现了张佶的谦逊和忠诚。
乃自请率师代殷攻邵州,下之。
此句描述了张佶主动请缨,代替马殷攻打邵州的情景。此中体现了张佶的勇敢和担当。
复为行军司马,垂二十年。
此句描述了张佶在行军司马职位上的长期任职。此中体现了张佶的忠诚和政绩。
殷果立勋,甚德佶。
此句描述了马殷对张佶的感激之情。此中体现了当时政治中的人际关系和相互扶持。
开平初,殷表佶为朗州永顺军节度使,累加检校太傅、同平章事。
此句描述了马殷对张佶的提拔,以及他在官场上的晋升。此中体现了马殷的知人善任和朝廷的认可。
乾化元年夏四月,卒于位。
此句描述了张佶在乾化元年夏四月去世的情景。此中体现了张佶的一生经历和结局。
《九国志》:乾化初,移镇桂林,卒于治所。
《九国志》中记载了张佶在乾化初年移镇桂林,并在治所去世的情景。此句为读者提供了更多的历史信息。
诏赠侍中。
此句描述了朝廷对张佶的追赠。此中体现了朝廷对张佶的认可和尊重。
雷满,《新唐书》:满字秉仁。武陵洞蛮也。
此句介绍了雷满的姓名、字号和出身。此中体现了史书的客观记录,以及当时社会的多元性。
始为朗州小校,唐广明初,王仙芝焚劫江陵。
此句描述了雷满的早年经历,以及他在王仙芝焚劫江陵时的情景。此中体现了当时社会的动荡和战争的残酷。
是时,朝廷以高骈为节度使,骈擢满为裨将,以领蛮军。
此句描述了朝廷在战争中的任命,以及雷满在军队中的角色。此中体现了当时政治的权谋和军事的残酷。
骈移镇淮南,复隶部曲,以悍犷趫健知名。
此句描述了高骈的调动,以及雷满在军队中的表现。此中体现了雷满的勇猛和威名。
中和初,擅率部兵自广陵逃归于朗,沿江恣残暴,始为荆人大患矣。
此句描述了雷满逃归朗州,并沿江进行残暴行为的情景。此中体现了雷满的狡猾和残暴,以及他对荆人的威胁。
率一岁中三四移,兵入其郛,焚荡驱掠而去。
此句描述了雷满频繁的军事行动,以及他对荆州的破坏。此中体现了战争的残酷和人民的苦难。
唐朝姑务息兵,即以澧朗节度使授之。
此句描述了朝廷对雷满的任命,以及他成为澧朗节度使的情景。此中体现了朝廷的无奈和权谋。
累官至检校太傅、同平章事。
此句描述了雷满在官场上的晋升。此中体现了他的政治才能和朝廷的认可。
满贪秽惨毒,盖非人类。
此句描述了雷满的贪婪和残忍,以及他的人性缺失。此中体现了史书的客观记录,以及雷满的罪恶。
又尝于府署浚一深潭,构大亭于其上,每邻道使车经由,必召宴于中,且言:“此水府也,中有蛟龙,奇怪万态,惟余能游焉。”或酒酣对客,即取筵中宝器乱掷于潭中,因自褫其衣,裸露其文身,遽跃入水底,遍取所掷宝器,戏弄于水面,久之方出,复整衣就坐,其诡诞如此。
此句描述了雷满在府署中的荒诞行为,以及他对权力的滥用。此中体现了雷满的荒谬和邪恶。
及死,子彦恭继之。
此句描述了雷满去世后,其子雷彦恭继位的情景。此中体现了家族传承和权力的延续。
《新唐书》:满以天复元年卒,子彦威自立,弟彦恭结忠义节度使赵匡凝以逐彦威。
《新唐书》中记载了雷满去世后,其子雷彦威自立,以及雷彦恭与赵匡凝的争斗。此句为读者提供了更多的历史信息。
蛮蜒狡狯,深有父风,烬墟落,榜舟楫,上下于南郡、武昌之间,殆无人矣。
此句描述了雷彦恭的狡猾和残暴,以及他对南郡、武昌地区的破坏。此中体现了战争的残酷和人民的苦难。
又与淮、蜀结连,阻绝王命。
此句描述了雷彦恭与淮、蜀的结盟,以及他们对朝廷的反抗。此中体现了当时政治的复杂和地方势力的强大。
太祖诏湖南节度使马殷、荆南节度使高季昌练精兵五千,遣将倪可福统之,下澧州,与潭兵合。
此句描述了太祖对雷彦恭的讨伐行动,以及马殷、高季昌的军事部署。此中体现了太祖的决心和军队的强大。
先是,满堑沅江,以周其垒,门临长桥,势不可入。
此句描述了雷彦恭在澧州的防御措施,以及其坚固的防御工事。此中体现了战争的残酷和军事的智慧。
殷极其兵力,攻围周岁,彦恭食尽兵败,间使求救于淮夷。
此句描述了马殷对澧州的围攻,以及雷彦恭的求救行动。此中体现了战争的残酷和人民的苦难。
及淮军来援,高季昌逆战于治津马头岸,大破之,俄而攻陷朗州,彦恭单棹遁去。
此句描述了淮军的支援和高季昌的胜利,以及雷彦恭的逃亡。此中体现了战争的残酷和军事的胜利。
马殷擒其弟彦雄及逆党七人,械送至阙,皆斩于汴桥下,时开平二年十一月也。
此句描述了马殷对雷彦恭的追捕和惩罚,以及雷彦恭的失败。此中体现了法律的威严和正义的胜利。
史臣曰:成汭、钟、杜、田、硃之流,皆因否运,雄据大籓,虽无济代之劳,且有勤王之节,功虽不就,志亦可嘉,若较其诚明,则田頵、延寿斯为优矣。
此段评价了成汭、钟、杜、田、硃等人的功绩和品德,以及他们在政治上的表现。此中体现了史臣的客观评价和道德标准。
匡凝一门昆仲,千里江山,失守籓垣,不克负荷,斯乃刘景升之子之徒欤!