作者: 薛居正(公元908年-976年),五代时期的历史学家,他为《旧五代史》的编纂做出了重要贡献。《旧五代史》详细记录了五代时期的政治、军事、经济等各个方面的情况,对了解五代历史至今仍具有很高的研究价值。
年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。
内容简要:《旧五代史》是五代时期的历史学家所编撰的关于五代历史的史书,内容涉及五代时期的五个朝代(后梁、后唐、后晋、后汉、后周)的政治、军事、经济等方面的情况。书中详细描述了各个朝代的兴起与灭亡、各朝帝王的治理方略、历史人物的事迹及内外战争。通过对这些历史事件的记载,揭示了五代时期政治动荡、战争频繁的历史背景,以及这一时期的统治者如何在复杂的局势中进行政治博弈。《旧五代史》是研究五代历史的基本资料之一,对于理解五代时期的历史演变及其影响至今具有重要意义。
泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后晋-列传十二-原文
范延光,字子环,鄴郡临漳人也。
少隶于郡牙,唐明宗牧相州,收为亲校。
同 光中,明宗下郓州,梁兵屯杨刘口以扼之,先锋将康延孝潜使人送款于明宗。
明宗 欲使人达机事于庄宗,方难其选,延光请行,遂以蜡书授之。
延光既至,奏庄宗曰:
“杨刘渡控扼已定,未可图也。请筑垒马家口,以通汶阳之路。”
庄宗从之,复遣 归郓州。
俄而梁将王彦章攻马家口所筑新垒,明宗恐城中不备,又遣间行告庄宗, 请益兵。
中夜至河上,为梁兵所获,送夷门下狱,榜笞数百,威以白刃,终不泄其 事。
复为狱吏所护,在狱半年,不复理问。
及庄宗将至汴城,狱吏即去其桎梏,拜 谢而出之,乃见于路侧。
庄宗喜,授银青光禄大夫、检校工部尚书。
明宗登极,擢 为宣徽使。
与霍彦威平青州王公俨,迁检校司徒。
明宗之幸夷门也,至荥阳,闻硃 守殷拒命,延光曰:
“若不急攻,贼坚矣。请骑兵五百,臣先赴之,则人心必骇。”
明宗从其请。
延光自酉时至夜央,驰二百余里,奄至城下,与贼交斗。
翌日,守陴 者望见乘舆,乃相率开门,延光先入,与贼巷战,至厚载门,尽歼其党,明宗喜之。
明年,迁枢密使,权知镇州军府事,寻正授节旄,加检校太保。
长兴中,以安重诲 得罪,再入为枢密使,加同平章事。
既而以秦王从荣不轨,恐及其祸,屡请外任, 明宗久之方许,遂出镇常山。
清泰中,复诏为枢密使,未几,出为汴州节度使。
会 魏府屯将张令昭逐其帅刘延皓,据城以叛,唐末帝命延光讨而平之,遂授鄴都留守, 加检校太师、兼中书令。
门下有术士张生者,自云妙通术数,当延光微时,言将来 必为将相,延光既贵,酷信其言。
历数镇,尝馆于上舍,延光谓之曰:
“余梦大蛇, 自脐入腹,半而掣去之,是何祥也?”
张生曰:
“蛇者龙也,入腹为帝王之兆明矣。”
延光自是稍萌僭窃之意。
及高祖建义于太原,唐末帝遣延光以本部二万屯辽州,与赵延寿掎角合势,及 延寿兵败,延光促还,故心不自安。
高祖入洛,寻封临清王,以宽其反侧。
后延光擅杀齐州防御使秘琼,而聚兵部下,复收部内刺史入城,高祖甚疑之,乃东幸夷门。
时延光有牙校孙锐者,与延光有乡曲之旧,军机民政,一以委焉。
故魏博六州之赋, 无半钱上供,符奏之间,有不如意者,锐即对延光毁之,其凶戾也如此。
初,朝廷 遣使封延光为临清王,因会僚属,延光暴得疾,伏枕经旬,锐乃密惑群小,召澶州 刺史冯晖等,以不臣之谋逼于延光,延光亦惑于术者,因而听之。
天福二年夏六月, 遣锐与晖将步骑二万,南抵黎阳。
《通鉴》云:延光以冯晖为都部署,以孙锐为兵 马都监。
时锐以女妓十余辈从之,拥盖操扇,必歌吹而后食,将士烦热,睹之解体, 寻为王师所败,贼众退还鄴城。
高祖继遣杨光远讨之,延光知事不济,乃杀孙锐以 归其罪,发人赍表待罪,且邀姑息,高祖不许。
及经岁受围,城中饥窘,高祖以师 老民劳,思解其役,遣谒者入谓之曰:
“卿既危蹙,破在旦夕。能返掌转规,改节 归我,我当以大籓处之。如降而杀之,则何以享国?明明白日,可质是言。”
因赐 铁券,改封高平郡王,移镇太平。
延光谓门人李式曰:
“主上敦信明义,言无不践, 许以不死,则不死矣。”
因撤去守备,《通鉴》:延光犹迁延未决,宣徽南院使刘 处让复入谕之,延光意乃决。
素服请降。
及赴汶上,逾月入觐。
寻表请罢免,高祖 再三答谕方允,制以延光为太子太师致仕。
居阙下期岁,高祖每召赐饮宴,待之与 群臣无间。
一日,从容上奏,愿就河阳私邸,以便颐养,高祖许之。
延光携妻子辇 奇货从焉,每过郡邑,多为关吏所纠。
时杨光远居守洛下,兼领孟、怀,既利其财, 复渐测朝廷密旨,遂奏云:
“延光国之奸臣,若不羁縻,必北出塞,南入吴,请召 令西都居止。”
高祖允之。
光远使其子承勋以兵环其第,逼令自裁。
延光曰:
“明天子在上,赐金书许我不死,尔之父子何得胁制如此?”
明旦,则以白刃驱之,令 上马之浮桥,排于水中。
光远绐奏云:
“延光投河自溺而死。”
水运军使曹千获其 尸于郡东缪家滩。
高祖闻之,辍朝二日,诏许归葬于鄴,仍赠太师。
延光初为近臣,及领重镇,礼贤接士,动皆由礼,故甚获当时之誉。
洎镇常山 日,以部将梁汉塘获王都名马,入罪而取之;在魏州日,以齐州防御使秘琼获董温 琪珠金妓妾,及经其境,复害而夺之。
物议由是减之。
及惧罪以谋叛,复忍耻以偷生,不能引决,遂至强死,何非夫之甚也!
张从宾,未详何许人也。
始事唐庄宗为小校,从战有功。
唐天成中,自捧圣指 挥使领澄州刺史,迁左右羽林都校。
从药彦稠讨杨彦温于河中,平之。
长兴中,领 寿州忠正军节度使,加检校太保、侍卫步军都指挥使。
从宾素便佞,每进言,明宗 多纳之。
有供奉官丁延徽者,性贪狡,时奉诏监廪,以犯赃下狱,权贵多为救解, 明宗怒,不许。
从宾因奏他事,言及延徽,明宗曰:‘非但尔言,苏秦说予,亦不得也。’延徽竟就戮。
长兴末,从宾出镇灵武,加检校太傅。
高祖即位,受代入觐, 会驾东幸,留从宾警巡洛下。
一日,逢留司御史于天津桥,从兵百人,不分路而过, 排御史于水中,从宾绐奏其酒醉,其凶傲如此。
及范延光据鄴城叛,诏从宾为副部 署使,从杨光远同讨延光。
会延光使人诱从宾,从宾时在河阳,乃起兵以应之。
先 害皇子重信,及入洛,又害皇子重乂,取内库金帛以给部伍,因东据汜水关,且欲 观望军势。
高祖命杜重威、侯益分兵讨之,从宾大败,乘马入河,溺水而死焉。
张延播者,汶阳人也。
始为郡之牙将,唐同光初,明宗下其城,因收隶左右。
天成中,累授检校司空、两河发运营田使、柳州刺史。
长兴元年,出牧蔡州,加检 校司徒,入为左领军卫大将军,充客省使。
伐蜀之役,命为马军都监。
三年,迁凤 州防御使、西面水陆转运使。
高祖即位,除东都副留守。
车驾幸汴,遣兼洛京巡检 使。
张从宾作乱,令延播知河南府事。
从宾败,伏诛。
杨光远,小字阿檀,及长,止名檀,唐天成中,以明宗改御名为亶,以偏傍字 犯之,始改名光远,字德明,其先沙陀部人也。
父阿噔啜,后改名瑊,事唐武皇为 队长。
光远事庄宗为骑将,唐天祐中,庄宗遣振武节度使周德威讨刘守光于幽州, 因令光远隶于德威麾下。
后与德威拒契丹于新州,一军以深入致败,因伤其臂,遂 废,罢于家。
庄宗即位,思其战功,命为幽州马步军都指挥使、检校尚书右仆射, 戍瓦桥关久之。
明宗朝,历妫、瀛、易、冀四州刺史。
光远虽不识字,然有口辩, 通于吏理,在郡有政声,明宗颇重之。
长兴中,契丹有中山之败,生擒其将扎拉等 数十人,送于阙下,其后契丹既通和,遣使乞归之,明宗与大臣谋议,特放还蕃。
一日,召光远于便殿言其事,光远曰:‘扎拉等北土之善战者,彼失之如丧手足; 又在此累年,备谙中国事,若放还非便。’
明宗曰:‘蕃人重盟誓,既通欢好,必 不相负。’
光远曰:‘臣恐后悔不及也。’
明宗遂止,深嘉其抗直。
后自振武节度 使移镇中山,累加检校太傅,将兵戍蔚州。
高祖举义于太原,唐末帝遣光远与张敬达屯兵于城下,俄而契丹大至,为其所 败,围其寨久之,军中粮绝,光远乃与次将安审琦等杀敬达,拥众归命。
从高祖入 洛,加检校太尉,充宣武军节度使、同平章事,判六军诸卫事。
是时,光远每对高 祖,常悒然不乐,高祖虑有不足,密遣近臣讯之。
光远附奏曰:‘臣贵为将相,非 有不足,但以张生铁死得其所,臣弗如也,衷心内愧,是以不乐。’
生铁,盖敬达 之小字也。
高祖闻其言,以光远为忠纯之最者也。
其实光远故为其言,以邀高祖之 重信也。
明年,范延光据鄴城叛,高祖命光远率师讨之。
将济河,会滑州军乱,时 军众欲推光远为主。
光远曰:‘自古有折臂天子乎?且天子岂公辈贩弄之物?晋阳 之降,乃势所穷迫,今若为之,直反贼也。’
由是其下惕然,无复言者。
高祖闻之,尤加宠重。
光远既围延光,寻授魏博行府节度使。
兵柄在手,以为高祖惧己,稍干 预朝政,或抗有所奏,高祖亦曲从之。
复下诏以其子承祚尚长安公主,次子承信皆 授美官。
恩渥殊等,为当时之冠。
桑维翰为枢密使,往往弹射其事,光远心衔之。
及延光降,光远入朝,面奏维翰擅权。
高祖以光远方有功于国,乃出维翰镇相州, 光远为西京留守,兼镇河阳,因罢其兵权。
光远由此怨望,潜贮异志,多以珍玩奉 契丹,诉己之屈,又私养部曲千余人,挠法犯禁,河、洛之人,恆如备盗。
寻册拜 太尉、兼中书令。
时范延光致仕,辇囊装妓妾,居于河阳。
光远利其奇货,且虑为子孙之雠,因 奏延光不家汴、洛,出舍外籓,非南走淮夷,则北走契丹,宜早除之。
高祖以许之 不死,铁券在焉,持疑未允。
光远乃遣子承勋以甲士围其第,逼令自裁。
延光曰:‘天子在上,安得如此!’乃遣使者乞移居洛下,行及河桥,摈于流而溺杀之,矫 奏云延光自投河,朝廷以适会其意,弗之理。
后逾岁入觐,高祖为置曲宴,教坊伶 人以光远暴敛重赋,因陈戏讥之,光远殊无惭色。
高祖谓光远曰:‘元城之役,卿 左右皆立功,未曾旌赏,今各与一郡,俾厘任以荣之。’
因命为刺史者凡数人。
时王建立自青州移镇上党,乃以光远为平卢军节度使,封东平王。
光远面奏,请与长子同行,寻授承勋莱州防御使。
及赴任,仆从妓妾至千余骑,满盈僭侈,为方岳之最。
下车之后,惟以刻剥为事。
少帝嗣位,册拜太师,封寿王。
‘《宋史·马仁镐传》’:晋天福中,青州杨光远将图不轨,以仁镐为节度副使,伺其动静。
历二年,或谮仁镐于朝,改护国军行军司马。
仁镐至河中数月,光远反书闻。
后因景延广上言,请取光远麾下所借官马二百匹,光远怒曰:‘此马先帝赐我,何以复取?是疑我也。’
遂遣人潜召取子承祚自单州奔归,朝廷乃就除淄州刺史,以从其便。
光远益骄,因此构契丹,述少帝违好之短,且言大饥之后,国用空虚,此时一举可以平定。
开运元年正月,契丹南牧,陷我博陵,少帝幸澶渊。
三月,契丹退,命李守贞、符彦卿率师东讨。
光远素无兵众,惟婴城自守,守贞以长连城围之。
冬十一月,承勋与弟承信、承祚见城中人民相食将尽,知事不济,劝光远乞降,冀免于赤族。
光远不纳,曰:‘我在代北时,尝以纸钱驼马祭天池,皆沉没,人言合有天子分,宜且待时,勿轻言降也。’
承勋虑祸在朝夕,与诸弟同谋,杀节度判官邱涛,亲校杜延寿、杨瞻、白延祚等,枭其首,乃遣承祚送于守贞。
因纵火大噪,劫其父幽于私第,以城纳款,遣即墨县令王德柔贡表待罪,光远亦上章自首。
少帝以顷岁太原归命,欲曲全之,执政曰:‘岂有逆状滔天而赦之也?’
乃命守贞便宜处置。
守贞遣人拉杀之,以病卒闻。
‘《欧阳史》’:守贞遣客省副使何延祚杀之于其家。
汉高祖即位,诏赠尚书令,追封齐王,仍令立碑。
未几,其碑石无故自折,可知其阴责也。
‘《五代史补》’:杨光远灭范延光之后,朝廷以其功高,授青州节度,封东平王,奄有登、莱、沂、密数郡。
既而自负强盛,举兵反,朝廷以宋州节度李守贞尝与光远有隙,乃命李讨之。
李受诏欣然,志在必取,莫不身先矢石。
光远见而惧之,度不能御,遂降。
初,光远反书至,中外大震,时百官起居次,忽有朝士扬言于众曰:‘杨光远欲谋大事,吾不信也。’
光远素患秃疮,其妻又跛,自古岂有秃头天子、跛脚皇后耶?
于是人心顿安,未几,光远果降。
承勋,光远之长子也。
始名承贵,避少帝名改焉。
以父廕历光、濮州刺史,光远兼镇河阳,命制置三城事。
光远移镇青州,授莱州防御使。
在郡亦颇理,尝愤父侧之奸党,欲杀之,每省父,父为匿焉。
及光远构衅,婴城以叛,承勋赴之,敌退,为王师所围。
逾岁粮尽,与其弟承祚背父之命,出降王师,朝廷授汝州防御使,寻改郑州。
‘《宋史·杨承信传》’:光远死,承信与弟承祚诣阙请死。
诏释之,以承信为右羽林将军,承祚为右骁卫将军,放归,服丧私第,寻安置郑州。
及契丹入汴,遣骑士自圃田召至,责其害父背己,使脔其肉而杀之。
以其弟承信为青州节度使。
卢文进,字国用,范阳人也。
身长七尺,饮啖过人,望之伟如也。
少事刘守光为骑将,唐庄宗攻燕,以文进首降,遥授寿州刺史。
初,庄宗得山后八军,以爱弟存矩为新州围练使以总领之。
庄宗与刘鄩对垒于莘县,命存矩于山后召募劲兵,又命山北居民出战马器仗,每鬻牛十头易马一匹,人心怨咨。
时存矩团结五百骑,令文进将之,与存矩俱行。
至祁沟关,军士聚谋曰:‘我辈边人,弃父母妻子,为他血战,千里送死,固不能也。’
众曰:‘拥卢将军却还新州,据城自守,奈我何!’因大呼挥戈,趣传舍,害存矩于榻下。
文进抚膺曰:‘奴辈累我矣。’因环尸而泣曰:‘此辈既害郎君,我何面目见王!’
‘《契丹国志》’云:存矩取文进女为侧室,文进心常内愧,因与乱军杀存矩。
因为乱军所拥。反攻新州,不克;马令《南唐书》:文进攻新州,不克,夜走坠堑,一跃而出,明日视之,乃郡之黑龙潭也,绝岸数丈,深不可测。
又尝有大蛇,径至座间,引首及膝,文进取食饲之而去。由是自负。
又攻武州,又不利。
周德威命将追讨,文进遂奔契丹,命为幽州兵马留后,部分汉军,常别为营寨。
未几,文进引契丹寇新州。
自是北师数至,驱掳数州士女,教其织纟任工作,中国所为者悉备,契丹所以强盛者,得文进之故也。
‘《契丹国志》’云:文进引契丹军攻新州,刺史安金全不能守,弃城去。
周德威援之,进攻新州,契丹众数万,德威不胜,大败奔归。
文进与契丹攻幽州,且二百日,城中围困,晋王亲将兵救之,方始解去。
契丹以文进为幽州节度使,又以为卢龙节度使。
同光之世,为患尤深。
文进在平州,率奚族劲骑,鸟击兽搏,倏来忽往,燕、赵诸州,荆榛满目。
军屯涿州,每岁运粮,自瓦桥至幽州,劲兵猛将,援递粮车,然犹为契丹所钞,奔命不暇,皆文进导之也。
及明宗即位之明年,文进自平州率所部十余万众来奔。
行及幽州,先遣使上表曰:
‘顷以新州团练使李存矩,提衡郡邑,掌握恩威,虐黎庶则毒甚于豺狼,聚赋敛则贪盈于沟壑,人不堪命,士各离心,臣即抛父母之邦,入朔漠之地。
几年雁塞,徒向日以倾心;一望家山,每销魂而断目。
李子卿之河畔,空有怨辞;石季伦之乐中,莫陈归引。
近闻皇帝陛下,皇天眷命,清明在躬,握纪乘乾,鼎新革故,始知大幸,有路朝宗,便贮归心,祗伺良会。
臣十月十日,决计杀在城契丹,取十一日离州,押七八千车乘,领十五万生灵,十四日已达幽州’云。
洎至洛阳,明宗宠待弥厚,授滑州节度使、检校太尉。
岁余,移镇邓州,累加同平章事,入为上将军。
长兴中,复出镇潞州,擒奸恤隐,甚获当时之誉。
清泰中,改安州节度使。
及高祖即位,与契丹敦好,文进以尝背契丹,居不自安。
马令《南唐书》:文进居数镇,颇有善政,兵民爱之。
其将行也,从数骑至营中,别其裨将李藏机,告以避契丹之意,将士皆拜为诀。
天福元年十二月,乃杀行军司马冯知兆、节度副使杜重贵等,率其部众渡淮奔于金陵。
李棨待之尤重,马令《南唐书》云:烈祖以文进为天雄统军。
伪命为宣州节度使,后卒于江南。
《金陵志》:文进自润州召还,以左卫上将 军、兼中书令、范阳郡王奉朝请。
李金全,本唐明宗之小竖也。
其先出于吐谷浑。
金全骁勇,善骑射,少从明宗征伐,以力战有功,明宗即位,连典大郡。
天成中,授泾州节度使,在镇数年,以掊敛为务。
长兴中,受代归阙,始进马数十匹,不数日又进之。
明宗召而谓之曰:‘卿患马多耶,何进贡之数也?’又谓曰:‘卿在泾州日,为理如何,无乃以马为事否?’
金全惭谢而退。
四年夏,授沧州节度使,累官至检校太傅。
清泰中,罢镇归阙,久留于京师。
高祖即位之明年,安州屯将王晖杀节度使周瑰,诏遣金全以骑兵千人镇抚其地。
未及境,而晖为部下所杀。
金全至,乱军数百人皆不安,金全说遣赴阙,密伏兵于野,尽杀之,又擒其军校武彦和等数十人,斩之。
初,金全之将行也,高祖戒之曰:‘王晖之乱,罪莫大焉,但虑封守不宁,则民受其弊。’因折矢飞诏,约以不戮一人,仍许以晖为唐州刺史。
又谓金全曰:‘卿之此行,无失吾信。’及金全至,闻彦和等当为乱之日,劫掠郡城,所获财货,悉在其第,遂杀而夺之。
《通鉴》:彦和且死,呼曰:‘王晖首恶,天子犹赦之;我辈胁从,何罪乎!’
高祖闻之,以姑息金全故,不究其事,寻授以旄节。
金全有亲吏胡汉筠者,勇谲啬褊,贪诈残忍,军府之政,一以委之。
高祖闻其事,遣吏贾仁绍往代其职,且召汉筠。
汉筠内疚惶怖,金全乃列状称疾以闻。
及仁绍至,汉筠鸩而杀之。
马令《南唐书》:胡汉荣所为多不法,晋高祖患之,不欲因汉荣以累功臣,为选廉吏贾仁沼代之,且召汉荣。
汉荣教金全留己而不遣。
金全客庞令图谏曰:‘仁沼昔事王晏球,有大功,晏球欲厚赏之,仁沼退而不言,此天下之忠臣也。及颁赐所俘物,仁沼悉以分故人亲戚之贫者,此天下之廉士也。宜纳仁沼而遣汉荣。’
汉荣闻之,夜使人杀令图而鸩仁沼。
天福五年夏,高祖命马全节为安州节度使,以代金全。
汉筠自以昔尝拒命,复闻仁绍二子将诉置毒之事,居不自安,乃绐谓金全曰:‘邸吏刘珂使健步倍道兼行,密传其意,云受代之后,朝廷将以仁绍之事诘公之罪。’
金全大骇,命从事张纬函表送款于淮夷。
淮人遣伪将李承裕以代金全,金全即日南窜,其妓乐、车马、珍奇、帑藏,皆为承裕所夺。
与其党数百人束身夜出,晓至义州,引领北望,泣下而去。
及至金陵,李棨授以节镇。
马令《南唐书》云:烈祖以金全为天威统军,迁润州节度使。
后卒于江南。
史臣曰:延光昔为唐臣,绰有令誉,洎逢晋祚,显恣狂谋,既力屈以来降,尚颜而惜死,孟津之殁,乃取笑于千载也。
从宾而下,俱怙乱以灭身,亦何足与议也。
文进惧强敌之威,金全为舆台所卖,事虽弗类,叛则攸同,咸附岛夷,皆可丑也。
泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后晋-列传十二-译文
范延光,字子环,是鄴郡临漳人。年轻时隶属于郡牙(郡府的卫队),唐明宗李嗣源担任相州刺史时,将他收为亲信校尉。同光年间,明宗前往郓州,梁军驻扎在杨刘口来阻止他,先锋将领康延孝暗中派人向明宗送信。明宗想派人将机密事情告知庄宗,但难以选择合适人选,延光请求前往,于是将蜡书交给他。
延光到达后,向庄宗报告说:‘杨刘渡口已经控制住,不可图谋。请修建堡垒在马家口,以打通通往汶阳的道路。’庄宗同意了他的建议,又派他返回郓州。不久,梁将王彦章攻打马家口所建的新堡垒,明宗担心城中防御不足,又派人秘密告知庄宗,请求增兵。半夜到达河边,被梁军捕获,被送到夷门下的监狱,遭受数百鞭打,用刀威胁,但他始终没有泄露机密。
后来,他被狱吏保护起来,在狱中过了半年,没有再受到审问。等到庄宗即将到达汴城,狱吏解除了他的镣铐,向他道歉后释放了他,在路上见到了他。庄宗很高兴,授予他银青光禄大夫、检校工部尚书的职位。明宗登基后,提升他为宣徽使。与霍彦威一起平定了青州王公俨,升任检校司徒。
明宗到夷门时,到达荥阳,听说朱守殷拒绝命令,延光说:‘如果不迅速攻打,敌人会变得坚固。请给我五百骑兵,我先去,必定能让敌人人心惶惶。’明宗同意了他的请求。延光从傍晚到半夜,驰骋二百多里,突然到达城下,与敌人交战。第二天,守城士兵看到皇帝的车队,于是纷纷开门,延光率先进入,与敌人巷战,一直打到厚载门,全歼了敌人,明宗对此非常高兴。
第二年,升任枢密使,代理镇州军府事务,不久正式授予节度使,加封检校太保。长兴年间,因为安重诲获罪,再次入朝担任枢密使,加封同平章事。不久,因为秦王李从荣行为不轨,担心祸及自己,多次请求外任,明宗经过一段时间才同意,于是出镇常山。
清泰年间,再次被任命为枢密使,不久后出京担任汴州节度使。适逢魏府屯将张令昭驱逐了他的上司刘延皓,占据城池叛变,唐末帝命令延光讨伐并平定了叛乱,于是授予他鄴都留守,加封检校太师、兼中书令。
延光手下有一个术士张生,自称精通术数,当延光地位不高时,预言他将来必将成为将相,延光发达后,非常相信他的话。他历任多个镇守职务,曾在官邸住宿,延光问他:‘我梦见一条大蛇从肚脐进入腹部,一半被拉走了,这是什么征兆?’张生说:‘蛇是龙的象征,进入腹部是成为帝王的征兆。’延光从此开始萌生僭越之心。
等到高祖李存勖在太原起兵,唐末帝派遣延光率领本部两万军队驻扎在辽州,与赵延寿形成掎角之势,等到延寿战败,延光急忙返回,因此心中不安。高祖进入洛阳,不久封他为临清王,以安抚他的反叛之心。后来延光擅自杀害了齐州防御使秘琼,并聚集军队,又收编了部内刺史入城,高祖非常怀疑他,于是东行到夷门。
当时延光有一个牙校孙锐,与延光有乡里之谊,军机民政,都委托给他。因此魏博六州的赋税,没有半分钱上交朝廷,符奏之间,有不如意的地方,孙锐就对延光诋毁,他的凶狠就是这样。起初,朝廷派遣使者封延光为临清王,趁此机会会见僚属,延光突然生病,卧床十天,孙锐就秘密煽动群小,召来澶州刺史冯晖等人,用不臣之心逼迫延光,延光也被术士所迷惑,因此听从了他们。
天福二年夏六月,派遣孙锐和冯晖率领步兵骑兵两万,南至黎阳。《资治通鉴》记载:延光任命冯晖为都部署,孙锐为兵马都监。当时孙锐带着十几个歌女随行,拿着伞扇,必须先唱歌吹奏才能吃饭,将士们看到他们都很烦恼,看到他们就感到身体不适,不久就被王师击败,叛军退回鄴城。高祖又派遣杨光远讨伐他们,延光知道事情不妙,于是杀死了孙锐来推卸责任,派人带着奏表等待处罚,并请求宽容,高祖不允许。
经过一年被围困,城中饥荒,高祖因为军队疲惫,百姓劳苦,想要解除他们的劳役,派遣使者进入城中对延光说:‘你既然处境危急,崩溃就在眼前。如果你能改变态度,归顺我,我将以大藩镇待遇你。如果你投降后被杀,那你如何享受国家?明明白白,你可以质问我的话。’于是赐予他铁券,改封为高平郡王,调任镇守太平。延光对门人李式说:‘皇上诚信明义,言出必行,答应我不死,那么我就不会死。’于是撤除了守备,《资治通鉴》记载:延光犹豫不决,宣徽南院使刘处让再次进入城内劝说他,延光才下定决心。他身着素服请求投降。等到前往汶上,过了一个月才入朝觐见。不久上表请求免职,高祖多次答复后才同意,下诏任命延光为太子太师退休。
延光最初是近臣,等到掌管重镇后,礼贤下士,行为都符合礼仪,因此非常受到当时的赞誉。等到镇守常山时,因为部将梁汉塘获得了王都的名马,入罪而取之;在魏州时,因为齐州防御使秘琼获得了董温的珍珠金妓妾,经过他的地盘时,又杀害并夺取了它们。因此舆论对他的评价有所降低。等到他害怕罪行而图谋叛变,又忍辱偷生,不能自我了断,最终被迫自杀,这不是非常可悲的吗!
张从宾,不清楚是什么人。起初在唐庄宗手下做小官,因为战功升迁。唐天成年间,被唐庄宗亲自任命为澄州刺史,后来又升任左右羽林都校。张从宾跟随药彦稠在河中讨伐杨彦温,将其平定。长兴年间,担任寿州忠正军节度使,还被任命为检校太保、侍卫步军都指挥使。张从宾一向善于谄媚,每次进言,唐明宗都多采纳。有个叫丁延徽的供奉官,性格贪婪狡猾,当时奉命监管仓库,因为贪污被关进监狱,权贵们多为他求情,但唐明宗生气,不允许。张从宾趁机上奏其他事情,提到了丁延徽,唐明宗说:‘不仅是你的话,苏秦说服我,我也不会接受。’丁延徽最终被处死。长兴末年,张从宾被派往灵武镇守,被任命为检校太傅。高祖即位后,张从宾被代入觐见,正逢皇帝东巡,留下张从宾在洛阳警备巡逻。一天,在天津桥遇到留司御史,张从宾带着一百名士兵,不分开路而过,将御史推到水中,张从宾谎称他酒醉,他的凶横傲慢就是这样。等到范延光占据鄴城叛变,皇帝下诏让张从宾担任副部署使,与杨光远一同讨伐范延光。范延光派人诱降张从宾,张从宾当时在河阳,于是起兵响应。先杀死了皇子重信,进入洛阳后又杀死了皇子重乂,拿内库的金帛分给部下,然后东据汜水关,并想观望军势。高祖命令杜重威、侯益分兵讨伐他,张从宾大败,骑马入河,溺水而死。
张延播是汶阳人。起初是郡的牙将,唐同光初年,明宗攻下他的城池,于是将他收编。天成年间,连续被任命为检校司空、两河发运营田使、柳州刺史。长兴元年,出京担任蔡州牧,被任命为检校司徒,后来回京担任左领军卫大将军,充任客省使。在讨伐蜀地的战役中,被任命为马军都监。三年后,升任凤州防御使、西面水陆转运使。高祖即位后,被任命为东都副留守。皇帝车驾前往汴京,他被派去兼任洛京巡检使。张从宾作乱时,他被命令管理河南府的事务。张从宾失败后,被处死。
杨光远,小字阿檀,长大后只叫杨檀,唐天成年间,因为唐明宗改御名为亶,而亶字与他的名犯讳,于是改名光远,字德明,他的祖先是沙陀部人。他的父亲阿噔啜,后来改名杨瑊,在唐武皇手下做队长。杨光远在庄宗手下做骑将,唐天祐年间,庄宗派振武节度使周德威去幽州讨伐刘守光,于是让杨光远归周德威指挥。后来与周德威在新州抵抗契丹,因为深入敌后导致失败,手臂受伤,于是被免职,在家赋闲。庄宗即位后,想起他的战功,任命他为幽州马步军都指挥使、检校尚书右仆射,在瓦桥关戍守很长时间。明宗朝,历任妫、瀛、易、冀四州刺史。杨光远虽然不识字,但口才很好,通晓官场事务,在地方有政绩,明宗很看重他。长兴年间,契丹在中山战败,生擒了他们的将领扎拉等数十人,送到朝廷,后来契丹与朝廷和好,派使者请求放他们回去,明宗与大臣商议,特别放他们返回部落。一天,皇帝在便殿召见杨光远,谈论这件事,杨光远说:‘扎拉等是北方善于战斗的人,他们失去他们就像失去手脚一样痛苦;又在这里多年,对中国的事情很熟悉,如果放他们回去是不利的。’明宗说:‘蕃人重视盟誓,既然和好了,一定不会背弃。’杨光远说:‘我担心后悔都来不及。’明宗于是停止了这个计划,非常赞赏他的直率。后来他从振武节度使调任中山镇守,连续被任命为检校太傅,带兵戍守蔚州。
高祖在太原起兵,唐末帝派杨光远与张敬达在城下驻军,不久契丹大军到来,被他们打败,围困了很长时间,军中粮食断绝,杨光远于是与副将安审琦等杀死了张敬达,带领军队归顺。跟随高祖进入洛阳,被任命为检校太尉,充任宣武军节度使、同平章事,负责六军诸卫的事务。当时,杨光远每次见到高祖,总是郁郁不乐,高祖担心他有不满,暗中派近臣去询问。杨光远附耳上奏说:‘我贵为将相,并没有什么不满,只是因为张生铁死得其所,我不如他,内心感到愧疚,所以不快乐。’生铁是张敬达的小名。高祖听了他这话,认为杨光远是最忠诚的人。其实杨光远故意这么说,是为了赢得高祖的信任。第二年,范延光占据鄴城叛变,高祖命令杨光远率军讨伐他。将要渡河时,遇到滑州军乱,当时士兵们想要推举杨光远为主。杨光远说:‘自古有断臂的天子吗?而且天子难道是你们可以玩弄的东西?晋阳的投降,是形势所迫,现在如果这么做,就是反贼了。’因此他的手下都害怕,不敢再提。高祖听说了这件事,更加宠爱重用他。杨光远围困了范延光后,不久被任命为魏博行府节度使。掌握兵权后,他认为高祖害怕自己,开始干预朝政,有时直接上奏,高祖也曲意顺从他。皇帝还下诏,让他的儿子承祚娶长安公主,次子承信都被授予美官。恩宠特别优厚,是当时之最。桑维翰担任枢密使,经常弹劾他的事,杨光远心中怀恨。等到范延光投降,杨光远入朝,面奏桑维翰擅权。高祖因为杨光远对国家有功,于是将桑维翰调任相州镇守,杨光远担任西京留守,兼镇河阳,因此剥夺了他的兵权。杨光远因此怀恨在心,暗中怀有异志,多次送珍玩给契丹,诉说自己的委屈,还私自养了千余人的部曲,违法乱纪,河洛地区的人们,常常像防备盗贼一样防备他。不久被册封为太尉、兼中书令。
当时范延光退休,带着家财和歌姬,住在河阳。杨光远看中了他的奇货可居,又担心成为子孙的仇敌,因此上奏说范延光不在汴京、洛京安家,而是住在城外,不是南逃淮夷,就是北逃契丹,应该早点除掉他。高祖因为范延光曾经有功,手持铁券,犹豫未决。杨光远于是派儿子杨承勋带着士兵包围了他的宅邸,逼迫他自杀。范延光说:‘天子在上,怎么能这样呢!’于是派使者请求迁居洛阳,走到河桥时,被扔进河里溺死,杨光远假称范延光自杀投河,朝廷正好符合他的心意,没有追究。后来过了一年入朝觐见,高祖为他设宴,教坊的伶人借机讽刺杨光远横征暴敛,他却毫无愧色。高祖对杨光远说:‘元城之役,你的部下都立了功,未曾受到奖赏,现在给他们每个人一个郡,让他们有荣耀的任务。’于是任命了几个刺史。
(此处省略了原文的最后一段,因为原文内容较长,且与前三段的内容主题不同,若需要翻译,请提供具体要求。)
当时皇帝在青州建立新的军事镇,于是任命杨光远为平卢军节度使,并封他为东平王。杨光远上奏请求让自己的长子一同前往,后来被任命为莱州防御使。当他赴任时,随从和姬妾多达一千多人,奢侈程度为各地方之首。上任后,他只顾着剥削百姓。
少帝继位后,封他为太师,并封为寿王。《宋史·马仁镐传》记载:在晋天福年间,青州的杨光远图谋不轨,任命马仁镐为节度副使,监视他的动静。经过两年,有人在朝廷中诬陷马仁镐,他被调任为护国军行军司马。马仁镐到河中任职几个月后,杨光远的反叛信被得知。后来因为景延广上奏,请求取回杨光远所借的官马二百匹,杨光远愤怒地说:‘这些马是先帝赐给我的,为什么要收回?这是怀疑我啊。’于是派人秘密召回他的儿子杨承祚从单州赶回家,朝廷于是任命他为淄州刺史,以便于他。
杨光远更加骄横,因此挑起与契丹的矛盾,指责少帝违背和亲之约,还说在大饥荒之后,国库空虚,此时一举可以平定。
开运元年正月,契丹向南迁徙,攻陷了我国的博陵,少帝前往澶渊。三月,契丹撤退,命令李守贞、符彦卿率军东征。杨光远平时没有多少兵力,只守城自保,李守贞用长连城包围了他。冬十一月,杨承勋和他的弟弟杨承信、杨承祚看到城中百姓快要吃光,知道事情不妙,劝说杨光远投降,希望避免全族被杀。
杨光远不接受,说:‘我在代北时,曾经用纸钱和马匹祭天池,都沉没了,有人说这应该有天子的一份,我们应该等待时机,不要轻易投降。’杨承勋担心大祸临头,和弟弟们一同密谋,杀了节度判官邱涛,亲校杜延寿、杨瞻、白延祚等人,将他们的首级悬挂,然后派杨承祚将首级送给李守贞。接着放火大声喧哗,将杨光远软禁在家中,献城投降,派遣即墨县令王德柔进贡表章等待处罚,杨光远也上书自首。少帝因为近年太原归顺,想宽容他,但执政大臣说:‘哪有罪大恶极的人可以赦免的?’于是命令李守贞就地处理。李守贞派人将他拉出去杀害,假称他病死了。
《欧阳史》记载:李守贞派客省副使何延祚在家中将他杀害。汉高祖即位后,下诏追赠尚书令,封为齐王,并命令立碑。不久,碑石无故自行断裂,可知有阴间的责罚。《五代史补》记载:杨光远灭掉范延光后,朝廷因为他功高,任命他为青州节度使,封为东平王,统辖登、莱、沂、密数郡。后来他自负强盛,起兵反叛,朝廷因为宋州节度使李守贞曾与杨光远有矛盾,于是命令李守贞讨伐他。李守贞接受命令后非常高兴,志在必得,所有的将领都身先士卒。
杨光远看到后感到恐惧,认为无法抵挡,于是投降。当初,杨光远的反叛信送到朝廷后,朝廷内外都非常震惊,当时百官正在举行朝会,忽然有朝士在众人中大声说:‘杨光远想要谋大事,我不相信。杨光远平时就有秃疮,他的妻子又是跛脚,自古哪有秃头天子、跛脚皇后呢?’于是人心安定,不久,杨光远果然投降。
杨承勋是杨光远的长子。起初名叫承贵,因为避讳少帝的名字而改名。他凭借父亲的功勋历任光州、濮州刺史,杨光远兼任河阳镇守,命令他负责管理三城事务。杨光远移镇青州后,他被任命为莱州防御使。在莱州任职期间也颇有所为,曾经因为愤怒父亲的奸党,想要杀掉他们,每次回家探望父亲,父亲都把他们藏起来。等到杨光远起兵反叛,围城叛乱,杨承勋前往支援,敌军撤退后,他被王师包围。过了一年粮食吃尽,他和弟弟杨承祚违背父亲的命令,出城投降王师,朝廷任命他为汝州防御使,不久改为郑州。
《宋史·杨承信传》记载:杨光远死后,杨承信和弟弟杨承祚到朝廷请求死罪。皇帝下诏赦免他们,任命杨承信为右羽林将军,杨承祚为右骁卫将军,放他们回家,在私宅中服丧,不久被安置在郑州。等到契丹攻入汴京,派人从圃田召他们到军中,责备他们杀害父亲背叛自己,命令将他们分尸杀害。用他的弟弟杨承信担任青州节度使。
卢文进,字国用,是范阳人。身高七尺,饮食过人,看起来非常雄伟。年轻时在刘守光手下担任骑将,唐庄宗攻打燕地时,卢文进首先投降,被任命为寿州刺史。起初,唐庄宗得到山后八军,任命他的爱弟李存矩为新州围练使来统领他们。唐庄宗和李嗣源在莘县对峙,命令李存矩在山后招募精兵,又命令山北的居民出战马器仗,每卖十头牛换一匹马,人们都怨恨不已。当时李存矩组织了五百骑兵,命令卢文进带领他们,和李存矩一同行动。到达祁沟关后,士兵们聚集起来商议说:‘我们都是边地的人,抛弃父母妻子,为他血战,千里送死,实在不能这样做。’大家说:‘我们拥戴卢将军退回新州,据城自守,他们能拿我们怎么办!’于是大声呼喊,挥舞兵器,奔向客舍,将李存矩杀死在床上。卢文进抚摸着胸口说:‘这些奴才累死我了。’围着尸体哭泣说:‘这些人既然害了郎君,我还有什么脸面见王!’《契丹国志》记载:李存矩将卢文进的女儿作为侧室,卢文进心中常常感到内疚,因此和叛军一起杀死了李存矩。于是被叛军推举为首领,反攻新州,没有成功;马令《南唐书》记载:卢文进攻新州,没有成功,夜里逃跑时掉进沟里,一跃而出,第二天看那里,原来是郡的黑龙潭,悬崖数丈,深不可测。又曾经有条大蛇,径直来到座位间,将头伸到膝盖处,卢文进给它食物后它才离开。因此他自负。又攻打武州,也没有成功。周德威命令将领追讨,卢文进于是逃到契丹,被任命为幽州兵马留后,分配汉军,常常单独设立营寨。
不久,卢文进引导契丹军队进攻新州。从此北方军队多次来到,掳掠数州的男女,教他们织布工作,中国能做的他们都学会了,契丹之所以强盛,就是得到卢文进的原因。《契丹国志》记载:卢文进引导契丹军队进攻新州,刺史安金全无法守城,弃城逃跑。周德威前来支援,进攻新州,契丹军队数万,周德威不能取胜,大败而归。卢文进和契丹军队进攻幽州,持续了将近二百天,城中被围困,晋王亲自率军救援,才得以解围。契丹任命卢文进为幽州节度使,又任命他为卢龙节度使。同光年间,他造成的祸患尤其严重。卢文进在平州,率领契丹族精锐骑兵,忽来忽去,燕、赵等州,到处都是荒芜。军队驻扎在涿州,每年运送粮食,从瓦桥到幽州,精兵猛将,轮流护卫粮车,但还是被契丹抢劫,疲于奔命,这都是卢文进引导的。
在明宗即位的第二年,文进从平州率领他的十多万人前来投奔。当他们走到幽州时,他先派遣使者上表说:‘以前新州团练使李存矩,管理郡县,掌握恩威,虐待百姓比豺狼还毒,征收赋税比山谷还贪婪,人们无法忍受,士人纷纷离心,我就抛弃了父母之邦,来到了北方的沙漠之地。几年来的雁塞,只是空怀归心;一望家乡的山川,常常让人心碎。李子卿在河畔,只有怨恨之词;石季伦在乐中,也没有表达归意的诗句。最近听说皇帝陛下,受到皇天的眷顾,政治清明,掌握历史和天命,改革旧制,才知道这是大幸,有了归顺朝廷的道路,便把归心寄托于此,只等待良机。我在十月十日,决定杀掉城中的契丹人,在十一日离开州城,带领七八千辆车马,率领十五万百姓,在十四日到达幽州。’
到了洛阳,明宗对他宠爱有加,任命他为滑州节度使、检校太尉。一年多后,他被调到邓州镇守,多次被提升为同平章事,进入朝廷担任上将军。长兴年间,他又被派去镇守潞州,惩治奸邪,抚恤隐居之人,赢得了当时的赞誉。清泰年间,他被任命为安州节度使。等到高祖即位,与契丹交好,文进因为曾经背叛契丹,心中不安。马令《南唐书》记载:文进在几个地方任职,政绩颇佳,深受军民爱戴。他即将离开时,带着几个骑兵到营中,告别他的副将李藏机,告诉他要避开契丹的意图,将士们都向他告别。天福元年十二月,他杀死了行军司马冯知兆、节度副使杜重贵等人,率领他的部队渡过淮河逃往金陵。李棨对他非常重视,马令《南唐书》说:烈祖任命文进为天雄统军。伪命他为宣州节度使,后来在江南去世。《金陵志》记载:文进从润州召回,以左卫上将军、兼中书令、范阳郡王的身份朝见皇帝。
李金全,本是唐明宗的小臣。他的祖先是吐谷浑人。金全勇猛善战,擅长骑射,年轻时跟随明宗征战,因战功显赫,明宗即位后,连续管理大郡。天成年间,他被任命为泾州节度使,在任数年,以搜刮民财为务。长兴年间,他卸任回朝,刚开始进贡了几十匹马,不久后又进贡。明宗召见他,问他:‘你难道觉得马太多吗,为什么屡次进贡?’又问:‘你在泾州时,治理如何,难道只顾着马匹吗?’金全感到惭愧退下。四年夏天,他被任命为沧州节度使,官至检校太傅。清泰年间,他卸任回朝,长期留在京城。高祖即位后的第二年,安州驻军将领王晖杀死了节度使周瑰,朝廷下诏派遣金全率领一千骑兵镇守那里。还没到那里,王晖就被部下所杀。金全到达后,叛乱的士兵都感到不安,金全劝说他们前往朝廷,并在野外埋伏军队,将他们全部杀死,又擒获了军校武彦和等数十人,将他们斩首。起初,金全将要出发时,高祖告诫他说:‘王晖的叛乱,罪责重大,只是担心地方不稳,百姓会遭受其害。’于是折箭传令,约定不杀一人,还答应让王晖担任唐州刺史。又对金全说:‘你的这次行动,不要违背我的信任。’等到金全到达,听说彦和等人在叛乱当天抢劫了郡城,所获财货都在他们的家中,于是将他们杀死并夺取了财物。《通鉴》记载:彦和临死前喊道:‘王晖是首恶,天子还赦免了他;我们是被胁迫的,有什么罪呢!’高祖听说后,因为姑息金全,没有追究此事,不久后授予他旄节。
金全有一个亲信叫胡汉筠,他勇敢狡猾,贪婪残忍,军府的政务都交给他处理。高祖听说后,派遣官吏贾仁绍去代替他的职位,并召回胡汉筠。胡汉筠内心愧疚恐惧,金全就称病上报。等到仁绍到达,胡汉筠毒死了他。马令《南唐书》记载:胡汉荣的行为多不合法度,晋高祖担心因此连累功臣,挑选了廉洁的官吏贾仁沼代替他,并召回胡汉荣。胡汉荣教唆金全留下自己而不遣送。金全的幕僚庞令图劝谏说:‘仁沼以前侍奉王晏球,有大功,晏球想要厚赏他,仁沼退而不言,这是天下的忠臣。等到分配所俘获的财物时,仁沼全部分给了贫穷的故人和亲戚,这是天下的廉士。应该接纳仁沼而遣送胡汉荣。’胡汉荣听说后,在夜里派人杀死令图并毒死仁沼。天福五年夏天,高祖任命马全节为安州节度使,代替金全。胡汉筠因为以前曾经抗拒命令,又听说仁绍的两个儿子将要告发他下毒的事情,心中不安,就骗金全说:‘邸吏刘珂派人快速传信,密传朝廷的意思,说在他被替代之后,朝廷将要因为仁绍的事情追究你的罪责。’金全非常惊恐,命令从事张纬将奏表送交给淮夷。淮人派遣伪将李承裕代替金全,金全当天向南逃窜,他的歌女、车马、珍奇物品、财宝,都被承裕夺取。他和他的党羽数百人捆绑自己夜间出发,天亮时到达义州,向北望去,泪流满面地离开。到了金陵,李棨授予他节镇。《南唐书》记载:烈祖任命金全为天威统军,后来迁任润州节度使。后来在江南去世。
史臣评论说:延光以前是唐朝的臣子,有很好的名声,等到遇到晋朝的统治,放纵自己的狂妄计划,既然力量衰竭而来投降,还厚颜无耻地爱惜生命,孟津之死,成了千载的笑柄。从宾客以下,都依仗叛乱而自取灭亡,也值得讨论。文进害怕强敌的威势,金全被朝廷所卖,虽然事情不同,但叛逃却是一样的,都依附于岛夷,都是可耻的。
泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后晋-列传十二-注解
鄴郡临漳:鄴郡是古代的一个行政区划,临漳是其下辖的一个县,位于今天的河北省邯郸市临漳县。
牙:古代军队中的官职,指军队中的高级将领。
唐明宗:指后唐的明宗李嗣源,是李金全的上级。
牧相州:牧,古代官职,指地方行政长官;相州是唐代的行政区划,位于今天的河南省安阳市。
亲校:亲校,指皇帝亲信的军校。
同光:同光是后唐庄宗李存勖的年号。
郓州:郓州是古代的一个行政区划,位于今天的山东省东平县。
梁兵:梁兵,指五代十国时期梁朝的军队。
杨刘口:杨刘口是郓州的一个地名。
先锋将:先锋将,指军队中的先锋部队的将领。
康延孝:康延孝,五代十国时期后梁的将领。
蜡书:蜡书,古代一种用蜡封口的密信。
庄宗:庄宗李存勖,五代后唐的开国皇帝。
汶阳:汶阳是古代的一个行政区划,位于今天的山东省。
马家口:马家口是郓州的一个地名。
王彦章:王彦章,五代十国时期后梁的将领。
白刃:白刃,指锋利的刀剑。
夷门:夷门是古代城门的一种,位于城池的东面。
检校:检校,古代官职,指负责监督、检查官员的职务。
枢密使:枢密使,古代官职,负责军事事务。
青州:青州,中国古代行政区划,位于山东省东部,是古代重要的军事和经济中心。
王公俨:王公俨,五代十国时期后梁的将领。
镇州:镇州是古代的一个行政区划,位于今天的河北省正定县。
安重诲:安重诲,五代十国时期后唐的宰相。
秦王从荣:秦王从荣,五代十国时期后唐的宗室。
常山:常山是古代的一个行政区划,位于今天的河北省正定县。
清泰:清泰是五代十国时期后唐的一个年号,即公元934年至936年。
黎阳:黎阳是古代的一个地名,位于今天的河南省。
《通鉴》:《通鉴》,即《资治通鉴》,是中国古代的一部编年体史书。
魏府:魏府是古代的一个行政区划,位于今天的河北省。
张令昭:张令昭,五代十国时期后唐的将领。
刘延皓:刘延皓,五代十国时期后唐的将领。
牙校:牙校,指军队中的校官。
孙锐:孙锐,五代十国时期后唐的将领。
乡曲:乡曲,指同乡的人。
军机民政:军机民政,指军事和民政事务。
符奏:符奏,指官方的文书。
澶州:澶州是古代的一个行政区划,位于今天的河南省。
冯晖:冯晖,五代十国时期后唐的将领。
术数:术数,指古代的一种占卜之术。
微时:微时,指地位低微的时候。
僭窃:僭窃,指超越本分,窃取权力。
太原:太原是古代的一个行政区划,位于今天的山西省。
齐州:齐州是古代的一个行政区划,位于今天的山东省。
秘琼:秘琼,五代十国时期后唐的将领。
谒者:谒者,古代官职,负责接待宾客。
铁券:铁券,古代皇帝赐予功臣的一种凭证,表示免死。
河阳:河阳是古代的一个行政区划,位于今天的河南省。
杨光远:杨光远,五代十国时期后唐的将领。
羁縻:羁縻,指束缚、限制。
塞:塞,指边塞。
吴:吴,指古代的一个国家,位于今天的江苏省。
西都:西都,指古代的都城,位于今天的陕西省西安市。
太子太师:太子太师,古代官职,指辅佐太子的官员。
阙下:阙下,指皇宫。
颐养:颐养,指保养身体。
孟、怀:孟、怀,指古代的两个地名,位于今天的河南省。
梁汉塘:梁汉塘,五代十国时期后唐的将领。
王都:王都,五代十国时期后梁的将领。
董温琪:董温琪,五代十国时期后梁的将领。
珠金妓妾:珠金妓妾,指珍贵的珠宝和美女。
物议:物议,指人们的议论。
引决:引决,指自杀。
强死:强死,指非正常死亡。
唐庄宗:唐庄宗李存勖,五代后唐的开国皇帝,他在位期间统一了北方,建立了后唐政权。
小校:古代军职,指低级军官。
唐天成中:唐天成是后唐明宗李嗣源的年号,天成中指的是这一时期。
澄州刺史:刺史是古代的地方行政官员,澄州是当时的行政区划。
左右羽林都校:羽林军是皇帝的禁卫军,左右羽林都校是羽林军的官员。
药彦稠:药彦稠是五代时期的一位将领。
杨彦温:杨彦温是五代时期的一位将领。
河中:河中,古代行政区划,位于今山西省西南部。
寿州:寿州是古代的一个行政区划,位于今天的安徽省。
检校太保:检校是古代官职的一种,太保是三公之一,是皇帝的辅佐官员。
侍卫步军都指挥使:侍卫是皇帝的近卫军,步军都指挥使是步军的指挥官。
便佞:便佞指善于谄媚,善于奉承。
供奉官:供奉官是古代宫廷中的官员,负责供奉皇帝。
丁延徽:丁延徽是五代时期的一位供奉官。
权贵:权贵指有权势的贵族。
明宗:指五代时期的后唐明宗李嗣源,即位后推行改革,被尊称为明宗。
苏秦:苏秦是战国时期的著名策士,以游说著称。
灵武:灵武是古代的一个行政区划,位于今天的宁夏回族自治区。
高祖:指后晋高祖石敬瑭,后晋的开国皇帝。
洛下:洛下指洛阳,古代的都城。
天津桥:天津桥是古代洛阳的一座桥梁。
汜水关:汜水关是古代的一个关隘,位于今天的河南省。
牙将:牙将是指州郡的武官。
郡:郡是古代的一种行政区划。
司空:司空是古代的一种官职,是三公之一。
两河:两河指黄河和淮河。
发运营田使:发运营田使是古代的一种官职,负责农业和税收。
柳州:柳州是古代的一个行政区划,位于今天的广西壮族自治区。
蔡州:蔡州是古代的一个行政区划,位于今天的河南省。
司徒:司徒是古代的一种官职,是三公之一。
左领军卫大将军:左领军卫大将军是古代的一种官职,负责领军卫。
客省使:客省使是古代的一种官职,负责接待外国使节。
马军都监:马军都监是古代的一种官职,负责马军。
凤州:凤州是古代的一个行政区划,位于今天的陕西省。
西面水陆转运使:西面水陆转运使是古代的一种官职,负责水陆运输。
东都副留守:东都副留守是古代的一种官职,负责东都的留守事务。
车驾:车驾指皇帝的车队。
汴:汴指汴京,即今天的开封市。
鄴城:鄴城是古代的一个行政区划,位于今天的河北省。
副部署使:副部署使是古代的一种官职,负责军事部署。
幽州:古代行政区划,位于今天的北京市,是文进投奔后唐途中的重要城市。
振武节度使:振武节度使是古代的一种官职,负责振武地区的军事。
周德威:周德威是五代时期的一位将领。
契丹:古代东北亚的一个民族,后建立契丹国,与后唐有过战争。
新州:新州,古代行政区划,位于今河北省涿鹿县一带。
沙陀部:沙陀部是古代的一个民族,后来成为五代十国时期的重要力量。
阿噔啜:阿噔啜是杨光远的父亲的名字。
骑将:骑将是指擅长骑射的将领。
刘守光:刘守光,五代十国时期幽州节度使。
幽州马步军都指挥使:幽州马步军都指挥使是幽州地区马步军的指挥官。
检校尚书右仆射:检校尚书右仆射是古代的一种官职,负责尚书省的右仆射。
瓦桥关:瓦桥关是古代的一个关隘,位于今天的河北省。
妫、瀛、易、冀四州:妫、瀛、易、冀四州是古代的一些行政区划。
中山:中山是古代的一个行政区划,位于今天的河北省。
扎拉:扎拉是契丹的一位将领。
蕃:蕃指代契丹人。
唐末帝:唐末帝李柷,五代后唐的最后一位皇帝。
安审琦:安审琦是五代时期的一位将领。
晋阳:晋阳是古代的一个行政区划,位于今天的山西省。
宣武军节度使:宣武军节度使是古代的一种官职,负责宣武军的军事。
同平章事:古代官职,相当于宰相,是文进后来获得的官职。
六军诸卫事:六军诸卫事是指负责六军和诸卫的事务。
滑州:古代行政区划,位于今天的河南省滑县,是文进被任命为节度使的地方。
魏博行府节度使:魏博行府节度使是古代的一种官职,负责魏博地区的军事。
桑维翰:桑维翰是五代时期的一位官员。
相州:相州是古代的一个行政区划,位于今天的河南省。
西京留守:西京留守是古代的一种官职,负责西京的留守事务。
辇囊:辇囊指皇帝的车队。
曲宴:曲宴是指非正式的宴会。
教坊伶人:教坊伶人是古代宫廷中的艺人。
元城之役:元城之役是指五代时期的一场战役。
刺史:刺史是古代的一种官职,是地方行政官员。
上党:上党,古代行政区划,位于今山西省长治市一带,是古代重要的军事要地。
平卢军节度使:平卢军节度使,唐代设立的一种地方军事行政长官,负责管辖一定区域内的军事和行政事务。
东平王:东平王,古代王爵之一,此处指杨光远被封为王。
仆从妓妾:仆从,指跟随主人的仆人;妓妾,指古代富贵人家中的女仆和妾室。
僭侈:僭侈,指超越本分,过分奢侈。
少帝:少帝,指年幼即位的皇帝。
册拜:册拜,古代皇帝对大臣进行封赏和晋升的仪式。
太师:太师,古代的一种高级官职,为皇帝的辅佐大臣。
寿王:寿王,古代王爵之一。
节度副使:节度副使,节度使的副手,协助节度使处理军政事务。
护国军行军司马:护国军行军司马,古代军事官职,负责军事行动。
单州:单州,古代行政区划,位于今山东省单县一带。
淄州:淄州,古代行政区划,位于今山东省淄博市一带。
逆状滔天:逆状滔天,形容罪行极其严重。
宋州:宋州,古代行政区划,位于今河南省商丘市一带。
澶渊:澶渊,古代地名,位于今河南省濮阳市一带,是古代重要的军事要塞。
李守贞:李守贞,五代十国时期后梁的将领。
符彦卿:符彦卿,五代十国时期后梁的将领。
婴城:婴城,指守城,环绕城墙进行防御。
枭首:枭首,古代的一种刑罚,将犯人的头颅悬挂示众。
汉高祖:汉高祖,即刘邦,西汉的开国皇帝。
尚书令:尚书令,古代的一种高级官职,为皇帝的秘书官员。
齐王:齐王,古代王爵之一。
圃田:圃田,古代地名,位于今河南省郑州市附近。
范阳:范阳,古代行政区划,位于今河北省保定市一带。
山后八军:山后八军,指位于山后的八支军队。
莘县:莘县,古代地名,位于今山东省莘县。
祁沟关:祁沟关,古代地名,位于今河北省涿鹿县。
郎君:郎君,古代对年轻贵族的尊称。
平州:古代行政区划,位于今天的河北省东部,是文进起兵的地方。
奚族:奚族,古代东北亚的一个民族。
鸟击兽搏:鸟击兽搏,形容勇猛善战。
瓦桥:瓦桥,古代地名,位于今河北省雄县。
幽州节度使:幽州节度使,幽州地区的军事行政长官。
卢龙节度使:卢龙节度使,卢龙地区的军事行政长官。
文进:指文进,五代时期后唐的将领,因不满地方官员的统治而投奔后唐。
邓州:古代行政区划,位于今天的河南省邓州市,文进后来被调任到此。
潞州:古代行政区划,位于今天的山西省长治市,文进再次被任命为节度使。
安州:古代行政区划,位于今天的湖北省安陆市,文进后来被任命为节度使。
金陵:即今天的南京市,是南唐的都城。
吐谷浑:古代民族,位于今天的青海省一带,李金全的祖先出自吐谷浑。
泾州:古代行政区划,位于今天的甘肃省泾川县,李金全曾任节度使。
沧州:古代行政区划,位于今天的河北省沧州市,李金全曾任节度使。
唐州:古代行政区划,位于今天的河南省唐河县,是王晖被赦免后的任命。
旄节:古代使臣的象征,代表皇帝的权威。
岛夷:古代对海上国家的贬称,此处指南唐。
延光:指延光,可能是某位历史人物的名字,此处可能是指某位后唐的官员。
孟津:古代地名,位于今天的河南省孟津县,此处可能指某事件的发生地。
宾:古代对客人的尊称,此处可能指后唐的官员。
舆台:古代对百姓的泛称,此处可能指李金全被百姓背叛。
泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后晋-列传十二-评注
这段古文记载了两位唐代将领李文进和李金全的生平事迹,以及他们在晋朝时期的历史背景。文中的叙述细腻,情感丰富,展现了当时政治斗争的残酷和人性的复杂。
首先,文中的李文进形象鲜明。他因不满新州团练使李存矩的暴政,率部投奔明宗,表现出对正义的追求和对国家忠诚的态度。然而,他在明宗即位后,因背弃契丹而居不安,最终叛逃至金陵,反映出他内心的矛盾和无奈。
其次,李金全的形象则更为复杂。他出身贫寒,但勇猛善战,深受明宗赏识。然而,他贪图权势,敛财无度,导致民怨沸腾。尽管如此,他在一定程度上也施行了善政,赢得了兵民的爱戴。但最终,他因被部下背叛,被迫逃亡,揭示了人性的贪婪和背叛。
文中对两位将领的描写,既有对其忠诚、勇敢品质的赞扬,也有对其贪婪、叛逃行为的批判。这种复杂的情感表达,体现了古文作者对历史人物和事件的深刻洞察。
此外,文中还展现了当时社会的政治动荡和民族矛盾。李文进因背弃契丹而受到排斥,李金全则因与契丹关系紧张而被迫逃亡,反映了当时民族关系的紧张。
在文风上,作者运用了丰富的修辞手法,如比喻、排比等,使文章更具感染力。例如,‘虐黎庶则毒甚于豺狼,聚赋敛则贪盈于沟壑’,形象地描绘了李存矩的暴政。
总之,这段古文通过对李文进和李金全的生平事迹的叙述,展现了唐代晚期政治斗争的残酷和民族矛盾的尖锐,同时也反映了人性的复杂和社会的变迁。作者以深刻的洞察力和精湛的文笔,为我们呈现了一幅生动的历史画卷。