中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-旧五代史-后晋-列传八

作者: 薛居正(公元908年-976年),五代时期的历史学家,他为《旧五代史》的编纂做出了重要贡献。《旧五代史》详细记录了五代时期的政治、军事、经济等各个方面的情况,对了解五代历史至今仍具有很高的研究价值。

年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。

内容简要:《旧五代史》是五代时期的历史学家所编撰的关于五代历史的史书,内容涉及五代时期的五个朝代(后梁、后唐、后晋、后汉、后周)的政治、军事、经济等方面的情况。书中详细描述了各个朝代的兴起与灭亡、各朝帝王的治理方略、历史人物的事迹及内外战争。通过对这些历史事件的记载,揭示了五代时期政治动荡、战争频繁的历史背景,以及这一时期的统治者如何在复杂的局势中进行政治博弈。《旧五代史》是研究五代历史的基本资料之一,对于理解五代时期的历史演变及其影响至今具有重要意义。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后晋-列传八-原文

卢质,字子徵,河南人也。

曾祖偲,唐太原府祁县尉,累赠右仆射。

祖衍,唐刑部侍郎、太子宾客,累赠太保。

父望,唐尚书司勋郎中,累赠太子少傅。

质幼聪慧,善属文。

年十六,陕帅王重盈奏授芮城令,能以色养。

又为同州澄城令,从私便也。

秩满改秘书郎,丁母忧,归河南故里。

天祐三年,北游太原,时李袭吉在武皇幕府,以女妻之。

武皇怜其才,承制授检校兵部郎中,充河东节度掌书记,赐绯鱼袋。

武皇厌代,其弟克宁握兵柄,有嗣袭之望,质与张承业等密谋,同立庄宗为嗣,有翊赞之功。

及庄宗四征,质皆从行。

十六年,转节度判官、检校礼部尚书。

十九年,庄宗将即帝位,命为大礼使,累加至银青光禄大夫、检校右仆射。

二十年,授行台礼部尚书。

庄宗既登极,欲相之,质性疏逸,不喜居高位,固辞获免。

寻以本官兼太原尹,充北京留守事,未赴任,改户部尚书、知制诰,充翰林学士承旨。

同光元年冬,从平大梁,权判租庸事,逾月随驾都洛,旋受诏权知汴州军府事。

时孔谦握利权,志在聚敛,累移文于汴,配民放丝,质坚论之,事虽不行,时论赏之。

俄又改金紫光禄大夫、兵部尚书、知制诰、翰林学士承旨,仍赐论思匡佐功臣。

会覆试进士,质以‘后从谏则圣’为赋题,以‘尧、舜、禹、汤倾心求过’为韵,旧例赋韵四平四侧,质所出韵乃五平三侧,由是大为识者所诮。

天成元年,制授特进、检校司空、同州节度使。

时宰相冯道以诗饯别,其警句云:‘视草北来唐学士,拥旄西去汉将军。’儒者荣之。

明年,改赐耀忠匡定保节功臣,就加检校司徒。

三年,入拜兵部尚书,判太仆卿事。

四年,进封开国公。

长兴二年,授检校太保、河阳节度使,未几,移镇沧州,入为右仆射。

及秦王得罪,奉诏权知河南府事。

应顺初,迁检校太傅,正拜河南尹,后改太子少师。

清泰末,复为右仆射。

高祖登极,质以微恙分司洛宅。

少帝嗣位,拜太子太保。

天福七年秋,卒于洛阳,年七十六。

累赠太子太师,谥曰文忠。

‘《五代会要》:汉乾祐元年九月,其子尚书兵部员外郎卢琼上章请谥,下太常议,谥曰文忠。’

子十一人,唯第六子琼,仕至省郎,余历州县焉。

李专美,字翊商,京兆万年人也。

曾祖随,光禄卿。

祖正范,尚书库部郎中。

专美少笃学文,以父枢唐昭宗时常应进士举,为覆试所落,不许再入,专美心愧之,由是不游文场。

伪梁贞明中,河南尹张全义以专美名族之后,奏为陆浑尉,秩满,改舞阳令。

专美性廉谨,大著政声。

后唐天成中,安邑榷盐使李肃辟为推官,时唐末帝镇河中,见其敦雅,心重之。

末帝一日曾召肃宴于衙署,专美亦预坐,末帝谓肃曰:‘某夜来梦主上召去,与宋王同剃却头,何也?’坐客都无对者,专美屏人谓曰:‘将来必为嗣主。’由是愈重焉。

末帝留守长安,奏为从事,及移镇凤翔,迁为记室。

末帝即位,除尚书库部郎中,赐金紫,充枢密院直学士。

初,末帝起自凤翔,大许诸军厚赏。

洎至洛阳,阅内库金帛不过二三万,寻又配率京城户民,虽行捶楚,亦所获无几,末帝忧之。

会专美宿于禁中,末帝召而让之曰:‘卿士人子弟,常言有才术,今致我至此,不能度运以济时事,留才术何施也!’专美惶恐待罪,良久奏曰:‘臣才力驽劣,属当兴运,陛下猥垂录任,无以裨益圣朝,然府藏空竭,军赏不给,非臣之罪也。臣思明宗弃代之际,是时府库滥赏已竭,继以鄂王临朝,纪纲大坏,纵有无限之财赋,不能满骄军溪壑之心,所以陛下孤立岐阳而得天下。臣以为国之存亡,不专在行赏,须刑政立于上,耻格行于下,赏当功,罚当罪,则近于理道也。若陛下不改覆车之辙,以赏无赖之军,徒困蒸民,存亡未可知也。今宜取见在财赋以给之,不必践前言而希苟悦。’末帝然之。

及其行赏,虽不惬于军士,然洛阳户民获免鞭笞之苦,由专美之敷扬也。

寻转给事中,明年,迁兵部侍郎、端明殿学士,未几,改检校尚书右仆射、守秘书监,充宣徽北院使。

高祖入洛,以例除名。

三年,复授卫尉少卿,继迁鸿胪、大理卿。

开运中,以病卒,时年六十二。

专美之远祖本出姑臧大房,与清河小房崔氏、北祖第二房卢氏、昭国郑氏为四望族,皆不以才行相尚,不以轩冕为贵,虽布衣徒步,视公卿蔑如也。

男女婚嫁,不杂他姓,欲聘其族,厚赠金帛始许焉。

唐太宗曾降诏以戒其弊风,终莫能改。

其间有未达者,必曰:‘姓崔、卢、李、郑了,余复何求耶!’其远者,则邈在天表,若千里,人罕造其门,浮薄自大,皆此类也。

唯专美未尝以氏族形于口吻,见寒素士大夫,恒恂恂如也,人以此多之。

专美职岐下,曾梦具裳简立嵩山之顶。

及为端明殿学士,学士李崧同列而班在其上,因以所梦告崧,且言:‘某非德非勋,安可久居此位,处吾子之首乎!’因恳求他官,寻移宣徽使,崧深德之。

及高祖临朝,崧为枢密使,与桑维翰同列,维翰与专美亦有旧,乃协力以奏之,遂复朝序,位至九卿。

专美曾使闽中,遇风水漂至两浙,逾岁无恙而还,至是善终,人以为神道福谦之所致也。

卢詹,字楚良,京兆长安人也。

唐天祐中,为河中从事。

庄宗即位,擢为员外 郎、知制诰,迁中书舍人。

天成中,拜礼部侍郎、知贡举,历御史中丞、兵部侍郎、 尚书左丞、工部尚书。

詹性刚直,议论不避权贵,执政者常恶之。

天福初,拜礼部 尚书,分司洛下,与右仆射卢质、散骑常侍卢重俱在西都,数相过从。

三人俱嗜酒, 好游山水,塔庙林亭花竹之地,无不同往,酣饮为乐,人无间然,洛中朝士目为 “三卢会”。

常委顺性命,不营财利。

开运初,卒于洛阳。

詹家无长物,丧具不给, 少帝闻之,赐布帛百段,粟麦百斛,方能襄其葬事。

赠太子少保。

崔棁,字子文,博陵安平人。

累世冠冕。

曾祖元受,举进士,直史馆。

祖铢, 安、濮二州刺史。

父涿,刑部郎中。

棁少好学,梁贞明三年,举进士甲科,为开封 尹王瓚从事。

棁性至孝,父涿有疾,谓亲友曰:“死生有命,无医为也。”

棁侍之 衣不解带,有宾至,必拜泣告于门外,请方便劝其进药,涿终莫之从。

及丁忧,哀 毁过制。

明宗朝,授监察御史,不应命,逾年诏再下,乃就列焉。

累迁都官郎中、 翰林学士。

天福初,以户部侍郎为学士承旨。

尝草制,为宰相桑维翰所改,棁以唐 故事,学士草制有所改者,当罢职,乃引经据争,维翰不能诘,命权知二年贡举。

时有进士孔英者,素有丑行,为当时所恶,棁受命往见维翰,维翰语素简,谓棁曰:“孔英来矣。”

棁不谕其意,以谓维翰以孔英为言,乃考英及第,物议大以为非, 遂罢学士,拜尚书左丞,迁太常卿。

后以风痹改太子宾客,分司西京。

卒年六十八。

棁平生所著文章、碑诔、制诏甚多,人有借本传写者,则曰:“有前贤,有来 者,奚用此为!”

凡受托而作者,必亲札致之,即焚其藁,惧泄人之假手也。

棁笑 不至矧,怒不至詈,接新进后生,未尝无诲焉。

群居公会端坐寡言,尝云非止致人 爱憎,且或干人祖祢之讳。

指命仆役,亦用礼节,盛暑祁寒,不使冒犯。

尝自话于知友云:“某少时,梦二人前引行路,一人计地里,曰:‘一舍矣,可以止。’一人曰:‘此君当更进三十有八里。’复行如所言,二人皆止之,俄而惊觉。”

棁常 识是梦,以为定命之限,故六十七请退,明年果终焉。

兄棆,有隐德,好释氏,闲居滑州。

尝欲访人于白马津北,及临岸,叹曰:“波势汹涌如此,安可济乎!”乃止。

后征拜左拾遗,辞疾不赴。

薛融,汾州平遥人。

性纯和,以儒学为业。

初从云州帅李存璋为幕职,唐庄宗 平河南,历郓、徐二镇从事。

明宗初,授华州节度判官。

长兴四年,入为右补阙, 直宏文馆,岁余,改河东观察判官,会高祖镇太原,遂居于幕府。

清泰末,高祖将 举义,延宾席而历问之,次及融,对曰:“融本儒生,只曾读三五卷书,至于军旅 之事,进退存亡之机,未之学也。”

座中耸然。

及登极,迁尚书吏部郎中兼侍御史 知杂事。

天福二年,自左谏议大夫迁中书舍人,自以文学非优,不敢拜命,复为谏 议。

时诏修西京大内,融以鄴下用兵,国用不足,上疏复罢之,《通鉴》:薛融谏 曰:“今宫室虽经焚毁,犹侈于帝尧之茅茨;所费虽寡,犹多于汉文之露台。况魏 城未下,公私困窘,诚非陛下修宫馆之日。俟海内平宁,修之未晚。优诏嘉许。

俄 转御史中丞,秩满改尚书右丞,分司西都。

天福六年,以疾卒,年六十余。

曹国珍,字彦辅,幽州固安人也。

曾祖蔼,祖蟾,父绚,代袭儒素。

国珍少值 燕蓟乱离,因落发被缁,客于河西延州,高万兴兄弟皆好文,辟为从事。

国珍常以 文章自许,求贡礼闱,且掌书奏,期年,入为左拾遗,累迁至尚书郎。

每与人交, 倾财无吝。

性颇刚僻,经艺史学,非其所长,好自矜衒,多上章疏,文字差误,数 数有之,为缙绅所诮。

高祖在籓时,尝通私谒,以兄事之。

及即位,国珍自比于严 陵,上表叙旧,由是自吏部郎中拜左谏议大夫、给事中。

《欧阳史·张彦泽传》: 国珍与御史中丞王易简率三院御史诣阁门,连疏论张彦泽,不报。

又求为御史中丞, 时宰政不复为请,国珍衔之。

李崧之母薨,遣诸弟护丧归葬深州,崧既起复,乃出 北郊路隅设奠,公卿大夫皆送丧而出,国珍固争不行,众咸推其谠直。

高祖晏驾, 朝廷以宰臣冯道为山陵使,及灵輴既发,国珍上疏言:“冯道既为山陵使,不得复 入都城,请除外佐,以桑维翰入辅。李崧请罢相位,俾持丧制。”

少帝览奏,以所 言侵越,出为陕州行军司马。

至任悒怏,遘疾而卒。

张仁愿,字善政,开封陈留人也。

祖晸,唐右武卫大将军。

父存敬,梁河中节度观察留后,累赠中书令,《梁书》有传。

仁愿梁贞明初,以勋臣之子起家为卫尉寺主簿,改著作佐郎、左赞善大夫,赐绯鱼袋。

唐同光初,迁大理正。

天成元年,自将作少监转大理少卿。

长兴中,历昭武、归德两镇节度判官。

四年,复入为大理少卿。

清泰中,除殿中监。

天福五年,拜大理卿。

八年,转光禄卿。

仁愿性温雅,明法书,累居详刑之地,议谳疑狱,号为称职。

兄仁颖,梁朝仕至诸卫将军,中年以风恙废于家凡十余年,仁愿事之,出告反面,如严父焉,士大夫推为孝友。

仁颖善理家,勤而且约,妇女衣不曳地,什物多历年所,如新市焉。

仁愿开运元年再为大理卿,时隰州刺史王澈犯赃,朝廷以澈功臣之后,欲宥之,仁愿累执奏不移,竟遣伏法,议者赏之。

开运二年,以疾卒,年五十一。

赠秘书监。

赵熙,字绩巨,唐宰相齐国公光逢之犹子也。

起家授秘书省校书郎,唐天成中,累迁至起居郎。

数上章言事,以称旨寻除南省正郎。

天福中,承诏与张昭远等修《唐史》,竟集其功。

开运中,自兵部郎中授右谏议大夫,赏笔削之功也。

及契丹入汴,遣使于晋州率配豪民钱币,以实行橐。

始受命之日,条制甚严,熙出于衣冠之族,性素轻急,既畏契丹峻法,乃穷力搜索,人甚苦之。

及晋之三军杀副使骆从朗,《通鉴》:契丹以节度副使骆从朗知晋州事,大将药可俦杀从朗。

百姓相率持仗害熙于馆舍,识者伤之。

李遐,兗州人也。

少为儒,有节操。

历数镇从事,及升朝,累迁尚书库部员外郎。

高祖即位,以皇子重乂保釐洛邑,知遐强干有守,除为西京留守判官,使之佐理,复重其廉勤,兼委监西京左藏库。

会张从宾作乱,使人辇取缯帛以赏群逆,遐曰:‘不奉诏书,安敢承命!’遂为其下所害。

高祖闻而叹惜,赙赠加等,仍赠右谏议大夫。

其母田氏,封京兆郡太君,仍给遐所食月俸,终母余年。

其子俟服阕与官。

后又遣兗州节度使李从温就其旧业,赐牲币绵帛等物,以旌其忠也。

尹玉羽,京兆长安人。

唐天福中,随计京师,甚有文称。

会有苴杖之丧,累岁羸疾,冬不释菅屦,期不变倚庐。

制阕,隐居杜门,无仕宦之意。

梁贞明中,刘鄩辟为保大军节度判官,历雍、汴、滑、兗从事。

案:以下有阙。

考宋黎持《移石经纪》:石经旧在务本坊,自天祐中韩建筑新城,而石经委弃于野。

至硃梁时,刘鄩守长安,从幕吏尹玉羽之请,辇入城中,置于此地,即唐尚书省之西隅也。

唐清泰中,为光禄少卿,退归秦中,以林泉诗酒自乐,自号自然先生。

宰臣张延朗手书而召,高卧不从,谓人曰:‘庶孽代宗,不可仕也。’

及高祖入洛,即受诏而来,以所著《自然经》五卷贡之,且告其老。

即日玺书褒美,颁其器币,授少府监致仕,月给俸钱及冬春二时服。

天福中,卒,有《武库集》五十卷行于世。

郑云叟,本名遨,云叟其字也,以唐明宗庙讳,故世传其字焉,本南燕人也。

少好学,耿介不屈。

唐昭宗朝,尝应进士举,不第,因欲携妻子隐于林壑,其妻非之,不肯行,云叟乃薄游诸郡,获数百缗以赡其家,辞诀而去。

寻入少室山,著《拟峰诗》三十六章,以导其趣,人多传之。

后妻以书达意,劝其还家,云叟未尝一覧,悉投于火,其绝累如此。

俄闻西岳有五鬣松,沦脂千年,能去三尸,因居于华阴。

与李道殷、罗隐之友善,时人目为‘三高士’。

道殷有钓鱼之术,钩而不饵,又能化易金石,无所不至,云叟恆目睹其事,信而不求。

云叟与梁室权臣李振善,振欲禄之,拒而不诺,及振南迁,云叟千里徒步以省之,识者高焉。

后妻兒继谢,每闻凶服,一哭而止。

时惟青衿二童子、一琴、一鹤,从其游处。

好棋塞之戏,遇同伴则以昼继夜,虽寒风大雪,临檐对局,手足皲裂,亦无倦焉。

唐天成中,召拜左拾遗,不起。

与罗隐之朝夕游处,隐之以药术取利,云叟以山田自给,俱好酒能诗,善长啸。

有大瓠,云可辟寒暑,置酒于其中,经时味不坏,日携就花木水石之间,一酌一咏。

尝因酒酣联句,郑曰:‘一壶天上有名物,两个世间无事人。’罗曰:‘醉却隐之、云叟外,不知何处是天真。’

高祖即位,闻其名,遣使赍书致礼,征为右谏议大夫,云叟称疾不起,上表陈谢。

高祖览表嘉之,赐近臣传观,寻赐号逍遥先生,以谏议大夫致仕,月给俸禄。

云叟好酒,尝为《咏酒诗》千二百言,海内外好名者书于缣缃,以为赠贶。

复有越千里之外,使画工潜写其形容列为屏障者焉。

其为时望所重也如此。

天福末,以寿终,时年七十四。

有文集二十卷行于世。

史臣曰:自古攀龙鳞,附凤翼,坐达于云衢者,岂独丰沛之士哉!

苟怀才抱器,适会兴王,亦可以取贵于一时,如卢质而下数君子是也。

至如国珍之谠直,仁愿之友悌,赵、李二子没于王事,皆无忝于士林矣。

唯玉羽之贞退,云叟之肥遁,足以柅奔竞之风,激高尚之节也。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后晋-列传八-译文

卢质,字子徵,是河南人。他的曾祖父卢偲,是唐朝太原府祁县的县尉,后来多次被追赠为右仆射。祖父卢衍,是唐朝的刑部侍郎、太子宾客,后来多次被追赠为太保。父亲卢望,是唐朝的尚书司勋郎中,后来多次被追赠为太子少傅。卢质从小聪明,擅长写文章。十六岁时,陕帅王重盈上奏推荐他担任芮城县令,他能够以自己的才华来治理。后来又担任同州澄城县令,这是由于他的私人关系。任期结束后,他被任命为秘书郎,因为母亲去世而回到河南老家。天祐三年,他北游太原,当时李袭吉在武皇的幕府中,卢质娶了他的女儿为妻。武皇欣赏他的才华,任命他为检校兵部郎中,担任河东节度使的掌书记,并赐予绯鱼袋。武皇去世后,他的弟弟李克宁掌握军权,有继承的愿望,卢质与张承业等人密谋,共同立庄宗为继承人,有辅助之功。庄宗四次出征,卢质都随行。十六年,他被任命为节度判官、检校礼部尚书。十九年,庄宗即将即位为帝,任命他为大礼使,多次加官至银青光禄大夫、检校右仆射。二十年,被任命为行台礼部尚书。庄宗登基后,想要任命他为相,但卢质性格疏懒,不喜欢担任高位,坚决推辞而得以免职。不久后,他以本官兼任太原尹,担任北京留守事务,但未赴任,改任户部尚书、知制诰,担任翰林学士承旨。同光元年冬天,他随从平定大梁,暂时负责租庸事务,一个月后随驾迁都洛阳,不久又受命暂时负责汴州军府事务。当时孔谦掌握实权,一心想要聚敛财富,多次在汴州发文,配给民众放丝,卢质坚决反对,虽然事情没有实施,但当时的人都很赞赏他。不久后,他又被任命为金紫光禄大夫、兵部尚书、知制诰、翰林学士承旨,并赐予论思匡佐功臣。正值覆试进士,卢质以‘后从谏则圣’为题,以‘尧、舜、禹、汤倾心求过’为韵,按照旧例赋韵应该是四平四仄,但卢质所出的韵是五平三仄,因此被识者所讥笑。天成元年,被任命为特进、检校司空、同州节度使。当时宰相冯道以诗饯别,其中一句警句是:‘视草北来唐学士,拥旄西去汉将军。’儒者以此为荣。第二年,被赐予耀忠匡定保节功臣,加检校司徒。三年,入朝担任兵部尚书,判太仆卿事。四年,进封为开国公。长兴二年,被任命为检校太保、河阳节度使,不久后,调任沧州,入朝担任右仆射。秦王获罪后,他被任命暂时负责河南府事务。应顺初年,升任检校太傅,正式担任河南尹,后来改任太子少师。清泰末年,再次担任右仆射。高祖登基后,卢质因为小病分任洛阳宅院。少帝继位,他被任命为太子太保。天福七年秋天,在洛阳去世,享年七十六岁。多次被追赠为太子太师,谥号文忠。《五代会要》记载:汉乾祐元年九月,他的儿子尚书兵部员外郎卢琼上奏请求赐予谥号,朝廷下诏由太常议定,谥号为文忠。

他有十一个儿子,只有第六个儿子卢琼,官至省郎,其余的都在州县任职。

李专美,字翊商,是京兆万年人。他的曾祖父李随,是光禄卿。祖父李正范,是尚书库部郎中。李专美从小勤奋好学,因为他的父亲李枢在唐昭宗时常参加进士考试,但被覆试淘汰,不允许再次参加,李专美心中感到羞愧,因此不再参加科举。伪梁贞明年间,河南尹张全义因为他是名门之后,上奏推荐他担任陆浑县尉,任期结束后,改任舞阳县令。李专美性格廉洁谨慎,政绩显著。后唐天成年间,安邑榷盐使李肃聘请他为推官,当时唐末帝镇守河中,见到他敦厚文雅,心中很看重他。末帝有一天曾在衙署中宴请李肃,李专美也参加了宴会,末帝对李肃说:‘我昨晚梦见皇帝召唤我,与宋王一起剃光头发,这是为什么?’在座的宾客都没有回答,李专美在其他人退下后对李肃说:‘将来你一定会成为继承人。’因此,末帝更加看重他。末帝留守长安时,上奏推荐他为从事,后来移镇凤翔,升任为记室。末帝即位后,任命他为尚书库部郎中,赐予金紫,担任枢密院直学士。最初,末帝从凤翔起兵,大肆许诺给各军丰厚赏赐。等到到了洛阳,查看内库的金帛不过二三万,不久又征调京城百姓,即使施加鞭刑,所获得的也寥寥无几,末帝感到忧虑。正巧李专美在宫中住宿,末帝召见他并责备他说:‘你是士人的子弟,常说自己有才学,现在却让我陷入这样的境地,你不能预测运势以解决时局,你的才学有何用呢!’李专美惶恐地等待处罚,过了很久才上奏说:‘我的才能和力量都很平庸,正逢盛世,陛下不吝赐予重任,但我无法对圣朝有所裨益。现在国库空虚,军赏无法发放,这不是我的过错。我想起明宗去世之际,当时国库滥赏已经用尽,接着是鄂王临朝,法纪大乱,即使有无限的财赋,也无法满足骄兵的贪婪之心,所以陛下在岐阳孤立无援却得到了天下。我认为国家的存亡,不仅仅在于赏赐,必须刑政严明,耻辱感深入人心,赏赐应该与功绩相匹配,惩罚应该与罪行相匹配,这样才接近于理道。如果陛下不改变覆车之辙,以赏赐无赖之军,只会使百姓困苦,国家的存亡尚不可知。现在应该动用现有的财赋来发放军赏,不必履行之前的诺言而只求一时之快。’末帝同意了他的观点。等到发放军赏时,虽然士兵们并不满意,但洛阳的百姓免去了鞭笞之苦,这都是因为李专美的劝谏。不久后,他被转任为给事中,第二年,升任兵部侍郎、端明殿学士,不久后,改任检校尚书右仆射、守秘书监,担任宣徽北院使。高祖进入洛阳后,按照惯例被免职。三年后,再次被任命为卫尉少卿,后来升任鸿胪、大理卿。开运年间,因病去世,享年六十二岁。

李专美的远祖原本出自姑臧大房,与清河小房崔氏、北祖第二房卢氏、昭国郑氏并称为四望族,他们都不以才能和品行相互推崇,不以官爵为贵,即使身穿布衣,行走江湖,对公卿贵族也视若无睹。他们的男女婚嫁不与其他姓氏通婚,想要与他们结亲,必须赠送丰厚的金银财宝才答应。唐太宗曾下诏禁止这种风气,但最终未能改变。其中有些未能达到这种境界的人,一定会说:‘姓崔、卢、李、郑就足够了,还需要什么!’那些境界更高的人,则仿佛在天边,遥远得如同千里之外,人们很少能拜访他们的家门,轻浮自大,都是这样的。只有李专美从未以自己的姓氏为荣,见到贫寒的士大夫,总是谦逊有礼,因此人们都很喜欢他。李专美在岐下任职时,曾梦见自己穿着礼服站在嵩山之巅。等到他成为端明殿学士时,学士李崧与他同列,但官职比他高,因此他将自己的梦境告诉了李崧,并说:‘我既没有德行也没有功勋,怎么可以长久地居于此位,处于我的儿子之上呢!’因此他恳求调任其他官职,不久后,被调任宣徽使,李崧对他深感感激。等到高祖临朝,李崧担任枢密使,与桑维翰同列,桑维翰与李专美也有旧交,于是合力上奏,使他得以重返朝廷,官至九卿。李专美曾出使闽中,遇到风浪漂流到两浙,过了一年无恙而返回,最终善终,人们认为这是神道赐福的结果。

卢詹,字楚良,是京兆长安人。唐朝天祐年间,担任河中从事。庄宗即位后,他被提拔为员外郎、知制诰,后来又升任中书舍人。天成年间,他被任命为礼部侍郎、知贡举,历任御史中丞、兵部侍郎、尚书左丞、工部尚书。卢詹性格刚直,在议论时不怕权贵,因此常常受到执政者的厌恶。天福初年,他被任命为礼部尚书,分管洛阳事务,与右仆射卢质、散骑常侍卢重一起在西都,他们常常相互拜访。三人都有好酒、喜欢游山玩水的爱好,无论是塔庙、林亭、花竹之地,他们都喜欢去,畅饮作乐,人们都认为他们是无拘无束的,洛阳的朝士称他们为‘三卢会’。卢詹一直遵循顺应天命,不追求财富利益。开运初年,他在洛阳去世。卢詹家中没有多余财物,丧事无法办理,少帝听说后,赐给他一百段布帛、一百斛粟麦,才得以安葬。他被追赠太子少保。

崔棁,字子文,是博陵安平人。他的家族世代都是显赫的官员。他的曾祖父崔元受是进士,曾在史馆任职。祖父崔铢是安州、濮州刺史。父亲崔涿是刑部郎中。崔棁年轻时好学,梁贞明三年,他考中进士甲科,成为开封尹王瓚的从事。崔棁非常孝顺,他的父亲崔涿生病时,他对亲友说:‘生死有命,无需医治。’崔棁侍奉父亲,衣不解带,有客人来访,他必定在门外跪拜哭泣,请求方便劝父亲服药,但崔涿始终不听。等到服丧期间,他悲伤过度,身体受损。明宗朝,他被任命为监察御史,但他不接受任命,过了一年,皇帝再次下诏,他才就任。后来,他历任都官郎中、翰林学士。天福初年,他以户部侍郎的身份担任学士承旨。他曾起草制书,被宰相桑维翰修改,崔棁根据唐朝旧例,认为学士起草的制书被修改后,应当被免职,于是引用经典据理力争,桑维翰无法反驳,于是任命他临时负责两年的贡举事务。当时有位名叫孔英的进士,平时行为不端,受到当时人的厌恶,崔棁受命去见桑维翰,桑维翰言语简略,对崔棁说:‘孔英来了。’崔棁没有理解他的意思,以为桑维翰是在说孔英,于是让孔英及第,这引起了人们的非议,崔棁因此被免去学士职务,被任命为尚书左丞,后来又升任太常卿。后来因为中风而改任太子宾客,分管西京。六十八岁时去世。

崔棁一生所著的文章、碑文、制书很多,有人借他的书来传抄,他就说:‘有前辈,有后辈,还需要这做什么!’凡是接受委托创作的作品,他必定亲自书写,写完就烧掉草稿,担心别人代笔。崔棁不拘小节,不生气也不骂人,对待新进的年轻人,也总是给予教诲。在群体聚会中,他总是端坐寡言,曾说过:‘不仅是为了引起人们的爱恨,有时也会冒犯到别人的祖先。’他指派仆役时也使用礼节,无论是酷暑还是严寒,都不让仆役冒犯。他曾对知友说:‘我年轻时,梦见两个人在前引导我走路,一个人计算路程,说:‘已经走了一舍了,可以停下。’另一个人说:‘这位先生应该再走三十多里。’继续前行,两人都阻止我,然后突然醒来。’崔棁认为这个梦预示着命运的极限,所以六十七岁时请求退休,第二年果然去世。

崔棁的哥哥崔棆,有隐德,喜欢佛教,闲居在滑州。他曾想去白马津北拜访朋友,到了岸边,感叹说:‘波浪如此汹涌,怎么能渡过去呢!’于是停下。后来被征召为左拾遗,他以病为由没有赴任。

薛融,是汾州平遥人。他性格纯和,以儒学为业。最初跟随云州帅李存璋担任幕职,唐庄宗平定河南后,历任郓、徐二镇的从事。明宗初年,他被任命为华州节度判官。长兴四年,他被调回朝廷担任右补阙,直宏文馆,一年多后,改任河东观察判官,正逢高祖镇守太原,于是他住在幕府中。清泰末年,高祖准备起义,邀请宾客坐下,逐一询问他们的意见,问到薛融时,他说:‘我本是个儒生,只读过三五卷书,至于军事之事,生死存亡的机缘,我未曾学习过。’座中的人都惊讶。等到高祖登基后,薛融被任命为尚书吏部郎中兼侍御史知杂事。天福二年,他从左谏议大夫升任中书舍人,因为他自认为文学才能不佳,不敢接受任命,又回到了谏议的位置。当时皇帝下诏修建西京大内,薛融因为鄴下用兵,国家财政困难,上疏请求停止修建,《通鉴》记载:薛融进谏说:‘现在宫室虽然经过焚毁,但仍然比不上帝尧的茅屋;所花费的虽然不多,但仍然比不上汉文帝的露台。何况魏城尚未攻下,公私都困顿,实在不是陛下修建宫馆的时候。等到海内平定,修建还不算晚。’皇帝下诏赞许他。不久,他被转任御史中丞,任期结束后改任尚书右丞,分管西都。天福六年,因病去世,享年六十多岁。

曹国珍,字彦辅,是幽州固安人。他的曾祖父曹蔼、祖父曹蟾、父亲曹绚,世代传承儒家文化。曹国珍年轻时遭遇燕蓟地区的战乱,于是剃发出家,客居河西延州,高万兴兄弟都喜好文学,邀请他担任从事。曹国珍常常自视甚高,以文章自许,他希望进入贡举考试,并且负责撰写奏章,一年后,他被任命为左拾遗,后来多次升迁至尚书郎。他与人交往时,总是慷慨解囊。他性格相当刚烈,在经艺史学方面并不擅长,喜欢自我吹嘘,经常上奏章疏,文字中常常出现错误,因此受到士大夫的嘲笑。高祖在藩镇时,曹国珍曾私下拜访,以兄长之礼对待他。等到高祖登基后,曹国珍自比严陵,上表叙述旧事,因此从吏部郎中升任左谏议大夫、给事中。《欧阳史·张彦泽传》记载:曹国珍与御史中丞王易简率领三院御史到阁门,连续上疏弹劾张彦泽,但没有得到回应。他又请求担任御史中丞,当时的宰相不再为他请求,曹国珍因此怀恨在心。李崧的母亲去世,他派弟弟们护送灵柩回深州安葬,李崧服丧结束后,在北郊路边设祭,公卿大夫都送葬而出,曹国珍坚决反对,众人推举他为正直之人。高祖去世后,朝廷任命宰相冯道为山陵使,等到灵柩出发后,曹国珍上疏说:‘冯道既然担任山陵使,就不能再进入都城,请派他到外地协助,让桑维翰入朝辅政。李崧请求辞去相位,以便服丧。’少帝看了奏章,认为他的话越权,将他外放为陕州行军司马。曹国珍到任后感到不快,生病后去世。

张仁愿,字善政,是开封陈留人。他的祖父张晸,是唐朝的右武卫大将军。父亲张存敬,是梁朝的河中节度观察留后,后来多次被追赠为中书令,《梁书》中有他的传记。张仁愿在梁朝贞明初年,因为功臣之子而被起用为卫尉寺主簿,后来又改任著作佐郎、左赞善大夫,并赐予绯鱼袋。唐朝同光初年,升任大理正。天成元年,从将作少监转任大理少卿。长兴年间,历任昭武、归德两镇的节度判官。四年,再次入朝担任大理少卿。清泰年间,被任命为殿中监。天福五年,晋升为大理卿。八年,转任光禄卿。张仁愿性格温和有礼貌,擅长书法,多次担任审理刑狱的职务,被认为是称职的。他的哥哥张仁颖,在梁朝官至诸卫将军,中年因病在家休养了十多年,张仁愿侍奉他,外出时也回来面见,就像严父一样,士大夫们推他为孝友。张仁颖善于管理家务,勤劳而节俭,妇女的衣物不拖地,物品多数是多年积累的,就像新市一样。张仁愿在开运元年再次担任大理卿,当时隰州刺史王澈因贪污被朝廷查处,朝廷想宽恕他,但张仁愿多次坚持上奏,最终王澈被处死,议论者对此表示赞赏。开运二年,因病去世,享年五十一岁。追赠秘书监。

赵熙,字绩巨,是唐朝宰相齐国公光逢的侄子。起家时被任命为秘书省校书郎,唐朝天成年间,多次升迁至起居郎。多次上奏章陈述事务,因符合皇帝心意而被任命为南省正郎。天福年间,奉诏与张昭远等人修订《唐史》,最终完成了这项工作。开运年间,从兵部郎中升任右谏议大夫,这是对他修订《唐史》工作的奖励。契丹入侵汴京时,朝廷派使者到晋州征用豪民的钱财,以实行国库的充实。使者刚接受命令时,制定了很多严格的条例,赵熙出身于士族,性格轻率急躁,又害怕契丹的严法,于是竭尽全力进行搜查,人们对此感到非常痛苦。后来晋州的三军杀死了副使骆从朗,《通鉴》记载:契丹以节度副使骆从朗代理晋州事务,大将药可俦杀死了骆从朗。百姓纷纷拿起武器在客舍中杀害了赵熙,有识之士对此感到惋惜。

李遐,是兗州人。年轻时学习儒家经典,有节操。历任数镇的从事,及至升迁至朝中,多次升迁至尚书库部员外郎。高祖即位后,因为皇子重乂保卫洛邑,认为李遐能力强且有操守,任命他为西京留守判官,让他辅佐处理事务,又重视他的廉洁勤勉,同时委托他监管西京左藏库。恰逢张从宾叛乱,派人用车运来丝绸布匹以赏赐叛军,李遐说:‘不遵从诏书,怎么敢接受命令!’于是被手下人杀害。高祖听闻后感叹惋惜,赐予厚重的丧葬费用,并追赠他为右谏议大夫。他的母亲田氏,被封为京兆郡太君,并继续发放给李遐的月俸,直到母亲去世。他的儿子在守丧期满后也做了官。后来又派兗州节度使李从温到他原来的产业,赐予牲畜、布匹等物品,以表彰他的忠诚。

尹玉羽,是京兆长安人。唐朝天福年间,随同科举考试来到京师,很有文学成就。恰逢有苴杖之丧,多年身体羸弱,冬天不脱草鞋,守丧期满也不离开庐舍。制诰结束后,隐居在家,没有做官的意愿。梁朝贞明年间,刘鄩征召他为保大军节度判官,历任雍、汴、滑、兗从事。据宋黎持《移石经纪》记载:石经原本在务本坊,自天祐年间韩建新城后,石经被遗弃在野外。到朱梁时期,刘鄩镇守长安,应幕僚尹玉羽的请求,用车载入城中,放置在此地,即唐朝尚书省的西角。唐朝清泰年间,担任光禄少卿,退隐回秦中,以林泉诗酒自娱,自号自然先生。宰相张延朗手书邀请他,他高卧不起,对人说:‘庶孽代宗,不可做官。’等到高祖进入洛阳,他就接受诏命而来,以所著的《自然经》五卷进贡,并告知自己年老。当天就下诏褒奖他,颁发器物布匹,授予他少府监的职位,每月发放俸禄,并给予冬春两季的衣物。天福年间去世,有《武库集》五十卷流传于世。

郑云叟,本名遨,字云叟,因为唐明宗的庙讳,所以世人只传他的字,他是南燕人。年轻时好学,正直不屈。唐朝昭宗朝,曾参加进士考试,没有考中,因此想带着妻子孩子隐居山林,他的妻子不同意,他不肯行动,于是游历各郡,得到几百缗钱来养家,告别妻子离开。不久进入少室山,作《拟峰诗》三十六章,以此引导自己的志趣,人们都传颂他的诗。后来妻子写信劝他回家,郑云叟从未看过,全部烧掉,他的决绝就是这样。不久听说西岳有五鬣松,千年不腐,能去除三尸,于是住在华阴。与李道殷、罗隐之友善,时人称为‘三高士’。道殷有钓鱼之术,钩而不饵,又能化易金石,无所不能,郑云叟经常目睹他的事迹,深信不疑。郑云叟与梁朝权臣李振交好,李振想让他做官,他拒绝不接受,等到李振南迁,郑云叟千里徒步去拜访他,有识之士都对他表示敬重。后来妻子去世,每次听到丧服的消息,就哭一场。当时只有两个童子、一把琴、一只鹤,跟随他游历。喜欢下棋,遇到同好就日夜下棋,即使寒风大雪,站在屋檐下对弈,手脚冻裂,也毫不厌倦。唐朝天成年间,被召拜为左拾遗,他没有接受。与罗隐之日夜相处,隐之靠药术谋利,郑云叟靠山田自给,两人都喜欢酒和作诗,擅长长啸。有一个大葫芦,据说可以避寒暑,他在其中置酒,经过一段时间味道不变,每天带着它到花木水石之间,一边饮酒一边吟诗。曾因酒醉联句,郑云叟说:‘一壶天上有名物,两个世间无事人。’罗隐之说:‘醉了隐之、云叟之外,不知何处是天真。’高祖即位后,听闻他的名声,派使者带着书信和礼物,征召他为右谏议大夫,郑云叟以病为由不接受,上表陈谢。高祖看了他的奏表,赞赏他,赐给近臣传阅,不久赐号逍遥先生,以谏议大夫的身份退休,每月发放俸禄。郑云叟喜欢酒,曾作《咏酒诗》一千二百字,海内外喜欢名声的人都在丝绸上书写,作为赠礼。还有从千里之外派人秘密画他的肖像,列于屏风上。他就是这样受到时人尊重的。天福末年,以高龄去世,享年七十四岁。有文集二十卷流传于世。

史臣评论说:自古以来,攀附龙鳞、依附凤翼,得以飞黄腾达的人,岂止是丰沛的士人呢!如果怀才抱器,恰逢圣明的君主,也可以在某一时期获得显贵,如卢质以下数位君子就是这样。至于国珍的刚直,仁愿的友悌,赵、李两位公子为国事而死,都不愧于士林。只有尹玉羽的坚贞退隐,郑云叟的隐居避世,足以抵制世俗的奔竞之风,激发高尚的节操。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后晋-列传八-注解

卢质:唐代文人。

子徵:卢质的字,用于表示其人格特质或性格特点。

河南:指河南省,中国的一个省份,卢质出生地。

唐:指唐朝,中国历史上的一个朝代,时间为618年至907年。

太原府:唐朝时的一个行政区划,位于今山西省。

祁县:太原府下辖的一个县。

右仆射:唐代官职,仆射为尚书省的副职,右仆射为右仆射的副职。

刑部侍郎:唐朝的官职,刑部是负责司法的部门。

太子宾客:唐代官职,太子府的官员,负责辅助太子。

太保:唐朝的官职,是太子的辅佐。

尚书司勋郎中:唐朝的官职,尚书省是中央政府的最高行政机构,司勋郎中是尚书省的官员。

太子少傅:唐朝的官职,太子少傅是太子的辅佐。

聪慧:聪明,有智慧。

属文:擅长文学。

陕帅:陕西的军事统帅。

王重盈:唐朝的将领,曾任陕帅。

芮城令:芮城县的县令。

同州澄城令:同州澄城县的县令。

秩满:官职任期届满。

秘书郎:秘书省的官员。

丁母忧:因母亲去世而守丧。

天祐三年:唐朝末年,天祐三年为公元906年。

太原:指太原府,今山西省太原市。

武皇:指李存勖的父亲,李克用。

检校兵部郎中:检校兵部郎中是兵部的官员。

河东节度掌书记:河东节度使的掌书记,负责文书工作。

绯鱼袋:唐朝官员的服饰之一,表示官职等级。

嗣袭:继承父业或王位。

庄宗:指后唐庄宗李存勖。

节度判官:节度使的判官,负责处理节度使的日常事务。

检校礼部尚书:检校礼部尚书是礼部的官员。

银青光禄大夫:唐朝的官职,银青光禄大夫是光禄大夫的从三品官。

行台礼部尚书:行台礼部尚书是行台的礼部官员。

翰林学士承旨:翰林学士承旨是翰林学士的首领。

大梁:指汴梁,今河南省开封市。

租庸事:租庸是唐朝的一种税收制度。

孔谦:唐朝的官员,曾任河南尹。

伪梁:指后梁,唐朝末年的一个朝代。

贞明:后梁的一个年号,时间为公元915年至920年。

陆浑尉:陆浑县尉,陆浑是今河南省嵩县的一个镇。

推官:推官是地方行政机构的官员。

河中:指河中府,今山西省永济市。

凤翔:指凤翔府,今陕西省凤翔县。

尚书库部郎中:尚书省库部的官员。

枢密院直学士:枢密院的直学士,枢密院是负责军事的机构。

唐太宗:指唐朝的第二位皇帝李世民。

姑臧大房:指姑臧(今甘肃省武威市)的一个大姓家族。

清河小房崔氏:指清河(今河北省清河县)的一个小姓家族。

北祖第二房卢氏:指卢氏家族的北祖第二房。

昭国郑氏:指昭国(今河南省新郑市)的郑氏家族。

轩冕:指高官显贵。

端明殿学士:端明殿学士是唐朝的官职,是皇帝的顾问。

鸿胪:鸿胪寺的官员,负责外交事务。

大理卿:大理寺的卿,大理寺是负责司法的机构。

开运:五代十国时期后梁的年号,公元914年至923年。

姑臧:今甘肃省武威市。

清河:今河北省清河县。

昭国:今河南省新郑市。

端明殿:唐朝宫殿名,皇帝的居所。

枢密使:枢密院的使,负责军事。

桑维翰:后晋的官员,曾任枢密使。

闽中:指福建省。

两浙:指浙江省和江苏省。

神道:指神灵之道,即神秘的力量。

谦:谦虚,谦逊。

京兆长安:京兆长安是唐代的一个行政区划,位于今天的陕西省西安市,是唐朝的都城所在地,也是当时的文化、政治中心。

从事:古代官职,为地方官府中的低级官员,负责具体事务。

员外郎:唐代官职,为尚书省属官,主要负责文书工作。

知制诰:唐代官职,负责草拟皇帝的诏令。

中书舍人:唐代官职,中书省的属官,负责草拟和颁发皇帝的诏令。

礼部侍郎:唐代官职,礼部是负责礼仪、科举的部门,侍郎为该部的重要官员。

知贡举:唐代官职,负责主持科举考试。

御史中丞:唐代官职,御史台的高级官员,负责监察官员的行为。

兵部侍郎:唐代官职,兵部是负责军事的部门,侍郎为该部的重要官员。

尚书左丞:唐代官职,尚书省的副职,负责协助尚书处理政务。

工部尚书:唐代官职,工部是负责工程建设、水利的部门,尚书为该部最高长官。

刚直:性格刚强正直,不阿谀奉承。

权贵:有权势的贵族或官员。

天福:五代十国时期后晋的年号,公元936年至947年。

洛下:指洛阳,古代著名的都城。

散骑常侍:唐代官职,为皇帝的顾问,负责议论国事。

西都:指长安,古代的都城之一。

分司:古代官职,指官员分设在不同的地方或部门。

洛中朝士:指在洛阳的官员。

三卢会:指卢詹、卢质、卢重三人在洛阳的聚会。

常委顺性命:主张顺应天命,不强求。

太子少保:唐代官职,太子府的官员,负责辅助太子。

博陵安平:古代的一个地名,位于今天的河北省。

冠冕:古代贵族的冠帽,也比喻贵族或高官。

进士:古代科举考试的一种,通过者可授官。

开封尹:唐代官职,开封府的最高长官。

至孝:极其孝顺。

丁忧:古代官员因父母去世而离职服丧。

监察御史:唐代官职,负责监察官员的行为。

翰林学士:唐代官职,翰林院的高级官员,负责草拟和修改皇帝的诏令。

学士承旨:唐代官职,翰林学士的副职。

物议:众人的议论。

鄴下:指鄴城,即今天的河北省临漳县。

籓:古代指地方割据势力。

山陵使:古代官职,负责皇帝陵墓的修建和管理。

陕州行军司马:唐代官职,陕州是今河南省三门峡市,行军司马为军事官员。

缙绅:古代指士大夫阶层。

燕蓟乱离:指五代十国时期,燕蓟地区(今北京一带)的战乱。

河西延州:指河西走廊的延州,即今甘肃省庆阳市。

贡礼闱:指科举考试的考场。

尚书郎:唐代官职,尚书省的属官,负责文书工作。

缙绅所诮:被士大夫阶层所讥讽。

灵輴:古代用于装载灵柩的车。

张仁愿:张仁愿,唐代官员,字善政,开封陈留人。祖父张晸是唐右武卫大将军,父亲张存敬是梁河中节度观察留后,官至中书令。张仁愿官至大理卿,以温雅、明法书著称,在详刑之地议谳疑狱,号为称职。

字善政:字是古代文人用来表示自己风雅的别号,善政是张仁愿的字,表示他性格温和、政事有方。

开封陈留人:指张仁愿的籍贯,开封是北宋的都城,陈留是古代的一个县名,位于今河南省开封市。

祖晸:张仁愿的祖父,唐右武卫大将军。

唐右武卫大将军:唐代官职,掌管禁军,位高权重。

父存敬:张仁愿的父亲,梁河中节度观察留后。

梁河中节度观察留后:梁朝时期的地方军事长官。

累赠中书令:多次被追赠为中书令,中书令是唐代中央政府的最高官职。

《梁书》有传:《梁书》是南朝宋时期的一部史书,记载了梁朝的历史,其中收录了张仁愿父亲的传记。

勋臣之子:因父亲是功臣,张仁愿得以起家为官。

卫尉寺主簿:唐代官职,负责管理宫廷警卫。

著作佐郎:唐代官职,负责编纂史书。

左赞善大夫:唐代官职,负责顾问皇帝,辅助决策。

赐绯鱼袋:唐代官员的服饰之一,绯鱼袋是绯色鱼形袋,象征官员的品级。

大理正:唐代官职,大理寺的正职官员,负责司法审判。

大理少卿:大理寺的副职官员,协助大理正处理司法事务。

昭武、归德两镇节度判官:唐代地方军事长官的副手,负责辅助节度使处理地方事务。

殿中监:唐代官职,负责宫廷警卫。

光禄卿:唐代官职,光禄寺的长官,负责宫廷饮食。

明法书:指张仁愿精通法律,善于书法。

详刑之地:指负责司法审判的地方。

议谳疑狱:指对疑难案件的讨论和判决。

号为称职:被称为称职,表示其工作表现良好。

兄仁颖:张仁愿的哥哥,官至诸卫将军。

风恙:指中风病。

废于家:在家中病重。

士大夫推为孝友:被士大夫们推崇为孝顺友爱的典范。

秘书监:唐代官职,秘书省的长官,负责图书、档案等事务。

赵熙:唐代官员,字绩巨,是唐宰相齐国公光逢的侄子。

犹子:侄子。

起居郎:唐代官职,负责记录皇帝的言行。

南省正郎:唐代官职,南省是中书省的别称,正郎是中书省的官员。

《唐史》:指《新唐书》,唐代的一部史书。

右谏议大夫:唐代官职,负责谏议皇帝,辅助决策。

实行橐:指执行严格的法纪。

契丹:古代东北亚的一个民族,与唐朝、五代十国等政权有过交往。

晋州:唐代的一个州名,位于今山西省。

药可俦:唐代将领。

《通鉴》:《资治通鉴》的简称,宋代司马光编纂的一部编年体史书。

兗州:唐代的一个州名,位于今山东省。

儒:指儒家学者,儒家是古代中国的一种思想流派。

节操:指人的品德和操守。

尚书库部员外郎:唐代官职,尚书省库部的副职官员。

西京留守判官:唐代官职,西京留守的副手,负责辅助留守处理地方事务。

缯帛:古代的丝织品,常用来作为赏赐或贡品。

赙赠:指死后给予的财物。

京兆郡太君:京兆郡的郡君,是地方官员的妻子。

兗州节度使:兗州的军事长官。

李遐:唐代官员,兗州人。

尹玉羽:唐代官员,京兆长安人。

苴杖之丧:指父母去世。

期不变倚庐:指守丧期间不离家。

制阕:指丧期结束。

隐居杜门:指隐居不出仕。

光禄少卿:唐代官职,光禄寺的副职官员。

退归秦中:指回到秦地隐居。

林泉诗酒:指隐居生活,以山水、诗歌、酒为乐。

自然先生:尹玉羽的自号,表示其追求自然的生活方式。

张延朗:唐代宰相。

庶孽代宗:指非正室所生之子继承宗室。

高祖:指五代十国时期的后梁高祖朱温。

玺书:皇帝的诏书。

器币:礼物。

少府监致仕:唐代官职,少府监的退休官员。

月给俸钱及冬春二时服:每月发放俸禄,并在冬春两季提供衣物。

《武库集》:尹玉羽的文集。

郑云叟:唐代文人,本名遨,字云叟。

南燕:古代的一个国家,位于今河南省。

少室山:位于河南省登封市的一座山。

拟峰诗:郑云叟的诗集。

三高士:指郑云叟、李道殷、罗隐三人,因他们都有高尚的品德和才华而被称为高士。

李道殷:唐代文人,与郑云叟、罗隐友善。

罗隐:唐代文人,与郑云叟、李道殷友善。

青衿:古代学子所穿的衣服,这里指学子。

棋塞之戏:指下棋。

丰沛之士:指有才能的人。

国珍:唐代文人。

谠直:正直。

友悌:兄弟友爱。

赵、李二子:指赵熙和李遐两位官员。

没于王事:为国事而死。

无忝于士林:没有辱没士人的名声。

奔竞之风:指追求名利的风气。

高尚之节:高尚的节操。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-后晋-列传八-评注

张仁愿,字善政,开封陈留人也。祖晸,唐右武卫大将军。父存敬,梁河中节度观察留后,累赠中书令,《梁书》有传。

此段文字简要介绍了张仁愿的家族背景,祖辈为唐朝将军,父辈为梁朝节度观察留后,其家族在唐代及梁朝均有显赫地位,为仁愿日后在政治上的发展奠定了基础。

仁愿梁贞明初,以勋臣之子起家为卫尉寺主簿,改著作佐郎、左赞善大夫,赐绯鱼袋。

此句表现了张仁愿初入仕途的起点,凭借家族背景,得以迅速晋升,赐予绯鱼袋,显示了朝廷对他的重视。

唐同光初,迁大理正。天成元年,自将作少监转大理少卿。长兴中,历昭武、归德两镇节度判官。

张仁愿在唐朝时期官职不断晋升,显示了他在政治上的能力和朝廷对他的信任。从大理正到大理少卿,再到节度判官,其官职的提升也反映了他对法律的精通和对政务的处理能力。

仁愿性温雅,明法书,累居详刑之地,议谳疑狱,号为称职。

此句描绘了张仁愿的性格特点和才能,温雅的性格使他易于与人相处,明法书则表明他对法律的精通,能够妥善处理疑狱,被誉为称职。

兄仁颖,梁朝仕至诸卫将军,中年以风恙废于家凡十余年,仁愿事之,出告反面,如严父焉,士大夫推为孝友。

此段描述了张仁愿的孝道,他对兄长仁颖的孝顺和尊敬,表现了他的家庭观念和孝道精神,也为他赢得了士大夫的尊敬。

仁颖善理家,勤而且约,妇女衣不曳地,什物多历年所,如新市焉。

此句赞扬了张仁颖的家庭管理能力,勤俭持家,使得家中的物品历久弥新,如新市一般,体现了其家庭生活的和谐与稳定。

仁愿开运元年再为大理卿,时隰州刺史王澈犯赃,朝廷以澈功臣之后,欲宥之,仁愿累执奏不移,竟遣伏法,议者赏之。

张仁愿在担任大理卿期间,坚持法纪,不畏权贵,对犯赃的官员王澈坚决处理,体现了他的正直和执法的坚定。

开运二年,以疾卒,年五十一。赠秘书监。

张仁愿因疾病去世,享年五十一岁,朝廷赠予秘书监,以表彰他的功绩和德行。

赵熙,字绩巨,唐宰相齐国公光逢之犹子也。

此段介绍了赵熙的家族背景,他是唐朝宰相的后代,这为他在政治上的发展提供了有利条件。

起家授秘书省校书郎,唐天成中,累迁至起居郎。

赵熙的仕途起点较高,从秘书省校书郎到起居郎,显示了他在政治上的晋升速度。

数上章言事,以称旨寻除南省正郎。

赵熙多次上书言事,得到了皇帝的赏识,从而得到了更高的官职。

天福中,承诏与张昭远等修《唐史》,竟集其功。

赵熙参与修撰《唐史》,为其贡献了自己的力量,也显示了他对历史的重视。

及契丹入汴,遣使于晋州率配豪民钱币,以实行橐。

此段描述了赵熙在契丹入侵时的处境,他作为使者,面临着艰难的任务。

始受命之日,条制甚严,熙出于衣冠之族,性素轻急,既畏契丹峻法,乃穷力搜索,人甚苦之。

赵熙在执行任务时,由于性格急躁,加之对契丹法律的恐惧,导致他采取了过于严厉的措施,使得百姓深受其苦。

及晋之三军杀副使骆从朗,《通鉴》:契丹以节度副使骆从朗知晋州事,大将药可俦杀从朗。

此段讲述了晋军杀副使骆从朗的事件,反映了当时战乱中的人命无常。

百姓相率持仗害熙于馆舍,识者伤之。

赵熙因执行任务过于严厉,导致百姓对他产生了怨恨,最终在馆舍中被杀害,令人惋惜。

李遐,兗州人也。

此段介绍了李遐的籍贯,兗州,为后文他的事迹提供了地理背景。

少为儒,有节操。

李遐年轻时即为儒家学者,具有高尚的节操。

历数镇从事,及升朝,累迁尚书库部员外郎。

李遐在地方官职上有所建树,后来进入朝廷,官职不断晋升。

高祖即位,以皇子重乂保釐洛邑,知遐强干有守,除为西京留守判官,使之佐理,复重其廉勤,兼委监西京左藏库。

李遐因才干和廉洁被任命为西京留守判官,负责辅佐处理政务,并负责监管西京的财务。

会张从宾作乱,使人辇取缯帛以赏群逆,遐曰:‘不奉诏书,安敢承命!’遂为其下所害。

李遐在张从宾叛乱时,坚守职责,拒绝执行赏赐叛军的命令,最终被叛军杀害。

高祖闻而叹惜,赙赠加等,仍赠右谏议大夫。

高祖对李遐的牺牲表示哀悼,并给予了相应的荣誉。

其母田氏,封京兆郡太君,仍给遐所食月俸,终母余年。

李遐的母亲因儿子的牺牲而受到封赏,并得到了朝廷的照顾。

其子俟服阕与官。

李遐的儿子在服丧期满后,得以继承父亲的官职。

后又遣兗州节度使李从温就其旧业,赐牲币绵帛等物,以旌其忠也。

朝廷为了表彰李遐的忠诚,赐予他的旧业和财物。

尹玉羽,京兆长安人。

此段介绍了尹玉羽的籍贯,京兆长安,为后文他的事迹提供了地理背景。

唐天福中,随计京师,甚有文称。

尹玉羽在唐朝天福年间,随计京师,以文才著称。

会有苴杖之丧,累岁羸疾,冬不释菅屦,期不变倚庐。

尹玉羽在遭遇丧事和疾病时,依然保持节操,坚持守丧。

制阕,隐居杜门,无仕宦之意。

丧事结束后,尹玉羽选择隐居,不再追求仕途。

梁贞明中,刘鄩辟为保大军节度判官,历雍、汴、滑、兗从事。

尹玉羽在梁贞明年间,担任保大军节度判官,并在多个地方任职。

案:以下有阙。

此处提到文献中存在缺失,可能是因为历史记载的不完整。

考宋黎持《移石经纪》:石经旧在务本坊,自天祐中韩建筑新城,而石经委弃于野。至硃梁时,刘鄩守长安,从幕吏尹玉羽之请,辇入城中,置于此地,即唐尚书省之西隅也。

此段引用了宋黎持的《移石经纪》,讲述了石经的迁移过程,以及尹玉羽在其中所起的作用。

唐清泰中,为光禄少卿,退归秦中,以林泉诗酒自乐,自号自然先生。

尹玉羽在唐清泰年间担任光禄少卿,后来选择隐居,以诗酒自娱,自号自然先生。

宰臣张延朗手书而召,高卧不从,谓人曰:‘庶孽代宗,不可仕也。’

尹玉羽拒绝了宰臣张延朗的召见,坚持自己的隐居生活,表达了对当时政治的不满。

及高祖入洛,即受诏而来,以所著《自然经》五卷贡之,且告其老。

尹玉羽在高祖入洛后,接受了朝廷的诏令,献上了自己的著作《自然经》,并宣布自己退休。

即日玺书褒美,颁其器币,授少府监致仕,月给俸钱及冬春二时服。

朝廷对尹玉羽的退休表示赞赏,并赐予他相应的荣誉和待遇。

天福中,卒,有《武库集》五十卷行于世。

尹玉羽在晚年去世,留下了《武库集》五十卷。

郑云叟,本名遨,云叟其字也,以唐明宗庙讳,故世传其字焉,本南燕人也。

此段介绍了郑云叟的姓名和字号,以及他的籍贯,南燕。

少好学,耿介不屈。

郑云叟自幼好学,性格耿介,不屈不挠。

唐昭宗朝,尝应进士举,不第,因欲携妻子隐于林壑,其妻非之,不肯行,云叟乃薄游诸郡,获数百缗以赡其家,辞诀而去。

郑云叟在唐昭宗朝时参加进士考试未中,于是选择隐居,但被妻子反对,最终他选择了离开。

寻入少室山,著《拟峰诗》三十六章,以导其趣,人多传之。

郑云叟进入少室山后,创作了《拟峰诗》,受到了人们的传颂。

后妻以书达意,劝其还家,云叟未尝一览,悉投于火,其绝累如此。

郑云叟的妻子劝他回家,但他拒绝了,并将妻子的信件烧毁,表现出他坚决的隐居决心。

俄闻西岳有五鬣松,沦脂千年,能去三尸,因居于华阴。

郑云叟听说西岳有能去除三尸的松树,于是迁居华阴。

与李道殷、罗隐之友善,时人目为‘三高士’。

郑云叟与李道殷、罗隐之交往,三人被誉为“三高士”。

道殷有钓鱼之术,钩而不饵,又能化易金石,无所不至,云叟恒目睹其事,信而不求。

李道殷擅长钓鱼,并且能够化金石,郑云叟见证了这些神奇的事情,但并不追求这些。

云叟与梁室权臣李振善,振欲禄之,拒而不诺,及振南迁,云叟千里徒步以省之,识者高焉。

郑云叟与梁室权臣李振交好,但拒绝了李振的禄位,并在李振南迁后徒步千里去探望他,得到了人们的赞誉。

后妻子兒继谢,每闻凶服,一哭而止。

郑云叟的妻子去世后,每当听到丧事,他都会哭泣,表现出他对妻子的深情。

时惟青衿二童子、一琴、一鹤,从其游处。

郑云叟晚年只有两个童子、一琴和一鹤相伴,过着简朴的生活。

好棋塞之戏,遇同侣则以昼继夜,虽寒风大雪,临檐对局,手足皲裂,亦无倦焉。

郑云叟喜欢下棋,与朋友对弈时常常通宵达旦,即使是在寒冷的天气里,也毫不厌倦。

唐天成中,召拜左拾遗,不起。

郑云叟在唐天成年间被召为左拾遗,但他拒绝了。

与罗隐之朝夕游处,隐之以药术取利,云叟以山田自给,俱好酒能诗,善长啸。

郑云叟与罗隐之交往密切,两人都喜好酒、诗和长啸。

有大瓠,云可辟寒暑,置酒于其中,经时味不坏,日携就花木水石之间,一酌一咏。

郑云叟有一个大瓠,据说可以避寒暑,他常常在其中置酒,与自然相伴,饮酒吟诗。

尝因酒酣联句,郑曰:‘一壶天上有名物,两个世间无事人。’罗曰:‘醉却隐之、云叟外,不知何处是天真。’

郑云叟与罗隐之饮酒联句,展现了他们的文才和友谊。

高祖即位,闻其名,遣使赍书致礼,征为右谏议大夫,云叟称疾不起,上表陈谢。

高祖即位后,听闻郑云叟的名声,派人征召他为右谏议大夫,但他以病为由拒绝,并上表致谢。

高祖览表嘉之,赐近臣传观,寻赐号逍遥先生,以谏议大夫致仕,月给俸禄。

高祖对郑云叟的拒绝表示赞赏,并赐予他逍遥先生的称号,以谏议大夫的身份退休,并给予俸禄。

云叟好酒,尝为《咏酒诗》千二百言,海内外好名者书于缣缃,以为赠贶。

郑云叟喜欢饮酒,创作了《咏酒诗》,这首诗在海内外广为流传,被用作礼物。

复有越千里之外,使画工潜写其形容列为屏障者焉。

有人从千里之外请画工秘密绘制郑云叟的形象,并作为屏风。

其为时望所重也如此。

郑云叟在当时的社会中备受尊敬。

天福末,以寿终,时年七十四。

郑云叟在晚年去世,享年七十四岁。

有文集二十卷行于世。

郑云叟留下了二十卷的文集。

史臣曰:自古攀龙鳞,附凤翼,坐达于云衢者,岂独丰沛之士哉!苟怀才抱器,适会兴王,亦可以取贵于一时,如卢质而下数君子是也。

史臣在总结中提到,自古以来,那些能够攀附权贵、依附权势的人,并不仅仅是那些显赫的士人,只要有才华和抱负,只要遇到明君,也可以在短时间内获得显赫的地位,卢质等几位君子就是这样的例子。

至如国珍之谠直,仁愿之友悌,赵、李二子没于王事,皆无忝于士林矣。

史臣赞扬了国珍的直言不讳,张仁愿的友悌之道,以及赵、李二子为国家事业献身的英勇。

唯玉羽之贞退,云叟之肥遁,足以柅奔竞之风,激高尚之节也。

史臣特别提到了尹玉羽的坚贞退隐和郑云叟的隐居生活,认为他们的行为足以抵制世俗的奔竞之风,激发人们追求高尚的节操。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-旧五代史-后晋-列传八》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/19006.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.