中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-旧五代史-其它-外国列传一

作者: 薛居正(公元908年-976年),五代时期的历史学家,他为《旧五代史》的编纂做出了重要贡献。《旧五代史》详细记录了五代时期的政治、军事、经济等各个方面的情况,对了解五代历史至今仍具有很高的研究价值。

年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。

内容简要:《旧五代史》是五代时期的历史学家所编撰的关于五代历史的史书,内容涉及五代时期的五个朝代(后梁、后唐、后晋、后汉、后周)的政治、军事、经济等方面的情况。书中详细描述了各个朝代的兴起与灭亡、各朝帝王的治理方略、历史人物的事迹及内外战争。通过对这些历史事件的记载,揭示了五代时期政治动荡、战争频繁的历史背景,以及这一时期的统治者如何在复杂的局势中进行政治博弈。《旧五代史》是研究五代历史的基本资料之一,对于理解五代时期的历史演变及其影响至今具有重要意义。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-其它-外国列传一-原文

契丹者,古匈奴之种也。

代居辽泽之中,潢水南岸,南距榆关一千一百里,榆关南距幽州七百里,本鲜卑之旧地也。

其风土人物,世代君长,前史载之详矣。

唐咸通末,其王曰锡里济,疆土稍大,累来朝贡。

光启中,其王沁丹者,乘中原多故,北边无备,遂蚕食诸郡,达靼、奚、室韦之属,咸被驱役,族帐浸盛,有时入寇。

刘仁恭镇幽州,素知契丹军情伪,选将练兵,乘秋深入,逾摘星岭讨之,霜降秋暮,即燔塞下野草以困之,马多饥死,即以良马赂仁恭,以市牧地。

仁恭季年荒恣,出居大安山,契丹背盟,数来寇钞。

时刘守光戍平州,契丹实里王子率万骑攻之,守光伪与之和,张幄幕于城外以享之,部族就席,伏甲起,擒实里王子入城。

部族聚哭,请纳马五千以赎之,不许,沁丹乞盟纳赂以求之,自是十余年不能犯塞。

及沁丹政衰,有别部长耶律安巴坚,最推雄劲,族帐渐盛,遂代沁丹为主。

先是,契丹之先大贺氏有胜兵四万,分为八部,每部皆号大人,内推一人为主,建旗鼓以尊之,每三年第其名以代之。

及安巴坚为主,乃怙强恃勇,不受诸族之代,遂自称国主。

天祐四年,大寇云中,后唐武皇遣使连和,因与之面会于云中东城,大具享礼,延入帐中,约为兄弟,谓之曰:‘唐室为贼所篡,吾欲今冬大举,弟可以精骑二万,同收汴、洛。’

安巴坚许之,赐与甚厚,留马三千匹以答贶。

左右咸劝武皇可乘间掳之,武皇曰:‘逆贼未殄,不可失信于部落,自亡之道也。’乃尽礼遣之。

及梁祖建号,安巴坚亦遣使送名马、女口、貂皮等求封册。

梁祖与之书曰:‘朕今天下皆平,唯有太原未服,卿能长驱精甲,径至新庄,为我翦彼寇雠,与尔便行封册。’

庄宗初嗣世,亦遣使告哀,赂以金缯,求骑军以救潞州,答其使曰:‘我与先王为兄弟,儿即吾儿也,宁有父不助子耶!’许出师,会潞平而止。

刘守光末年苛惨,军士亡叛皆入契丹。

洎周德威攻围幽州。燕之军民多为所寇掠,既尽得燕中人士,教之文法,由是渐盛。

十三年八月,安巴坚率诸部号称百万,自麟、胜陷振武,长驱云、朔,北边大扰。

庄宗赴援于代,敌众方退。

十四年,新州大将卢文进为众所迫,杀新州团练使李存矩于祁沟关,返攻新、武。

周德威以众击之,文进不利,乃奔于契丹,引其众陷新州。

周德威率兵三万以讨之,北骑援新州,德威为其所败,杀伤殆尽,契丹乘胜攻幽州。

是时,或言契丹三十万,或言五十万,幽蓟之北,所在北骑皆满。

庄宗遣明宗与李存审、阎宝将兵救幽州,遂解其围,语在《庄宗纪》中。

十八年十月,镇州大将张文礼弑其帅王镕,庄宗讨之,时定州王处直与文礼合谋,遣威塞军使王郁复引契丹为援。

十二月,安巴坚倾塞入寇,攻围幽州,李绍宏以兵城守。

契丹长驱陷涿郡,执刺史李嗣弼,进攻易、定,至新乐,渡沙河,王都遣使告急。

时庄宗在镇州行营,闻前锋报‘契丹渡沙河’,军中咸恐,议者请权释镇州之围以避之。

庄宗曰:‘霸王举事,自有天道,契丹其如我何!国初,突厥入寇,至于渭北,高祖欲弃长安,迁都樊、邓,太守曰:“猃狁孔炽,自古有之,未闻迁移都邑。霍去病,汉廷将帅,犹且志灭匈奴,况帝王应运,而欲移都避寇哉!”文皇雄武,不数年俘二突厥为卫士。今吾以数万之众安集山东,王德明厮养小人,安巴坚生长边地,岂有退避之理,吾何面视苍生哉!尔曹但驾马同行,看吾破之。’

庄宗亲御铁骑五千,至新城北,遇契丹前锋万骑,庄宗精甲自桑林突出,光明照日,诸部愕然缓退,庄宗分二广以乘之,北骑散退。

时沙河微冰,其马多陷,安巴坚退保望都。

是夜,庄宗次定州,翌日出战,遇奚长托诺五千骑,庄宗亲军千骑与之斗,为其所围,外救不及,庄宗挺马奋跃,出入数四,酣战不解。

李嗣昭闻其急也,洒泣而往,攻破其阵,掖庄宗而归。

时契丹值大雪,野无所掠,马无刍草,冻死者相望于路。

安巴坚召卢文进,以手指天谓之曰:‘天未令我到此。’乃引众北去。

庄宗率精兵骑蹑其后,每经安巴坚野宿之所,布秸在地,方而环之,虽去,无一茎乱者,庄宗谓左右曰:‘蕃人法令如是,岂中国所及!’

庄宗至幽州,发二百骑侦之,皆为契丹所获,庄宗乃还。

天祐末,安巴坚乃自称皇帝,署中国官号。

其俗旧随畜牧,素无邑屋,得燕人所教,乃为城郭宫室之制于漠北,距幽州三千里,名其邑曰西楼邑,屋门皆东向,如车帐之法。

城南别作一城,以实汉人,名曰汉城,城中有佛寺三,僧尼千人。

其国人号安巴坚为天皇王。

同光中,安巴坚深著辟地之志,欲收兵大举,虑渤海踵其后。

三年,举其众讨渤海之辽东,令托诺、卢文进据营、平等州,扰我燕蓟。

明宗初纂嗣,遣供奉官姚坤告哀,至西楼邑,属安巴坚在渤海,又径至慎州, 崎岖万里。

既至,谒见安巴坚,延入穹庐,安巴坚身长九尺,被锦袍,大带垂后, 与妻对榻引见坤。

坤未致命,安巴坚先问曰:‘闻尔汉土河南、河北各有一天子, 信乎?’

坤曰:‘河南天子,今年四月一日洛阳军变,今凶问至矣。河北总管令公, 比为魏州军乱,先帝诏令除讨,既闻内难,军众离心,及京城无主,上下坚册令公, 请主社稷,今已顺人望登帝位矣。’

安巴坚号咷,声泪俱发,曰:‘我与河东先世 约为兄弟,河南天子吾兒也。近闻汉地兵乱,点得甲马五万骑,比欲自往洛阳救助 我兒,又缘渤海未下,我兒果致如此,冤哉!’泣下不能已。

又谓坤曰:‘今汉土天子,初闻洛阳有难,不急救,致令及此。’

坤曰:‘非不急切,地远阻隔不及也。’

又曰:‘我兒既殂,当合取我商量,安得自便!’

坤曰:‘吾皇将兵二十年,位至 大总管,所部精兵三十万,众口一心,圣坚推戴,违之则立见祸生,非不知禀天皇 王意旨,无奈人心何。’

其子托云在侧,谓坤曰:‘汉使勿多谈。’因引左氏牵牛 蹊田之说以折坤,坤曰:‘应天顺人,不同匹夫之义,只如天皇王初领国事,岂是 强取之耶!’

安巴坚因曰:‘理当如此,我汉国兒子致有此难,我知之矣。闻此兒 有宫婢二千,乐官千人,终日放鹰走狗,耽酒嗜色,不惜人民,任使不肖,致得天 下皆怒。我自闻如斯,常忧倾覆,一月前已有人来报,知我兒有事,我便举家断酒, 解放鹰犬,休罢乐官。我亦有诸部家乐千人,非公宴未尝妄举。我若所为似我兒, 亦应不能持久矣,自此愿以为戒。’

又曰:‘汉国兒与我虽父子,亦曾彼此雠敌, 俱有恶心,与尔今天子无恶,足得欢好。尔先复命,我续将马万骑至幽、镇以南, 与尔家天子面为盟约,我要幽州,令汉兒把捉,更不复侵入汉界。’

又问:‘汉收 得西川,信不?’

坤曰:‘去年九月出兵,十一月十六日收下东、西川,得兵马二十万,金帛无算。皇帝初即位,未办送来,续当遣使至矣。’

安巴坚忻然曰:‘闻 西有剑阁,兵马从何过得?’

坤曰:‘川路虽险,然先朝收复河南,有精兵四十万, 良马十万骑,但通人行处,便能去得,视剑阁如平地耳。’

安巴坚善汉语,谓坤曰:‘吾解汉语,历口不敢言,惧部人效我,令兵士怯弱故也。’

坤至止三日,安巴坚病伤寒。

一夕,大星殒于其帐前,俄而卒于扶余城,时天成元年七月二十七日也。

其妻舒噜氏自率众护其丧归西楼,坤亦从行,得报而还。

既而舒噜氏立其次子德光 为渠帅,以总国事,寻遣使告哀,明宗为之辍朝。

明年正月,葬安巴坚于木叶山, 伪谥曰‘大圣皇帝’。

安巴坚凡三子,长曰人皇王托云,即东丹王也;次曰元帅太子,即德光也;幼 曰阿敦少君。

德光本名耀库济,后慕中华文字,遂改焉。

唐天成初,安巴坚死,其 母令德光权主牙帐,令少子阿敦少君往渤海国代托云。

托云将立,而德光素为部族 所伏,又其母亦常钟爱,故因而立之。

明宗时,德光遣使摩琳等三十余人来修好, 又遣使为父求碑石,明宗许之,赐与甚厚,并赐其母璎珞锦彩。

自是山北安静,蕃 汉不相侵扰。

三年,德光伪改为天显元年。

是岁,定州王都作乱,求援于契丹,德光陷平州,遣托诺以骑五千援都于中山,招讨使王晏球破之于曲阳,托诺走保贼城。

其年七月, 又遣特哩衮率七千骑救定州,王晏球逆战于唐河北,大破之。

幽州赵德钧以生兵接 于要路,生擒特哩衮等首领五十余人献阙下。

明年,王都平,擒托诺及余众,斩之。

自是契丹大挫,数年不敢窥边。

尝遣纽赫美陵来求托诺骸骨,明宗怒其诈,斩之。

长兴二年,东丹王托云在阙下,其母继发使申报,朝廷亦优容之。

长兴末,契丹迫云州,明宗命晋高祖为河东节度使兼北面蕃汉总管。

清泰三年, 晋高祖为张敬达等攻围甚急,遣指挥使何福赍表乞师,愿为臣子。

德光白其母曰: “兒昨梦太原石郎发使到国,今果至矣,事符天意,必须赴之。”

德光乃自率五万 骑由雁门至晋阳,即日大破敬达之众于城下,寻册晋高祖为大晋皇帝,约为父子之 国,割幽州管内及新、武、云、应、朔州之地以赂之,仍每岁许输帛三十万。

时幽州赵德钧屯兵于团柏谷,遣使至幕帐,求立己为帝,以石氏世袭太原,德光对使指 帐前一石曰:“我已许石郎为父子之盟,石烂可改矣。”

杨光远等杀张敬达降于契丹,德光戏谓光远等曰:“尔辈大是恶汉兒,不用盐酪,食却一万匹战马。”

光远 等大惭。

晋高祖南行,德光自送至潞州。

时赵德钧、赵延寿自潞州出降于契丹,德 光锁之,令随牙帐。

晋高祖入洛,寻遣宰相赵莹致谢于契丹。

天福三年,又遣宰臣冯道、左仆射刘昫等持节册德光及其母氏徽号,赍卤簿、仪伏、法服、车辂于本国 行礼。

德光大悦,寻遣使奉晋高祖为英武明义皇帝。

是岁,契丹改天显十一年为会同元年,以赵延寿为枢密使,升幽州为南京,以赵思温为南京留守,既而德光请晋 高祖不称臣,不上表,来往缄题止用家人礼,但云“兒皇帝”,晋祖厚赍金帛以谢 之。

晋祖奉契丹甚至,岁时问遗,庆吊之礼,必令优厚。

每北使至,即于别殿致敬。

德光每有邀请,小不如意,则来谴责,晋祖每屈己以奉之,终晋祖世,略无衅隙。

及少帝嗣位,遣使入契丹,德光以少帝不先承禀,擅即尊位,所赍文字,略去 臣礼,大怒,形于责让,朝廷使去,即加谴辱。

会契丹回图使乔荣北归,侍卫亲军 都指挥使景延广谓荣曰:“先朝是契丹所立,嗣君乃中国自册,称孙可矣,称臣未 可。中国自有十万口横磨剑,要战即来!”

荣至本国,具言其事,德光大怒,会青 州杨光远叛,遣使构之。

明年冬,德光率诸部南下,开运元年春,陷祁州,直抵大 河,少帝幸澶州以御之。

其年三月,德光败于阳城,弃其车帐,乘一橐驼奔至幽州。

因怒其失律,自大首领已下各杖数百,唯赵延寿免焉。

是时,契丹连岁入寇,晋氏 疲于奔命,边民被苦,几无宁日,晋相桑维翰劝少帝求和于契丹,以纾国难,少帝 许之,乃遣使奉表称臣,卑辞首过。

使回,德光报曰:“但使桑维翰、景延广自来, 并割镇、镇与我,则可通和也。”朝廷知其不可,乃止。

时契丹诸部频年出征,其 国君臣稍厌兵革,德光母尝谓蕃汉臣僚曰:“南朝汉兒争得一向卧耶!自古及今, 惟闻汉来和蕃,不闻蕃去和汉,待伊汉兒的当回心,则我亦不惜通好也。”

三年,乐寿监军王峦继有密奏,苦言瀛、鄚可取之状。

十月,少帝遣杜重威、 李守贞等率兵经略。

十一月,蕃将高牟翰败晋师于瀛州之北,梁汉璋死之。

契丹主 闻晋既出师,自率诸部由易、定抵镇州,杜重威等自瀛州西趋常山,至中渡桥,敌 已至矣,两军隔滹水而寨焉。

十二月十日,杜重威率诸军降于契丹,语在《晋少帝 纪》中。

十二日,德光入镇州,大犒将士。

十四日,自镇州南行,中渡降军所释甲仗百万计,并令于镇州收贮,战马数万匹,长驱而北。

命张彦泽领二千骑先趋东京, 遣重威部辖降兵取邢、相路前进。

晋少帝遣子延煦、延宝奉降表于契丹,并传国宝 一纽至牙帐。

明年春正月朔日,德光至汴北,文武百官迎于路。

是日入宫,至昏复 出,次于赤岗。

五日,宣制降晋少帝为负义侯,于黄龙府安置。

七日,德光复自赤 岗入居于大内,分命使臣于京城及往诸道括借钱帛。

遂命以李崧为西枢密使,以 冯道为太傅,以左仆射和凝及北来翰林学士承旨张砺为宰相。

二月朔日,德光服汉 法服,坐崇元殿受蕃汉朝贺,宣制大赦天下,改晋国为大辽国。

以赵延寿为大丞相, 兼政事令,充枢密使兼中京留守。

降东京为防御州,寻复为宣武军。

十五日,汉高祖建号于晋阳,德光闻之,削夺汉祖官爵。

是月,晋州、潞州并归河东。

时盗贼所在群起,攻劫州郡,断澶州浮梁。

契丹大恐,沿河诸籓镇并以腹心镇之。

三月朔日,德光坐崇元殿,行入阁之礼,睹汉家仪法之盛,大悦。

以其大将萧翰为汴州节度使。

十七日,德光北还。

发离东京,宿于赤冈,有大声如雷,起于牙帐之下。

契丹自黎阳济河,次汤阴县界,有一冈,土人谓之愁死冈。

德光憩于其上,谓宣徽使高勋曰:‘我在上国,以打围食肉为乐,自及汉地,每每不快,我若得归本土,死亦无恨。’

勋退而谓人曰:‘其语偷,殆将死矣。’

时贼帅梁晖据相州,德光亲率诸部以攻之。

四月四日,屠其城而去。

德光闻河阳军乱,谓蕃汉臣僚曰:‘我有三失:杀上国兵士,打草谷,一失也;天下括钱,二失也;不寻遣节度使归籓,三失也。’

十六日,次于栾城县杀虎林之侧。

时德光已得寒热疾数日矣,命部人赍酒脯,祷于得疾之地。

十八日晡时,有大星落于穹庐之前,若迸火而散。

德光见之,西望而唾,连呼曰:‘刘知远灭,刘知远灭!’

是月二十一日卒,时年四十六,主契丹凡二十二年。

契丹人破其尸,摘去肠胃,以盐沃之,载而北去,汉人目之为‘帝羓’焉。

案‘以下原本阙佚。据《五代会要》云:四月十八日,德光卒于栾城。

五月,宣遣制,以永康王袭位。

永康王者,东丹王之长子,以其月二十一日领部族归国,改会同十年为天禄元年,自称天授皇帝。

汉乾祐三年十一月,率骑数万,陷邢州之内丘县、深州之饶阳县。

周广顺元年正月,太祖命左千牛卫将军朱宪往修和好,永康王亦遣使报命,献良马四匹。

太祖复遣尚书左丞田敏、供奉官蒋光遂衔命往聘。

其年四月,田敏等回,永康王遣使献碧玉金镀银裹鞍辔,并马四十匹。

其月,太祖又命左金吾将军姚汉英、左神武将军华光裔往使。

其年九月,永康王为部下太宁王所弑,德光之子勒所部兵诛太宁王自立,称应历元年,号天顺皇帝。

显德元年春,太原刘崇将图南寇,契丹将杨兗率骑万余以助之。

三月,世宗亲征,与崇战于潞州高平县之南原,崇军大败,契丹众弃甲而遁。

二年三月,命许州节度使王彦超等筑垒于李晏口,与契丹数千骑战于安平县,败之。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-其它-外国列传一-译文

契丹人,是古代匈奴的后代。他们世代居住在辽泽的中间,潢水南岸,南边距离榆关有一千一百里,榆关南边距离幽州有七百里,这里是鲜卑族原来的地方。他们的风土人情、人物和历代君长,前代的历史都有详细的记载。

唐朝咸通末年,契丹的王名叫锡里济,疆域逐渐扩大,多次前来朝贡。唐朝光启年间,他们的王沁丹,趁着中原多事,北方边疆没有防备,就逐渐吞并了各个郡县,达靼、奚、室韦等部落都被驱使,契丹族帐日益壮大,有时还会入侵。

刘仁恭镇守幽州,素来了解契丹军队的情况,挑选将领训练士兵,趁着秋天深入敌境,越过摘星岭攻打他们,到了霜降时节,就在塞下烧毁野草来困住他们,马匹因饥饿而大量死亡,于是用良马贿赂刘仁恭,换取牧场。

刘仁恭晚年荒淫无度,离开幽州居住在大安山,契丹背弃盟约,多次前来侵扰。当时刘守光驻守平州,契丹实里王子率领一万骑兵攻打他,刘守光假装与他们和解,在城外设帐款待他们,部族坐下来后,突然伏击,捉住了实里王子。部族聚在一起哭泣,请求用五千匹马赎回王子,但被拒绝,沁丹请求结盟并贿赂以求,从此十多年不敢再侵犯边塞。

等到沁丹政治衰落,有一个别部长耶律安巴坚,最为雄壮,族帐逐渐壮大,于是取代沁丹成为首领。在此之前,契丹的先祖大贺氏有四万精兵,分为八个部落,每个部落都有一个大人,内部推举一个人作为首领,建立旗帜和鼓来尊敬他,每三年按名次更换。

等到安巴坚成为首领,就依仗强盛和勇猛,不接受其他部落的更换,于是自称国主。后梁天祐四年,大举侵犯云中,后唐武皇派遣使者求和,于云中东城会面,举行了盛大的宴会,邀请他进入帐篷,称他为兄弟,并说:‘唐室被贼人篡夺,我打算这个冬天大举进攻,你能不能率领两万精锐骑兵,一起收复汴州和洛阳。’安巴坚答应了,得到了丰厚的赏赐,留下三千匹马作为答谢。

左右的人都劝武皇趁机捉拿他,武皇说:‘叛贼还没有被消灭,不能对部落失信,这是自取灭亡的道路。’于是用尽礼仪送他回去。等到梁祖即位,安巴坚也派遣使者送来名马、女奴、貂皮等物,请求封册。

梁祖给他写信说:‘我现在天下已经平定,只有太原还没有臣服,你如果能长驱直入,直接到达新庄,为我消灭那里的敌人,我就会立刻封你为王。’庄宗初即位,也派遣使者报丧,用金银丝绸贿赂,请求骑兵来救援潞州,回答使者说:‘我和先王是兄弟,儿子就是我的儿子,哪有父亲不帮助儿子的道理!’答应出兵,但因为潞州平定而停止。

刘守光晚年残暴,士兵逃亡叛变都投奔了契丹。等到周德威攻打幽州。燕地的军民大多被他们抢掠,得到了燕中的人才,教导他们文法,因此逐渐壮大。十三年八月,安巴坚率领各部落号称百万,从麟州、胜州攻陷振武,长驱直入云中、朔州,北方边疆大乱。

庄宗前往代州支援,敌军才撤退。十四年,新州大将卢文进被众人逼迫,在祁沟关杀死了新州团练使李存矩,返回新州和武州。周德威率领士兵攻打他,卢文进不利,于是逃到契丹,带领他的部众攻占新州。周德威率领三万士兵讨伐他,北方骑兵支援新州,周德威被打败,几乎全军覆没,契丹乘胜攻打幽州。

当时有人说契丹有三十万,有人说五十万,幽蓟以北,到处都是契丹的骑兵。庄宗派遣明宗和李存审、阎宝率兵救援幽州,解除了他们的围困,详情在《庄宗纪》中。

十八年十月,镇州大将张文礼杀害了他的主帅王镕,庄宗前去讨伐,当时定州王处直与张文礼合谋,派遣威塞军使王郁再次引诱契丹作为支援。十二月,安巴坚倾巢而出入侵,攻打围困幽州,李绍宏率兵守城。

契丹长驱直入攻陷涿郡,捉住了刺史李嗣弼,进攻易州、定州,到达新乐,渡过沙河,王都派遣使者求救。当时庄宗在镇州行营,听说前锋报告‘契丹渡过沙河’,军中都很恐慌,有人建议暂时解除镇州的围困来避开他们。

庄宗说:‘霸王行事,自有天意,契丹又能把我怎么样!国初,突厥入侵,到了渭北,高祖想要放弃长安,迁都樊、邓,太守说:‘猃狁孔炽,自古有之,未闻迁移都城。霍去病,汉廷的将帅,尚且有志消灭匈奴,何况帝王顺应天命,却想要迁都避敌呢!’文皇雄武,不出几年就俘虏了两个突厥人作为卫士。现在我率领数万士兵安定山东,王德明是养马的小人,安巴坚生长在边疆,哪有退避的道理,我有什么脸面面对百姓!你们只管骑马跟我来,看我如何打败他们。’庄宗亲自率领五千铁骑,到了新城北,遇到契丹先锋一万骑兵,庄宗的精锐士兵从桑林中突然冲出,光芒照耀日月,各部落惊愕,缓缓后退,庄宗分兵两路追击,北方骑兵散退。

当时沙河上薄冰,马匹多陷入冰中,安巴坚撤退到望都。那天晚上,庄宗驻扎在定州,第二天出战,遇到奚族长托诺的五千骑兵,庄宗的亲军一千骑兵与他们交战,被他们包围,外部的援军来不及赶到,庄宗挥马跳跃,出入数次,战斗激烈,没有解围。李嗣昭听说情况紧急,泪流满面地赶来,攻破了敌人的阵型,扶着庄宗回来。

当时契丹正逢大雪,野外无法抢掠,马匹没有草料,冻死的马匹在路上随处可见。安巴坚召唤卢文进,用手指天对他说:‘天没有让我来到这里。’于是带领众人向北撤退。庄宗率领精锐骑兵追赶他们,每次经过安巴坚野外露宿的地方,地上铺的秸秆,离开后没有一根散乱的,庄宗对左右的人说:‘这些蕃人的法令如此,我们中国哪里能比得上!’庄宗到达幽州,派遣两百骑兵侦察,都被契丹俘虏,庄宗于是返回。

后梁天祐末年,安巴坚自称皇帝,设立中国的官职。他们的习俗原本是随畜牧业生活,没有城邑房屋,后来受到燕地人的教导,在漠北建立了城郭宫室,距离幽州有三千里,称他们的城为西楼城,房屋门都朝东,像车帐的样式。

城南另外建造了一座城,用来安置汉人,称为汉城,城中有三个佛寺,有一千名僧尼。契丹人称安巴坚为天皇王。同光年间,安巴坚深有开疆拓土的志向,想要召集军队大举进攻,担心渤海会跟随其后。三年,他率领众人讨伐渤海的辽东,命令托诺、卢文进占据营州、平州,骚扰我们燕蓟地区。

明宗刚刚继位,派遣供奉官姚坤去传达哀悼的消息,他来到了西楼邑,因为安巴坚在渤海,所以他直接前往慎州,历经万水千山。到达后,姚坤拜见了安巴坚,被邀请进入穹庐。安巴坚身高九尺,穿着锦袍,腰带垂在身后,和妻子一起坐在榻上接见姚坤。姚坤还没来得及行礼,安巴坚就先问道:‘听说你们汉地河南、河北各有天子,这是真的吗?’姚坤回答:‘河南的天子,今年四月一日洛阳发生军变,现在凶讯已经传到了。河北的总管令公,因为魏州军乱,先帝下令讨伐,但一听说国内有难,军队离心,等到京城无主时,上下都坚决推举令公,请他主持国家,现在他已经顺应民意登上了帝位。’安巴坚号啕大哭,声泪俱下,说:‘我和河东的先辈约定为兄弟,河南的天子是我的儿子。最近听说汉地发生兵乱,我点齐了五万骑兵,本来想要亲自去洛阳帮助我的儿子,但因为渤海还没有平定,我的儿子竟然到了如此地步,真是冤枉啊!’他泣不成声。又对姚坤说:‘现在汉地的天子,一开始听说洛阳有难,没有及时救援,才导致事情发展到这个地步。’姚坤说:‘不是不急,只是路途遥远,无法及时赶到。’又说:‘我的儿子既然已经去世,应该先和我商量,怎么能随意行事呢!’姚坤说:‘我们的皇帝带兵二十年,官至大总管,所部精兵三十万,众志成城,皇帝坚决推举,违背他的意愿就会立刻招致灾祸,不是不知道禀告天皇王的旨意,但无法控制人心。’他的儿子托云在一旁说:‘汉使者不要多说了。’然后引用了左氏牵牛蹊田的故事来反驳姚坤,姚坤说:‘顺应天意和民心,不同于普通人的道义,就像天皇王最初掌管国事,难道是强取的吗!’安巴坚于是说:‘确实应该如此,我汉国的儿子遭遇如此困难,我已经知道了。听说这个儿子有宫女二千,乐官千人,整天放鹰走狗,沉迷酒色,不顾百姓,任用不贤的人,导致天下人都对他不满。我自从听说这些,一直担心国家会倒台,一个月前就已经有人来报告,知道我的儿子有难,我就让全家戒酒,放生了鹰犬,解除了乐官。我也有各部族的家乐千人,除了公宴,从未随意举乐。如果我的所作所为像我儿子一样,也应该不能长久,从现在起我会以此为戒。’又说:‘汉国的儿子虽然是我的儿子,但我们曾经是彼此的敌人,都有恶意,和你们现在的天子没有恶意,我们可以友好相处。你先回去复命,我随后将派遣一万骑兵到幽州、镇州以南,和你们的天子面谈,订立盟约,我要幽州,让汉人把守,不再侵入汉界。’又问:‘汉人收复了西川,是真的吗?’姚坤说:‘去年九月出兵,十一月十六日收复了东、西川,得到军队二十万,金帛无数。皇帝刚刚登基,还没来得及送来,接下来会派遣使者送来。’安巴坚高兴地说:‘听说西边有剑阁,军队从哪里过去呢?’姚坤说:‘川路虽然险峻,但先朝收复河南时,有精兵四十万,良马十万骑,只要能通行的地方,就能过去,把剑阁看作平地一样。’安巴坚擅长汉语,对姚坤说:‘我懂汉语,但不敢轻易开口,害怕部下效仿我,让士兵变得胆怯。’姚坤停留了三天,安巴坚得了伤寒。一天晚上,一颗大星星陨落在他帐篷前,不久他就死于扶余城,当时是天成元年七月二十七日。他的妻子舒噜氏亲自率领众人护送他的灵柩回到西楼,姚坤也随行,得到消息后返回。不久,舒噜氏立她的次子德光为领袖,负责国家事务,不久又派使者来传达哀悼的消息,明宗因此停止了朝会。第二年正月,将安巴坚葬于木叶山,追谥为‘大圣皇帝’。

安巴坚共有三个儿子,长子是人皇王托云,就是东丹王;次子是元帅太子,就是德光;幼子是阿敦少君。德光原名耀库济,后来仰慕中华文字,于是改了名字。唐天成初年,安巴坚去世,他的母亲让德光暂时主持牙帐,让次子阿敦少君去渤海国代替托云。托云将要立为领袖,但德光一直受到部族的拥护,加上他的母亲也一直很喜欢他,所以最终立他为领袖。明宗时期,德光派遣使者摩琳等三十余人来修好,又派使者为父亲求碑石,明宗答应了他的请求,赐予了丰厚的礼物,并赐给了他的母亲璎珞锦彩。从此山北地区安宁,胡汉两族不再互相侵扰。

三年,德光伪改为天显元年。这一年,定州王都叛乱,向契丹求援,德光攻陷了平州,派遣托诺率领五千骑兵援助王都到中山,招讨使王晏球在曲阳迎战,大败托诺,托诺逃到贼城固守。那年七月,又派遣特哩衮率领七千骑兵救援定州,王晏球在唐河北迎战,大败特哩衮。幽州的赵德钧在要路上以生兵接应,生擒特哩衮等首领五十余人献给朝廷。第二年,王都平定,擒获托诺及余众,将他们斩首。从此契丹大败,数年不敢窥视边境。曾经派遣纽赫美陵来求托诺的遗骨,明宗愤怒于他的欺诈,将他斩首。长兴二年,东丹王托云在朝廷,他的母亲再次派使者申报,朝廷也对他给予了优待。

长兴末年,契丹军队逼近云州,明宗命令晋高祖担任河东节度使并兼北面蕃汉总管。

清泰三年,晋高祖因为张敬达等人围攻非常紧急,派遣指挥使何福带着奏表请求援军,表示愿意成为臣子。

德光对其母亲说:‘儿子昨天梦见太原的石郎派人到我国,现在果然来了,事情符合天意,必须前去迎接。’德光于是亲自率领五万骑兵从雁门到晋阳,当天就在城下大败敬达的军队,不久后册封晋高祖为大晋皇帝,约定成为父子之国,割让幽州管内的以及新、武、云、应、朔州等地作为礼物,并且每年许诺输送三十万匹布。

当时幽州的赵德钧在团柏谷驻军,派遣使者到德光的营帐,请求被立为皇帝,因为石氏世袭太原,德光指着帐前的石头说:‘我已经答应石郎成为父子之盟,石头烂了可以改换。’

杨光远等人杀死了张敬达并向契丹投降,德光戏谑地对光远等人说:‘你们这些人真是坏汉儿,不用盐和奶酪,却能吃掉一万匹战马。’光远等人非常羞愧。

晋高祖南行,德光亲自送到潞州。当时赵德钧、赵延寿从潞州出降给契丹,德光将他们锁起来,让他们跟随大营。

晋高祖进入洛阳,不久派遣宰相赵莹向契丹表示感谢。

天福三年,又派遣宰相冯道、左仆射刘昫等人带着节杖册封德光及其母亲徽号,携带卤簿、仪仗、法服、车辂在本国行礼。

德光非常高兴,不久派遣使者尊奉晋高祖为英武明义皇帝。

这一年,契丹将天显十一年改为会同元年,任命赵延寿为枢密使,将幽州升为南京,任命赵思温为南京留守,不久德光请求晋高祖不必称臣,不上表,来往书信只用家人礼节,只称‘儿皇帝’,晋祖用丰厚的金银布匹来感谢他。

晋祖对契丹非常恭敬,每年送礼,庆吊之礼,必定非常丰厚。每次北方的使者到来,就在别殿致敬。

德光每次有邀请,稍有不满意,就来责备,晋祖每次都委屈自己来迎合他,直到晋祖去世,几乎没有出现过矛盾。

等到少帝继位,派遣使者进入契丹,德光因为少帝没有事先禀报,擅自即位,所携带的文书,省略了臣子的礼节,非常愤怒,表现在责备中,朝廷的使者离开后,就加以谴责。

恰逢契丹的回图使乔荣北归,侍卫亲军都指挥使景延广对荣说:‘先朝是契丹所立,继位的皇帝是中国自己册封的,称孙可以,称臣就不可以。中国自有十万口横磨剑,要战就来!’荣回到本国,详细地说明了这件事,德光大怒,正逢青州杨光远叛变,派遣使者挑拨。

第二年冬天,德光率领各部南下,开运元年春天,攻陷祁州,直抵黄河,少帝逃到澶州来抵御。

那年三月,德光在阳城战败,丢弃了他的车帐,骑着一只骆驼逃到幽州。因为愤怒他们的失利,从大首领以下都杖责数百,只有赵延寿被免。

那时,契丹连续几年入侵,晋朝疲于奔命,边境的百姓遭受苦难,几乎无宁日,晋朝宰相桑维翰劝说少帝向契丹求和,以缓解国难,少帝同意了,于是派遣使者奉表称臣,卑躬屈膝地承认错误。

使者回来后,德光回复说:‘只要桑维翰、景延广亲自来,并且割让镇、镇给我,就可以通和。’朝廷知道这是不可能的,于是停止了。

那时,契丹各部连续几年出征,国家的君臣渐渐厌倦了战争,德光的母亲曾经对蕃汉的臣僚说:‘南朝的汉儿怎么能一直躺下呢?自古至今,只听说过汉人来和蕃,没听说过蕃去和汉,等他们汉儿回心转意,我们也不惜通好。’

三年,乐寿监军王峦继有密奏,苦言瀛、鄚可以攻取。

十月,少帝派遣杜重威、李守贞等人率兵经略。

十一月,蕃将高牟翰在瀛州北面打败了晋军,梁汉璋战死。

契丹君主听说晋朝已经出兵,亲自率领各部从易、定到镇州,杜重威等人从瀛州西进常山,到了中渡桥,敌人已经到了,两军隔着滹水对峙。

十二月十日,杜重威率领各军向契丹投降,详情记载在《晋少帝纪》中。

十二日,德光进入镇州,大宴将士。

十四日,从镇州向南行,中渡桥投降的军队释放的铠甲武器数以百万计,并且命令在镇州收存,战马数万匹,长驱直入北方。

命令张彦泽率领两千骑兵先奔东京,派遣杜重威的部队管辖投降的士兵,取邢、相路前进。

晋少帝派遣儿子延煦、延宝向契丹递交降表,并传国宝一纽到牙帐。

第二年春天正月朔日,德光到达汴北,文武百官在路上迎接。

那天进入皇宫,到傍晚又出来,驻扎在赤岗。

五日,宣布命令将晋少帝降为负义侯,安置在黄龙府。

七日,德光再次从赤岗进入居住在大内,分别派遣使者到京城及各地征收钱帛。

于是命令李崧为西枢密使,冯道为太傅,左仆射和凝及北来的翰林学士承旨张砺为宰相。

二月朔日,德光穿上汉服,坐在崇元殿接受蕃汉朝贺,宣布大赦天下,将晋国改为大辽国。

任命赵延寿为大丞相,兼政事令,充任枢密使兼中京留守。

将东京降为防御州,不久又改为宣武军。

十五日,汉高祖在晋阳建立了年号,德光听说了这件事,就剥夺了汉高祖的官职和爵位。这个月,晋州和潞州都归入了河东地区。当时盗贼到处兴起,攻打劫掠州郡,切断澶州的浮桥。契丹人非常恐慌,沿河的各个藩镇都把重心放在了防守上。

三月的第一天,德光坐在崇元殿上,举行了进入阁楼的仪式,看到汉朝的礼仪之盛,非常高兴。他任命自己的大将萧翰为汴州节度使。十七日,德光北归。离开东京时,在赤冈过夜,听到一声巨响,像是雷声,从牙帐下响起。契丹人从黎阳渡河,到了汤阴县境内,有一个山岗,当地人称之为愁死岗,德光在那里休息,对宣徽使高勋说:‘我在本国时,以打猎吃肉为乐,自从到了汉地,常常感到不快,如果我能回到本土,即使死了也没有遗憾。’高勋退下后对人说:‘他的话太悲观了,恐怕快要死了。’当时贼帅梁晖占据相州,德光亲自率领各部去攻打他。四月四日,攻下城池后离开。

德光听说河阳军发生混乱,对蕃汉的臣僚们说:‘我有三个失误:杀了本国士兵,抢夺粮食,这是第一个失误;天下征收钱币,这是第二个失误;没有及时派遣节度使返回藩镇,这是第三个失误。’十六日,驻扎在栾城县杀虎林附近,当时德光已经得了寒热病好几天了,命令部下带着酒肉,在得病的地方祈祷。十八日傍晚,一颗大星星落在帐篷前,像是迸射的火焰散开,德光看到后,向西吐唾沫,连声喊道:‘刘知远灭,刘知远灭!’这个月的二十一日,德光去世,当时四十六岁,统治契丹共二十二年。契丹人破开他的尸体,摘除肠胃,用盐清洗,然后载着尸体北去,汉人称之为‘帝羓’。

据《五代会要》记载:四月十八日,德光在栾城去世。五月,朝廷派遣使者宣读诏书,让永康王继承皇位。永康王是东丹王的长子,这个月的二十一日带领部族回国,将会同十年改为天禄元年,自称天授皇帝。汉乾祐三年十一月,他率领数万骑兵,攻陷了邢州的内丘县和深州的饶阳县。周广顺元年正月,太祖命令左千牛卫将军朱宪前往修复友好关系,永康王也派遣使者回报,献上四匹好马,太祖又派遣尚书左丞田敏、供奉官蒋光遂出使。那年四月,田敏等人返回,永康王派遣使者献上碧玉金镀银裹的马鞍辔具,以及四十匹马。那个月,太祖又命令左金吾将军姚汉英、左神武将军华光裔出使。那年九月,永康王被部下太宁王杀害,德光之子耶律德光率领部下兵杀死了太宁王,自立为帝,称应历元年,号天顺皇帝。显德元年春天,太原的刘崇打算南侵,契丹将领杨兖率领一万多骑兵去帮助他。三月,世宗亲自出征,与刘崇在潞州高平县南原交战,刘崇的军队大败,契丹的军队弃甲而逃。第二年三月,命令许州节度使王彦超等人在李晏口筑垒,与契丹数千骑兵在安平县交战,将其击败。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-其它-外国列传一-注解

契丹:古代东北地区的民族,后来建立了辽朝。

匈奴:匈奴是古代游牧民族,活动于中国北方,与汉朝有着长期的战争和交往。匈奴是中国古代北方民族的重要组成部分。

辽泽:辽泽是指辽河流域的湖泊地区,是契丹人的重要居住地。

潢水:潢水是辽河流域的一条河流,契丹人曾在此地居住。

榆关:榆关是古代关隘名,位于今天的河北省秦皇岛市,是连接幽州和中原的重要通道。

幽州:古代行政区划,位于今天的北京市。

鲜卑:鲜卑是古代游牧民族,活动于中国北方,与契丹有着一定的历史渊源。

朝贡:朝贡是指古代中国与其他国家或民族之间的一种政治和经济关系,通过朝贡,其他国家或民族向中国皇帝表示臣服。

光启:光启是唐朝的一个年号,公元885年至888年。

沁丹:沁丹是契丹的一个王名。

达靼:达靼是古代游牧民族,活动于中国北方。

奚:奚是古代游牧民族,活动于中国北方。

室韦:室韦是古代游牧民族,活动于中国北方。

刘仁恭:刘仁恭是唐朝末年的幽州节度使,曾与契丹交战。

摘星岭:摘星岭是位于今天的北京市怀柔区的一座山,历史上是军事要地。

霜降:霜降是二十四节气之一,表示秋季的结束和冬季的开始。

大安山:大安山是位于今天的河北省承德市的一座山,历史上是军事要地。

实里王子:实里王子是契丹的一个王子名。

张文礼:张文礼是五代十国时期镇州(今河北省正定县)的大将。

王镕:王镕是五代十国时期镇州(今河北省正定县)的节度使。

定州:定州是古代行政区划名,位于今天的河北省定州市。

王处直:王处直是五代十国时期定州(今河北省定州市)的节度使。

威塞军使:威塞军使是古代官职名,负责军事事务。

沙河:沙河是位于今天的河北省的一条河流。

高祖:高祖是指唐朝的开国皇帝李渊。

文皇:文皇是指唐朝的皇帝李隆基。

突厥:突厥是古代游牧民族,活动于中国北方。

霍去病:霍去病是西汉时期的著名将领,以抗击匈奴著称。

王德明:王德明是五代十国时期的一个将领。

安巴坚:人名,契丹国的大臣,曾与后唐有过交往。

天皇王:天皇王是契丹王安巴坚的尊号。

辟地:辟地是指开拓疆土,扩大领土。

渤海:古代东北地区的国家,与契丹相邻。

辽东:辽东是古代行政区划名,位于今天的辽宁省东部地区。

明宗:五代后晋的皇帝,名石敬瑭,是晋高祖的继任者。

供奉官:古代官职,负责宫廷供奉事务。

姚坤:人名,为后唐明宗派遣的供奉官。

告哀:古代朝廷派遣使者前往他国,传达皇帝的哀悼之意。

西楼邑:古代地名,指契丹的都城上京(今内蒙古巴林左旗南)。

慎州:古代地名,此处指契丹的慎州。

穹庐:古代游牧民族居住的帐篷。

天子:古代对帝王的尊称。

令公:古代对高级官员的尊称。

军变:军队中的叛乱。

先帝:已故的皇帝。

内难:指国内发生的变乱。

册令公:皇帝下诏令某人为帝。

社稷:国家的象征,此处指国家。

号咷:哭泣声。

甲马:古代战争中的装备,指战车和马匹。

点得:招募得到。

河洛:古代指黄河流域和洛河流域,此处代指后唐的领土。

军众离心:军队中的士兵不再效忠。

京城无主:都城没有皇帝。

推戴:拥戴。

圣坚:对皇帝的尊称。

天皇大王:契丹对皇帝的尊称。

左氏牵牛蹊田:古代寓言故事,比喻不顾事实而妄加判断。

匹夫:普通百姓。

放鹰走狗:古代贵族的娱乐活动,此处指荒淫无度。

鹰犬:指打猎时使用的鹰和狗。

乐官:古代宫廷中的音乐官员。

家乐:私家聘请的乐队。

镇:古代行政区划单位。

剑阁:古代四川的著名关隘。

历口:古代官职,负责传达皇帝的命令。

大星殒:大流星坠落。

扶余城:古代地名,位于今天的吉林省。

木叶山:古代地名,位于今天的内蒙古。

人皇王托云:人名,契丹的王子,后成为东丹王。

元帅太子:人名,契丹的王子,后成为德光皇帝。

阿敦少君:人名,契丹的王子。

唐天成初:指唐朝天成初年,即后唐明宗李嗣源时期。

权主牙帐:代理主持国政。

番汉:古代对契丹和汉族的统称。

作乱:发动叛乱。

陷平州:攻陷平州,即今天的河北省卢龙县。

骑:古代的骑兵。

招讨使:古代官职,负责征讨边疆的叛乱。

献阙下:将俘虏献给皇帝。

纽赫美陵:人名,契丹使者。

东丹王托云:人名,契丹的王子,后成为东丹王。

晋高祖:五代后晋的开国皇帝,名石敬瑭,被契丹册封为皇帝。

河东节度使:中国古代地方军事行政长官,负责一地区的军事和行政。

北面蕃汉总管:指管理北方少数民族和汉族事务的官员。

清泰三年:公元936年,后晋的石敬瑭在清泰三年即位。

张敬达:后晋将领,曾率军围攻晋高祖。

何福赍表乞师:何福携带国书请求外援。

德光:指辽朝的德光皇帝耶律德光,辽朝的第三位皇帝。

太原石郎:指晋高祖石敬瑭,因其在太原起兵而得名。

赵德钧:后晋将领,后降于契丹。

杨光远:后晋将领,后降于契丹。

契丹使:契丹派来的使者。

晋祖:指晋高祖石敬瑭。

少帝:指晋高祖的儿子,石重贵,继位后称为少帝。

天福三年:公元938年,后晋的天福三年。

冯道:后晋宰相,后成为契丹的臣子。

刘昫:后晋宰相,后成为契丹的臣子。

契丹改天显十一年为会同元年:契丹在公元938年改年号为会同元年。

枢密使:古代官职,掌管军事。

南京:指幽州,后成为契丹的陪都。

赵延寿:后晋将领,后降于契丹,成为契丹的臣子。

晋相:后晋的宰相。

桑维翰:后晋宰相,主张与契丹和谈。

契丹回图使:契丹派往后晋的使者。

乔荣:契丹使者。

青州杨光远:后晋将领杨光远在青州叛变。

开运元年:公元944年,后晋的开运元年。

祁州:古代行政区划,位于今天的河北省。

澶州:古地名,位于今河南省清丰县。

阳城:古代行政区划,位于今天的河南省。

赵思温:后晋将领,后降于契丹。

镇州:古代行政区划,位于今天的河北省。

杜重威:后晋将领,后降于契丹。

李守贞:后晋将领,后降于契丹。

瀛州:古代行政区划,位于今天的河北省。

鄚:古代行政区划,位于今天的河北省。

梁汉璋:后晋将领,在瀛州之战中战死。

易、定:古代行政区划,位于今天的河北省。

常山:古代行政区划,位于今天的河北省。

滹水:河流名,位于今天的河北省。

赤岗:地名,位于今天的河南省。

黄龙府:契丹的都城,位于今天的吉林省。

崇元殿:辽朝皇宫中的大殿。

大辽国:契丹的正式国号,后成为辽朝。

汉高祖:指汉高祖刘邦,即汉王朝的开国皇帝,公元前202年建立汉朝,定都长安。

晋阳:古地名,位于今山西省太原市西南,是北魏、东魏、西魏、北齐、北周的都城之一。

削夺:剥夺,取消。

官爵:官职和爵位,古代对官员身份和地位的称呼。

晋州:古地名,位于今山西省运城市。

潞州:古地名,位于今山西省长治市。

河东:古地名,指今山西省中部地区。

盗贼:指进行抢劫、盗窃等非法活动的犯罪分子。

浮梁:桥梁的名称。

籓镇:古代地方军事行政单位。

入阁之礼:古代皇帝举行的一种礼仪,表示接受新任官员的朝见。

汉家仪法:指汉朝的礼仪制度。

大将军:古代军事最高官职之一。

汴州:古地名,位于今河南省开封市,是北宋的都城。

节度使:古代地方军事行政长官。

东京:古代对都城的别称,此处指辽朝的都城上京。

赤冈:地名,位于辽朝境内。

宣徽使:辽朝官职,掌管宫廷礼仪。

高勋:人名,辽朝官员。

上国:古代对中央王朝的尊称,此处指辽朝。

打围食肉:指狩猎和食用猎物。

相州:古地名,位于今河南省安阳市。

河阳军:古代军队名称。

三失:指三件失误。

括钱:征收钱财。

栾城县:古地名,位于今河北省石家庄市。

刘知远:人名,五代十国时期后汉的开国皇帝。

帝羓:古代对皇帝尸体的一种处理方式,此处指辽朝皇帝的尸体。

五代会要:古代史书,记载五代时期的历史。

永康王:人名,辽朝皇族成员。

东丹王:人名,辽朝皇族成员。

天禄元年:辽朝年号。

天授皇帝:辽朝皇帝的称号。

邢州:古地名,位于今河北省邢台市。

内丘县:古地名,位于今河北省内丘县。

深州:古地名,位于今河北省深州市。

饶阳县:古地名,位于今河北省饶阳县。

左千牛卫将军:古代官职,掌管宫廷警卫。

尚书左丞:古代官职,尚书省的副职。

田敏:人名,五代十国时期后汉官员。

蒋光遂:人名,五代十国时期后汉官员。

左金吾将军:古代官职,掌管宫廷警卫。

左神武将军:古代官职,掌管宫廷警卫。

杨兗:人名,五代十国时期契丹将领。

世宗:人名,五代十国时期后周皇帝柴荣的庙号。

王彦超:人名,五代十国时期后周官员。

李晏口:地名,位于今河北省。

安平县:古地名,位于今河北省安平县。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-其它-外国列传一-评注

十五日,汉高祖建号于晋阳,德光闻之,削夺汉祖官爵。

此句描述了汉高祖在晋阳建立号令,契丹德光闻讯后削夺汉祖官爵的历史事件。从中可见,汉高祖在建立号令的同时,也引起了周边势力的关注和反应,反映了当时政治格局的复杂性和变动性。

是月,晋州、潞州并归河东。

此句说明晋州、潞州归入河东地区,反映出当时地域政治格局的变化。同时,这也可能是契丹势力向中原地区扩张的标志,体现了契丹与中原地区之间的政治竞争。

时盗贼所在群起,攻劫州郡,断澶州浮梁。

此句描绘了当时盗贼横行,攻劫州郡,甚至切断澶州浮梁的混乱局面。这反映了当时社会治安的严重问题,也揭示了政治腐败、社会动荡的根源。

契丹大恐,沿河诸籓镇并以腹心镇之。

此句说明契丹因盗贼横行而感到恐慌,于是沿河的各个籓镇都加强了对腹心的镇守。这体现了契丹在应对内忧外患时的应对策略,也反映了当时边疆地区的紧张局势。

三月朔日,德光坐崇元殿,行入阁之礼,睹汉家仪法之盛,大悦。

此句描述了德光在崇元殿举行入阁之礼,看到汉家仪法之盛,感到非常高兴。这反映了契丹与汉文化之间的交流与融合,也说明了契丹对汉文化的认同和借鉴。

以其大将萧翰为汴州节度使。

此句说明了契丹将大将萧翰任命为汴州节度使,这可能是契丹在政治、军事上对汉地的一种控制和干预,也反映了契丹与汉地之间的权力争夺。

十七日,德光北还。

此句描述了德光在十七日北归,这可能是为了处理国内事务,或是为了应对边疆地区的局势。

发离东京,宿于赤冈,有大声如雷,起于牙帐之下。

此句描绘了德光在赤冈住宿时,突然听到如雷般的大声,这可能是某种自然现象,也可能是某种神秘的预兆,反映了当时人们对自然现象的敬畏和迷信。

契丹自黎阳济河,次汤阴县界,有一冈,土人谓之愁死冈。

此句说明了契丹从黎阳渡河,经过汤阴县界,来到了愁死冈。这可能是契丹在征战过程中的一个重要节点,也反映了当时战乱对人们生活的影响。

德光憩于其上,谓宣徽使高勋曰:‘我在上国,以打围食肉为乐,自及汉地,每每不快,我若得归本土,死亦无恨。’

此句描述了德光在愁死冈休息时,向宣徽使高勋表达了自己对故土的思念之情。这反映了契丹统治者对故土的眷恋,以及他们对汉地的陌生和不适应。

勋退而谓人曰:‘其语偷,殆将死矣。’

此句说明了高勋对德光的话语感到担忧,认为德光可能不久于人世。这反映了当时人们对生死、命运的关切和思考。

时贼帅梁晖据相州,德光亲率诸部以攻之。

此句描述了德光亲自率军攻打占据相州的贼帅梁晖,体现了契丹统治者对叛乱的严厉打击。

四月四日,屠其城而去。

此句说明了德光在四月四日攻破梁晖占据的相州城,并对其进行屠城。这反映了当时战争残酷的一面,也揭示了政治斗争的残酷性。

德光闻河阳军乱,谓蕃汉臣僚曰:‘我有三失:杀上国兵士,打草谷,一失也;天下括钱,二失也;不寻遣节度使归籓,三失也。’

此句描述了德光在河阳军乱后,反思自己的过失,认为自己在三个方面犯了错误。这反映了契丹统治者对自身行为的反思和自省,也体现了他们对政治失误的重视。

十六日,次于栾城县杀虎林之侧,时德光已得寒热疾数日矣。

此句说明了德光在栾城县附近的杀虎林停留,此时他已经患有寒热疾数日。这反映了德光在征战过程中的艰辛和病痛。

命部人赍酒脯,祷于得疾之地。

此句描述了德光命令部下携带酒脯,在患病之地进行祈祷。这反映了契丹统治者对神灵的敬畏和依赖,也体现了他们对信仰的重视。

十八日晡时,有大星落于穹庐之前,若迸火而散。

此句描绘了十八日晡时,一颗大星坠落穹庐之前,如同迸火而散。这可能是某种天文现象,也可能是某种神秘的预兆,反映了当时人们对自然现象的敬畏和迷信。

德光见之,西望而唾,连呼曰:‘刘知远灭,刘知远灭!’

此句描述了德光见到大星后,向西望并吐唾,连呼刘知远灭。这反映了德光对刘知远的敌意和仇恨,也揭示了当时政治斗争的残酷性。

是月二十一日卒,时年四十六,主契丹凡二十二年。

此句说明了德光在二十一日去世,享年四十六岁,统治契丹二十二年。这反映了德光在契丹历史上的重要地位和影响力。

契丹人破其尸,摘去肠胃,以盐沃之,载而北去,汉人目之为‘帝羓’焉。

此句描述了契丹人对德光的尸体进行处理,反映了契丹人独特的丧葬习俗,也揭示了当时不同民族之间的文化差异。

案‘以下原本阙佚。据《五代会要》云:四月十八日,德光卒于栾城。

此句说明了原文在此处缺失,但据《五代会要》记载,德光在四月十八日卒于栾城。这反映了史料的缺失和后人对于历史事件的考证。

五月,宣遣制,以永康王袭位。

此句描述了德光去世后,契丹宣遣制,以永康王袭位。这反映了契丹在皇位继承上的制度安排,也体现了当时政治权力的传承。

永康王者,东丹王之长子,以其月二十一日领部族归国,改会同十年为天禄元年,自称天授皇帝。

此句说明了永康王的身份和背景,以及他在继承皇位后的举措。这反映了契丹在皇位继承上的家族传承,也体现了当时政治权力的集中。

汉乾祐三年十一月,率骑数万,陷邢州之内丘县、深州之饶阳县。

此句描述了永康王在汉乾祐三年十一月率军攻陷邢州、深州等地,反映了当时契丹与汉地的军事冲突。

周广顺元年正月,太祖命左千牛卫将军朱宪往修和好,永康王亦遣使报命,献良马四匹。

此句说明了周广顺元年正月,契丹与汉地之间的和好关系,以及双方使者之间的互动。这反映了当时不同民族之间的外交关系,也体现了和平共处的理念。

其年四月,田敏等回,永康王遣使献碧玉金镀银裹鞍辔,并马四十匹。

此句描述了永康王在当年四月遣使向汉地献上礼物,反映了当时外交礼节的重视,也体现了民族之间的友好往来。

其年九月,永康王为部下太宁王所弑,德光之子勒所部兵诛太宁王自立,称应历元年,号天顺皇帝。

此句说明了永康王被部下太宁王所弑,德光之子勒自立为帝,反映了当时政治斗争的残酷性,也揭示了权力争夺的激烈。

显德元年春,太原刘崇将图南寇,契丹将杨兗率骑万余以助之。

此句描述了显德元年春,太原刘崇南侵,契丹将杨兗率军助战,反映了当时契丹与汉地之间的军事冲突。

三月,世宗亲征,与崇战于潞州高平县之南原,崇军大败,契丹众弃甲而遁。

此句说明了世宗亲自出征,与刘崇战于潞州高平县之南原,刘崇军大败,契丹众弃甲而遁。这反映了当时战争中的胜负,也揭示了军事力量的重要性。

二年三月,命许州节度使王彦超等筑垒于李晏口,与契丹数千骑战于安平县,败之。

此句描述了二年三月,许州节度使王彦超等筑垒于李晏口,与契丹数千骑战于安平县,最终取得胜利。这反映了当时战争中的胜负,也揭示了军事策略和指挥的重要性。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-旧五代史-其它-外国列传一》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/18872.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.