中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-旧五代史-其它-僭伪列传三

作者: 薛居正(公元908年-976年),五代时期的历史学家,他为《旧五代史》的编纂做出了重要贡献。《旧五代史》详细记录了五代时期的政治、军事、经济等各个方面的情况,对了解五代历史至今仍具有很高的研究价值。

年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。

内容简要:《旧五代史》是五代时期的历史学家所编撰的关于五代历史的史书,内容涉及五代时期的五个朝代(后梁、后唐、后晋、后汉、后周)的政治、军事、经济等方面的情况。书中详细描述了各个朝代的兴起与灭亡、各朝帝王的治理方略、历史人物的事迹及内外战争。通过对这些历史事件的记载,揭示了五代时期政治动荡、战争频繁的历史背景,以及这一时期的统治者如何在复杂的局势中进行政治博弈。《旧五代史》是研究五代历史的基本资料之一,对于理解五代时期的历史演变及其影响至今具有重要意义。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-其它-僭伪列传三-原文

王建,字光图,陈州项城人。

唐末,隶名于忠武军。

秦宗权据蔡州,悬重赏以募之,建始自行间得补军候。

广明中,黄巢陷长安,僖宗幸蜀。

时梁祖为巢将,领众攻襄邓,宗权遣小校鹿晏宏从监军杨复光率师攻之,建亦预行。

是岁,复光入援京师,明年,破贼收京城。

初,复光以忠武军八千人立为八都,晏宏与建各一都校也。

复光死,晏弘率八都迎扈行在,至山南,乃攻剽金、商诸郡县,得兵数万,进逼兴元,节度使牛丛弃城而去,晏宏因自为留后,以建等为属郡刺史,不令之任。

俄而晏宏正授节旄,恐部下谋己,多行忍虐,繇是部众离心。

建与别将韩建友善,晏宏益猜二建,伪待之厚,引入卧内。

二建惧,夜登城慰守陴者,因月下共谋所向,谓韩建曰:‘仆射甘言厚德,是疑我也,祸难无日矣,早宜择利而行。’

韩曰:‘善。’因率三千人趋行在,僖宗嘉之,赐与巨万。

分其兵为五都,仍以旧校主之,即晋晖、李师泰、张造与二建也,因号曰随驾五都,田令孜皆录为假子。

及僖宗还宫,建等分典神策军,皆遥领刺史。

光启初,从僖宗再幸兴元,令孜惧逼,求为西川监军,杨复恭代为观军容使。

建等素为令孜所厚,复恭惧不附己,乃出五将为郡守,以建为壁州刺史。

天子还京,复恭以杨守亮镇兴元,尤畏建侵己,屡召之。

建不安其郡,因招合溪洞豪猾,有众八千,寇阆州,陷之,复攻利州,刺史王珙弃城而去。

建播剽二郡,所至杀掠,守亮不能制。

东川节度使顾彦朗,初于关辅破贼时与建相闻,每遣人劳问,分货币军食以给之,故建不侵梓、遂。

西川节度使陈敬瑄忧其胶固,谋于监军田令孜,曰:‘王八,吾子也,彼无他肠,作贼山南,实进退无归故也。吾驰咫尺之书,可以坐置麾下。’即飞书招建。

建大喜,遣使谓彦朗曰:‘监军阿父遣信见招,仆欲诣成都省阿父,因依陈太师得一大郡,是所愿也。’即之梓州见彦朗,留家寄东川,选精甲三千之成都。

行次鹿头,或谓敬瑄曰:‘建,今之剧贼,鸱视狼顾,专谋人国邑,傥其即至,公以何等处之?彼建雄心,终不居人之下,公如以将校遇之,是养虎自贻其患也。’敬瑄惧,乃遣人止建,遽修城守。

建怒,遂据汉州,领轻兵至成都。

敬瑄让之曰:‘若何为者,而犯吾疆理?’建军吏报曰:‘阆州司徒比寄东川,而军容太师使者继召,今复拒绝,何也?司徒不惜改辕而东,来北省太师,反为拒绝,虑顾梓州复相嫌间,谓我何心故也。使我来报,且欲寄食汉州,公勿复疑。’

时光启三年。

居浃旬,建尽取东川之众,设梯冲攻成都,三日不克而退,复保汉州。

月余,大剽蜀土,进逼彭州,百道攻之,敬瑄出兵来援,建解围,纵兵大掠,十一州皆罹其毒,民不聊生。

建军势日盛,复攻成都,敬瑄患之,顾彦朗亦惧侵己。

昭宗即位,彦朗表请雪建,择大臣为蜀帅,移敬瑄他镇,乃诏宰臣韦昭度镇蜀,以代敬瑄。

敬瑄不受代,天子怒,命顾彦朗、杨守亮讨之,时昭度以建为牙内都校,董其部兵。

《鉴戒录》云:昭度以部兵置行府。

及王师无功,建谓昭度曰:‘相公兴数万之众,讨贼未効,饷运交不相属。近闻迁洛以来,籓镇相噬,朝廷姑息不暇,与其劳师以事蛮方,不如从而赦之,且以兵威靖中原,是国之本也。相公盍归朝觐,与主上画之。’

昭度持疑未决。

一日,建阴令军士于行府门外擒昭度亲吏,脔而食之,建徐启昭度曰:‘盖军士乏食,以至于是耳!’

昭度大惧,遂留符节与建,即日东还。

才出剑门,建即严兵守门,不纳东师。

月余,建攻西川管内八州,所至响应,遂急攻成都,田令孜登城谓建曰:‘老夫与八哥相厚,太师久以知闻,有何嫌恨,如是困我之甚耶!’

建曰:‘军容父子之恩,心何敢忘,但天子付以兵柄,太师孤绝朝廷故也。苟太师悉心改图,何福如之!’

又曰:‘吾欲与八哥军中相款,如何?’曰:‘父子之义,何嫌也。’

是夜,令孜携蜀帅符印入建军授建。

建泣谢曰:‘太师初心太过,致有今日相戾,既此推心,一切如旧。’

翌日,敬瑄启关迎建,以蜀帅让之,建乃自称留后,表陈其事。

明年春,制授检校太傅、成都尹、西川节度副大使、知节度事、管内观察处置、云南八国招抚等使,时龙纪元年也。

移敬瑄于雅州安置,仍以其子为刺史,既行,建令人杀之于路,令孜仍旧监军事。

数月,或告令孜通凤翔书问,下狱饿死。

案《蜀梼杌》云:‘敬瑄废处雅州,以其子为刺史。既行,建遣杀于三江,令孜仍监其军,复以令孜阴附凤翔,下狱饿死。’

建雄猜多机略,意常难测,既有蜀土,复欲窥伺东川,又以彦朗婚姻之旧,未果行。

会彦朗卒,弟彦晖代为梓帅,交情稍怠。

李茂贞乘其有间,密构彦晖,因与茂贞连盟,关征疆吏之间,与蜀人得失。

大顺末,建出师攻梓州,彦晖求援于凤翔,李茂贞出师援之,建即围解。

自是两川交恶者累年。

后建大起蜀军,败岐、梓之兵于利州,彦晖惧,乞和,请与岐人绝,许之。

景福中,山南之师寇东川,彦晖求援于建,建出兵赴之,大败兴元之众。

洎军旋,建承虚奄袭梓州,掳彦晖,置于成都,遂兼有两川,自此军锋益炽。

天复初,李茂贞、韩全诲劫迁车驾在凤翔,梁祖攻围历年。

建外修好于汴,指茂贞罪状,又阴与茂贞间使往来,且言坚壁勿和,许以出师赴援,因分命诸军攻取兴元。

比及梁祖解围,茂贞山南诸州皆为建所有,因自置守将。

及茂贞垂翅,天子迁洛阳,建复攻茂贞之秦、陇等州,茂贞削弱不能守。

或劝建因取凤翔,建曰:‘此言失策,吾所得已多,不俟复增岐下。茂贞虽常才,然名望宿素,与朱公力争不足,守境有余。韩生所谓‘入为扞蔽,出为席藉’是也。适宜援而固之,为吾盾卤耳。’

及梁祖将谋强禅,建与诸籓同谋兴复,乃令其将康晏率兵三万会于凤翔,数与汴将王重师战,不利而还。

赵匡凝之失荆襄也,弟匡明以其帑奔蜀,建因得夔、峡、忠、万等州。

及梁祖开国,蜀人请建行刘备故事,建自帝于成都,改元永平。

五年,改元通正。

是年冬,改元天汉,又改元光天。

在位十二年,年七十二。

子衍嗣。

衍,建之幼子也。

建卒,衍袭伪位,改元乾德。

六年十二月,改明年为咸康。

秋九月,衍奉其母、徐妃同游于青城山,驻于上清宫。

时宫人皆衣道服,顶金莲花冠,衣画云霞,望之若神仙,及侍宴,酒酣,皆免冠而退,则其髻髽然。

又构怡神亭,以佞臣韩昭等为狎客,杂以妇人,以恣荒宴,或自旦至暮,继之以烛。

伪嘉王宗寿侍宴,因以社稷国政为言,言发涕流,至于再三。

同宴佞臣潘在迎等并奏衍云:‘嘉王好酒悲。’因翻恣谐谑,取笑而罢。

自是忠正之臣结舌矣。

时中国多故,衍得以自安。

唐庄宗平梁,遣使告捷于蜀,蜀人恟惧,致礼复命,称‘大蜀国主致书上大唐皇帝’,词理稍抗,庄宗不能容,遣客省使李严报聘,且市宫中珍玩,蜀人皆禁而不出。

衍既冲騃,军国之政,咸委于人。

有王宗弼者,为六军使,总外任;宋光嗣者,为枢密使,总内任。

洎严至蜀,光嗣等曲宴,因言中国近事,严亦引近事折之,语在严传。

光嗣等闻严辩对,畏而奇之。

及严使还,奏庄宗曰:‘王衍騃童耳,宗弼等总其兵柄,但益家财,不恤民事,君臣上下,惟务穷奢。其旧勋故老,弃而不任,蛮蜑之人,痛深疮痏。以臣料之,大兵一临,望风瓦解。’

庄宗深然之,遂蒐兵括马,有平蜀之志。

唐师未起时,伪东川节度使宋光葆献计于衍云:‘唐国兵强,不早为谋,后将焉救。请于嘉州沿江造战舰五百艘,募水军五千,自江下峡。臣以东师出襄、邓,水陆俱进,东北沿边,严兵据险。南师出江陵,利则进取,否则退保硖口。又选三蜀骁壮三万,急攻岐、雍,东据河潼,北招契丹,啖以美利,见可则进,否则据散关以固吾圉,事纵不捷,亦攻敌人之心矣。’

衍不从。

唐同光三年九月十日,庄宗下制伐蜀,命兴圣宫使魏王继岌为都统、枢密使郭崇韬为行营都招讨。

其月十八日,魏王统阙下诸军发洛阳。

十一月二十一日,魏王至德阳,衍报云:‘比与将校谋归国,伪枢密使宋光嗣、景润澄,南北院宣徽使李周辂、欧阳晃等四人异谋荧惑,臣各已处斩,今送纳首级。’

案《蜀梼杌》:‘皇太子开崇贤府,募兵以拒唐师。’

是日,衍上表曰:‘臣衍先人建,久在坤维,受先朝宠泽,一开土宇,将四十年。顷以梁孽兴灾,洪图版荡,不可助逆,遂乃从权,勉徇众情,止王三蜀,固非获已,未有所归。臣辄绍鎡基,且安生聚。臣衍诚惶诚恐,伏惟皇帝陛下,嗣尧舜之业,陈汤武之师,廓定寰区,削平凶逆,梯航垂集,文轨浑同。臣方议改图,便期纳款,遽闻王师致讨,实抱惊危。今则将千里之封疆,尽为王土;冀万家之臣妾,皆沐皇恩。必当舆榇乞降,负荆请命。伏惟皇帝陛下,回照临之造,施覆帱之仁,别示哀矜,以安反侧。傥坟茔而获祀,实存没以知归,臣无任望恩虔祷之至。乙酉年十一月日,臣王衍上表。’

其月二十七日,魏王至成都北五里升仙桥,伪百官班于桥下,衍乘行舆至,素衣白马,牵羊,草索系首,面缚衔璧,舆榇于后。

魏王下马受其璧,崇韬释其缚,及燔其榇,衍率伪百官东北舞蹈谢恩。

礼毕,拜,魏王、崇韬、李严皆答拜。

二十八日,王师入成都。

自起师至入蜀城,凡七十五日。

案:以下原本残阙。

据《欧阳史》云:同光四年,衍行至秦川驿,庄宗用伶人景进计,遣宦者向延嗣诛其族。

天成二年,封衍顺正公,以诸侯葬。

《五代史补》:王建在许下时,尤不逞,尝坐事遭徒,但无杖痕尔。

及据蜀,得马涓为从事,涓好诋讦,建恐为所讥,因问曰:‘窃闻外议,以吾曾遭徒刑,有之乎!’

涓对曰:‘有之。’

建恃无杖痕,且对众,因袒背以示涓曰:‘请足下试看,有遭杖责而肌肉如是耶!’

涓知其诈,乃抚背而叹曰:‘大奇,当时何处得此好膏药来。’

宾佐皆失色,而涓晏然。

王建之僭号也,惟翰林学士最承恩顾,侍臣或谏其礼过,建曰:‘盖汝辈未之见也。且吾在神策军时,主内门鱼钥,见唐朝诸帝待翰林学士,虽交友不若也。今我恩顾,比当时才有百分之一尔,何谓之过当耶!’

论者多之。

杜光庭,长安人,应《九经》举不第。

时长安有潘尊师者,道术甚高,僖宗所重,光庭素所希慕,数游其门。

当僖宗之幸蜀也,观蜀中道门牢落,思得名士以主张之。

驾回,诏潘尊师使于两街,求其可者,尊师奏曰:‘臣观两街之众,道听涂说,一时之俊即有之,至于掌教之士,恐未合应圣旨。臣于科场中识《九经》杜光庭,其人性简而气清,量宽而识远,且困于风尘,思欲脱屣名利久矣。以臣愚思之,非光庭不可。’

僖宗诏而问之,一见大悦,遂令披戴,仍赐紫衣,号曰广成先生,即日驰驿遣之。

及王建据蜀,待之愈厚,又号为天师。

光庭尝以《道》《德》二经注者虽多,皆未能演畅其旨,因著《广成义》八十卷,他术称是,识者多之。

孟知祥,字保裔,邢州龙冈人也。

祖察,父道,世为郡校。

伯父方立,终于邢洺节度使,从父迁,位至泽潞节度使。

知祥在后唐庄宗同光三年,授西川节度副大使、知节度事。

天成中,安重诲专权用事,以知祥庄宗旧识,方据大藩,虑久而难制,潜欲图之。

是时,客省使李严以尝使于蜀,洞知其利病,因献谋于重诲,请以己为西川监军,庶效方略,以制知祥,朝廷可之。

及严至蜀,知祥延接甚至,徐谓严曰:‘都监前因奉使,请兵伐蜀,遂使东、西两川俱至破灭,川中之人,其怨已深。今既复来,人情大骇,固奉为不暇也。’

案:此句疑有舛误。

即遣人拽下阶,斩于阶前。

《欧阳史》云:李严至境上,遣人持书候知祥,知祥盛兵见之,冀严惧而不来,严闻之自若。

天成二年正月,严至成都,知祥置酒召严,因责严曰:‘今诸方镇已罢监军,公何得来?’

《鉴戒录》云:李严于天成初复来临护,孟祖加之礼分,从容数其五罪,命剑斩之。

与《薛史》异。

其后朝廷每除剑南牧守,皆令提兵而往,或千或百,分守郡城。

时董璋作镇东川已数年矣,亦有雄据之意。

会朝廷以夏鲁奇镇遂州、李仁矩镇阆州,皆领兵数千人赴镇,复授以密旨,令制御两川。

董璋觉之,乃与知祥通好,结为婚家,以固辅车之势。

知祥虑唐军骤至,与遂、阆兵合,则势不可支吾,遂与璋协谋,令璋以本部军先取阆州,知祥遣大将军李仁罕、赵廷隐率军围遂州。

长兴元年冬,唐军伐蜀,至剑门。

二年二月,以遂、阆既陷,又粮运不接,乃班师。

三年,知祥又破董璋,乃自领东西两川节度使。

应顺元年,以剑南东西两川节度使、蜀王称帝于蜀,改元明德。

七月卒,年六十一。

案:《薛史孟知祥传》,《永乐大典》原阙,今采《册府元龟僭伪部》以存梗概。

昶,知祥之第三子也。

按《宋朝事实》云:昶,初名仁赞。

《挥尘余话》云:昶,字保元。

母李氏,本庄宗之嫔御,以赐知祥。

唐天祐十六年岁在己卯十一月十四日,生昶于太原。

按花蕊夫人《宫词》云:“法云寺里中元节,又是官家降诞辰”是昶以七月十五为生辰也,与《薛史》异。

及知祥镇蜀,昶与其母从知祥妻琼华长公主同入于蜀。

知祥僭号,伪册为皇太子。

知祥卒,遂袭其伪位,时年十六,尚称明德元年。

及伪明德四年冬,伪诏改明年为广政元年,是岁即晋天福三年也。

伪广政十三年,伪上尊号为睿文英武仁圣明孝皇帝。

皇朝乾德三年春,王师平蜀,诏昶举族赴阙,赐甲第于京师,迨其臣下赐赍甚厚,寻册封楚王。

是岁秋,卒于东京,时年四十七。

事具皇家日历。

自知祥同光二年丙戌岁入蜀,父子相继,凡四十年而亡。

‘五代史补’:孟知祥之入蜀也,视其险固,阴有割据之志。

洎抵成都,值晚,且憩于郊外。

有推小车子过者,其物皆以布袋盛之,知祥问曰:“汝车所胜几袋?”

答曰:“极力不过两袋。”

知祥恶之,其后果两代而亡。

知祥与董璋有隙,举兵讨之。

璋素勇悍,闻知祥之来也,以为送死。

诸将两端,李镐为知祥判官,深忧之。

及将战,知祥欲示闲暇,自书一字以遗董璋。

无何,举笔辄误书“董”为“重”字,不悦久之。

镐在侧大喜,且引诸将贺于马前,知祥不测,曰:“事未可测,何贺耶!”

镐曰:“其‘董’字‘艹’下施‘重’。今大王去‘艹’书‘重’,是‘董’已无头,此必胜之兆也。”

于是三军欣然,一战而董璋败。

史臣曰:昔张孟阳为《剑阁铭》云:“惟蜀之门,作固作镇,世浊则逆,道清斯顺。”

是知自古坤维之地,遇乱代则闭之而不通,逢兴运则取之如俯拾。

然唐氏之入蜀也,兵力虽胜,帝道犹昏,故数年间得之复失。

及皇上之平蜀也,煦之以尧日,和之以舜风,故比户之民,悦而从化。

且夫王衍之遭季世也,则赤族于秦川;孟昶之遇明代也,则受封于楚甸。

虽俱为亡国之主,何幸与不幸相去之远也。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-其它-僭伪列传三-译文

王建,字光图,是陈州项城人。唐朝末年,他加入了忠武军。秦宗权占据蔡州,用重金悬赏招募他,王建最初是从士兵中选拔出来补任军候的。广明年间,黄巢攻陷长安,唐僖宗逃往蜀地。当时梁祖是黄巢的将领,率领军队攻打襄邓,秦宗权派遣小校鹿晏宏跟随监军杨复光率军攻打,王建也参与了这次行动。这一年,杨复光进入京师支援,第二年,击败敌人,收复了京城。最初,杨复光用忠武军的八千人设立了八个都,鹿晏宏和王建各负责一个都的校尉。杨复光去世后,鹿晏宏率领八个都的军队护送皇帝,到了山南,就进攻掠夺金、商等郡县,得到了数万军队,进逼兴元,节度使牛丛弃城逃跑,鹿晏宏于是自己担任留后,让王建等人担任属郡刺史,不让他们上任。

不久后,鹿晏宏正式被授予节度使的旌旗,担心部下图谋自己,行为越发残忍,因此部下离心离德。王建与另一将领韩建关系友好,鹿晏宏更加猜疑这两个人,假装对待他们很好,将他们引入卧室内。王建和韩建害怕,于是在夜晚登上城墙安慰守卫,趁着月光共同商议去向,韩建说:‘仆射用甜言蜜语和厚德来对待我们,这是怀疑我们,灾难已经不远了,我们应该及早选择有利的地方行事。’韩建说:‘好。’于是率领三千人前往皇帝所在的地方,僖宗对他表示赞赏,赏赐了他大量的财物。将他的军队分为五个都,仍然由原来的校尉负责,即晋晖、李师泰、张造和王建、韩建,因此被称为随驾五都,田令孜都收他们为养子。等到僖宗返回皇宫,王建等人分别管理神策军,同时遥领刺史。

光启初年,王建跟随僖宗再次前往兴元,田令孜害怕被逼迫,请求担任西川监军,杨复恭代替他担任观军容使。王建等人一直受到田令孜的厚待,杨复恭害怕他们不归附自己,于是将五位将领派往郡中担任守卫,让王建担任壁州刺史。皇帝返回京城后,杨复恭派杨守亮镇守兴元,特别害怕王建侵犯自己,多次召回他。王建对自己的郡守职位感到不安,于是招募溪洞中的豪强,拥有八千士兵,进攻阆州,攻陷了它,又进攻利州,刺史王珙弃城逃跑。王建在两个郡中抢掠,所到之处杀戮抢夺,杨守亮无法控制。东川节度使顾彦朗,最初在关中击败敌军时与王建相识,每次都派人慰劳问候,分给他们货币和军粮,所以王建没有侵犯梓州和遂州。西川节度使陈敬瑄担心他与王建关系紧密,向监军田令孜商量,说:‘王建是我的儿子,他并没有其他心思,在山南作乱,实际上是因为进退两难,无路可退。我立刻派人送信去召他,可以让他立刻来到我的麾下。’于是派人飞书召见王建。王建非常高兴,派使者对顾彦朗说:‘监军阿父派人前来召见,我想去成都看望阿父,然后依靠陈太师得到一个大的郡,这是我想要的。’于是前往梓州见顾彦朗,留在家中寄居在东川,挑选了三千精锐士兵前往成都。

王建驻扎在鹿头,有人对陈敬瑄说:‘王建现在是剧贼,他像鹰一样观察四周,像狼一样回头,专门图谋他人的国家和城邑,如果他真的来到,您打算如何对待他?王建有着雄心壮志,终究不会居于人下,您如果以将校的身份对待他,这是养虎自遗其患。’陈敬瑄害怕了,于是派人阻止王建,赶紧加固城防。王建愤怒,于是占据了汉州,率领轻兵前往成都。陈敬瑄责问他:‘你为何要侵犯我的疆域?’王建的军吏报告说:‘阆州司徒之前寄居在东川,而军容太师的使者又来召见,现在又被拒绝,为什么?司徒不惜改变方向而东行,来北省太师,反而被拒绝,担心顾梓州再次产生嫌隙,说我有什么心思。使者来报告,并且想要在汉州寄食,请您不要再怀疑。’那时是光启三年。过了十多天,王建完全夺取了东川的军队,用云梯和冲车攻打成都,三天没有攻下就撤退了,又保卫汉州。一个月后,大肆抢掠蜀地,进逼彭州,从多个方向攻打,陈敬瑄出兵支援,王建解围,放纵士兵大肆抢掠,十一州都遭受了他的毒手,百姓无法生活。

王建军势日益壮大,再次攻打成都,陈敬瑄非常担忧,顾彦朗也害怕被他侵犯。唐昭宗即位后,顾彦朗上表请求昭雪王建的罪行,选择大臣担任蜀帅,将陈敬瑄调往其他地方镇守,于是皇帝下诏让宰臣韦昭度镇守蜀地,代替陈敬瑄。陈敬瑄不接受替代,皇帝愤怒,命令顾彦朗、杨守亮讨伐他,当时韦昭度任命王建为牙内都校,管理他的部下军队。《鉴戒录》说:韦昭度用他的部下军队设立行府。等到朝廷军队没有取得成效,王建对韦昭度说:‘相公率领数万军队讨伐贼人却没有成效,粮草运输又不能及时跟上。最近听说迁都洛阳以来,藩镇相互吞并,朝廷姑息养奸,不如趁此机会赦免他们,并且用军队的威势平定中原,这是国家的根本。相公为何不回朝觐见皇帝,与主上商议一下。’韦昭度犹豫不决。有一天,王建暗中命令士兵在行府门外逮捕了韦昭度的亲信,将他们割成肉块食用,王建慢慢地对韦昭度说:‘因为士兵们缺乏食物,才导致了这样的事情!’韦昭度非常害怕,于是留下符节给了王建,当天就向东返回。刚出剑门,王建就严密地守卫着城门,不接纳朝廷的军队。

一个月后,王建攻打西川管辖的八个州,所到之处都得到了响应,于是紧急攻打成都,田令孜登上城墙对王建说:‘老夫与八哥关系很好,太师早已知道这件事,有什么怨恨,为什么要如此困扰我呢!’王建说:‘军容父子之间的恩情,我怎么会忘记,只是天子将兵权交给了我,太师孤立无援,远离朝廷。如果太师真心悔改,有什么福分不能得到!’又说:‘我想与八哥在军中坦诚相对,怎么样?’王建说:‘父子之间的义气,有什么可疑的。’当天晚上,田令孜带着蜀帅的符印进入王建的军队,授予他。王建哭泣着表示感谢说:‘太师当初的想法太过分,导致了今天的对立,既然现在推心置腹,一切都恢复如旧。’第二天,陈敬瑄打开城门迎接王建,将蜀帅的位置让给他,王建于是自称留后,上表陈述了这件事。第二年春天,皇帝下诏任命王建为检校太傅、成都尹、西川节度副大使、知节度事、管内观察处置、云南八国招抚等使,那时是龙纪元年。将陈敬瑄调往雅州安置,并让他的儿子担任刺史,离开后,王建派人杀了他,田令孜仍旧担任监军事。几个月后,有人告发田令孜与凤翔通书信,田令孜被下狱饿死。据《蜀梼杌》记载:‘陈敬瑄被废置于雅州,他的儿子担任刺史。离开后,王建派人将他杀死在三江,田令孜仍旧担任监军,后来因为田令孜暗中依附凤翔,被下狱饿死。’

建雄猜测多,计谋复杂,意图难以捉摸,既占有蜀地,又想窥视东川,但因为与彦朗有婚姻关系,未能实施。恰逢彦朗去世,他的弟弟彦晖接替他成为梓州的领导者,关系逐渐疏远。李茂贞趁机拉拢彦晖,与他结盟,在边疆征战中与蜀人争夺利益。大顺末年,建雄出兵攻打梓州,彦晖向凤翔求援,李茂贞出兵支援,建雄的围攻随即解除。从那时起,两川之间的关系恶化了多年。

后来建雄大规模起兵,在利州击败了岐州和梓州的军队,彦晖害怕了,请求和解,请求与岐州断绝关系,得到了许可。景福年间,山南的军队侵犯东川,彦晖向建雄求援,建雄出兵支援,大败兴元军。军队回撤后,建雄趁机袭击梓州,俘虏了彦晖,将他安置在成都,从此兼并了两川,从此军队更加嚣张。

天复初年,李茂贞和韩全诲将皇帝劫持到凤翔,梁祖围攻凤翔多年。建雄在外与汴州修好,指责李茂贞的罪行,暗中与李茂贞派使者往来,并说坚守壁垒不要和谈,答应出兵支援,因此分派各军攻打兴元。等到梁祖解围,李茂贞的山南各州都成了建雄的,他自行任命守将。等到李茂贞衰弱,皇帝迁都洛阳,建雄再次攻打李茂贞的秦、陇等州,李茂贞势力削弱无法防守。

有人劝建雄趁机攻取凤翔,建雄说:‘这种说法是失策的,我已经得到的已经很多,不需要再增加岐下的势力。李茂贞虽然才能一般,但名声和资历都很老,与朱公竞争不足以成功,但守卫边境绰绰有余。韩生所说的“入为扞蔽,出为席藉”就是这样。应该适时支援并巩固它,作为我的盾牌。’等到梁祖准备强行禅让,建雄与其他藩镇共同谋划恢复,派他的将领康晏率领三万军队在凤翔会合,多次与汴州的王重师交战,但不利而返。

赵匡凝失去荆襄后,他的弟弟赵匡明带着家产逃到蜀地,建雄因此得到了夔、峡、忠、万等州。等到梁祖建立国号,蜀人请求建雄效仿刘备的故事,建雄在成都称帝,改年号为永平。五年,改年号为通正。这年冬天,改年号为天汉,又改年号为光天。在位十二年,享年七十二岁。儿子衍继位。

衍是建雄的小儿子。建雄去世后,衍继承伪位,改年号为乾德。六年十二月,将明年改为咸康。秋天九月,衍带着他的母亲和徐妃一同游览青城山,住在上清宫。当时宫女们都穿着道服,戴着金莲花冠,穿着绘有云霞的衣服,看起来像神仙一样。等到宴会时,酒喝得畅快,她们都摘下帽子退下,头发蓬乱。又建造了怡神亭,让佞臣韩昭等人成为座上宾,夹杂着妇人,放纵酒宴,有时从早到晚,点着蜡烛。

伪嘉王宗寿在宴会上,因此提到了国家政事,言辞中带着泪水,反复多次。同席的佞臣潘在迎等人一起向衍进言说:‘嘉王喜欢喝酒而悲伤。’于是翻来覆去地开玩笑,取笑一番后结束。从此忠正的臣子都闭口不言。

当时中原多事,衍得以自保。唐庄宗平定梁朝后,派人向蜀地报捷,蜀人惊恐,回礼复命,称‘大蜀国主致书上大唐皇帝’,言辞有些强硬,唐庄宗不能容忍,派客省使李严回访,并购买宫中的珍玩,蜀人全部禁止不拿出来。衍既年轻又愚笨,军国大事都交给别人处理。

有一个叫王宗弼的人,担任六军使,总揽外事;宋光嗣担任枢密使,总揽内事。等到李严到达蜀地,宋光嗣等人设宴款待,趁机谈论中原近事,李严也引用近事反驳,具体情况在李严的传记中。宋光嗣等人听到李严的辩论,既害怕又佩服。等到李严返回,向唐庄宗报告说:‘王衍只是一个愚笨的孩子,王宗弼等人掌握着军权,只关心增加家财,不关心民生,君臣上下,只追求奢侈。他们的老功臣和有经验的人都被弃用,而那些野蛮人却备受伤害。据我估计,大军一到,他们就会望风而逃。’唐庄宗深以为然,于是开始征集士兵和马匹,有平定蜀地的意图。

在唐军未起兵之前,伪东川节度使宋光葆向衍献计说:‘唐国兵力强大,如果不早做打算,以后将无处可救。请在嘉州沿江建造五百艘战舰,招募五千水军,从江下峡出发。我计划东边的军队从襄、邓出发,水陆并进,东北沿边,严兵据险。南边的军队从江陵出发,如果有利就进攻,否则就退守硖口。再挑选三蜀的勇猛士兵三万,紧急攻打岐、雍,东边占据河潼,北边招揽契丹,用利益诱惑他们,如果有机可乘就进攻,否则就占据散关来巩固我们的边疆,即使事情不成功,也能攻击敌人的心脏。’衍没有采纳。

后唐同光三年九月十日,唐庄宗下诏讨伐蜀国,任命兴圣宫使魏王继岌为都统,枢密使郭崇韬为行营都招讨。这个月的十八日,魏王率领洛阳的各路军队出发。十一月二十一日,魏王到达德阳,李衍报告说:‘最近与将校们商议归顺唐朝,伪枢密使宋光嗣、景润澄,南北院宣徽使李周辂、欧阳晃等四人图谋不轨,我已经将他们全部处决,现在将他们的首级送来。’根据《蜀梼杌》记载:‘皇太子开设崇贤府,招募士兵来抵抗唐朝军队。’当天,李衍上表说:‘我的祖先建立蜀国,长久以来居住在西南边陲,受到先朝的恩宠,一开辟疆土,将近四十年。最近因为梁朝的余孽引发灾难,宏伟的版图遭到破坏,我不能帮助叛逆,于是采取权宜之计,勉力顺应众人的意愿,只统治蜀地,这并非出于本意,并没有归属的地方。我继承祖先的基业,并且安定百姓。我李衍诚惶诚恐,伏望皇帝陛下,继承尧舜的伟业,效仿汤武的军队,开拓天下,平定凶恶叛逆,各国使者相继到来,文化制度统一。我正准备改变图谋,便期待归顺,突然听说朝廷军队前来征讨,我感到非常惊讶和危险。现在,我将千里之遥的封地全部归于朝廷;希望万家的臣民都能沐浴皇恩。我必定携带棺木请求投降,背着荆条请求赐命。伏望皇帝陛下,垂怜我的忠诚,施以仁慈,特别表示哀怜,以安抚不安定的人。如果我的坟墓能够得到祭祀,我即使死去也能知道归处,我无任感激地虔诚祈祷。’乙酉年十一月某日,臣王衍上表。

这个月的二十七日,魏王到达成都北五里的升仙桥,伪朝的百官在桥下排列,李衍乘坐车驾到达,身着白衣,骑白马,牵着羊,用草绳系住自己的头,面朝束缚,口含玉璧,棺木放在后面。魏王下马接受他的玉璧,郭崇韬解开他的束缚,并焚烧了他的棺木,李衍率领伪朝的百官向东北方向舞蹈感谢皇恩。礼毕,双方行礼,魏王、郭崇韬、李严都回礼。

二十八日,朝廷军队进入成都。从起兵到进入蜀城,总共七十五天。据《欧阳史》记载:同光四年,李衍行至秦川驿时,唐庄宗采纳伶人景进的计策,派遣宦官向延嗣诛杀他的族人。天成二年,封李衍为顺正公,以诸侯的礼仪安葬。《五代史补》记载:王建在许下时,行为不端,曾因事被判刑,但身上没有杖痕。等到他占据蜀地后,得到马涓作为从事,马涓喜欢诋毁他人,王建担心被他讥讽,于是问:‘我听说外面的人议论,说我曾经遭受过刑罚,有这回事吗?’马涓回答说:‘有。’王建依赖自己没有杖痕,并且在众人面前,于是脱下衣服背对马涓说:‘请足下看看,受过杖责的人肌肉会是这样吗?’马涓知道他在说谎,于是拍着他的背感叹说:‘太奇怪了,当时是哪里得到这么好的膏药呢。’在场的宾客都大惊失色,而马涓却显得很平静。王建称帝时,只有翰林学士最受恩宠,侍臣有人劝谏他的礼数过于隆重,王建说:‘你们这些人没有见过。我在神策军时,掌管内门鱼钥,见到唐朝诸帝对待翰林学士,即使是朋友也比不上。现在我的恩宠,比那时才有百分之一,怎么能说过分呢!’评论者都赞同他的说法。

杜光庭,长安人,参加《九经》考试未能及第。当时长安有潘尊师,道术很高,受到僖宗的重视,杜光庭一直很仰慕他,多次拜访他的门下。当僖宗幸临蜀地时,看到蜀中的道观冷清,想要找名士来管理。僖宗返回后,下诏让潘尊师在两街寻找合适的人选,潘尊师上奏说:‘我看两街的人,道听途说,一时之才固然有,但至于掌教的人,恐怕不符合圣旨。我在科举场中认识《九经》的杜光庭,这个人性格简朴而气度清高,度量宽宏而见识远大,而且久困于世俗,渴望摆脱名利已久。以我愚见,非光庭不可。’僖宗下诏询问他,一见之下非常高兴,于是命令他穿戴官服,并赐予紫衣,号为广成先生,当天就派人用驿马送他。等到王建占据蜀地,对他更加优待,又称为天师。杜光庭曾经认为《道德经》的注解虽然很多,但都没有能够充分阐释其宗旨,于是著述了《广成义》八十卷,其他道术也颇受认可,有识之士都赞誉他。

孟知祥,字保裔,邢州龙冈人。祖父孟察,父亲孟道,世代为郡校。伯父孟方立,最终官至邢洺节度使,堂兄孟迁,官至泽潞节度使。孟知祥在后唐庄宗同光三年,被任命为西川节度副大使、知节度事。天成年间,安重诲专权,因为孟知祥是庄宗的旧识,且占据了大藩,担心时间久了难以控制,暗中想要谋害他。当时,客省使李严因为曾经出使蜀地,深知那里的利弊,于是向安重诲献计,请求自己担任西川监军,以便实施策略,控制孟知祥,朝廷同意了。等到李严到达蜀地,孟知祥非常热情地接待他,慢慢地对李严说:‘都监之前因为奉命出使,请求出兵讨伐蜀地,结果导致东、西两川都灭亡,蜀地的人民,对你们的怨恨已经很深。现在你又来了,人们都非常惊恐,我实在应付不过来。’(这句话可能有误。)于是派人将他拉下台阶,在台阶前将他斩首。《欧阳史》记载:李严到达边境,派人带着书信等待孟知祥,孟知祥部署重兵会见他,希望李严害怕而不敢来,李严听说后镇定自若。天成二年正月,李严到达成都,孟知祥设宴招待他,趁机责备李严说:‘现在各路节度使都已经取消了监军,你为什么还来?’《鉴戒录》记载:李严在天成初年再次来蜀地担任监军,孟知祥按照礼数对待他,从容列举了他的五条罪状,命令剑子将他斩首。与《薛史》记载不同。此后,朝廷每次任命剑南牧守,都命令他们带兵前往,或者千人或者百人,分守郡城。当时,董璋在东川镇守已经数年,也有割据的意思。朝廷任命夏鲁奇镇守遂州、李仁矩镇守阆州,都率领数千人赴任,并授予他们密旨,命令他们控制两川。董璋察觉到这一点,于是与孟知祥结为友好,结为姻亲,以巩固辅佐的地位。孟知祥担心唐朝军队突然到来,与遂州、阆州的军队联合,那么他的势力就无法抵挡,于是与董璋共同策划,命令董璋率领本部军队先攻取阆州,孟知祥派遣大将军李仁罕、赵廷隐率领军队围攻遂州。长兴元年冬天,唐朝军队讨伐蜀地,到达剑门。第二年二月,因为遂州、阆州已经被攻陷,而且粮草运输不继,于是撤军。第三年,孟知祥又击败了董璋,于是自己兼任东西两川节度使。应顺元年,孟知祥以剑南东西两川节度使、蜀王的身份在蜀地称帝,改年号为明德。七月去世,享年六十一岁。据《薛史孟知祥传》和《永乐大典》记载,原传缺失,现在采用《册府元龟僭伪部》来保存大概的内容。

昶,是知祥的第三个儿子。根据《宋朝事实》记载:昶最初的名字叫仁赞。《挥尘余话》中提到:昶的字是保元。他的母亲是李氏,原本是庄宗的嫔妃,后来被赐给了知祥。唐天祐十六年(己卯年)十一月十四日,昶在太原出生。根据花蕊夫人的《宫词》记载:‘法云寺里中元节,又是官家降诞辰’,这说明昶的生日是七月十五日,与《薛史》记载的不同。等到知祥镇守蜀地时,昶和他的母亲跟随知祥的妻子琼华长公主一同迁往蜀地。知祥僭越称帝,伪立昶为皇太子。知祥去世后,昶继承了他的位置,当时年仅十六岁,那时是明德元年。到了伪明德四年冬天,伪诏令明年改为广政元年,这一年对应晋天福三年。伪广政十三年,伪皇帝尊昶为睿文英武仁圣明孝皇帝。宋朝乾德三年春天,宋军平定蜀地,皇帝下诏让昶全族迁往京城,并在京城赐予他们豪华住宅,以及给他的臣下赐予了丰厚的赏赐,不久之后,昶被封为楚王。这一年秋天,昶在东京去世,享年四十七岁。详细情况记录在皇家日历中。从知祥同光二年(丙戌年)入蜀开始,父子相继统治,共四十年后去世。《五代史补》记载:孟知祥入蜀时,看到这里的险要坚固,暗中有割据的意图。到达成都时,已经是傍晚,便在城外暂时休息。有一个推着小车的人经过,车上所有的东西都用布袋装着,知祥问他:‘你的车能装几袋东西?’对方回答:‘尽力也只能装两袋。’知祥因此讨厌他,后来果然两代人都死了。知祥与董璋有矛盾,举兵讨伐他。董璋一向勇猛,听说知祥来攻,认为他是来送死的。将领们犹豫不决,李镐是知祥的判官,对此非常担忧。等到即将开战时,知祥想要表现出从容不迫,亲自写下一个字留给董璋。不久,他不小心把‘董’字写成了‘重’字,董璋因此不高兴。李镐在旁边非常高兴,并且带领众将官在马上向知祥祝贺,知祥对此感到意外,说:‘事情还没有定局,为什么要祝贺呢!’李镐说:‘那个“董”字下面加个“重”,现在大王把“艹”去掉写成“重”,这意味着“董”字已经没有头了,这是必胜的征兆。’于是全军士气大振,一战击败了董璋。

史臣评论说:过去张孟阳写《剑阁铭》说:“蜀地的门户,坚固而镇守,世道浑浊时就会逆流,道义清明时就会顺利。”由此可知,自古以来,蜀地这样的坤维之地,在乱世中会闭关自守,而在盛世则会轻易夺取。然而,唐朝进入蜀地时,虽然兵力强大,但皇帝的统治却昏庸,所以几年间得到了又失去了。等到皇上平定蜀地时,用尧日的温暖来抚慰,用舜风的和谐来安抚,所以家家户户的百姓都乐于接受教化。而且,王衍遭遇末世时,在秦川被灭族;孟昶遇到明王朝时,在楚地被封王。虽然他们都成为了亡国之君,但不幸与幸运之间的差距却如此之大。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-其它-僭伪列传三-注解

陈州项城:陈州项城是古代中国的一个地名,位于今天的河南省周口市项城市,是唐朝时期的一个州治所在。

忠武军:忠武军是唐朝时期的一个军事编制,以忠诚和武勇著称,是唐朝的重要军事力量之一。

秦宗权:秦宗权是唐朝末年的一位军阀,曾占据蔡州,成为割据势力。

重赏:重赏是指给予高额的奖赏,以激励人们完成某项任务。

广明中:广明中是唐朝的一个年号,指公元880年至881年。

黄巢:黄巢是唐朝末年的一位农民起义领袖,曾攻陷长安,建立了大齐政权。

僖宗:唐朝皇帝李儇的庙号。

梁祖:指后梁的开国皇帝朱温。

襄邓:襄邓是指襄州和邓州,是唐朝时期的地名,位于今天的湖北省和河南省。

监军:古代官职,负责监督军队。

杨复光:杨复光是唐朝末年的一位将领,曾参与平定黄巢起义。

山南:山南是指山南道,是唐朝时期的一个行政区划,大致相当于今天的湖北省、湖南省、江西省、安徽省、浙江省等地区。

剽:剽指抢劫、掠夺。

金、商诸郡县:金、商诸郡县是指金州和商州等郡县,位于今天的陕西省和河南省。

兴元:指兴元府,位于今陕西省安康市。

节度使:古代官职,负责一地区的军事和行政事务。

牛丛:牛丛是唐朝末年的一位节度使。

仆射:仆射是古代中国的一种官职,相当于宰相或副宰相。

假子:假子是指没有血缘关系的儿子,此处指田令孜收王建为养子。

神策军:唐朝时期的一支精锐军队。

溪洞豪猾:溪洞豪猾是指山区的豪强和狡猾的人。

阆州:阆州是唐朝时期的一个州,位于今天的四川省南部。

利州:利州是唐朝时期的一个州,位于今天的四川省广元市。

王珙:王珙是唐朝末年的一位刺史。

顾彦朗:顾彦朗是唐朝末年的一位节度使。

关辅:关辅是指关中地区,是唐朝的中央政权所在地。

陈敬瑄:陈敬瑄是唐朝末年的一位节度使,曾镇守西川。

田令孜:田令孜是唐朝末年的一位宦官,权势极大。

杨守亮:杨守亮是唐朝末年的一位将领。

昭宗:昭宗是唐朝的一位皇帝,即唐昭宗李晔。

韦昭度:韦昭度是唐朝末年的一位大臣,曾任宰相。

牙内都校:牙内都校是军队中的一个职务,负责军队的日常管理。

《鉴戒录》:《鉴戒录》是唐朝末年的一部史书。

籓镇:籓镇是指唐朝时期的军事行政区划,由节度使负责。

凤翔:指凤翔府,位于今陕西省宝鸡市,是唐朝末年李茂贞的势力范围。

蜀梼杌:《蜀梼杌》是记载唐朝末年四川地区历史的一部书籍。

建雄:指唐朝将领李建雄,字雄猜,以智谋著称。

蜀土:指蜀地,即今天的四川地区,历史上曾是蜀汉的属地。

东川:指四川的东部地区。

彦朗:指李彦朗,可能是某位官员的名字。

婚姻之旧:指因婚姻关系而有的旧交情。

梓帅:指梓州(今四川三台)的州帅,即地方军事指挥官。

李茂贞:指唐朝末年的藩镇割据势力之一,李茂贞是凤翔节度使。

关征疆吏:指边疆地区的官员。

大顺末:指唐朝大顺年间的末期。

景福中:指唐朝景福年间。

山南之师:指山南道(今陕西南部地区)的军队。

虚奄袭:指趁虚而入,进行突袭。

梓州:指梓州(今四川三台),此处为地名。

车驾:指皇帝的车队,也代指皇帝本人。

汴:指汴京,即今天的河南省开封市,当时是后梁的都城。

朱公:指朱温,后梁的开国皇帝。

诸籓:指各个藩镇,即地方割据势力。

康晏:指康晏,可能是李建的将领。

王重师:指王重师,可能是后梁的将领。

荆襄:指荆州和襄阳,位于今湖北省西部。

夔、峡、忠、万等州:指夔州、峡州、忠州、万州等地区,均在今重庆市和湖北省西部。

永平:指李建自立为帝后使用的年号。

通正:指李建再次改用的年号。

天汉:指李建再次改用的年号。

光天:指李建再次改用的年号。

王衍:指李衍,李建的继承人。

乾德:指李衍使用的年号。

咸康:指李衍再次改用的年号。

青城山:指位于四川省都江堰市的一座著名山岳。

上清宫:指青城山上的道教宫观。

道服:指道士所穿的服装。

金莲花冠:指用金丝编织的莲花形状的帽子。

画云霞:指绘有云彩和霞光的衣服。

嘉王宗寿:指李衍的儿子,嘉王宗寿。

社稷国政:指国家的政治事务。

潘在迎:指可能的后梁官员潘在迎。

李严:指后梁的客省使李严,负责接待外国使节。

王宗弼:指王宗弼,可能是后蜀的将领。

宋光嗣:指宋光嗣,可能是后蜀的枢密使。

六军使:指负责统领六军的官员。

枢密使:古代官职,掌管军事机密,是皇帝的军事顾问。

唐庄宗:指后梁的开国皇帝朱温,唐庄宗是他的庙号。

梁:指后梁,唐朝末年五代十国时期的朝代之一。

嘉州:指嘉州(今四川省乐山市),位于长江上游。

契丹:指生活在中国北方的契丹民族,是辽朝的建立者。

散关:指位于今陕西省宝鸡市的一座关隘,是古代的军事要地。

庄宗:庄宗指的是后梁的开国皇帝朱温。

兴圣宫使:古代官职,掌管宫廷内外的祭祀、宴享等事务。

魏王继岌:后唐庄宗李存勖的儿子,被封为魏王,在此处被任命为都统和枢密使。

郭崇韬:后唐时期的重要将领,在此处被任命为行营都招讨。

德阳:古代地名,位于四川省,是后蜀的都城。

衍:指后蜀的末代皇帝孟昶。

崇贤府:古代官署名,负责选拔和培养人才。

梁孽:指后梁的残余势力。

洪图版荡:形容国家动荡不安。

梯航垂集:比喻各地人才汇聚。

文轨浑同:形容天下太平,文化统一。

舆榇:指抬着棺材,表示投降。

负荆请罪:古代臣子向君主请罪的一种方式,表示诚恳的悔过。

崇正公:古代爵位,是孟昶投降后得到的封号。

许下:古代地名,位于河南省。

翰林学士:古代官职,负责皇帝的文学和学术事务。

九经:古代的九部儒家经典,包括《易经》、《尚书》等。

道术:指道家修炼的方法和技艺。

科场:古代科举考试的场所。

两街:指长安城内的两条主要街道。

广成先生:杜光庭的号,表示他对《广成经》的深入研究。

天师:古代对道教首领的尊称。

九经举:唐朝科举考试中的一种考试,考《九经》。

邢州:古代地名,位于河北省。

龙冈:邢州的属县名。

庄宗旧识:指孟知祥与后唐庄宗李存勖有旧交。

大藩:指孟知祥控制的西川地区,是当时的大藩国。

潜欲图之:暗中想要谋害孟知祥。

客省使:古代官职,负责接待外国使节。

利病:指事物的优点和缺点。

提兵而往:带领军队前往。

辅车之势:比喻相互依存的关系。

长兴元年:后蜀皇帝孟知祥的年号。

剑门:古代地名,位于四川省,是通往西蜀的重要关隘。

班师:军队返回原驻地。

应顺元年:后蜀皇帝孟知祥的年号。

明德:后蜀皇帝孟知祥改元的年号。

昶:昶是文中人物的名字,指后蜀末代皇帝孟昶。

知祥:知祥是孟知祥的简称,孟知祥是后蜀的建立者。

宋朝事实:《宋朝事实》是宋代史书,记载了宋朝的历史事实。

仁赞:仁赞是孟昶最初的姓名。

挥尘余话:《挥尘余话》是宋代文学家王明清的笔记小说。

保元:保元是孟昶的字。

李氏:李氏是孟昶母亲的姓氏。

嫔御:嫔御是指古代帝王的妃嫔。

唐天祐十六年:唐天祐十六年是公元919年,这是唐朝的年号。

己卯:己卯是干支纪年法中的一个组合,对应的是公历的919年。

太原:太原是古代的一个地名,位于今山西省太原市。

花蕊夫人:花蕊夫人是五代时期后蜀皇帝孟昶的妃子,有《宫词》传世。

中元节:中元节是道教节日之一,农历七月十五日,也称为鬼节。

官家:官家是指皇帝。

官家降诞辰:官家降诞辰指的是皇帝的生日。

薛史:薛史可能指的是《薛史通鉴》,是宋代史学家薛居正编撰的史书。

镇蜀:镇蜀是指孟知祥担任蜀地的节度使。

伪册:伪册是指孟知祥自立为帝时使用的假册封。

皇太子:皇太子是指皇帝的储君。

明德元年:明德元年是孟昶在位时的年号,即公元934年。

广政元年:广政元年是后蜀的年号,即公元938年。

晋天福三年:晋天福三年是后晋的年号,即公元938年。

睿文英武仁圣明孝皇帝:这是孟昶被尊封的皇帝称号。

皇朝乾德三年:皇朝乾德三年是北宋的年号,即公元965年。

王师:王师是指朝廷的军队。

举族:举族是指整个家族。

甲第:甲第是指高贵的住宅。

东京:东京是指北宋的都城汴京,即今天的开封市。

皇家日历:皇家日历是指朝廷的官方日历。

同光二年:同光二年是后梁的年号,即公元924年。

丙戌:丙戌是干支纪年法中的一个组合,对应的是公历的924年。

五代史补:《五代史补》是宋代史学家马令所著的史书。

孟知祥之入蜀也:孟知祥入蜀是指孟知祥进入蜀地。

险固:险固是指地势险要,易于防守。

割据之志:割据之志是指有自立为王,占据一方的意图。

洎抵成都:洎抵成都是指到达成都。

郊外:郊外是指城外的地方。

推小车子:推小车子是指一种小车。

布袋:布袋是指用布制成的袋子。

恶之:恶之是指不喜欢。

两代而亡:两代而亡是指孟知祥和他的后代都失败了。

董璋:董璋是后蜀的将领。

判官:判官是古代官职,负责文书和行政事务。

举兵讨之:举兵讨之是指起兵讨伐。

勇悍:勇悍是指勇猛凶悍。

诸将:诸将是指所有的将领。

两端:两端是指犹豫不决,左右为难。

一字:一字是指一个字。

遗:遗是指赠送,这里指留下。

艹:艹是草字头,在这里指草字部首。

镐:镐是指李镐,孟知祥的判官。

贺:贺是指祝贺。

马前:马前是指在马的前面。

其‘董’字‘艹’下施‘重’:其‘董’字‘艹’下施‘重’是指将‘董’字的草字头改为‘重’字。

楚王:楚王是指楚地的王,这里指孟昶被封为楚王。

剑阁铭:《剑阁铭》是古代名篇,由张载所作。

坤维之地:坤维之地是指西南地区,古代认为这里是坤卦之地,象征着地。

闭之而不通:闭之而不通是指封闭起来,不通往来。

取之如俯拾:取之如俯拾是指轻易地取得。

帝道:帝道是指皇帝的统治之道。

秦川:秦川是指秦地,即今天的陕西省关中地区。

楚甸:楚甸是指楚地,即今天的湖北省、湖南省一带。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-其它-僭伪列传三-评注

昶,知祥之第三子也。此句点明了人物关系,揭示了主人公昶是后蜀君主孟知祥的第三子,为读者提供了故事背景。

按《宋朝事实》云:昶,初名仁赞。《挥尘余话》云:昶,字保元。母李氏,本庄宗之嫔御,以赐知祥。此段文字通过引用史料,详细介绍了昶的姓名、字号以及其母的出身,展现了古代文人对人物生平的严谨态度。

唐天祐十六年岁在己卯十一月十四日,生昶于太原。按花蕊夫人《宫词》云:“法云寺里中元节,又是官家降诞辰”是昶以七月十五为生辰也,与《薛史》异。此句通过具体的时间、地点和文献记载,展现了古代文人对历史事件的细致记录和对比分析。

及知祥镇蜀,昶与其母从知祥妻琼华长公主同入于蜀。知祥僭号,伪册为皇太子。知祥卒,遂袭其伪位,时年十六,尚称明德元年。此段描述了昶随其父镇守蜀地,并在其父去世后继位的过程,反映了古代皇位继承的复杂性和残酷性。

及伪明德四年冬,伪诏改明年为广政元年,是岁即晋天福三年也。伪广政十三年,伪上尊号为睿文英武仁圣明孝皇帝。皇朝乾德三年春,王师平蜀,诏昶举族赴阙,赐甲第于京师,迨其臣下赐赍甚厚,寻册封楚王。是岁秋,卒于东京,时年四十七。事具皇家日历。自知祥同光二年丙戌岁入蜀,父子相继,凡四十年而亡。此段详细记载了昶在位期间的年号、尊号、去世时间以及家族命运,反映了古代帝王的兴衰更替。

《五代史补》:孟知祥之入蜀也,视其险固,阴有割据之志。洎抵成都,值晚,且憩于郊外。有推小车子过者,其物皆以布袋盛之,知祥问曰:“汝车所胜几袋?”答曰:“极力不过两袋。”知祥恶之,其后果两代而亡。此段通过一个小故事,揭示了孟知祥的野心和命运,寓意深刻。

知祥与董璋有隙,举兵讨之。璋素勇悍,闻知祥之来也,以为送死。诸将两端,李镐为知祥判官,深忧之。及将战,知祥欲示闲暇,自书一字以遗董璋。无何,举笔辄误书“董”为“重”字,不悦久之。镐在侧大喜,且引诸将贺于马前,知祥不测,曰:“事未可测,何贺耶!”镐曰:“其‘董’字‘艹’下施‘重’。今大王去‘艹’书‘重’,是‘董’已无头,此必胜之兆也。”于是三军欣然,一战而董璋败。此段描述了孟知祥与董璋的争斗,以及李镐的智谋,展现了古代战争的残酷和智谋的运用。

史臣曰:昔张孟阳为《剑阁铭》云:“惟蜀之门,作固作镇,世浊则逆,道清斯顺。”是知自古坤维之地,遇乱代则闭之而不通,逢兴运则取之如俯拾。此段引用了《剑阁铭》中的名言,通过对比蜀地的历史变迁,表达了作者对历史兴衰的感慨。

然唐氏之入蜀也,兵力虽胜,帝道犹昏,故数年间得之复失。及皇上之平蜀也,煦之以尧日,和之以舜风,故比户之民,悦而从化。此段对比了唐、宋两代在蜀地的统治,强调了政治清明的重要性。

且夫王衍之遭季世也,则赤族于秦川;孟昶之遇明代也,则受封于楚甸。虽俱为亡国之主,何幸与不幸相去之远也。此段通过对王衍和孟昶的对比,揭示了命运的无常和人生的悲欢离合。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-旧五代史-其它-僭伪列传三》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/18868.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.