中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-旧五代史-其它-世袭列传二

作者: 薛居正(公元908年-976年),五代时期的历史学家,他为《旧五代史》的编纂做出了重要贡献。《旧五代史》详细记录了五代时期的政治、军事、经济等各个方面的情况,对了解五代历史至今仍具有很高的研究价值。

年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。

内容简要:《旧五代史》是五代时期的历史学家所编撰的关于五代历史的史书,内容涉及五代时期的五个朝代(后梁、后唐、后晋、后汉、后周)的政治、军事、经济等方面的情况。书中详细描述了各个朝代的兴起与灭亡、各朝帝王的治理方略、历史人物的事迹及内外战争。通过对这些历史事件的记载,揭示了五代时期政治动荡、战争频繁的历史背景,以及这一时期的统治者如何在复杂的局势中进行政治博弈。《旧五代史》是研究五代历史的基本资料之一,对于理解五代时期的历史演变及其影响至今具有重要意义。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-其它-世袭列传二-原文

高季兴,字贻孙,陕州硖石人也。

本名季昌,及后唐庄宗即位,避其庙讳改焉。

幼隶于汴之贾人李七郎,梁祖以李七郎为子,赐姓,名友让。

梁祖尝见季兴于仆隶中,其耳面稍异,命友让养之为子。

梁祖以季兴为牙将,渐能骑射。

唐天复中,昭宗在岐下,梁祖围凤翔日久,众议欲班师,独季兴谏止之,语在《梁祖纪》中。

既而竟迎昭宗归京,以季兴为迎銮毅勇功臣、检校大司空、行宋州刺史。

从梁祖平青州,改知宿州事,迁颍州防御使,梁祖令复姓高氏,擢为荆南兵马留后。

荆州自唐乾符之后,兵火互集,井邑不完,季兴招辑离散,流民归复,梁祖嘉之,乃授节钺。

梁开平中,破雷彦恭于朗州,加平章事。

荆南旧无外垒,季兴始城之,遂厚敛于民,招聚亡命,自后僭臣于吴、蜀,梁氏稍不能制焉,因就封渤海王。

尝攻襄州,为孔勍所败。

及庄宗定天下,季兴来朝于洛阳,加兼中书令,时论多请留之,郭崇韬以方推信义于华夏,请放归籓,季兴促程而去。

至襄州,酒酣,谓孔勍曰:‘是行有二错:来朝一错,放回二错。’

洎至荆南,谓宾佐曰:‘新主百战方得河南,对勋臣夸手抄《春秋》;又竖手指云:‘我于指头上得天下。’如此则功在一人,臣佐何有!且游猎旬日不回,中外之情,其何以堪,吾高枕无忧矣。’

乃增筑西面罗城,备御敌之具。

时梁朝旧军多为季兴所诱,由是兵众渐多,跋扈之志坚矣。

明年,册拜南平王。

魏王继岌平蜀,尽选其宝货浮江而下,船至峡口,会庄宗遇祸,季兴尽邀取之。

明宗即位,复请夔、峡为属郡,初俞其请,后朝廷除刺史,季兴上言,称已令子弟权知郡事,请不除刺史。

不臣之状既形,诏削夺其官爵。

天成初,命西方鄴兴师收复三州,又遣襄州节度使刘训总兵围荆南,以问其罪,属霖潦,班师。

三年冬,季兴病脚气而卒。

其子从诲嗣立,累表谢罪,请修职贡。

由是复季兴官爵,谥曰武信。

从诲,初仕梁,历殿前控鹤都头、鞍辔库副使、左军巡使、如京使、左千牛大将军、荆南衙内都指挥使,领濠州刺史,改归州刺史,累官至检校太傅。

初,季兴之将叛也,从诲常泣谏之,季兴不从。

天成三年冬,季兴薨,从诲乃上表谢罪,复修职贡。

明宗嘉之,寻命起复,授荆南节度使、兼待中。

长兴三年,加检校太尉。

应顺中,封南平王。

清泰初,加检校太师。

晋天福中,加守中书令。

六年,襄州安从进反,王师攻讨,从诲馈军食以助焉,诏书褒美,寻加守尚书令,从诲上章固让,朝廷遣使敦勉,竟不受其命。

时有术士言从诲年命有厄,宜退避宠禄故也。

及契丹入汴,汉高祖起义于太原,间道遣使奉贡,密有祈请,言俟车驾定河、汴,愿赐郢州为属郡,汉祖依违之。

及入汴,从诲致贡,求践前言,汉高祖不从。

从诲怒,率州兵攻郢州,旬日,为刺史尹实所败,自是朝贡不至。

从诲东通于吴,西通于蜀,皆利其供军财货而已。

末年,以镇星在翼、轸之分,乃释罗纨,衣布素,饮食节俭,以禳灾咎。

寻令人祈托襄州安审琦,请归朝待罪,朝廷亦开纳之。

汉乾祐元年冬十一月,以疾薨于位。

诏赠尚书令,谥曰文献。

子保融嗣,位至荆南节度使、守太傅、中书令,封南平王。

皇朝建隆元年秋卒。

谥曰贞懿。

其诸将之倚任者,则有王保义。

保义本姓刘,名去非,幽州人。

少为县吏,粗暴无行,习骑射,敢斗击。

刘仁恭之子守奇善射,惟去非许以为能。

守奇以兄守光夺父位,亡入契丹,又自契丹奔太原,去非皆从之。

庄宗之伐燕也,守奇从周德威引军前进,师次涿州,刺史姜行敢登陴固守,去非呼行敢曰:‘河东小刘郎领军来为父除凶,尔何敢拒!’

守奇免胄劳之,行敢遥拜,即开门迎降。

德威害其功,密告庄宗,言守奇心不可保。

庄宗召守奇还计事,行次土门,去非说守奇曰:‘公不施寸兵下涿郡,周公以得非己力,必有如簧之间,太原不宜往也。公家于梁,素有君臣之分,宜往依之,介福万全矣。’

守奇乃奔梁,梁以守奇为沧州留后,以去非为河阳行军司马。

时谢彦章移去非为郢州刺史。

及庄宗平河、洛,去非乃弃郡归高季兴,为行军司马,仍改易姓名。

自是季兴父子倚为腹心,凡守籓规画,出兵方略,言必从之。

乾祐元年夏,高从诲奏为武泰军节度留后,依前荆南行军司马,加检校太尉。

后卒于江陵。

保勖,季兴之幼子也。

钟爱尤甚,季兴在世时,或因事盛怒,左右不敢窃视, 惟保勖一见,季兴则怒自解,故荆人目之为“万事休”。

皇朝建隆四年春卒。

是岁, 荆门之地不为高氏所有,则“万事休”之言,盖先兆也。

《五代史补》:高季兴, 本陵州陕人。

为太祖裨将,出为郢州防御使。

时荆南成汭征鄂州,不利而卒,太祖 命季兴为荆南留后。

到未几,会武陵土豪雷彦恭作乱,季兴破之,遂以功授荆南节 钺。

庄宗定天下,季兴首入觐,因拜中书令,封南平王。

初,季兴尝从梁太祖出征, 引军早发,至逆旅,未晓,有妪秉烛迎门,具礼甚厚。

季兴疑而问之,对曰:“妾 适梦有人叩关,呼曰:‘速起,速起,有裂土王来。’及起,盥嗽毕,秉烛开门, 而君子奄至,得非所谓王者耶?所以不敢亵慢尔。”

季兴喜,及来荆南,竟至封王。

高从诲,季兴之庶子而处长,为性宽厚,虽士大夫不如也。

天成中,季兴叛,从诲力谏之,不从。

及季兴卒,朝廷知从诲忠,使嗣,亦封南平王。

初,季兴之事梁也, 每行军,常以爱姬张氏自随。

一旦军败,携之而窜,遇夜,误入深涧中。

时张氏方 妊行迟,季兴恐为所累,俟其寝酣,以剑刺岸边,而压杀之,然后驰去。

既而岸欲 崩,张氏且惊起,呼季兴曰:“妾适梦大山崩而压妾身,有神人披金甲执戈以手托 之,遂免。”

季兴闻之,谓必生贵子,遂挈之行,后生从诲。

梁震,蜀郡人。

有才 略,登第后寓江陵,高季兴素闻其名,欲任为判官。

震耻之,然难于拒,恐祸及, 因谓季兴曰:“本山野鄙夫也,非有意于爵禄,若公不以孤陋,令陪军中末议,但 白衣从事可矣。”

季兴奇而许之,自是震出入门下,称前进士而已。

同光中,庄宗 得天下,季兴惧而入觐,时幕客皆赞成,震独以为不可,谓季兴曰:“大王本梁朝, 与今上世称仇敌,血战二十年,卒为今上所灭,神器大宝虽归其手,恐余怒未息, 观其旧将,得无加害之心,宜深虑焉。”

季兴不从。

及至,庄宗果欲留之,枢密郭 崇韬切谏,以为不可:“天下既定,四方诸侯虽相继称庆,然不过子弟与将吏耳, 惟季兴而躬自入觐,可谓尊奖王室者也。礼待不闻加等,反欲留絷之,何以来远臣? 恐此事一行,则天下解体矣。”

庄宗遂令季兴归。

行已浃旬,庄宗易虑,遽以诏命 襄州节度刘训伺便囚之。

而季兴至襄州,就馆而心动,谓吏曰:“吾方寸扰乱,得非朝廷使人追而杀吾耶!梁先辈之言中矣,与其住而生,不若去而死。”

遂弃辎重, 与部曲甗健者数百人南走。

至凤林关,已昏黑,于是斩关而去。

既而是夜三更,向之急递果至襄州,刘训料其去远,不可追而止。

自是季兴怨愤,以兵袭取复州之监 利、玉沙二县,命震草奏,请以江为界。

震又曰:“不可,若然则师必至矣,非大 王之利也。”

季兴怒,卒使为之。

既而奏发,未几,朝廷遣夏鲁奇、房知温等领兵 来伐。

季兴登城望之,见其兵少,喜,欲开城出战,震复谏曰:“大王何不思之甚 耶!且朝廷礼乐征伐之所自出,兵虽小而势实大,加以四方诸侯各以相吞噬为志, 但恨未见得其便耳。若大王不幸,或得一战胜,则朝廷征兵于四方,其谁不欲仗顺 而起,以取大王之土地耶!如此则社稷休矣。为大王计者,莫若致书于主帅,且以 牛酒为献,然后上表自劾,如此则庶几可保矣。不然,则非仆之所知也。”

季兴从 之,果班师。

震之裨赞,皆此类也。

洎季兴卒,子从诲继立,震以从诲生于富贵, 恐相知不深,遂辞居于龙山别业,自号处士。

从诲见召,皆跨黄牛直抵事前下, 呼从诲不以官阀,但郎君而已。

末年尤好篇咏,与僧齐已友善,贻之诗曰:“陈琳 笔砚甘前席,角里烟霞忆共眠。”

盖以写其高尚之趣也。

马殷,字霸图,许州鄢陵人也。

少为木工,及蔡贼秦宗权作乱,始应募从军。

初,随孙儒渡淮,陷广陵。

及儒败于宣州,殷随别将刘建峰过江西,连陷洪、鄂、 潭、桂等州,建峰尽有湖南之地,遂自为潭帅。

顷之,建峰为部下所杀,潭人推行 军司马张佶为帅。

时殷方统兵攻邵州,佶曰:“吾才不及马殷。”

即牒殷付以军府事。

殷自邵州还军,犒劳将士,诛害建峰者数十人,自为留后。

久之,朝廷命为湖南节度使,遂有潭、衡七州之地。

唐天复中,杨行密急攻江夏,杜洪求援于荆南, 成汭举舟师援之。

时澧朗节度使雷彦恭乘汭出师,袭取荆州,载其宝货,焚毁州城 而去。

彦恭东连行密,断江、岭行商之路,殷与高季兴合势攻彦恭于澧朗。

数年, 擒之,尽有其地,及以张佶为朗州节度使,由是兵力雄盛。

殷于梁贞明中,为时姑息,所求皆允,累官至守太师、兼中书令,封楚王。

又 上章请依唐秦王故事,乃加天策上将军之号。

又请官位内添制置静江、武平、宁远 等军事,皆从之。

既封楚王,仍请依唐诸王行台故事,置诸天官幕府,有文苑学士 之号,知诏令之名,总制二十余州,自署官吏,征赋不供,民间采茶,并抑而买之。

又自铸铅铁钱,凡天下商贾所赍宝货入其境者,只以土产铅铁博易之无余,遂致一方富盛,穷极奢侈,贡奉朝廷不过茶数万斤而已。

于中原卖茶之利,岁百万计。

唐 同光初,首修职贡,复授太师、兼尚书令、楚王。

天成初,加守尚书令。

长兴二年 十一月十日,薨于位,时年七十有八。

明宗闻之,废朝三日,谥曰武穆。

子希声嗣。

初,殷微时,隐隐见神人侍侧,因默记其形像。

及贵,因谒衡山庙,睹庙中神 人塑像,宛如微时所见者。

则知人之贵者,必有阴物护之,岂偶然哉!

希范,晋天福中,授江南诸道都统,又加天策上将军。

谿州洞蛮彭士愁寇辰、澧二州,希范讨平之。

士愁以五州乞盟,乃铭于铜柱。

希范自言汉伏波将军援之后,故铸铜柱以继之。

案:此传有阙文,《马希广希萼传》全篇俱佚。

《五代史补》: 高郁为武穆王谋臣,庄宗素闻其名,及有天下,且欲离间之。

会武穆王使其子希范 入觐,庄宗以希范年少易激发,因其敷奏敏速,乃拊其背曰:“国人皆言马家社稷 必为高郁所取,今有子如此,高郁安得取此耶!”

希范居常嫉郁,忽闻庄宗言,深 以为然。

及归,告武穆请诛之,武穆笑曰:“主上争战得天下,能用机数,以郁资 吾霸业,故欲间之耳!若梁朝罢王彦章兵权也。

盖遭此计,必至破灭,今汝诛郁, 正落其彀中,慎勿言也。”

希范以武穆不决,祸在朝夕,因使诬告郁谋反而族灭之。

自是军中之政,往往失序,识者痛之。

初,郁与武穆俱起行阵,郁贪且僭,常以所 居之井不甚清澈,思所以澄汰之,乃用银叶护其四方,自内至外皆然,谓之“拓里”,

其奉养过差,皆此类也,故庄宗得以媒蘖。

自后阴晦中见郁,后竟为所患尔。

马希范,武穆之嫡子,性奢侈,嗣位未几,乞依故事置天策府僚属,于是擢从 事有才行者,有若都统判官李铎、静江府节度判官潘、武安军节度判官拓拔坦、

都统掌书记李皋、镇南节度判官李庄、昭顺军节度判官徐收、澧州观察判官彭继英、

江南观察判官廖图、昭顺军观察判官徐中雅、静江府掌书记邓懿文、武平军节度掌 书记李松年、

镇南军节度掌书记卫严、昭顺军观察支使彭继勋、武平军节度推官 萧铢、桂管观察推官何仲举、

武安军节度巡官孟元晖、容管节度推官刘昭禹等十八 人,并为学士。

其余列校,自袁友恭、张少敌等各以次授任。

莫不大兴土木,以建 兴府庭,其最为壮丽者即有九龙、金华等殿。

殿之成也,用丹砂涂其壁,凡用数十 万斤石,每僚吏谒见,将升殿,但觉丹砂之气,蔼然袭人,其费用也皆此类。

初,教令既下,主者以丹砂非卒致之物,相顾忧色。

居无何,东境山崩,涌出丹砂,委 积如丘陵,于是收而用之。

契丹南侵,闻其事,以为希范非常人,遽使册为尚父。

希范得册,以为契丹推奉,欣然当之矣。

丁思仅素有才略,为马氏骑将。

以希范受契丹册命,深耻之,因谓希范曰:“今朝廷失守,正忠臣义士奋发之时,

使驰檄四方,引军直趋京师,诛仇敌,天子 反正,然后凯还,如此则齐桓、晋文不足数矣。

时不可失,愿大王急图之。”

希范 本无远略,加以兴作府署未毕,不忍弃去,遂寝思仅之谋。

思仅不胜其愤,谓所亲 曰:“古人疾没世而名不称,今遭逢扰攘,不能立功于天下,

反顾恋数间屋子乎!诚可痛也。”

自是思仅常怏怏。

刘言,本朗州之牙将也。

初,马氏举族为江南所俘,朗州无帅,众乃推列校马 光惠为武平军留后,光惠署言为副使。

既而光惠耽荒僭侈,军情不附,遂行废黜,以言代光惠为留后。

时周广顺二年秋也。

言既立,北则遣使奉表于周太祖,东亦上 章于江南李景,求正授旄钺,景未之许。

时边镐据湖南,潜遣人赍金帛说诱武陵谿 洞诸蛮,欲合势以攻朗州。

会李景降伪诏,征言赴金陵,言惧,不从伪命,以其年 冬十月三日,与其节度副使王进逵、行军司马何敬真、都指挥使周行逢等同领舟师 以袭潭州。

九日,攻拔益阳寨,杀淮军数千人。

十三日,至潭州城下。

是夕,边镐 领其部众弃城东走,进逵、敬真遂入据其城。

言乃遣牙将张崇嗣奉表于周太祖,且 言潭州兵戈之后,焚烧殆尽,乞移使府于朗州,从之。

诏升朗州为大都督府,在潭 州之上。

广顺三年春正月,制以言为检校太师、同平章事、朗州大都督,充武平军节度使,制置武安、静江等军事;又以王进逵为武安军节度使,何敬真为静江军节度使,并检校太尉;以周行逢领集州刺史,充武安军节度行军司马。

未几,言遣何敬真帅军南击广贼,敬真失律,奔归潭州,为王进逵所杀。

其年秋,进逵奏:“刘言与淮贼通连,差指挥使郑珓部领兵士,欲并当道,郑珓为军众所执,奔入武陵,刘言寻为诸军所废,臣已至朗州安抚讫。”

周太祖诏刘言宜勒归私第,委王进逵取便安置。

言寻遇害,朝廷乃正授进逵朗州节制。

显德元年秋,制以武安军节度副使周行逢为鄂州节度使,权知潭州军府事,加检校太尉。

三年春正月,世宗将伐淮甸,诏进逵率兵入江南界。

二月,进逵准诏而行,仍遣部将潘叔嗣领兵五千为先锋。

行及鄂州界,叔嗣回戈以袭朗州。

进逵闻之,倍道先入武陵,叔嗣遽攻其城,进逵败,为叔嗣所杀。

遣人诣潭州请周行逢至朗州,斩叔嗣于市。

其年秋七月,制以行逢为朗州大都督,充武平军节度使,加兼侍中。

自是潭、朗之地,遂为行逢所有。

皇朝建隆初,就加中书令。

四年,行逢卒,三军立其子保权为帅。

未几,朗军乱,求救于朝廷。

及王师平定荆、湖,保权入朝,因而湖湘之地尽为王土矣。

钱镠,杭州临安县人。

少拳勇,喜任侠,以解仇报怨为事。

唐乾符中,事于潜镇将董昌为部校。

属天下丧乱,黄巢寇岭表,江、淮之盗贼群聚,大者攻州郡,小者剽闾里,董昌聚众,恣横于杭、越之间,杭州八县,每县召募千人为一都,时谓之“杭州八都”,以遏黄巢之冲要。

时有刘汉宏者,聚徒据越州,自称节度使,攻收邻郡;润州牙将薛朗逐其节度使周宝,自称留后。

唐僖宗在蜀,诏董昌讨伐,昌以军政委镠,率八都之士进攻越州,诛汉宏,回戈攻润州,擒薛朗。

江、浙平,董昌为浙东节度使、越州刺史,表镠代己为杭州刺史。

唐景福中,朝廷以李钅延为浙江西道镇海军节度使。

时孙儒、杨行密交乱,淮海烟尘数千里,镠常率师以为防捍,孙儒据宣州,不敢侵江、浙,由是镠勋名日著。

久之,李钅延终不至治所,朝廷以镠为镇海军节度,仍移润州军额于杭州为治所,又立威胜军于越州,董昌为节度使。

昌渐骄贵,自言身应符谶,又为妖人王百艺所诳,僭称尊号,乃于越州自称罗平国王,年号大圣,伪命镠为两浙都将。

镠不受命,以状闻,唐昭宗命镠讨昌。

乾宁四年,镠率浙西将士破越州,擒昌以献,朝廷嘉其功,赐镠铁券,又除宰臣王溥为威胜军节度。

而两浙士庶拜章,请以镠兼杭、越二镇,朝廷不能制,因而授之,改威胜军为镇东,镠乃兼镇海、镇东两籓节制。

镠既兼两镇,精兵三万,而杨行密连岁兴戎,攻苏、湖、润等州,欲兼并两浙,累为镠所败,亦为行密侵盗数州,而镠所部止一十三州而已。

天复中,镠大将许再思、徐绾叛,引宣州节度使田頵谋袭杭州。

田頵等率师掩至城下,镠激厉军士,一战败之,生擒徐绾,田頵遁走。

于临安故里兴造第舍,穷极壮丽,岁时游于里中,车徒雄盛,万夫罗列。

其父宽每闻镠至,走窜避之,镠即徒步访宽,请言其故。

宽曰:“吾家世田渔为事,未尝有贵达如此,尔今为十三州主,三面受敌,与人争利,恐祸及吾家,所以不忍见汝。”

镠泣谢之。

于唐昭宗朝,位至太师、中书令、本郡王,食邑二万户。

梁祖革命,以镠为尚父、吴越国王。

梁末帝时,加诸道兵马元帅。

同光中,为天下兵马都元帅、尚父、守尚书令,封吴越国王,赐玉册、金印。

初,庄宗至洛阳,镠厚陈贡奉,求为国王,及玉册诏下,有司详议,群臣咸言:“玉简金字,惟至尊一人,钱镠人臣,不可。又本朝己来,除四夷远籓,羁縻册拜,或有国王之号,而九州之内亦无此事。”郭崇韬尤不容其僭,而枢密承旨段徊,奸幸用事,能移崇韬之意,曲为镠陈情,崇韬佹俯从之。

镠乃以镇海、镇东军节度使名目授其子元瓘,自称吴越国王,命所居曰宫殿,府署曰朝廷,其参佐称臣,僭大朝百僚之号,但不改年号而已。

伪行制册,加封爵于新罗、渤海,海中夷落亦皆遣使行封册焉。

明宗即位之初,安重诲用事,镠尝与重诲书,云“吴越国王致书于某官执事”,不叙暄凉,重诲怒其无礼。

属供奉官乌昭遇使于两浙,每以朝廷事私于吴人,仍目镠为殿下,自称臣,谒镠行舞蹈之礼。

及回,副使韩玫具述其事,重诲因削镠元帅、尚父、国王之号,以太师致仕。

久之,其子元瓘等上表陈叙。

时淮寇攻逼荆南,明宗疑其同恶,因降诏诘之,元瓘等复遣使自淮南间道上表,云:

窃念臣父天下兵马都元帅、吴越国王臣镠,爰自乾符之岁,便立功劳;至于天 复之初,已封茅土。

两殄稽山之僭伪,频叨凤诏之褒崇,赐铁券而砺岳带河,藏清 庙而铭钟镂鼎。

历事列圣,竭诚累朝,罄臣节以无亏,荷君恩而益重。

楚茅吴柚, 常居群后之先;赤豹黄罴,不在诸方之后。

云台写像,盟府书勋,戮力本朝,一心 体国。

常戒臣兄弟曰:“汝等诸子,须记斯言:老父起自诸都,早平多难,素推忠 勇,实效辛勤,遂蒙圣主之畴庸,获忝真主之列壤,恆积满盈之惧,豫怀燕翼之忧。

盖以恩礼殊尤,宠荣亢极,名品既逾于五等,春秋将及于八旬,不讳之谈,尔当静 听。

而况手歼妖乱,亲睹兴亡,岂宜自为厉阶,更寻覆辙。

老身犹健,且作国王之 呼;嗣子承家,但守籓臣之分。

臣等鲤庭洒袂,雁序书绅,中心藏之,敬闻命矣。

顷以济阴归邸,梁苑称尊,所在英雄,递相仿敩,互起投龟之诟,皆兴逐鹿之 谋。

惟臣父王,未尝随例。

从微至著,悉蒙天子之丝纶;启土封王,自守诸侯之土 宇。

乙酉岁,伏蒙庄宗皇帝遥降玉册、金印,恩加曲阜营丘,显自大朝,来封小国, 遂有强名之改补,实无干纪之包藏。

兼使人徐筠等进贡之时,礼仪有失,尚蒙赦宥, 未置典刑,敢不投杖责躬,负荆请罪。

且爽为臣之礼,诚乖事上之仪,夙夜包羞, 寝食俱废,捧诏而神魂战栗,拜章而芒刺交并。

伏以皇帝陛下,浚哲文思,含宏光大,智周万物,日辟四方,既容能改之非, 许降自新之恕,将功补过,舍短从长,矧兹近代相持,岂足深机远料。

且臣本道, 与淮南虽连疆畛,久结仇雠,交恶寻盟,十翻九覆,纵敌已逾于三纪,弭兵才仅于 数年,谅非脣齿之邦,真谓腹心之疾。

今奉诏书责问,合陈本末端由,布在众多, 宁烦覙缕,彼既人而无礼,此亦和而不同。

近知侵轶荆门,乖张事大,傥王师之问 罪,愿率众以齐攻,必致先登,庶观后效。

横秋雕鹗,只待指呼;跃匣蛟龙,誓平 雠隙。

今则训齐楼橹,淬砺戈鋋,决副天威,冀明臣节。

伏以臣父王,已于泛海, 继有飞章。

陈父子之丹诚,高悬皎日;展君臣之大义,上指圆穹。

其将修贡赋于梯 航,混车书而表率,如亏奉职,自有阴诛。

今春已具表章,未蒙便赐俞允,地远而 经年方达,天高而沥恳难通。

伏乞圣慈,曲行明命。

凌霜益翠,始知松柏之心;异 日成功,方显忠贞之节。

臣元瓘等无任感激祈恩战惧依投之至。

谨遣急脚,间道奉 绢表陈乞奏谢以闻。

明宗嘉之,乃降制复授天下兵马都元帅、尚父、吴越国王。

未几,又诏赐上表不名。

《五代会要》载长兴二年四月诏曰:周荣吕望,有尚父之 称;汉重萧何,有不名之礼。

钱珝冠公侯之位,统吴越之封,宜示异恩,俾当缛礼, 其钱珝宜赐不名。

鸑在杭州垂四十年,穷奢极贵。

钱塘江旧日海潮逼州城,鸑大庀工徒,凿石填 江,又平江中罗刹石,悉起台榭,广郡郭周三十里,邑屋之繁会,江山之雕丽,实 江南之胜概也。

鸑学书,好吟咏。

江东有罗隐者,有诗名,闻于海内,依鸑为参佐。

鸑尝与隐唱和,隐好讥讽,尝戏为诗,言鸑微时骑牛操鸑事,鸑亦怡然不怒,其通 恕也如此。

鸑虽季年荒恣,然自唐朝,于梁室,庄宗中兴已来,每来扬帆越海,贡 奉无阙,故中朝亦以此善之。

鸑以长兴三年三月二十八日薨,年八十一。

制曰:“故天下兵马都元帅、尚父、 吴越国王钱鸑,累朝元老,当代勋贤,位已极于人臣,名素高于简册。

赠典既无其 官爵,易名宜示其优崇,宜令所司定谥,以王礼葬,仍赐神道碑。”

谥曰武肃。

鸑 初事董昌,时年甫壮室,性尚刚烈。

时有儒士谒于主帅,已进刺矣,见鸑稍怠,鸑 怒,投之罗刹江,及典谒者将召,鸑诈云:“客已拂衣去矣。”

及为帅时,有人献诗云:“一条江水槛前流。”鸑不悦,以为讥己,寻害之。

迨于晚岁,方爱人下士, 留心理道,数十年间,时甚归美。

鸑尤恃崇盛,分两浙为数镇,其节制署而后奏。

左右前后皆兒孙甥侄,轩陛服饰,比于王者,两浙里俗咸曰“海龙王”。

梁开平中, 浙民上言,请为鸑立生祠,梁太祖许之,令翰林学士李琪撰生祠堂碑以赐之,至今 蒸黎飨之,子孙保之,斯亦近代之名王也。

元瓘,第五子也。

起家为盐铁发运巡官,表授尚书金部朗中,赐金紫。

天复中,本州裨校许再思等为乱,构宣州节度使田頵,頵领兵奄至,瓘击败再思,与頵通和。

頵要盟于瓘,瓘遍召诸子问之曰:‘谁能为吾为田氏之婿者?’例有难色,时元瓘年十六,进曰:‘惟大王之命。’由是就亲于宣州。

唐天祐初,承制累迁检校尚书左仆射、内衙都指挥使,数年之间,伐叛御寇,大著勋绩。

梁贞明四年夏,瓘大举伐吴,以元瓘为水战诸军都指挥使。

战棹抵东洲,吴人以舟师拒战,元瓘为火筏顺风扬灰以岔之,白昼如雾,吴师迷方,遂败之,擒军使彭彦章并军校七十余 人,得战舰四百只。

吴人知不可校,通好于瓘,以功奏授镇海军节度副使、检校司徒。

梁末,迁清海军节度使、检校太傅、同平章事。

后唐同光初,加检校太师、兼中书令、镇东等军节度观察处置等使。

时瓘自为天下兵马都元帅、尚父、守尚书令、吴越国王,及瓘为太师致仕,元瓘累贡章疏,乞复旧号,唐明宗许之。

瓘既年高,欲立嗣,召诸子使各论功,请让于元瓘。

及瓘病笃,召将吏谓之曰:‘余病不起,儿皆愚懦,恐不能为尔帅。与尔辈决矣,帅当自择。’

将吏号泣言曰:‘大令公有军功,多贤行仁孝,已领两镇,王何苦言及此!’

瓘曰:‘此渠定堪否?’曰:‘众等愿奉贤帅。’即出符钥数篚于前,谓元瓘曰:‘三军言尔可奉,领取此。’瓘薨,遂袭父位。

唐长兴四年,遣将作监李纮起复元瓘官爵,又命户部侍郎张文宝授兼尚书令。

清泰初,封吴王。二年,封越王。

天福元年,赐金印。

三年,封吴越国王。

五年,加天下兵马元帅。

六年,授天下兵马都元帅。

其年夏有疾,秋府署灾,焚之一空,乃移于他所,其焰皆随而发焉,元瓘因惊悸发狂,以是岁八月二十四日薨,年五十五岁。

谥曰文穆。

元瓘幼聪敏,长于抚驭,临戎十五年,决事神速,为军民所附,然奢僭营造,甚于其父,故有回禄之灾焉。

元瓘有诗千篇,编其尤者三百篇,命曰《锦楼集》,浙中人士皆传之。

子佐为嗣。

佐,字元祐,元瓘薨,遂袭其位。

晋天福末,制授检校太师、兼中书令、吴越王,仍篆玉为册以赐之。

前代玉册,册夷王有之,伪梁时欲厚于瓘,首为式例,故因而不改。

俄授开府仪同三司、守太尉。

时以建安为淮寇所攻,授东南面兵马都元帅,佐寻遣舟师进讨,淮入大败,以功加守太师。

汉高祖入汴,佐首献琛飐,表率东道,汉祖嘉之,授诸道兵马都元帅。

佐居列土凡七年,境内丰阜,祖父三世皆为元帅,时以为荣。

汉初,以疾卒于位,谥曰忠献。

佐幼好书,性温恭,能为五七言诗,凡官属遇雪月佳景,必同宴赏,由此士人归心。

其班品亦有丞相已下名籍,而禄给甚薄,罕能自济,每朝廷降吏,则去其伪官,或与会则公府助以仆马,处事龌龊,多如此类。

然航海所入,岁贡百万,王人一至,所遗至广,故朝廷宠之,为群籓之冠。

佐有子昱,年五岁,未任庶务,乃以其弟倧袭位。

倧,性明敏严毅,未立时,常以佐性宽善,疑掌兵权者难制,及代佐为帅,以礼法绳下,宿将旧勋,不甚优礼。

大将胡进思颇不平之,乃密与亲军谋去倧。

汉祖入汴之岁,十二月,进思率甲士三百大噪,突入衙署,倧阖户以拒之,左右与之格斗,尽为进思所杀,遂迁倧于别馆,以甲士送,幽于衣锦军,立倧异母弟俶为帅。

其年夏四月,进思疽发背而卒,越人快之,以为阴灵之诛逆也。

俶,元瓘之子,倧之异母弟也。

倧既为军校所幽,时俶为温州刺史,众以无帅, 遂迎立之,时汉乾祐元年正月十五日也。

其年八月,始授检校太师、兼中书令,充 镇海镇东等军节度使、东南面兵马都元帅。

周广顺中,累官至守尚书令、中书令、 吴越国王。

皇朝建隆初,复加天下兵马大元帅,其后事具皇朝日历。

‘五代史补’:钱珝封吴越国王后,大兴府署,版筑斤斧之声昼夜不绝,士卒怨嗟。

或有中夜潜用 白土大书于门曰:‘没了期,侵早起,抵暮归。’

珝一见欣然,遽命书吏亦以白土 书数字于其侧曰:‘没了期,春衣才罢又冬衣。’

时人以为神辅,自是怨嗟顿息矣。

僧昭者,通于术数,居两浙,大为钱塘钱珝所礼,谓之国师。

一旦谒珝,有宫中小 兒嬉于侧,坠下钱数十文,珝见,谓之曰:‘速收,虑人恐踏破汝钱。’

昭师笑曰:‘汝钱欲踏破,须是牛即可。’

珝喜,以为社稷坚牢之义。

后至曾孙俶,举族入朝,因而国除。

俶年属丑为牛,可谓牛踏钱而破矣。

钱珝末年患双目,有医人不知所从来,自云累世医内外障眼,其术皆善于用针,无不效者。

珝闻,召而使观之,医人曰:‘可治,然大王非常人,患殆天与之,若医,是违天地也,恐无益于寿,幸思之。’

珝曰:‘吾起自行伍,跨有方面,富贵足矣,但得两眼见物,为鬼不亦快乎!’

既而下手,莫不应手豁然。

珝喜,所赐动以万计,医人皆辞不受。

明年,珝卒。

僧契盈,闽中人。

通内外学,性尤敏速。

广顺初,游戏钱塘。

一旦,陪吴越王游碧浪亭,时潮水初满,舟楫辐辏,望之不见其首尾,王喜曰:‘吴越地去京师三千余里, 而谁知一水之利有如此耶!’

契盈对曰:‘可谓三千里外一条水,十二时中两度潮。’

时人谓之佳对。

时江南未通,两浙贡赋自海路而至青州,故云三千里也。

史臣曰:自唐末乱离,海内分割,荆、湖、江、浙,各据一方,翼子诒孙,多 历年所。

夫如是者何也?盖值诸夏多艰,王风不竞故也。

洎皇宋之抚运也,因朗、陵之肇乱,命王师以遄征,一矢不亡,二方俱服。

遂使瑶琨筱簜,咸遵作贡之文; 江、汉、雎、章,尽鼓朝宗之浪。

夫如是者何也?盖属大统有归,人寰允洽故也。

惟钱氏之守杭、越,逾八十年,盖事大勤王之节,与荆楚、湖湘不侔矣。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-其它-世袭列传二-译文

高季兴,字贻孙,是陕州硖石人。原本名叫季昌,后来唐庄宗即位,为了避讳他的庙号,改了名字。

他小时候是汴京一个商人李七郎的仆人,梁祖(梁太祖)把李七郎当作自己的儿子,赐给他姓和名字,叫做友让。梁祖曾经看到季兴在仆人中,他的耳朵和脸有些不同,于是命令友让把他当作自己的儿子抚养。

梁祖任命季兴为牙将,他逐渐学会了骑射。唐朝天复年间,昭宗在岐下,梁祖围攻凤翔已经很久,大家商议要撤军,只有季兴劝阻,这件事在《梁祖纪》中有记载。后来果然迎接昭宗回京,任命季兴为迎銮毅勇功臣、检校大司空、行宋州刺史。跟随梁祖平定青州,改任宿州知州,后来又调任颍州防御使,梁祖命令他恢复高姓,提拔他为荆南兵马留后。

荆州自从唐朝乾符年间以来,战火不断,城池不完整,季兴招集流散的百姓,使他们回归,梁祖很欣赏他,于是授予他节钺。

梁开平年间,在朗州打败了雷彦恭,被加封为平章事。荆南以前没有外围防御工事,季兴开始修筑城墙,于是加重了对百姓的征税,招募逃犯,从此以后,他开始对吴、蜀的僭臣进行挑战,梁氏逐渐无法控制他,因此封他为渤海王。曾经攻打襄州,被孔勍打败。

等到庄宗统一天下后,季兴来到洛阳朝见,被加封为兼中书令,当时舆论多数请求留下他,郭崇韬认为应该向华夏展示信义,请求放他回藩镇,季兴匆忙离开。

到了襄州,酒喝得畅快时,他对孔勍说:‘这次行动有两个错误:来朝见是一个错误,放回是一个更大的错误。’等到回到荆南,他对宾客和助手们说:‘新皇帝经过百战才得到河南,对功臣夸耀自己能像抄写《春秋》一样轻松得到天下;又举起手指说:“我能在手指头上得到天下。”这样看来,功劳都在一个人身上,臣子们有什么呢!而且游猎十几天不回来,朝廷和地方的感情,怎么能承受得了,我高枕无忧了。’于是加固了西面的罗城,准备了防御敌人的装备。

当时梁朝的旧军大多被季兴诱骗,因此他的军队逐渐增多,嚣张跋扈的野心也更加坚定。第二年,被封为南平王。魏王继岌平定蜀地后,挑选了所有的宝货浮江而下,船到峡口时,正逢庄宗遇害,季兴全部拦截并夺取了这些宝货。

明宗即位后,他又请求夔、峡作为属郡,最初朝廷同意了他的请求,后来朝廷任命刺史,季兴上奏说,他已经让子弟暂时管理郡事,请求不任命刺史。不臣之状已经显露,朝廷下诏剥夺了他的官职和爵位。

天成初年,朝廷命令西方的鄴兴师收复三州,又派遣襄州节度使刘训率领军队围攻荆南,以询问他的罪行,但因为连绵的雨水,军队撤退。

三年冬天,季兴因为脚气病去世。他的儿子从诲继位,多次上表谢罪,请求修复职责和贡品。因此恢复了季兴的官职和爵位,谥号为武信。

从诲,最初在梁朝做官,历任殿前控鹤都头、鞍辔库副使、左军巡使、如京使、左千牛大将军、荆南衙内都指挥使,兼任濠州刺史,改任归州刺史,官至检校太傅。起初,季兴将要叛变时,从诲常常哭着劝阻他,但季兴不听。

天成三年冬天,季兴去世,从诲于是上表谢罪,重新修复职责和贡品。明宗很欣赏他,不久任命他恢复原职,授予荆南节度使、兼待中。长兴三年,加封检校太尉。应顺年间,被封为南平王。清泰初年,加封检校太师。晋天福年间,加封守中书令。六年,襄州安从进反叛,朝廷军队讨伐,从诲送军粮以支援他们,朝廷下诏表扬他,不久加封守尚书令,从诲上奏坚决辞让,朝廷派遣使者敦促,他最终没有接受。

当时有术士说从诲的年命有厄运,应该退避宠禄。等到契丹进入汴京,汉高祖在太原起义,通过小路派遣使者进贡,秘密地请求,说等皇帝平定了河、汴,希望赐予郢州作为属郡,汉高祖犹豫不决。

等到进入汴京,从诲进贡,请求履行之前的承诺,汉高祖不同意。从诲生气,率领州兵攻打郢州,十天后,被刺史尹实打败,从此不再朝贡。

从诲与东边的吴国、西边的蜀国都有联系,都是为了利用他们的军需物资和财货。晚年,因为镇星在翼、轸的位置,于是放下奢华,穿着布衣,饮食节俭,以祈求避免灾祸。

不久派人祈求襄州安审琦,请求归朝等待处罚,朝廷也接纳了他的请求。汉乾祐元年冬天十一月,因病在位上去世。朝廷下诏追赠尚书令,谥号为文献。

他的儿子保融继位,官至荆南节度使、守太傅、中书令,封为南平王。宋朝建隆元年秋天去世,谥号为贞懿。

他信任的将领中有王保义。保义原本姓刘,名叫去非,是幽州人。年轻时做县吏,粗鲁无礼,擅长骑射,敢于战斗。

刘仁恭的儿子刘守奇擅长射箭,只有去非认为他能。守奇因为哥哥守光夺取了父亲的位置,逃到契丹,又从契丹逃到太原,去非都跟随他。

庄宗讨伐燕国时,守奇跟随周德威率军前进,军队驻扎在涿州,刺史姜行敢登城固守,去非呼喊姜行敢说:‘河东的小刘郎领军来为父亲除掉凶恶,你怎敢抵抗!’守奇摘下头盔慰劳他,姜行敢远远地鞠躬,随即打开城门投降。

德威嫉妒他的功劳,秘密告诉庄宗,说守奇的心不可靠。庄宗召回守奇回来商议事情,行至土门,去非劝说守奇说:‘你不费一兵一卒拿下涿郡,周公认为这是自己的力量,一定有如簧之舌,太原不宜前往。你家族在梁,素来有君臣之分,应该去依附他们,这样福气才会万全。’守奇于是逃到梁,梁以守奇为沧州留后,以去非为河阳行军司马。

当时谢彦章调去非为郢州刺史。等到庄宗平定河、洛,去非于是弃郡归附高季兴,成为行军司马,并改换了姓名。从此季兴父子把他当作心腹,所有的守藩规划和出兵策略,都一定要听从他的意见。

乾祐元年夏天,高从诲上奏保义为武泰军节度留后,依前荆南行军司马,加封检校太尉。后来在江陵去世。

保勖是季兴的小儿子,特别受到宠爱。在季兴还活着的时候,有时因为一些事情非常愤怒,左右的人都不敢偷偷看他,只有保勖一出现,季兴的怒气就会消解,所以荆州的百姓都称他为‘万事休’。皇朝建隆四年春天,保勖去世了。那一年,荆门地区不是高氏家族的,‘万事休’这句话,应该是一个预兆吧。

《五代史补》记载:高季兴,原本是陵州陕地的人。他是太祖的副将,后来担任郢州防御使。当时荆南的成汭攻打鄂州,不利而战死,太祖命令季兴担任荆南的留后。不久之后,遇到武陵的土豪雷彦恭叛乱,季兴打败了他,因此凭借这个功绩被授予荆南节钺。庄宗统一天下后,季兴第一个入朝觐见,因此被封为中书令,封为南平王。

起初,季兴曾经跟随梁太祖出征,率军提前出发,到了旅店,天还没亮,有个老妇人拿着蜡烛在门口迎接,礼数非常周到。季兴感到疑惑,就问这个老妇人,老妇人说:‘我刚才梦见有人敲门,呼唤说:“快起来,快起来,有裂土封王的使者来了。”我起来后,洗漱完毕,拿着蜡烛开门,那位君子就到了,难道不就是所说的王者吗?所以我才不敢无礼。’季兴很高兴,等到他来到荆南,最终被封为王。

高从诲是季兴的庶出儿子,担任长史,性格宽厚,即使是士大夫也比不上他。天成年间,季兴叛乱,从诲竭力劝阻他,但季兴不听。等到季兴去世后,朝廷知道从诲忠诚,让他继位,也封为南平王。

季兴在梁朝的时候,每次行军,总是带着他喜爱的姬妾张氏。有一天军队战败,带着她逃窜,晚上,误入深涧中。当时张氏正好怀孕行动不便,季兴担心她拖累自己,等她睡熟后,用剑刺向岸边,将她压死,然后才匆匆离开。不久之后,岸边要崩塌,张氏惊醒,呼喊季兴说:‘我刚才梦见大山崩塌压在我身上,有神人穿着金甲拿着武器用手托住我,所以我才得以幸免。’季兴听后,认为她一定会生一个贵子,于是带着她走,后来生下了从诲。

梁震是蜀郡人,有才干和谋略,考中进士后居住在江陵,高季兴一直听说他的名声,想要任命他为判官。梁震感到羞耻,但又难以拒绝,担心会招来祸患,就对季兴说:‘我本来是一个山野粗人,没有追求官禄的心思,如果先生不认为我见识浅薄,让我在军中担任一些小职务,穿白衣从事就可以了。’季兴觉得他很有趣,就答应了他,从此梁震出入他的门下,只称自己为前进士。

同光年间,庄宗统一天下,季兴害怕而入朝觐见,当时幕客都认为应该赞成,只有梁震认为不应该,他对季兴说:‘大王原本是梁朝的人,和现在的皇帝是世仇,血战了二十年,最终被现在的皇帝消灭,神器大宝虽然归他所有,但恐怕他的怒气还没有平息,观察他的旧将,他们可能还有加害之心,应该深思啊。’季兴不听。

等到季兴到达,庄宗果然想要留下他,枢密郭崇韬极力劝阻,认为不可以:‘天下已经平定,四方的诸侯虽然相继祝贺,但不过是一些子弟和将领,只有季兴亲自入朝,可以说是尊崇奖赏王室的人。礼遇没有增加,反而想要留下他,怎么能让远方的臣子满意?恐怕这件事一旦实行,天下就会瓦解了。’庄宗于是让季兴回去。

走了十天后,庄宗改变了主意,突然用诏令命令襄州节度使刘训寻找机会将他囚禁。而季兴到达襄州后,住在馆舍里心神不宁,对官吏说:‘我心中纷乱,难道不是朝廷派人追杀我吗?梁朝先辈的话说中了,与其活着受辱,不如死去。’于是丢弃了辎重,和几百个忠诚的部下向南逃走。到了凤林关,已经是黄昏时分,于是他们砍断关卡逃走。

那天夜里三更,从襄州来的紧急情报果然到了,刘训估计他们已经走远了,就停止了追捕。从那以后,季兴怀恨在心,用军队攻占了复州的监利、玉沙两县,让梁震起草奏章,请求以江为界。梁震又说:‘不可以,如果这样,军队必定会来,这对大王没有好处。’季兴愤怒,最终还是让他起草了。

奏章发出后不久,朝廷派遣夏鲁奇、房知温等人领兵前来讨伐。季兴登上城墙观望,看到他们的军队人数少,很高兴,想要开城出战,梁震再次劝阻说:‘大王为什么这么不明智呢!而且朝廷的礼乐和征伐都是从这里开始的,虽然军队人数少,但势力实际上很大,再加上四方的诸侯都把相互吞并作为目标,只是遗憾没有找到机会。如果大王不幸,一旦获得一场胜利,朝廷就会从四方征兵,那么谁不想顺应形势起来,夺取大王的土地呢!这样的话,国家就危险了。为大王考虑,不如写信给主帅,并且献上牛酒,然后上表自我弹劾,这样可能还有一线生机。否则,我就不知道该怎么办了。’季兴听从了他的建议,果然撤军。

梁震的辅助和建议,都是这样的。等到季兴去世后,他的儿子从诲继位,梁震因为从诲出生在富贵之家,担心彼此了解不深,于是辞去职务,住在龙山的别墅里,自称处士。从诲召见他时,他骑着黄牛直接来到官府,称呼从诲不使用官职,只称他为郎君。晚年尤其喜欢写诗,和僧人齐已友好,赠给他一首诗说:‘陈琳笔砚甘前席,角里烟霞忆共眠。’这是在表达他高尚的志趣。

马殷,字霸图,是许州鄢陵人。年轻的时候是木工,等到蔡贼秦宗权作乱时,才开始应征入伍。起初,他跟随孙儒渡过淮河,陷入广陵。等到孙儒在宣州战败,马殷跟随别将刘建峰过江西,连续攻陷洪州、鄂州、潭州、桂州等地,刘建峰占据了湖南的全部地区,于是自己担任潭州的统帅。

不久之后,刘建峰被部下杀害,潭州的人推举行军司马张佶担任统帅。当时马殷正在进攻邵州,张佶说:‘我的才能比不上马殷。’于是写信给马殷,把军府事务交给他。马殷从邵州返回军队,慰劳将士,杀了杀害刘建峰的几十个人,自己担任留后。

过了一段时间,朝廷任命他为湖南节度使,于是拥有了潭州、衡州七州的地盘。唐天复年间,杨行密紧急攻打江夏,杜洪向荆南求援,成汭率领水军支援他。当时澧朗节度使雷彦恭趁着成汭出兵,偷袭了荆州,带着他们的财宝,焚毁了州城才离开。雷彦恭向东与杨行密结盟,切断江、岭商人的道路,马殷和高季兴联合势力在澧朗攻打雷彦恭。

几年后,抓住了他,全部占领了他的地盘,后来让张佶担任朗州节度使,因此军力强盛。

在梁朝贞明年间,马殷当时被姑息,他提出的要求都得到了满足,他累次升官,最终成为守太师、兼中书令,并被封为楚王。他又上奏请求按照唐朝秦王的先例,于是被加封为天策上将军。他又请求在官位内增设静江、武平、宁远等军事职位,这些请求也都得到了批准。封为楚王后,他仍然请求按照唐朝诸王的先例,设立各种天官幕府,他有文苑学士的头衔,知道诏令的名称,总管二十多个州,自己任命官吏,征收赋税不充足,民间采集茶叶,他也压制着收购。他还自己铸造铅铁钱,凡是天下商贾携带的宝货进入他的领地,他只用当地的铅铁交换,结果使一方变得富裕,极度奢侈,向朝廷进贡的茶叶不过数万斤而已。在中原卖茶的利润,每年可达百万。唐朝同光初年,他首次修建职贡,再次被授予太师、兼尚书令、楚王的职位。天成初年,他被加封为守尚书令。长兴二年十一月十日,他在任上去世,享年七十八岁。明宗得知后,停朝三天,追赠他为武穆。他的儿子马希声继承了他的职位。

起初,马殷在微贱之时,隐约看到神人陪伴在侧,因此默默记住了他的形象。等到他显贵之后,因为拜谒衡山庙,看到庙中的神人塑像,竟然和他年轻时所见的一模一样。这才知道,人的显贵,必有阴间的神灵保护,这岂是偶然的呢!

马希范在晋天福年间,被任命为江南诸道都统,后来又被加封为天策上将军。溪州的洞蛮彭士愁侵扰辰、澧二州,马希范征讨并平定了他们。彭士愁用五个州请求结盟,于是把盟约刻在铜柱上。马希范自称是汉伏波将军的后人,因此铸造铜柱以继续其事业。据《五代史补》记载:高郁是武穆王的谋臣,庄宗一直听说他的名字,等到有了天下,就想离间他们。恰逢武穆王派他的儿子马希范进京觐见,庄宗认为马希范年轻容易激怒,因为他奏事敏捷,就拍着他的背说:“人们都说马家的社稷必为高郁所夺,现在有你这样的儿子,高郁怎能夺取呢!”马希范平时就嫉妒高郁,忽然听到庄宗的话,深以为然。等他回去后,告诉武穆王要杀掉高郁,武穆王笑着说:“主上争战得天下,能用计谋,用高郁帮助我成就霸业,所以想离间他!就像梁朝罢免王彦章的兵权一样。如果遭到这个计谋,必将导致灭亡,现在你杀掉高郁,正中了他的圈套,慎勿言也。”马希范因为武穆王不决断,认为祸患就在眼前,于是派人诬告高郁谋反,将其灭族。从此军中的政治,常常失去秩序,有见识的人对此感到痛心。起初,高郁和武穆王一起起兵,高郁贪婪且僭越,常常因为自己居住的井水不清澈,想找出办法澄清它,就用银叶保护井的四边,从内到外都是这样,称之为‘拓里’,他的奉养过分,都是这样的,所以庄宗得以离间。此后在阴晦中见到高郁,后来竟被他困扰。

马希范是武穆王的嫡子,性格奢侈,继位不久,就请求按照旧例设立天策府的僚属,于是提拔了一些有才能的人,如都统判官李铎、静江府节度判官潘、武安军节度判官拓拔坦、都统掌书记李皋、镇南节度判官李庄、昭顺军节度判官徐收、澧州观察判官彭继英、江南观察判官廖图、昭顺军观察判官徐中雅、静江府掌书记邓懿文、武平军节度掌书记李松年、镇南军节度掌书记卫严、昭顺军观察支使彭继勋、武平军节度推官萧铢、桂管观察推官何仲举、武安军节度巡官孟元晖、容管节度推官刘昭禹等十八人,都被封为学士。其他的列校,如袁友恭、张少敌等人,也都依次被授予官职。他们都大兴土木,建造府庭,其中最为壮丽的有九龙、金华等殿。殿建成时,用丹砂涂抹墙壁,总共用了数十万斤石头,每当僚吏进见,将要上殿时,只觉得丹砂的气息,浓郁地扑面而来,他们的花费都是这样的。起初,命令下达后,主管的人因为丹砂不是轻易能得到的东西,相互看着都露出担忧的神色。不久,东境的山崩,涌出了丹砂,堆积如山丘,于是收集并使用了它。契丹南侵,听说这件事,认为马希范不是普通人,立即派使者册封他为尚父。马希范得到册封,认为是契丹推举他,欣然接受。

丁思仅素来有才略,是马氏的骑将。因为马希范接受契丹的册命,感到非常羞耻,就对马希范说:“现在朝廷失去守备,正是忠臣义士奋发的时候,如果派人传檄四方,率领军队直奔京师,诛杀仇敌,天子恢复正道,然后凯旋归来,这样即使是齐桓公、晋文公也不足为奇。时机不可失,希望大王赶快行动。”马希范本来就没有远大的谋略,加上建造府署尚未完成,不忍心放弃,于是搁置了丁思仅的计谋。丁思仅非常愤怒,对亲近的人说:“古人担心死后名声不显,现在遇到乱世,不能在天下建立功业,反而还留恋这几间屋子吗!这真是令人痛心。”从此丁思仅常常闷闷不乐。

刘言原本是朗州的牙将。马氏全族被江南俘虏后,朗州没有主帅,众人于是推举列校马光惠为武平军留后,马光惠任命刘言为副使。不久,马光惠沉迷于荒淫奢侈,军心不附,于是被废黜,由刘言代替马光惠成为留后。当时是周广顺二年秋天。刘言继位后,向北派遣使者向周太祖上表,向东也上奏给江南的李景,请求正式授予他旄钺,李景没有答应。当时边镐占据湖南,暗中派人携带金银财物诱惑武陵溪洞的各个蛮族,想要联合他们一起攻打朗州。恰逢李景颁布伪诏,征召刘言到金陵,刘言害怕,不听从伪命,于那年的冬十月三日,和节度副使王进逵、行军司马何敬真、都指挥使周行逢等一同率领舟师袭击潭州。九日,攻下益阳寨,杀死淮军数千人。十三日,到达潭州城下。当天晚上,边镐率领他的部众弃城向东逃跑,王进逵、何敬真于是占据了城池。刘言于是派遣牙将张崇嗣向周太祖上表,并且说潭州经过战乱,几乎被烧光,请求将使府迁到朗州,周太祖同意了。下诏将朗州升为大都督府,地位在潭州之上。

广顺三年春天正月,朝廷任命刘言为检校太师、同平章事、朗州大都督,充任武平军节度使,负责武安、静江等军事事务;又任命王进逵为武安军节度使,何敬真为静江军节度使,并检校太尉;任命周行逢为集州刺史,充任武安军节度行军司马。不久之后,刘言派遣何敬真率领军队南征广贼,但何敬真指挥失误,逃回潭州,被王进逵所杀。那年秋天,王进逵上奏说:‘刘言与淮贼勾结,派遣指挥使郑珓率领士兵,意图吞并当地,但郑珓被军中士兵抓住,逃入武陵,刘言不久后被各军废除,我已经到达朗州安抚完毕。’周太祖下诏让刘言回到私宅,委托王进逵妥善安置。刘言最终遇害,朝廷正式任命王进逵为朗州节制。

显德元年秋天,朝廷任命武安军节度副使周行逢为鄂州节度使,代理潭州军府事务,加检校太尉。三年春天正月,世宗准备讨伐淮甸,下诏王进逵率领军队进入江南。二月,王进逵遵照诏令出发,同时派遣部将潘叔嗣率领五千士兵作为先锋。军队行至鄂州边界,潘叔嗣回师袭击朗州。王进逵得知后,加速前进先到达武陵,潘叔嗣立即攻城,王进逵战败,被潘叔嗣所杀。王进逵派人到潭州请周行逢到朗州,在市场上斩杀了潘叔嗣。那年秋天七月,朝廷任命周行逢为朗州大都督,充任武平军节度使,加兼侍中。从此,潭州和朗州成为周行逢的领地。皇朝建隆初年,周行逢被加封为中书令。四年,周行逢去世,三军推举他的儿子周保权为统帅。不久之后,朗军发生叛乱,向朝廷求救。等到朝廷的军队平定了荆、湖地区,周保权入朝,因此湖湘之地全部成为王土。

钱镠,是杭州临安县人。年轻时长于拳术,喜欢行侠仗义,以解决仇怨为事。唐乾符年间,在潜镇将董昌手下担任部校。当时天下大乱,黄巢攻占岭表,江、淮的盗贼群起,大的攻城掠地,小的抢劫乡里,董昌聚集人马,在杭、越之间横行霸道,杭州八县,每县招募一千人组成一个都,当时称为‘杭州八都’,以阻挡黄巢的进攻。当时有刘汉宏等人,聚集党羽占据越州,自称节度使,攻占邻近郡县;润州牙将薛朗驱逐了他的节度使周宝,自称留后。唐僖宗在蜀地,下诏董昌讨伐,董昌把军事委托给钱镠,率领八都士兵进攻越州,诛杀了刘汉宏,回师进攻润州,擒获了薛朗。江、浙平定后,董昌成为浙东节度使、越州刺史,上表推荐钱镠接替自己担任杭州刺史。

唐景福年间,朝廷任命李延为浙江西道镇海军节度使。当时孙儒、杨行密交战,淮海一带烽烟四起,钱镠经常率军防御,孙儒占据宣州,不敢侵犯江、浙,因此钱镠的功勋日益显著。时间久了,李延始终没有到达治所,朝廷任命钱镠为镇海军节度使,把润州的军额移到杭州作为治所,又在越州设立威胜军,董昌担任节度使。董昌逐渐傲慢,自称应验了符谶,又被妖人王百艺欺骗,僭越称帝,于越州自称罗平国王,年号大圣,伪命钱镠为两浙都将。钱镠不接受任命,上表朝廷,唐昭宗命令钱镠讨伐董昌。乾宁四年,钱镠率领浙西将士攻破越州,擒获董昌献上,朝廷嘉奖他的功绩,赐予铁券,又任命宰臣王溥为威胜军节度使。而两浙的士人和百姓上表请求钱镠兼任杭、越二镇,朝廷无法制止,于是授予他这一职位,改威胜军为镇东,钱镠于是兼任镇海、镇东两藩节制。钱镠兼任两镇后,拥有精兵三万,而杨行密连年兴兵,攻打苏、湖、润等州,意图吞并两浙,多次被钱镠击败,同时也被杨行密侵占数州,而钱镠所管辖的只有十三州。

天复年间,钱镠的大将许再思、徐绾叛变,引诱宣州节度使田頵谋袭杭州。田頵等人率领军队突然来到城下,钱镠激励士兵,一战击败了他们,生擒了徐绾,田頵逃走。

钱镠在临安故里建造了豪华的宅邸,每年在乡里游玩,车马和随从众多,万人排列。他的父亲钱宽每次听说钱镠到来,都逃避他,钱镠就徒步去拜访钱宽,询问原因。钱宽说:‘我家世代以耕田捕鱼为生,从未有过如此显贵的人,你现在成为十三州的主宰,三面受敌,与人争利,恐怕祸及我家,所以不忍见你。’钱镠哭着向他道歉。

在唐昭宗朝,钱镠官至太师、中书令、本郡王,食邑二万户。梁祖革命后,任命钱镠为尚父、吴越国王。梁末帝时,加封他为诸道兵马元帅。同光年间,担任天下兵马都元帅、尚父、守尚书令,封为吴越国王,赐予玉册、金印。起初,庄宗到达洛阳,钱镠上表贡献,请求成为国王,等到玉册诏书下达,有关官员详细讨论,群臣都说:‘玉简金字,只有皇帝一人,钱镠作为人臣,不应如此。又自本朝以来,除了四夷远藩,羁縻册封,或有国王称号,但九州之内也没有这样的事。’郭崇韬尤其不能容忍他僭越,而枢密承旨段徊,奸佞幸进,能够改变郭崇韬的意思,曲意迎合钱镠,郭崇韬假装顺从。钱镠于是以镇海、镇东军节度使的名义授予他的儿子钱元瓘,自称吴越国王,把所居住的地方称为宫殿,府署称为朝廷,他的属下称臣,僭越朝廷百官的称号,只是没有改变年号。

明宗即位之初,安重诲当权,钱镠曾经给安重诲写信,称‘吴越国王致书于某官执事’,没有提及寒暄,安重诲生气他的无礼。当时供奉官乌昭遇出使两浙,常常私下向吴人谈论朝廷事务,并且称钱镠为殿下,自称臣子,向钱镠行舞蹈之礼。等到回朝,副使韩玫详细报告了这件事,安重诲因此剥夺了钱镠元帅、尚父、国王的称号,以太师的身份退休。时间久了,他的儿子钱元瓘等人上表陈述。当时淮寇进攻逼近荆南,明宗怀疑他与淮寇同恶,因此下诏质问他,钱元瓘等人再次派遣使者从淮南间道上表,说:

我心里想的是我父亲,天下兵马都元帅、吴越国王钱镠,自从乾符年间开始,就建立了功勋;到了天复初年,已经被封为诸侯王。两次平定了稽山之地的僭越之乱,多次受到皇帝的嘉奖和提拔,被赐予铁券和玉带,珍藏于清庙之中,铭刻在钟鼎之上。历经多位皇帝,竭尽忠诚,连续几朝,尽忠职守,不辜负臣子的职责,感激皇帝的恩宠而更加重视。楚地的茅草,吴地的柚子,常居诸侯之首;赤豹黄熊,不在各方之后。在云台上塑像,在盟府中记录功勋,竭尽全力为朝廷效力,一心为国为民。经常告诫我的兄弟们说:‘你们这些孩子们,要记住这些话:老父亲我从各地起家,早年平定了很多困难,一直以忠诚勇敢著称,实际付出了辛勤的努力,因此得到了圣主的厚爱和赐予土地,积累满了忧虑,预感到了燕翼之祸。因为恩宠和荣耀已经到了极点,名声地位已经超过了五等,年龄也将近八十,我不敢隐瞒,你们要静心倾听。而且我亲手消灭了妖乱,亲眼目睹了兴衰,怎么可以自己成为祸根,再走覆辙。我身体还健康,且作为国王的职责;子孙们继承家业,只需守住藩臣的职责。’我们在父亲的教育下,如同鱼跃龙门,如同雁行书绅,心中铭记,恭敬地听从命令。

不久前从济阴回到府邸,梁苑尊贵,所在之地英雄辈出,相互效仿,纷纷起兵反叛,都想成为诸侯王。只有我父亲,从未随波逐流。从微不足道到显赫一时,都得到了天子的恩宠;开辟土地被封为王,自守自己的封地。乙酉年,我父亲受到了庄宗皇帝的远道而来的玉册和金印,恩赐给曲阜和营丘,显赫于大朝,来到小国,于是有了强名的改补,实际上并没有违背法纪。同时,在进贡的时候,礼仪出现了失误,还得到了皇帝的宽恕,没有处以刑罚,我敢不投杖自责,背着荆条请罪。而且违背了臣子的礼节,确实违背了事奉上级的礼仪,日夜忍受羞愧,吃饭睡觉都受到影响,捧着诏书神魂颠倒,跪拜时如芒在背。

我敬仰皇帝陛下,智慧深邃,文思泉涌,胸怀广阔,智慧涵盖万物,每日开拓四方,既包容了过错,又允许自我新生的宽恕,用功补过,舍弃短处,追求长处,何况近代的争斗,哪里值得深思熟虑。我原本与淮南虽然相连,但久结仇雠,交恶寻盟,多次反复,即使敌对已经超过三十年,停战才刚刚几年,显然不是唇齿相依的邦国,而是真正的腹心之患。现在奉诏书责问,应该陈述根本的原因,公布于众,何必再详细叙述,他们既然无人礼,我也只是和平不同。最近得知他们侵占了荆门,行事乖张,如果王师要问罪,我愿意率领众人一起攻打,必定率先冲锋,看看后面的效果。横秋的雕鹗,只待您的召唤;跃出匣子的蛟龙,誓要平定仇隙。现在正在训练楼船,磨砺武器,决心响应天威,彰显臣子的忠节。我父亲已经泛海而去,又有飞书传来。陈述父子之间的忠诚,高悬于太阳之下;展示君臣之间的伟大,指向苍穹之上。他们将会修贡赋于梯航,混车书而表率,如果有所亏欠,自有天罚。今年春天已经准备了奏章,还未得到您的批准,路途遥远,经过一年才到达,天高难测,恳切的请求难以传达。恳请圣上仁慈,曲行明命。凌霜的松柏,才显露出其坚韧之心;日后成功,才能显示出忠贞的节操。我钱元瓘等人无任感激祈求恩惠,战战兢兢地投靠。恭敬地派遣快马,间道奉上丝绸表章,陈述请求和感谢。

明宗皇帝对此表示赞赏,于是下诏再次授予我父亲天下兵马都元帅、尚父、吴越国王的职位。不久之后,又下诏赐予他上表不名的荣誉。《五代会要》记载长兴二年四月的诏书说:周朝尊崇吕望,有尚父之称;汉朝重视萧何,有不名之礼。钱珝位居公侯之位,统治吴越之地,应该给予特殊的恩宠,让他享受盛大的礼仪,钱珝应该赐予不名的荣誉。

钱镠在杭州统治了四十年,奢侈豪华。钱塘江旧日海潮逼近州城,钱镠大举动工,凿石填江,又平整江中的罗刹石,建造了许多台榭,扩建了郡城,周围三十里,市井繁华,江山秀丽,确实是江南的胜景。钱镠喜欢书法,喜欢吟咏。江东有罗隐,有诗名,闻名于世,依附于钱镠为助手。钱镠曾经与罗隐唱和,罗隐喜欢讥讽,曾经戏谑地写诗,说钱镠微时骑牛的事情,钱镠也和颜悦色,不生气,他的宽容就是这样。钱镠虽然晚年放纵,但自从唐朝以来,在梁朝,庄宗中兴以来,每次扬帆越海,贡奉不断,因此朝廷也因此善待他。

钱镠在长兴三年三月二十八日去世,享年八十一岁。皇帝下诏说:‘故天下兵马都元帅、尚父、吴越国王钱镠,历经多朝,是当代的功臣贤能,地位已经达到了人臣的极致,名声素来高于史册。赠典既然没有官爵,改名为谥号,应该表示他的优待和尊重,应该命令有关部门确定谥号,按照王的礼仪安葬,并赐予神道碑。’谥号为武肃。钱镠最初侍奉董昌,当时年纪还轻,性格刚烈。有儒士拜访主帅,已经递交了名片,看到钱镠有些懈怠,钱镠生气,将他扔进了罗刹江,等到典谒者准备召唤,钱镠假装说:‘客人已经拂衣而去了。’等到他成为主帅时,有人献诗说:‘一条江水槛前流。’钱镠不高兴,认为是在讥讽自己,不久就害死了他。到了晚年,才开始爱护百姓,礼遇士人,留心理道,几十年间,时常受到人们的赞誉。钱镠特别倚重自己的权势,将两浙分为数镇,节制之后才上奏。身边的前后都是子孙侄甥,服饰华丽,如同王者,两浙的民间都称他为‘海龙王’。梁开平年间,浙民上书,请求为钱镠建立生祠,梁太祖同意了,命令翰林学士李琪撰写生祠堂碑赐予他,至今人们祭祀他,子孙们守护着它,这也是近代的名王之一。

元瓘是元家的第五个儿子。起初因为盐铁发运巡官的身份起家,后来被朝廷任命为尚书金部郎中,并赐予金印和紫袍。在天复年间,本州的副校许再思等人发动叛乱,诬陷宣州节度使田頵,田頵领兵突然到来,元瓘击败了许再思,并与田頵结为友好。田頵要求与元瓘结盟,元瓘召集所有儿子询问,问谁愿意成为田家的女婿。大家都显得为难,当时元瓘十六岁,主动说:“只听大王您的命令。”因此,他在宣州结亲。

唐天祐初年,元瓘被任命为检校尚书左仆射、内衙都指挥使,几年间,他讨伐叛军,抵御外敌,立下了显著的功绩。梁贞明四年夏天,元瓘大规模讨伐吴国,被任命为水战诸军都指挥使。他们的战船抵达东洲,吴国人用船队抵抗,元瓘用火筏顺风扬灰迷惑吴军,白天如同雾气,吴军迷失方向,于是被击败,俘获了军使彭彦章和其他军校七十多人,缴获战舰四百艘。吴国人知道无法与元瓘抗衡,便与他通好,因此元瓘因功被任命为镇海军节度副使、检校司空。梁朝末年,他被任命为清海军节度使、检校太傅、同平章事。

后唐同光初年,他被加封为检校太师、兼中书令、镇东等军节度观察处置等使。当时,他的父亲自任天下兵马都元帅、尚父、守尚书令、吴越国王,等到他的父亲退休为太师后,元瓘多次上书请求恢复原来的官职,唐明宗答应了。他的父亲年纪大了,想要立继承人,召集儿子们让他们各自陈述功绩,请求把位置让给元瓘。等到他的父亲病重,召集将领和官吏对他们说:“我病得无法起床,儿子们都愚笨懦弱,恐怕不能担任你们的统帅。我要与你们诀别了,统帅应由你们自己选择。”将领和官吏哭泣着说:“大令公有军功,有很多贤行和仁孝,已经统领两镇,大王何必说这些!”他的父亲问:“这个人是否胜任?”他们回答说:“我们都愿意奉他为贤帅。”随即拿出符令和钥匙放在元瓘面前,对他说:“三军都说你可以担任统帅,请领取这些。”他的父亲去世后,他继承了父亲的职位。

唐长兴四年,派遣将作监李纮恢复元瓘的官职和爵位,又命令户部侍郎张文宝授予他兼尚书令的职位。清泰初年,他被封为吴王。第二年,被封为越王。天福元年,赐予金印。第三年,被封为吴越国王。第五年,加封为天下兵马元帅。第六年,被任命为天下兵马都元帅。那年夏天生病,秋天府署发生火灾,被烧得一干二净,于是搬迁到别处,火焰随之蔓延,元瓘因惊吓而发狂,于这年八月二十四日去世,享年五十五岁。谥号为文穆。元瓘从小聪明敏捷,擅长安抚驾驭,在军中任职十五年,决策迅速,深受军民爱戴,但他奢侈僭越,建造宫殿,甚至超过他的父亲,因此遭受了火灾。

元瓘有诗一千篇,编选其中的三百篇,命名为《锦楼集》,浙江地区的人士都传颂它。他的儿子元佐继承了他的位置。元佐,字元祐,元瓘去世后,他继承了父亲的职位。晋天福末年,被任命为检校太师、兼中书令、吴越王,仍然用玉册封赐他。前代玉册,册封夷王时已有,伪梁时期想要对父亲优待,首次制定了这种仪式,因此没有改变。不久后,他被任命为开府仪同三司、守太尉。当时因为建安被淮寇攻击,他被任命为东南面兵马都元帅,元佐派遣船队进攻,淮寇大败,因此加封为守太师。汉高祖进入汴京那年,元佐首先献上珍宝,作为东道的表率,汉祖嘉奖他,任命他为诸道兵马都元帅。元佐在位七年,境内富足,他的祖父和父亲三代都担任过元帅,当时人们都以他为荣。汉初,因病在任上去世,谥号为忠献。元佐从小喜欢读书,性格温和恭敬,能写五言七言诗,每当遇到雪月美景,他必定与官员们一起宴赏,因此士人们都归心于他。他的官阶也有丞相以下的记录,但禄位很低,很少能自给自足,每次朝廷派遣官员,他都会辞去伪职,或者与其他官员会面时,公府会资助他仆马,处理事务时常常如此。然而,他通过航海每年贡献百万,王人一来,所留下的东西非常丰富,因此朝廷宠爱他,成为各藩镇之首。元佐有儿子元昱,五岁时还未负责庶务,于是让他的弟弟元倧继承位置。

元倧性格明敏严毅,在他未立为帅之前,常因元佐性格宽厚善良,怀疑掌握兵权的人难以控制,等到他代替元佐成为帅,便用礼法约束下属,对老将和有功之臣不甚礼遇。大将胡进思对此非常不满,于是秘密与亲军密谋除去元倧。汉祖进入汴京那年,十二月,胡进思率领三百名士兵大声喧哗,突然冲入衙署,元倧关闭门户抵抗,左右的人与他搏斗,都被胡进思所杀,于是将元倧迁移到别馆,用士兵送他,软禁在衣锦军,立元倧异母弟元俶为帅。那年夏天四月,胡进思因背疽发作而死,越地的人们感到高兴,认为这是元倧的阴灵在诛杀叛逆。

俶是元瓘的儿子,也是倧的异母弟弟。当倧被军校软禁时,俶当时担任温州刺史,因为没有人领导,大家就迎接他上位,那时是汉乾祐元年(公元948年)正月十五日。那一年八月,他开始被授予检校太师、兼任中书令,担任镇海镇东等军节度使、东南面兵马都元帅。在周广顺年间,他逐渐升迁至守尚书令、中书令、吴越国王。在皇朝建隆初年,他又被加封为天下兵马大元帅,之后的事情在《皇朝日历》中都有记载。《五代史补》记载:钱珝被封为吴越国王后,大力修建府署,日夜敲打的声音不断,士兵们抱怨。有人在半夜偷偷用白土在门上大书:‘没了期,侵早起,抵暮归。’钱珝一见,很高兴,立刻命令书吏也在旁边用白土写上几个字:‘没了期,春衣才罢又冬衣。’当时的人认为这是神仙的帮助,从此抱怨就停止了。

僧昭精通术数,住在两浙,被钱塘的钱珝尊为国师。有一天他拜访钱珝,看到旁边有个宫中小童在玩耍,不小心掉下几十文钱,钱珝看到后,对小童说:‘快捡起来,怕人踩坏你的钱。’昭师笑着说:‘如果你的钱要被踩坏,那得是牛才能做到。’钱珝很高兴,认为这是国家稳固的象征。后来到了钱俶这一代,全族都入朝,因此吴越国被废除。钱俶属相为丑,属牛,可以说是牛踩钱而破国。

钱珝晚年眼睛有病,有一个医生不知道从哪里来,自称世世代代治疗内外障眼,他的技术都擅长使用针灸,没有不治好的。钱珝听说了,召唤他来看病,医生说:‘可以治疗,但是大王不是普通人,病可能是天意,如果治疗,就是违背天地,恐怕对寿命没有好处,希望您三思。’钱珝说:‘我从行伍出身,统治一方,富贵已经足够了,只要能看见东西,就是做鬼也开心啊!’不久,医生动手治疗,所有的症状都立刻好转。钱珝很高兴,赐给医生的东西动辄以万计,但医生都推辞不接受。第二年,钱珝去世。

僧契盈是闽中的人,通晓内外学问,性格特别敏捷。广顺初年,他在钱塘游玩。有一天,他陪吴越王游览碧浪亭,当时潮水刚刚涨满,船只众多,望去看不到头尾,王很高兴说:‘吴越离京师有三千多里,却没有人知道一条水的利益有这么大啊!’契盈回答说:‘可以说是三千里外一条水,十二时中两度潮。’当时的人认为这是好对子。当时江南还未开通,两浙的贡赋通过海路运到青州,所以说是三千里。

史臣评论说:自从唐朝末年动乱,海内分割,荆、湖、江、浙等地各自占据一方,子孙后代多历数年。之所以这样,是因为正值中原多难,王风不盛。等到宋朝建立,因为朗、陵之乱,命令王师迅速征讨,一箭不发,两方都臣服。于是使各地的珍宝、竹木都遵循进贡的礼制;江、汉、雎、章等地,都鼓起朝贡的浪潮。之所以这样,是因为天下归一,人心所向。只有钱氏守杭、越,超过八十年,因为他们勤于事大勤王之节,与荆楚、湖湘不相上下。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-其它-世袭列传二-注解

季兴:季兴指的是高季兴,五代时期荆南的统治者,本名高季兴,是后梁的将领,后来成为荆南的节度使。

庄宗:五代时期后梁的开国皇帝,名朱温。

庙讳:庙讳,指对已故皇帝的尊称,以示尊敬,避免直接称呼。

梁祖:梁祖,指梁太祖朱温。

仆隶:仆隶,古代指奴隶,这里指季兴起初是仆人。

牙将:古代军队中的低级军官。

骑射:骑射,指骑马射箭的技能。

昭宗:唐昭宗李晔,唐朝最后一位皇帝。

凤翔:凤翔,古地名,位于今陕西省宝鸡市。

班师:班师,指军队撤退。

检校大司空:检校大司空,古代官职,是一种荣誉性的虚职。

宋州:宋州,古地名,位于今河南省商丘市。

宿州:宿州,古地名,位于今安徽省宿州市。

颍州:颍州,古地名,位于今安徽省阜阳市。

防御使:防御使,古代军事官职,负责一地区的军事防御。

节钺:节钺,古代将帅所持的象征权力的符节。

僭臣:僭臣,指不守臣节、擅自称帝的臣子。

渤海王:渤海王,指高季兴被封的王爵。

孔勍:孔勍,五代时期蜀汉将领。

中书令:中书令,古代官职,为宰相级别的官职。

籓:籓,指封地,这里指季兴被封的地方。

夔、峡:夔、峡,指夔州和峡州,位于今重庆市和湖北省。

霖潦:霖潦,指连绵不断的雨,这里指雨势过大。

鄴兴师:鄴兴师,指从鄴城出发的军队。

襄州:襄州是古代地名,位于今湖北省襄阳市。

刘训:刘训是后唐的将领。

属郡:属郡,指附属的郡。

嗣立:嗣立,指继承父位。

职贡:指向朝廷进贡。

谥:死后给予的尊号。

殿前控鹤都头:殿前控鹤都头,古代官职,负责宫廷警卫。

鞍辔库副使:鞍辔库副使,古代官职,负责管理马匹。

左军巡使:左军巡使,古代官职,负责军队巡检。

如京使:如京使,古代官职,负责传达皇帝的命令。

左千牛大将军:左千牛大将军,古代官职,负责宫廷警卫。

荆南衙内都指挥使:荆南衙内都指挥使,古代官职,负责荆南地区的军事。

濠州:濠州,古地名,位于今安徽省濉溪县。

归州:归州,古地名,位于今湖北省宜昌市。

检校太傅:检校太傅,古代官职,太傅的副职。

魏王:魏王,指后梁的魏王朱友贞。

平蜀:平蜀,指平定蜀地。

浮江而下:浮江而下,指船只顺江而下。

车驾:车驾,指皇帝的车队。

郢州:郢州,古地名,位于今湖北省荆州市。

间道:小路,偏僻的道路。

祈请:祈请,指请求。

车驾定河、汴:车驾定河、汴,指皇帝的车队到达黄河和汴河。

罗纨:罗纨,指华丽的丝织品。

布素:布素,指朴素的布料。

禳灾咎:禳灾咎,指祈求消除灾祸。

敦勉:敦勉,指敦促勉励。

术士:术士,指懂得占卜、相面等技艺的人。

厄:厄,指灾难、不幸。

翼、轸:翼、轸,指星座名,这里指星象。

祈托:祈托,指请求帮助。

安审琦:安审琦,五代时期官员。

起复:起复,指恢复官职。

待罪:待罪,指等待受罚。

奉贡:奉贡,指进贡。

依违:依违,指犹豫不决。

朝贡:朝贡,指地方向中央朝廷进贡。

东通于吴,西通于蜀:东通于吴,西通于蜀,指与吴国和蜀国都有联系。

镇星:镇星,指星座名,这里指镇星的位置。

衣布素:衣布素,指穿朴素的衣服。

饮食节俭:饮食节俭,指生活简朴。

江陵:江陵是古代地名,位于今湖北省江陵县。

皇朝:皇朝,指宋朝,古代中国的一个朝代。

建隆:建隆,指宋朝的第一个年号。

贞懿:贞懿,谥号,表示忠诚和美好。

王保义:王保义,五代时期将领,原名刘去非。

幽州:幽州,古地名,位于今北京市。

县吏:县吏,古代官职,负责管理县一级的政务。

周德威:周德威,五代时期将领。

涿州:涿州,古地名,位于今河北省涿州市。

姜行敢:姜行敢,五代时期将领。

免胄:免胄,指摘下头盔。

周公:周公,指周德威。

土门:土门,古地名,位于今河北省鹿泉区。

如簧之间:如簧之间,比喻巧舌如簧,善于辞令。

介福:介福,指吉祥幸福。

沧州:沧州,古地名,位于今河北省沧州市。

河阳:河阳,古地名,位于今河南省孟州市。

河、洛:河、洛,指黄河和洛河,这里指黄河流域。

弃郡:弃郡,指放弃郡守之职。

行军司马:行军司马是军事职务,负责军队的行军和作战。

保勖:保勖是季兴的幼子,这里指高保勖,他是高季兴的儿子,因其父对他的钟爱,在季兴愤怒时能够平息他的怒气,因此被荆人称为‘万事休’。

荆人:荆人指的是荆州的居民,这里指荆南地区的人。

建隆四年:建隆四年是后梁的年号,即公元921年。

高氏:高氏指的是高季兴及其家族。

太祖:太祖指的是后梁的开国皇帝朱温。

郢州防御使:郢州防御使是官职,负责防御郢州的军事。

荆南留后:荆南留后是官职,指在荆南地区留任的官员。

武陵:武陵是地名,位于今湖南省西部。

雷彦恭:雷彦恭是五代时期的人物,曾起兵反叛。

荆南节钺:荆南节钺是官职,指荆南地区的节度使。

南平王:南平王是封号,表示对某位官员的尊称。

逆旅:逆旅指的是旅店。

妪:妪指的是老妇人。

裂土王:裂土王指的是被封为王的人。

高从诲:高从诲是高季兴的儿子,继承父亲成为荆南的统治者。

天成中:天成中是天成年间的简称,天成是后唐的年号,即公元926年至930年。

庶子:庶子指的是非正妻所生的儿子。

长:长在这里指掌管,管理。

梁:梁指的是后梁,五代十国时期的朝代之一。

张氏:张氏指的是高季兴的爱姬张氏。

蜀郡:蜀郡是古代地名,位于今四川省西部。

才略:才略指的是才能和谋略。

白衣从事:白衣从事是指未授官职的人。

同光中:同光中是同光年间的简称,同光是后唐的年号,即公元923年至926年。

郭崇韬:郭崇韬是五代十国时期后梁的一位将领。

凤林关:凤林关是古代地名,位于今湖北省境内。

监利:监利是古代地名,位于今湖北省监利县。

玉沙二县:玉沙二县是古代地名,位于今湖北省境内。

夏鲁奇:夏鲁奇是后唐的将领。

房知温:房知温是后唐的将领。

篇咏:篇咏指的是写诗。

齐已:齐已是唐代著名的诗僧。

陈琳:陈琳是东汉末年的文学家,以文才著称。

角里烟霞:角里烟霞指的是美好的自然景色。

马殷:马殷是五代时期的人物,后成为楚国的开国君主。

许州鄢陵:许州鄢陵是古代地名,位于今河南省许昌市鄢陵县。

蔡贼秦宗权:蔡贼秦宗权是五代时期的人物,曾起兵反叛。

孙儒:孙儒是五代十国时期后梁的一位将领。

广陵:广陵是古代地名,位于今江苏省扬州市。

宣州:宣州是古代地名,位于今安徽省宣城市。

刘建峰:刘建峰是五代时期的人物,曾担任潭州节度使。

邵州:邵州是古代地名,位于今湖南省邵阳市。

张佶:张佶是五代时期的人物,曾担任潭州节度使。

江夏:江夏是古代地名,位于今湖北省武汉市。

澧朗:澧朗是古代地名,位于今湖南省境内。

朗州节度使:朗州节度使是官职,指朗州的节度使。

殷:指马殷,五代十国时期南楚的开国君主。

梁贞明中:指后梁贞明年间,即公元915年至921年。

姑息:指宽容、迁就,此处指马殷在位期间对百姓宽容。

守太师:古代官职,掌管国家礼仪、教育等事务。

楚王:马殷被封为楚王,是南楚的开国国王。

天策上将军:古代官职,掌管军事。

制置静江、武平、宁远等军事:指设立管理静江、武平、宁远等地的军事机构。

行台:古代官职,负责地方行政。

文苑学士:古代官职,负责文学、艺术等方面的事务。

诏令:皇帝的命令。

自署官吏:自己任命官吏。

征赋不供:征收的赋税不充足。

铅铁钱:用铅铁铸造的钱币。

商贾:商人。

宝货:贵重物品。

天成初:指后唐天成初年,即公元926年至930年。

长兴二年:五代后唐明宗李嗣源年号,公元929年。

薨于位:在位上去世。

谥曰武穆:被追赠谥号为武穆。

嗣:继承。

隐微:隐居,地位不高。

谒:拜访。

衡山庙:位于湖南省衡阳市的衡山庙。

阴物:神秘的保护力量。

谿州洞蛮:指居住在谿州的少数民族。

彭士愁:谿州洞蛮的领袖。

辰、澧二州:指辰州和澧州,位于湖南省。

汉伏波将军:指东汉时期的将领马援,以平定南越有功著称。

铜柱:古代用于象征边界或权力的铜柱。

马希广:马殷的儿子,南楚的君主。

马希萼:马殷的儿子,南楚的君主。

马希范:马殷的儿子,南楚的君主。

晋天福中:指后晋天福年间,即公元936年至942年。

江南诸道都统:江南地区的军事指挥官。

谿州:指湖南省的永顺县。

辰州:指湖南省的辰溪县。

澧州:指湖南省的澧县。

高郁:马希范的谋臣。

拓里:用银叶包裹的井。

媒蘖:挑拨离间。

天策府僚属:天策府的属官。

丹砂:一种红色矿物,可作颜料和药物。

契丹:古代游牧民族,后建立契丹国。

册为尚父:被册封为尚父,即宰相。

丁思仅:马希范的部将。

朗州:朗州是地名,位于今湖南省常德市。

武平军留后:武平军的代理指挥官。

耽荒僭侈:沉迷于荒淫无度的生活。

旄钺:古代将帅的旗帜和兵器。

边镐:后梁的将领。

武陵谿洞诸蛮:指居住在武陵谿洞地区的少数民族。

金陵:指江苏省南京市,古代称金陵。

舟师:水军。

益阳寨:位于湖南省益阳市的寨子。

淮军:指后梁的军队。

潭州:潭州是地名,位于今湖南省长沙市。

大都督府:高级军事指挥机构。

广顺三年:广顺三年是五代十国时期后梁的一个年号,指公元950年。

春正月:春正月指的是春季的第一个月,即农历的正月。

检校太师:检校太师,古代官职,为荣誉性的职位,无实际行政权力。

同平章事:同平章事,古代官职,宰相的副职。

朗州大都督:朗州大都督是地方军事行政长官,负责一州的军事和行政。

武平军节度使:武平军节度使是地方军事行政长官,负责一军的军事和行政。

制置:制置是制定和安排的意思。

军事:军事指军事事务,包括军事指挥、军事部署等。

王进逵:王进逵是五代十国时期后梁的一位将领。

何敬真:何敬真是五代十国时期后梁的一位将领。

检校太尉:检校太尉是古代官职,为虚衔,表示尊崇,无实际权力。

周行逢:周行逢是五代十国时期后梁的一位将领。

集州刺史:集州刺史是地方行政长官,负责一州的行政。

广贼:广贼指的是在广地活动的叛乱者。

淮贼:淮贼指的是在淮河流域活动的叛乱者。

指挥使:指挥使是军队中的中级军官,负责指挥一定数量的部队。

周太祖:周太祖是五代十国时期后梁的开国皇帝。

鄂州:鄂州是地名,位于今湖北省武汉市。

潭州军府事:潭州军府事是潭州的地方军事行政职务。

淮甸:淮甸指的是淮河流域的地区。

潘叔嗣:潘叔嗣是五代十国时期后梁的一位将领。

鄂州界:鄂州界指的是鄂州的边界。

市:市指的是市场,这里指处决犯人的地方。

湖湘之地:湖湘之地指的是湖南和湖北地区。

钱镠:钱镠是五代十国时期吴越国的开国君主。

临安县:临安县是地名,位于今浙江省杭州市。

拳勇:拳勇指的是有武艺和勇力的人。

任侠:任侠指的是行侠仗义,不畏强暴的人。

解仇报怨:解仇报怨指的是化解仇恨,报复怨敌。

潜镇将:潜镇将是潜州的地方军事长官。

董昌:董昌是五代十国时期后梁的一位将领。

黄巢:黄巢是唐朝末年的一位农民起义领袖。

岭表:岭表指的是岭南地区,即今天的广东、广西等地。

江、淮:江、淮指的是长江和淮河流域的地区。

剽闾里:剽闾里指的是抢劫乡里。

八都:八都指的是杭州的八个都,即八个行政区划。

刘汉宏:刘汉宏是五代十国时期后梁的一位将领。

越州:越州是地名,位于今浙江省绍兴市。

润州:润州是地名,位于今江苏省镇江市。

周宝:周宝是五代十国时期后梁的一位将领。

唐僖宗:唐僖宗是唐朝的一位皇帝。

李延:李延是五代十国时期后梁的一位将领。

浙江西道镇海军节度使:浙江西道镇海军节度使是地方军事行政长官,负责浙江西道地区的军事和行政。

杨行密:杨行密是五代十国时期后梁的一位将领。

淮海:淮海指的是淮河流域的地区。

烟尘数千里:烟尘数千里形容战乱激烈,烽火连天。

镇海军节度:镇海军节度是地方军事行政长官,负责镇海军地区的军事和行政。

润州军额:润州军额指的是润州的军队编制。

威胜军:威胜军是地方军事编制。

罗平国王:罗平国王是董昌自称的称号。

大圣:大圣是董昌自创的年号。

两浙都将:两浙都将是指两浙地区的军事长官。

铁券:古代皇帝赐给功臣的一种凭证,象征信任和免罪。

威胜军节度:威胜军节度是地方军事行政长官,负责威胜军地区的军事和行政。

镇东:镇东是地方军事编制。

苏、湖、润等州:苏、湖、润等州指的是苏州、湖州、润州等地。

田頵:田頵,唐朝末年的将领,曾任宣州节度使。

故里:故里指的是一个人的出生地或祖籍。

田渔:田渔指的是耕田捕鱼,即农业和渔业。

唐昭宗:唐昭宗是唐朝的一位皇帝。

本郡王:本郡王指的是本郡的诸侯王。

吴越国王:吴越国王,指吴越国的国王。

诸道兵马元帅:诸道兵马元帅是地方军事编制,负责多个道(地区)的军事。

天下兵马都元帅:天下兵马都元帅,古代官职,负责全国军事的最高将领。

守尚书令:守尚书令,古代官职,尚书令的副职。

玉册:玉册,古代皇帝赐予臣子的象征权力的玉制文书。

金印:金印,古代印章,表示高级官员的权力。

枢密承旨:枢密承旨是枢密院的官员,负责传达皇帝的命令。

段徊:段徊是五代十国时期后梁的一位官员。

明宗:五代时期后唐的皇帝,名李嗣源。

安重诲:安重诲是五代十国时期后梁的一位官员。

乌昭遇:乌昭遇是五代十国时期后梁的一位官员。

韩玫:韩玫是五代十国时期后梁的一位官员。

荆南:荆南是地名,位于今湖北省南部。

乾符:唐朝年号,公元874年至879年,指唐僖宗时期。

天复:天复,唐朝年号,公元904年至907年。

茅土:古代帝王封赐给功臣的土地,代表封地。

稽山:指山名,可能是指某次战役的地点。

凤诏:皇帝的诏书,因用凤凰图案装饰而得名。

砺岳带河:比喻功勋卓著,如山岳一般坚固,如河流一般连绵。

清庙:古代帝王祭祀祖先的庙宇。

钟镂鼎:古代的乐器和礼器,象征地位和权力。

列圣:指历代皇帝。

臣节:臣子的忠诚和节操。

楚茅吴柚:比喻物产丰富。

赤豹黄罴:比喻勇猛。

云台:古代宫殿名,也指功臣画像陈列的地方。

盟府:古代收藏盟约和重要文件的官署。

戮力:齐心协力。

体国:为国家考虑。

鲤庭:古代指父母的教育。

雁序:古代兄弟行辈的次序。

籓臣:指诸侯国的臣子。

济阴:地名,指济水之南。

梁苑:地名,指梁国园林。

投龟之诟:比喻互相指责,如同投掷乌龟一样。

逐鹿:比喻争夺天下。

曲阜营丘:地名,指曲阜和营丘,均为古代著名文化遗址。

大朝:指中央朝廷。

小国:指吴越国,相对于中央朝廷而言。

名品:官职等级。

春秋:指年龄。

不讳之谈:直率的谈话。

夙夜:早晚,形容时刻。

包羞:忍受羞辱。

芒刺交并:形容极度痛苦。

浚哲文思:形容皇帝的聪明才智。

含宏光大:宽容广大。

智周万物:智慧覆盖万物。

日辟四方:每日开拓四方。

畴庸:赏赐,嘉奖。

列壤:封地。

恒积满盈之惧:经常担心满盈而溢出。

豫怀燕翼之忧:预先担心翅膀太小。

手歼妖乱:亲手消灭叛乱。

兴亡:兴起和衰亡。

厉阶:危险的台阶,比喻危险的道路。

覆辙:重蹈覆辙,比喻犯同样的错误。

嗣子:继承人。

籓臣之分:作为诸侯国臣子的本分。

鲤庭洒袂:在父母面前洒泪告别。

雁序书绅:兄弟间书写的誓言。

中心藏之:心中铭记。

敬闻命矣:恭敬地接受命令。

济阴归邸:回到济阴的官邸。

梁苑称尊:在梁苑被尊为尊贵的人。

递相仿敩:相互效仿。

投杖责躬:扔掉手中的杖,自责。

负荆请罪:背着荆条请罪,表示极度的悔过。

爽:违背。

夙夜包羞:早晚都忍受羞辱。

捧诏而神魂战栗:捧着诏书而神魂颤抖。

拜章而芒刺交并:跪拜时感到芒刺在背。

伏以:表示尊敬地陈述。

既容能改之非:既然能够容忍犯错的非议。

许降自新之恕:允许降罪并给予改过自新的宽恕。

将功补过:用功绩来弥补过错。

舍短从长:放弃短处,坚持长处。

矧兹近代相持:何况近代以来相互对抗。

岂足深机远料:这哪里足以深谋远虑。

臣本道:我本来的道义。

淮南:地名,指淮南地区。

连疆畛:相邻的疆界。

交恶寻盟:交恶后寻求结盟。

十翻九覆:多次反复。

纵敌:纵容敌人。

弭兵:停止战争。

三纪:古代以三十年为纪,指三十年。

数年:几年。

脣齿之邦:比喻关系密切的国家。

腹心之疾:比喻心中的大患。

合陈本末端由:详细陈述自己的原因。

布在众多:广为人知。

宁烦覙缕:宁愿详细说明。

彼既人而无礼:对方既有人性却无礼。

此亦和而不同:我也和平而不同。

侵轶:侵犯。

荆门:地名,指荆门关。

傥王师之问罪:如果朝廷的军队来问罪。

率众以齐攻:带领众人一起攻击。

横秋雕鹗:比喻英勇的战士。

跃匣蛟龙:比喻勇猛的战士。

训齐楼橹:训练军队。

淬砺戈鋋:磨砺武器。

决副天威:决心辅助天威。

冀明臣节:希望表明臣子的节操。

泛海:航海。

飞章:急速上奏的奏章。

混车书:统一车书,比喻统一文字。

表率:榜样。

亏奉职:辜负职责。

阴诛:暗中处死。

急脚:快速传递信息的使者。

绢表:用丝绢制作的奏章。

陈乞奏谢:上奏请求并表示感谢。

制:皇帝的命令。

赐不名:赐予不署名的权利,表示特殊恩宠。

五代会要:五代时期的一部官修史书。

周荣吕望:周朝的吕望(姜子牙)以智慧著称。

汉重萧何:汉朝的萧何以忠诚著称。

钱珝:钱珝,人名,指钱珝,五代十国时期吴越国的官员。

冠公侯之位:位居公侯之上。

统吴越之封:统治吴越的封地。

宜示异恩:应该表示特殊的恩宠。

俾当缛礼:使能够享受繁复的礼仪。

其钱珝宜赐不名:钱珝应该被赐予不署名的权利。

鸑:指钱镠。

杭州:地名,指现在的杭州市。

垂四十年:统治四十年。

海潮逼州城:海潮逼近州城。

大庀工徒:大规模征集工匠。

罗刹石:指一种坚硬的石头。

郡郭:城墙。

邑屋:城市中的房屋。

江山之雕丽:江山的美丽。

胜概:美景。

罗隐:五代十国时期的诗人。

参佐:助手。

唱和:诗歌的互相吟和。

微时:年轻时。

操鸑事:处理鸑的事务。

荒恣:荒唐放纵。

扬帆越海:航海过海。

贡奉无阙:进贡没有中断。

中朝:中央朝廷。

善之:认为这是好事。

薨:古代指诸侯或有爵位的大臣去世。

赠典:赠予的官职。

武肃:钱镠的谥号。

典谒者:负责接待宾客的官员。

罗刹江:地名,指罗刹江。

害之:杀害他。

理道:研究道德。

归美:归功于自己。

崇盛:尊贵显赫。

分两浙为数镇:将两浙地区分为几个镇。

节制署:军事指挥机构。

轩陛服饰:高官的服饰。

海龙王:对钱镠的尊称。

生祠:为活着的人建立的祠堂。

翰林学士:皇帝的文学顾问。

李琪:五代十国时期的文学家。

蒸黎:百姓。

保之:保护它。

名王:有名声的国王。

元瓘:元瓘,人名,指钱元瓘,钱俶的父亲,曾任吴越国王。

盐铁发运巡官:盐铁发运巡官,古代官职,负责盐铁的运输和监察。

尚书金部朗中:尚书金部朗中,古代官职,尚书省下属金部的主官,负责财政事务。

金紫:金紫,古代官服的颜色,表示高级官员的品位。

裨校:裨校,古代官职,负责军事训练和管理的低级军官。

许再思:许再思,唐朝末年的将领,曾参与叛乱。

检校尚书左仆射:检校尚书左仆射,古代官职,尚书省的副职。

内衙都指挥使:内衙都指挥使,古代官职,负责宫廷内部的安全和警卫。

梁贞明:梁贞明,后梁年号,公元907年至912年。

吴:吴,指吴国,此处指后梁时期的吴国。

镇海军节度副使:镇海军节度副使,古代官职,负责镇海军的副手。

检校司徒:检校司徒,古代官职,司徒的副职。

清海军节度使:清海军节度使,古代官职,负责清海军的将领。

尚父:尚父,古代尊称,相当于宰相。

符钥:符钥,古代官府的凭证,表示权力的象征。

符篚:符篚,古代官府的凭证,表示权力的象征。

符篚数篚:符篚数篚,表示出示多个凭证,以示权力的广泛。

唐长兴:唐长兴,唐朝年号,公元932年至934年。

将作监:将作监,古代官职,负责宫廷建筑和工程。

户部侍郎:户部侍郎,古代官职,户部的副职。

吴王:吴王,古代王爵,此处指吴越国的王。

越王:越王,古代王爵,此处指吴越国的王。

回禄之灾:回禄之灾,古代指火灾。

锦楼集:锦楼集,元瓘的诗集。

伪梁:伪梁,指后梁,因其建立者朱温曾自称为“伪帝”而得名。

开府仪同三司:开府仪同三司,古代官职,负责军事的高级将领。

守太尉:守太尉,古代官职,太尉的副职。

东南面兵马都元帅:东南面兵马都元帅,指负责东南地区军事的最高指挥官。

汉高祖:汉高祖,指后汉的开国皇帝刘知远。

汉祖:汉祖,指后汉的开国皇帝刘知远。

诸道兵马都元帅:诸道兵马都元帅,古代官职,负责全国军事的最高将领。

班品:班品,古代官员的品级。

丞相:丞相,古代官职,宰相的别称。

伪官:伪官,指非正式的官职。

仆马:仆马,古代指随从的马匹。

航海所入:航海所入,指通过海上贸易获得的财富。

淮寇:淮寇,指淮河流域的敌对势力。

甲士:甲士,指穿着铠甲的士兵。

衣锦军:衣锦军,古代军队的名称。

俶:俶,人名,指钱俶,五代十国时期吴越国的最后一位国王。

疽发背:疽发背,指背部生疽,疽是一种严重的感染性疾病。

倧:倧,人名,指钱倧,钱俶的哥哥,曾任吴越国王。

军校:军校,指军事学校的学员或军队中的军官。

温州刺史:温州刺史,指当时温州地区的行政长官。

镇海镇东等军节度使:镇海镇东等军节度使,指管理镇海、镇东等地区的军事行政长官。

周广顺:周广顺,指后周时期的一个年号。

尚书令:尚书令,古代官职,为宰相级别的官职。

五代史补:五代史补,指记载五代十国时期历史的书籍。

大兴府署:大兴府署,指大规模建设府署的工程。

版筑斤斧之声:版筑斤斧之声,指建筑工地上的敲打声。

白土:白土,一种白色黏土,用于书写。

术数:术数,指古代的占卜、算命等方术。

钱塘:钱塘,指现在的杭州市。

国师:国师,指国家的重要宗教领袖。

宫中小儿:宫中小儿,指皇宫中的小孩子。

内外障眼:内外障眼,指眼睛的内外疾病。

行伍:行伍,指军队。

方面:方面,指一个地区的军事和政治权力。

朗、陵之肇乱:朗、陵之肇乱,指某个地方的动乱。

王师:王师,指国家的军队。

瑶琨筱簜:瑶琨筱簜,指珍贵的玉石和竹木。

作贡之文:作贡之文,指进贡的文书。

江、汉、雎、章:江、汉、雎、章,指长江、汉水、雎水、章水等河流。

朝宗之浪:朝宗之浪,指归顺朝廷的潮流。

大统有归:大统有归,指国家统一。

人寰允洽:人寰允洽,指天下太平。

杭、越:杭、越,指杭州和越州,即现在的杭州市和绍兴市。

泰始明昌国文-古籍-旧五代史-其它-世袭列传二-评注

俶,元瓘之子,倧之异母弟也。

此句介绍了钱俶的家世背景,表明其身份的特殊性,为后文的故事发展奠定了基础。

倧既为军校所幽,时俶为温州刺史,众以无帅,遂迎立之,时汉乾祐元年正月十五日也。

这句话描绘了钱俶在关键时刻被拥立为领导者,展现了其政治智慧和时势所赋予的机遇。

其年八月,始授检校太师、兼中书令,充镇海镇东等军节度使、东南面兵马都元帅。

钱俶的官职升迁体现了其在军事和政治上的成就,同时也表明了他在吴越国的地位日益稳固。

周广顺中,累官至守尚书令、中书令、吴越国王。

这句话强调了钱俶在位期间的不断晋升,彰显了其政治生涯的辉煌。

皇朝建隆初,复加天下兵马大元帅,其后事具皇朝日历。

钱俶在宋朝建立初期仍被加封高位,体现了其在政治上的影响力。

《五代史补》:钱珝封吴越国王后,大兴府署,版筑斤斧之声昼夜不绝,士卒怨嗟。

这里通过《五代史补》的记载,反映了钱珝统治下吴越国的一些社会矛盾。

或有中夜潜用白土大书于门曰:“没了期,侵早起,抵暮归。”珝一见欣然,遽命书吏亦以白土书数字于其侧曰:“没了期,春衣才罢又冬衣。”时人以为神辅,自是怨嗟顿息矣。

这段文字描绘了钱珝巧妙地化解了士兵的不满,显示了其政治手腕和仁爱之心。

僧昭者,通于术数,居两浙,大为钱塘钱珝所礼,谓之国师。

此句介绍了钱珝的国师僧昭,表明其在文化上的重视。

一旦谒珝,有宫中小儿嬉于侧,坠下钱数十文,珝见,谓之曰:“速收,虑人恐踏破汝钱。”昭师笑曰:“汝钱欲踏破,须是牛即可。”珝喜,以为社稷坚牢之义。

这里通过一个小故事,展现了钱珝对国家的忠诚和对未来的信心。

后至曾孙俶,举族入朝,因而国除。俶年属丑为牛,可谓牛踏钱而破矣。

这句话以“牛踏钱”的成语寓意,巧妙地总结了钱氏家族的兴衰。

钱珝末年患双目,有医人不知所从来,自云累世医内外障眼,其术皆善于用针,无不效者。

此句描述了钱珝晚年遭遇的困境,以及一位医者的神秘出现。

珝闻,召而使观之,医人曰:“可治,然大王非常人,患殆天与之,若医,是违天地也,恐无益于寿,幸思之。”珝曰:“吾起自行伍,跨有方面,富贵足矣,但得两眼见物,为鬼不亦快乎!”既而下手,莫不应手豁然。

这段对话揭示了钱珝对生命的态度,以及他对治愈眼睛的坚定信念。

珝喜,所赐动以万计,医人皆辞不受。

这句话表明了钱珝对医者的感激之情,同时也反映了他的慷慨大方。

明年,珝卒。

钱珝的去世标志着一段历史的结束。

僧契盈,闽中人。通内外学,性尤敏速。

此句介绍了僧契盈的背景,表明其才智过人。

广顺初,游戏钱塘。一旦,陪吴越王游碧浪亭,时潮水初满,舟楫辐辏,望之不见其首尾,王喜曰:“吴越地去京师三千余里,而谁知一水之利有如此耶!”契盈对曰:“可谓三千里外一条水,十二时中两度潮。”时人谓之佳对。

这段对话展现了僧契盈的机智和对地理知识的掌握,同时也体现了吴越国的繁荣。

时江南未通,两浙贡赋自海路而至青州,故云三千里也。

这句话说明了吴越国与江南地区之间的地理和经济联系。

史臣曰:自唐末乱离,海内分割,荆、湖、江、浙,各据一方,翼子诒孙,多历年所。

史臣对五代时期的历史进行了总结,指出了当时国家的分裂状态。

夫如是者何也?盖值诸夏多艰,王风不竞故也。

史臣进一步分析了国家分裂的原因,认为是由于国家的困境和领导力的不足。

洎皇宋之抚运也,因朗、陵之肇乱,命王师以遄征,一矢不亡,二方俱服。

史臣讲述了宋朝统一国家的过程,赞扬了宋朝的军事力量和统治能力。

遂使瑶琨筱簜,咸遵作贡之文;江、汉、雎、章,尽鼓朝宗之浪。

这句话描述了宋朝统一后的繁荣景象,各地方纷纷向中央朝贡。

夫如是者何也?盖属大统有归,人寰允洽故也。

史臣再次分析了国家统一的原因,认为是因为统一的领导和人民的团结。

惟钱氏之守杭、越,逾八十年,盖事大勤王之节,与荆楚、湖湘不侔矣。

史臣对钱氏家族在吴越国的统治进行了评价,认为其勤王有功,但与荆楚、湖湘等地相比仍有差距。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-旧五代史-其它-世袭列传二》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/18866.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.