作者: 欧阳询(公元557年-641年),唐代杰出的历史学家、文学家,后期参与《旧唐书》的编纂工作。《旧唐书》主要以唐朝的政治、军事、经济等方面为主,详细记录了唐朝从开国到灭亡的全过程。
年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。
内容简要:《旧唐书》是五代时期历史学家编写的关于唐朝的史书,它记录了唐朝的历史大事,包括唐朝的建立、政权更替、军事战事、外交往来等方面的内容。书中详细描述了唐朝历代皇帝的治国理念、军事策略与外交政策,体现了唐朝的盛世与衰败的全过程。通过对唐朝政治、经济、文化等各个方面的分析,书中揭示了唐朝盛世的辉煌与衰退的原因。作为中国古代史学的经典之一,《旧唐书》为后代研究唐朝历史提供了重要的文献资料。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷十八-原文
○尉迟敬德 秦叔宝 程知节 段志玄 张公谨 子大素 大安
尉迟敬德,朔州善阳人。
大业末,从军于高阳,讨捕群贼,以武勇称,累授朝散大夫。
刘武周起,以为偏将,与宋金刚南侵,陷晋、浍二州。
敬德深入,至夏县,应接吕崇茂,袭破永安王孝基,执独孤怀恩、唐俭等。
武德三年,太宗讨武周于柏壁,武周令敬德与宋金刚来拒王师于介休。
金刚战败,奔于突厥;敬德收其余众,城守介休。
太宗遣任城王道宗、宇文士及往谕之。
敬德与寻相举城来降。
太宗大悦,赐以曲宴,引为右一府统军,从击王世充于东都。
既而寻相与武周下降将皆叛,诸将疑敬德必叛,囚于军中。
行台左仆射屈突通、尚书殷开山咸言:敬德初归国家,情志未附。
此人勇健非常,絷之又久,既被猜贰,怨望必生。
留之恐贻后悔,请即杀之。
太宗曰:寡人所见,有异于此。
敬德若怀翻背之计,岂在寻相之后耶?
遽命释之,引入卧内,赐以金宝,谓曰:丈夫以意气相期,勿以小疑介意。
寡人终不听谗言以害忠良,公宜体之。
必应欲去,今以此物相资,表一时共事之情也。
是日,因从猎于榆窠,遇王世充领步骑数万来战。
世充骁将单雄信领骑直趋太宗,敬德跃马大呼,横刺雄信坠马。
贼徒稍却,敬德翼太宗以出贼围。
更率骑兵与世充交战,数合,其众大溃,擒伪将陈智略,获排槊兵六千人。
太宗谓敬德曰:比众人证公必叛,天诱我意,独保明之,福善有征,何相报之速也!
特赐金银一箧,此后恩眄日隆。
敬德善解避槊,每单骑入贼阵,贼槊攒刺,终不能伤,又能夺取贼槊,还以刺之。
是日,出入重围,往返无碍。
齐王元吉亦善马槊,闻而轻之,欲亲自试,命去槊刃,以竿相刺。
敬德曰:纵使加刃,终不能伤。
请勿除之,敬德槊谨当却刃。
元吉竟不能中。
太宗问曰:夺槊、避槊,何者难易?
对曰:夺槊难。
乃命敬德夺元吉槊。
元吉执槊跃马,志在刺之,敬德俄顷三夺其槊。
元吉素骁勇,虽相叹异,甚以为耻。
及窦建德营于板渚,太宗将挑战,先伏李勣、程知节、秦叔宝等兵。
太宗持弓矢,敬德执槊,造建德垒下大呼致师。
贼众大惊扰,出兵数千骑,太宗逡巡渐却,前后射杀数人,敬德所杀亦十数人,遂引贼以入伏内。
于是与勣等奋击,大破之。
王世充兄子伪代王琬,使于建德军中,乘隋炀帝所御骢马,铠甲甚鲜,迥出军前以夸众。
太宗曰:彼之所乘,真良马也。
敬德请往取之,乃与高甑生、梁建方三骑直入贼军,擒琬,引其马以归,贼众无敢当者。
又从讨刘黑闼于临洺,黑闼军来袭李世勣,太宗勒兵掩贼,复以救之。
既而黑闼众至,其军四合,敬德率壮士犯围而入,大破贼阵,太宗与江夏王道宗乘之以出。
又从破徐圆朗。
累有战功,授秦王府左二副护军。
隐太子、巢剌王元吉将谋害太宗,密致书以招敬德曰:愿迂长者之眷,敦布衣之交,幸副所望也。
仍赠以金银器物一车。
敬德辞曰:敬德起自幽贱,逢遇隋亡,天下土崩,窜身无所,久沦逆地,罪不容诛。
实荷秦王惠以生命,今又隶名籓邸,唯当以身报恩。
于殿下无功,不敢谬当重赐。
若私许殿下,便是二心,徇利忘忠,殿下亦何所用?
建成怒,是后遂绝。
敬德寻以启闻,太宗曰:公之素心,郁如山岳,积金至斗,知公情不可移。
送来但取,宁须虑也。
若不然,恐公身不安。
且知彼阴计,足为良策。
元吉等深忌敬德,令壮士往刺之。
敬德知其计,乃重门洞开,安卧不动,贼频至其庭,终不敢入。
元吉乃谮敬德于高祖,下诏狱讯验,将杀之,太宗固谏得释。
会突厥侵扰乌城,建成举元吉为将,密谋请太宗同送于昆明池,将加屠害。
敬德闻其谋,与长孙无忌遽启太宗曰:大王若不速正之,则恐被其所害,社稷危矣。
太宗叹曰:今二宫离阻骨肉,灭弃君亲,危亡之机,共所知委。
寡人虽深被猜忌,祸在须臾,然同气之情,终所未忍。
欲待其先起,然后以义讨之,公意以为何如?
敬德曰:人情畏死,众人以死奉王,此天授也。
若天与不取,反受其咎。
虽存仁爱之小情,忘社稷之大计,祸至而不恐,将亡而自安,失人臣临难不避之节,乏先贤大义灭亲之事,非所闻也。
以臣愚诚,请先诛之。
王若不从,敬德言请奔逃亡命,不能交手受戮。
且因败成功,明贤之高见;转祸为福,智士之先机。
敬德今若逃亡,无忌亦欲同去。
太宗犹豫未决,无忌曰:王今不从敬德之言,必知敬德等非王所有。
事今败矣,其若之何?
太宗曰:寡人所言,未可全弃,公更图之。
敬德曰:王今处事有疑,非智;临难不决,非勇。
王纵不从敬德言,请自决计,其如家国何?其如身命何?
且在外勇士八百余人,今悉入宫,控弦被甲,事势已就,王何得辞!
敬德又与侯君集日夜进劝,然后计定。
时房玄龄、杜如晦皆被高祖斥出秦府,不得复入。
太宗令长孙无忌密召之,玄龄等报曰:有敕不许更事王,今若私谒,必至诛灭,不敢奉命。
太宗大怒,谓敬德曰:玄龄、如晦岂背我耶?
取所佩刀授敬德曰:公且往,观其无来心,可并斩其首持来也。
敬德又与无忌喻曰:王已决计克日平贼,公宜即入筹之。
我等四人不宜群行在道。
于是玄龄、如晦著道士服随无忌入,敬德别道亦至。
六月四日,建成既死,敬德领七十骑蹑踵继至,元吉走马东奔,左右射之坠马。
太宗所乘马又逸于林下,横被所繣,坠不能兴。
元吉遽来夺弓,垂欲相扼,敬德跃马叱之,于是步走,欲归武德殿,敬德奔逐射杀之。
其宫府诸将薛万彻、谢叔方、冯立等率兵大至,屯于玄武门,杀屯营将军。
敬德持建成、元吉首以示之,宫府兵遂散。
是时,高祖泛舟于海池。
太宗命敬德侍卫高祖。
敬德擐甲持矛,直至高祖所。
高祖大惊,问曰:‘今日作乱是谁?卿来此何也?’
对曰:‘秦王以太子、齐王作乱,举兵诛之,恐陛下惊动,遣臣来宿卫。’
高祖意乃安。
南衙、北门兵马及二宫左右犹相拒战,敬德奏请降手敕,令诸军兵并受秦王处分,于是内外遂定。
高祖劳敬德曰:‘卿于国有安社稷之功。’赐珍物甚众。
太宗升春宫,授太子左卫率。
时议者以建成等左右百余人,并合从坐籍没,唯敬德执之不听,曰:‘为罪者二凶,今已诛讫,若更及支党,非取安之策。’由是获免。
及论功,敬德与长孙无忌为第一,各赐绢万匹;齐王府财币器物,封其全邸,尽赐敬德。
贞观元年,拜右武候大将军,赐爵吴国公,与长孙无忌、房玄龄、杜如晦四人并食实封千三百户。
会突厥来入寇,授泾州道行军总管以击之。
贼至泾阳,敬德轻骑与之挑战,杀其名将,贼遂败。
敬德好讦直,负其功,每见无忌、玄龄、如晦等短长,必面折廷辩,由是与执政不平。
三年,出为襄州都督。
八年,累迁同州刺史。
尝侍宴庆善宫,时有班在其上者,敬德怒曰:‘汝有何功,合坐我上?’
任城王道宗次其下,因解喻之。
敬德勃然,拳殴道宗目,几至眇。
太宗不怿而罢,谓敬德曰:‘朕览汉史,见高祖功臣获全者少,意常尤之。及居大位以来,常欲保全功臣,令子孙无绝。然卿居官辄犯宪法,方知韩、彭夷戮,非汉祖之愆。国家大事,唯赏与罚,非分之恩,不可数行,勉自修饬,无贻后悔也。’
十一年,封建功臣为代袭刺史,册拜敬德宣州刺史,改封鄂国公。
后历鄜、夏二州都督。
十七年,抗表乞骸骨,授开府仪同三司,令朝朔望。
寻与长孙无忌等二十四人图形于凌烟阁。
及太宗将征高丽,敬德奏言:‘车驾若自往辽左,皇太子又在定州,东西二京,府库所在,虽有镇守,终是空虚。辽东路遥,恐有玄感之变。且边隅小国,不足亲劳万乘,伏请委之良将,自可应时摧灭。’
太宗不纳,令以本官行太常卿,为左一马军总管,从破高丽于驻跸山。
军还,依旧致仕。
敬德末年笃信仙方,飞炼金石,服食云母粉,穿筑池台,崇饰罗绮,尝奏清商乐以自奉养,不与外人交通,凡十六年。
显庆三年,高宗以敬德功,追赠其父为幽州都督。
其年薨,年七十四。
高宗为之举哀,废朝三日,令京官五品以上及朝集使赴宅哭,册赠司徒、并州都督,谥曰忠武,赐东园秘器,陪葬于昭陵。
子宝琳嗣,官至卫尉卿。
秦叔宝,名琼,齐州历城人。
大业中,为隋将来护儿帐内。
叔宝丧母,护儿遣使吊之,军吏怪曰:‘士卒死亡及遭丧者多矣,将军未尝降问,独吊叔宝何也?’
答曰:‘此人勇悍,加有志节,必当自取富贵,岂得以卑贱处之?’
隋末群盗起,从通守张须陀击贼帅卢明月于下邳。
贼众十余万,须陀所统才万人,力势不敌,去贼六七里立栅,相持十余日,粮尽将退,谓诸将士曰:‘贼见兵却,必轻来追我。其众既出,营内即虚,若以千人袭营,可有大利。此诚危险,谁能去者?’
人皆莫对,唯叔宝与罗士信请行。
于是须陀委栅遁,使二人分领千兵伏于芦苇间。
既而明月果悉兵追之,叔宝与士信驰至其栅,栅门闭不得入,二人超升其楼,拔贼旗帜,各杀数人,营中大乱。
叔宝、士信又斩关以纳外兵,因纵火焚其三十余栅,烟焰涨天。
明月奔还,须陀又回军奋击,大破贼众。
明月以数百骑遁去,余皆虏之。
由是勇气闻于远近。
又击孙宣雅于海曲,先登破之。
以前后累勋授建节尉。
从须陀进击李密于荥阳,军败,须陀死之,叔宝以余众附裴仁基。
会仁基以武牢降于李密,密得叔宝大喜,以为帐内骠骑,待之甚厚。
密与化及大战于黎阳童山,为流矢所中,堕马闷绝。
左右奔散,追兵且至,唯叔宝独捍卫之,密遂获免。
叔宝又收兵与之力战,化及乃退。
后密败,又为王世充所得,署龙骧大将军。
叔宝薄世充之多诈,因其出抗官军,至于九曲,与程咬金、吴黑闼、牛进达等数十骑西驰百许步,下马拜世充曰:‘虽蒙殊礼,不能仰事,请从此辞。’
世充不敢逼,于是来降。
高祖令事秦府,太宗素闻其勇,厚加礼遇。
从镇长春宫,拜马军总管。
又从征于美良川,破尉迟敬德,功最居多。
高祖遣使赐以金瓶,劳之曰:‘卿不顾妻子,远来投我,又立功效。朕肉可为卿用者,当割以赐卿,况子女玉帛乎?卿当勉之。’
寻授秦王右三统军。
又从破宋金刚于介休。
录前后勋,赐黄金百斤、杂彩六千段,授上柱国。
从讨王世充,每为前锋。
太宗将拒窦建德于武牢,叔宝以精骑数十先陷其阵。
世充平,进封翼国公,赐黄金百斤、帛七千段。
从平刘黑闼,赏物千段。
叔宝每从太宗征伐,敌中有骁将锐卒,炫耀人马,出入来去者,太宗颇怒之,辄命叔宝往取。
叔宝应命,跃马负枪而进,必刺之万众之中,人马辟易,太宗以是益重之,叔宝亦以此颇自矜尚。
六月四日,从诛建成、元吉。
事宁,拜左武卫大将军,食实封七百户。
其后每多疾病,因谓人曰:‘吾少长戎马,所经二百余阵,屡中重疮。计吾前后出血亦数斛矣,安得不病乎?’
十二年卒,赠徐州都督,陪葬昭陵。
太宗特令所司就其茔内立石人马,以旌战阵之功焉。
十三年,改封胡国公。
十七年,与长孙无忌等图形于凌烟阁。
程知节,本名咬金,济州东阿人也。
少骁勇,善用马槊。
大业末,聚徒数百,共保乡里,以备他盗。
后依李密,署为内军骠骑。
时密于军中简勇士尤异者八千人,隶四骠骑,分为左右以自卫,号为内军。
自云:‘此八千人可当百万。’
知节既领其一,甚被恩遇。
及王世充出城决战,知节领内马军,与密同营在北邙山上,单雄信领外马军,营在偃师城北。
世充来袭雄信营,密遣知节及裴行俨助之。
行俨先驰赴敌,为流矢所中,坠于地。
知节救之,杀数人,世充军披靡,乃抱行俨重骑而还。
为世充骑所逐,刺槊洞过,知节回身捩折其槊,兼斩获追者,于是与行俨俱免。
及密败,世充得之,接遇甚厚。
知节谓秦叔宝曰:‘世充器度浅狭,而多妄语,好为咒誓,乃巫师老妪耳,岂是拨乱主乎?’
及世充拒王师于九曲,知节领兵在其阵,与秦叔宝等马上揖世充曰:‘荷公接待,极欲报恩。公性猜贰,傍多扇惑,非仆托身之所,今谨奉辞。’
于是跃马与左右数十人归国,世充惧,不敢追之。
授秦王府左三统军。
破宋金刚,擒窦建德,降王世充,并领左一马军总管。
每阵先登,以功封宿国公。
武德七年,建成忌之,构之于高祖,除康州刺史。
知节白太宗曰:‘大王手臂今并翦除,身必不久。知节以死不去,愿速自全。’
六月四日,从太宗讨建成、元吉。
事定,拜太子右卫率,迁右武卫大将军,赐实封七百户。
贞观中,历泸州都督、左领军大将军。
与长孙无忌等代袭刺史,改封卢国公,授普州刺史。
十七年,累转左屯卫大将军,检校北门屯兵,加镇军大将军。
永徽六年,迁左卫大将军。
显庆二年,授葱山道行军大总管以讨贺鲁。
师次怛笃城,有胡人数千家开门出降,知节屠城而去,贺鲁遂即远遁。
军还,坐免官。
未几,授岐州刺史。
表请乞骸骨,许之。
麟德二年卒,赠骠骑大将军、益州大都督,陪葬昭陵。
子处默,袭爵卢国公。
处亮,以功臣子尚太宗女清河长公主,授驸马都尉、左卫中郎将。
少子处弼,官至右金吾将军。
处弼子伯献,开元中,左金吾大将军。
段志玄,齐州临淄人也。
父偃师,隋末为太原郡司法书佐,从高祖起义,官至郢州刺史。
志玄从父在太原,甚为太宗所接待。
义兵起,志玄募得千余人,授右领大都督府军头。
从平霍邑,下绛郡,攻永丰仓,皆为先锋,历迁左光禄大夫。
从刘文静拒屈突通于潼关,文静为通将桑显和所袭,军营已溃,志玄率二十骑赴击,杀数十人而还。
为流矢中足,虑众心动,忍而不言,更入贼阵者再三。
显和军乱,大军因此复振,击,大破之。
及屈突通之遁,志玄与诸将追而擒之,以功授乐游府骠骑将军。
后从讨王世充,深入陷阵,马倒,为贼所擒。
两骑夹持其髻,将渡洛水,志玄踊身而奋,二人俱坠马,驰归,追者数百骑,不敢逼。
及破窦建德,平东都,功又居多。
迁秦王府右二护军,赏物二千段。
隐太子建成、巢剌王元吉竞以金帛诱之,志玄拒而不纳,密以白太宗,竟与尉迟敬德等同诛建成、元吉。
太宗即位,累迁左骁卫大将军,封樊国公,食实封九百户。
文德皇后之葬也,志玄与宇文士及分统士马出肃章门。
太宗夜使宫官至二将军所,士及开营内使者,志玄闭门不纳,曰:‘军门不可夜开。’
使者曰:‘此有手敕。’
志玄曰:‘夜中不辩真伪。’
竟停使者至晓。
太宗闻而叹曰:‘此真将军也,周亚夫无以加焉。’
十一年,定世封之制,授金州刺史,改封褒国公。
十二年,拜右卫大将军。
十四年,加镇军大将军。
十六年,寝疾,太宗亲自临视,涕泣而别,顾谓曰:‘当与卿子五品。’
志玄顿首固请回授母弟志感,太宗遂授志感左卫郎将。
及卒,上为发哀,哭之甚恸,赠辅国将军、扬州都督,陪葬昭陵,谥曰忠壮。
十七年正月,诏图形于凌烟阁。
子瓚,袭爵褒国公,武太后时,官至左屯卫大将军。
子怀简,袭爵,开元中,官至太子詹事。
张公谨,字弘慎,魏州繁水人也。
初为王世充洧州长史。
武德元年,与王世充所署洧州刺史崔枢以州城归国,授邹州别驾,累除右武候长史。
初未知名,李勣尉迟敬德亦言之,乃引入幕府。
时太宗为隐太子建成、巢王元吉所忌,因召公谨,问以自安之策,对甚合旨,渐见亲遇。
及太宗将讨建成、元吉,遣卜者灼龟占之,公谨自外来见,遽投于地而进曰:‘凡卜筮者,将以决嫌疑,定犹豫,今既事在不疑,何卜之有?纵卜之不吉,势不可已。愿大王思之。’太宗深然其言。
六月四日,公谨与长孙无忌等九人伏于玄武门以俟变。
及斩建成、元吉,其党来攻玄武门,兵锋甚盛。
公谨有勇力,独闭门以拒之。
以功累授左武候将军,封定远郡公,赐实封一千户。
贞观元年,拜代州都督,上表请置屯田以省转运,又前后言时政得失十余事,并见纳用。
后遣李靖经略突厥,以公谨为副,公谨因言突厥可取之状曰:‘颉利纵欲肆情,穷凶极暴,诛害良善,昵近小人,此主昏于上,其可取一也。又其别部同罗、仆骨、回纥、延陀之类,并自立君长,将图反噬,此则众叛于下,其可取二也。突厥被疑,轻骑自免;拓设出讨,匹马不归;欲谷丧师,立足无地,此则兵挫将败,其可取三也。塞北霜早,粮糇乏绝,其可取四也。颉利疏其突厥,亲委诸胡,胡人翻覆,是其常性,大军一临,内必生变,其可取五也。华人入北,其类实多,比闻自相啸聚,保据山险,师出塞垣,自然有应,其可取六也。’太宗深纳之。
破定襄,败颉利,玺书慰劳,进封邹国公。
转襄州都督,甚有惠政。
卒官,年三十九。
太宗闻而嗟悼,出次发哀,有司奏言:‘准《阴阳书》,日子在辰,不可哭泣,又为流俗所忌。’太宗曰:‘君臣之义,同于父子,情发于衷,安避辰日?’遂哭之。
赠左骁卫大将军,谥曰襄。
十三年,追思旧功,改封郯国公。
十七年,图形于凌烟阁。
永徽中,又赠荆州都督。
长子大象嗣,官至户部侍郎。
次子大素、大安,并知名。
大素,龙朔中历位东台舍人,兼修国史,卒于怀州长史,撰《后魏书》一百卷、《隋书》三十卷。
大安,上元中历太子庶子、同中书门下三品。
时章怀太子在春宫,令大安与太子洗马刘讷言等注范晔《后汉书》。宫废,左授普州刺史。
光宅中,卒于横州司马。
大安子涚,开元中为国子祭酒。
史臣曰:敬德夺槊陷阵,鼓勇王师,却赂报恩,竭忠霸主。
然而奋拳负气,非自全之道;文皇告诫之言,可为功臣药石。
叔宝善用马槊,拔贼垒则以寡敌众,可谓勇矣。
知节志平国难,拜隼籞则致命辅君,可谓忠矣。
而并晓世充之猜贰,识唐代之霸图,可谓见几君子矣。
志玄中镝不言,竟安师旅。
公谨投龟定议,志助储君。
皆所谓猛将谋臣,知机识变。
有唐之盛,斯实赖焉。
赞曰:太宗经纶,实赖虎臣。
胡、鄂诸将,奋不顾身。
图形凌烟,配食严禋。
光诸简册,为报君亲。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷十八-译文
尉迟敬德、秦叔宝、程知节、段志玄、张公谨、子大素、大安,尉迟敬德是朔州善阳人。在大业末年,他加入军队,在高阳讨伐群贼,凭借武勇闻名,多次被授予朝散大夫的职位。刘武周起兵后,他被任命为偏将,与宋金刚一起南侵,攻陷了晋州和浍州。尉迟敬德深入敌后,到达夏县,与吕崇茂会合,袭击并击败了永安王孝基,俘虏了独孤怀恩、唐俭等人。武德三年,太宗在柏壁讨伐刘武周,刘武周命令尉迟敬德和宋金刚在介休抵抗唐军。宋金刚战败后逃到突厥,尉迟敬德收编了他的余部,守卫介休城。太宗派遣任城王道宗、宇文士及去劝降他。尉迟敬德和寻相一起带领全城投降。太宗非常高兴,赐予他们宴会,任命他为右一府统军,随他攻打东都的王世充。不久,寻相和刘武周的降将都叛变了,其他将领怀疑尉迟敬德也会叛变,将他囚禁在军中。行台左仆射屈突通、尚书殷开山都建议杀掉他,但太宗认为尉迟敬德不会在寻相之后叛变,于是命令释放他,并赏赐他金银财宝,告诉他不要介意小的怀疑,他不会听信谗言伤害忠良。如果尉迟敬德想要离开,他也会提供帮助,以表达他们曾经共事的关系。
那天,尉迟敬德随太宗在榆窠打猎,遇到王世充率领数万步兵和骑兵来战。王世充的勇将单雄信率领骑兵直冲太宗,尉迟敬德跃马大呼,横刺单雄信,使他落马。敌军开始后退,尉迟敬德保护太宗冲出重围。他再次率领骑兵与王世充交战,经过多次交手,敌军大溃败,他俘虏了伪将陈智略,并俘获了六千名长矛兵。太宗对尉迟敬德说:“以前大家都认为你一定会叛变,但我相信你,你的忠诚得到了回报,福善有报,你的回报来得真快!”特别赐予他一箱金银,此后对他的恩宠日益加深。
尉迟敬德擅长躲避长矛,每次单骑进入敌阵,敌军的长矛攒刺,他始终不能受伤,还能夺取敌军的长矛反击。那天,他在重围中出入自如。齐王李元吉也擅长使用马槊,听说了这件事后轻视尉迟敬德,想要亲自试试,命令去掉槊刃,用长矛相刺。尉迟敬德说:‘即使加上刃,我也不会受伤。请不要去掉它,我会小心应对。’李元吉最终没有击中他。太宗问他:‘夺取长矛和躲避长矛,哪个更难?’他回答说:‘夺取长矛更难。’于是太宗命令尉迟敬德夺取李元吉的长矛。李元吉手持长矛跃马,意图刺杀尉迟敬德,但尉迟敬德很快三次夺走了他的长矛。李元吉一向勇猛,虽然对尉迟敬德的武艺感到惊叹,但非常羞愧。
当窦建德在板渚扎营时,太宗准备挑战,先埋伏了李勣、程知节、秦叔宝等人的军队。太宗手持弓箭,尉迟敬德手持长矛,冲到窦建德的营垒下大声呼喊挑战。敌军大惊,出动了数千骑兵,太宗慢慢后退,前后射杀了数人,尉迟敬德也射杀了十数人,然后引导敌军进入伏击圈。于是他们与李勣等人奋力攻击,大败敌军。王世充的侄子,伪代王李琬,在建德军中,骑着隋炀帝的良马,穿着华丽的铠甲,远远超出军前以示众。太宗说:‘他骑的那匹马,真是好马。’尉迟敬德请求去夺取它,于是与高甑生、梁建方三人骑着马直接冲入敌军,擒获了李琬,带着他的马回来,敌军无人敢挡。
尉迟敬德又跟随太宗讨伐刘黑闼于临洺,刘黑闼的军队袭击李世勣,太宗指挥军队掩袭敌军,再次救援李世勣。不久,刘黑闼的军队到达,四面包围,尉迟敬德率领壮士突破重围,大败敌军,太宗和李道宗乘机冲出重围。他又随军击败了徐圆朗,累积了战功,被授予秦王府左二副护军的职位。
隐太子和巢剌王李元吉打算谋害太宗,秘密写信给尉迟敬德,邀请他一起行动,并赠送了一车金银器物。尉迟敬德推辞说:‘我出身低微,遇到隋朝灭亡,天下大乱,无处可去,长期处于敌对之地,罪不容诛。我实在感激秦王用生命保护我,现在又归属王府,应该以身报恩。我对殿下没有功劳,不敢接受重赏。如果私下答应殿下,就是心怀二意,追求私利而忘记忠诚,殿下又怎么会用我呢?’建成生气,此后就断绝了关系。尉迟敬德不久后将此事上报,太宗说:‘你的真心,像山岳一样坚定,积累的财富可以装满斗,我知道你的心意不可动摇。送来的东西你可以拿走,何必担心呢。如果不这样,恐怕你身体会不安。而且我知道他们的阴谋,足以成为良策。’李元吉等人非常忌恨尉迟敬德,派壮士去刺杀他。尉迟敬德知道了他们的计划,于是大门敞开,安心地躺在床上,敌人频繁来到他的庭院,但始终不敢进入。
李元吉于是向高祖诬陷尉迟敬德,下诏将他投入监狱审讯,准备杀掉他,但太宗坚决劝谏,使他得以释放。正逢突厥侵犯乌城,建成推荐李元吉为将,密谋请太宗一同送他到昆明池,准备加以杀害。尉迟敬德得知这个阴谋,与长孙无忌立刻向太宗报告说:‘大王如果不迅速处理这件事,就可能会被他伤害,国家就危险了。’太宗叹息说:‘现在两宫之间骨肉分离,抛弃了君亲,危亡的时刻,大家都清楚。我虽然深受猜忌,但祸在旦夕,然而同气之情,我终究不忍心。想要等他们先动手,然后以义讨之,您的意见如何?’尉迟敬德说:‘人们害怕死亡,大家愿意为您而死,这是天赐的。如果天赐的机会不抓住,反而会受到责备。虽然存有仁爱的小情,但忘记了国家的大计,祸临头了却不害怕,即将灭亡却自安,失去了人臣面临危难不退缩的节操,缺乏先贤大义灭亲的事迹,这是我所听说的。’
以我愚见,请先诛之。大王如果不听从我的话,就一定会知道尉迟敬德等人不是大王的人。事情已经到了这个地步,该怎么办呢?”太宗说:“我的话还不能完全放弃,您再想想其他办法。”尉迟敬德说:“大王现在犹豫不决,这不是明智的;面临危难不决断,这不是勇敢的。大王即使不听从我的话,也请自己决定,家国和生命该怎么办呢?而且现在宫外有八百多名勇士,现在都进入宫中,手持弓箭,全副武装,形势已经控制,大王怎么能推辞呢!”尉迟敬德又与侯君集日夜劝谏,然后计划定下来。当时房玄龄、杜如晦都被高祖从秦王府中驱逐出去,不能再次进入。太宗命令长孙无忌秘密召回他们,玄龄等回报说:‘有命令不允许再为大王服务,现在如果私自拜访,一定会被诛杀,不敢接受命令。’太宗非常愤怒,对尉迟敬德说:‘玄龄、如晦难道背叛我了吗?’取下自己佩戴的刀递给尉迟敬德说:‘你先去,看看他们是否有来意,可以一起斩首带回来。’尉迟敬德又与长孙无忌解释说:‘大王已经决定在特定日期平定叛贼,您应该立刻进去策划。我们四个人不应该一起在道路上行动。”于是玄龄、如晦穿上道士服装,随着长孙无忌进入,尉迟敬德也通过另一条路到达。
六月四日,建成已经死了,敬德带着七十个骑兵紧跟其后,元吉骑马向东逃跑,左右的人向他射箭,他马匹坠落。太宗骑的马也在树林下跑丢了,被绊倒,无法起身。元吉立刻来抢夺弓箭,几乎要扼住他的喉咙,敬德跳上马大声斥责他,于是元吉步行逃跑,想要回到武德殿,敬德追赶并射杀了他。宫中的将领薛万彻、谢叔方、冯立等人带着军队赶到,驻扎在玄武门,杀了驻军将军。敬德拿着建成和元吉的首级给他们看,宫中的军队于是散去了。这时,高祖在海池中泛舟。太宗命令敬德保护高祖。敬德穿着铠甲拿着长矛,一直走到高祖那里。高祖非常惊讶,问他说:‘今天发生叛乱是谁干的?你为什么来这里?’敬德回答说:‘秦王因为太子和齐王叛乱,发兵诛杀他们,担心陛下受惊,派我来宿卫。’高祖的心才安定下来。南衙、北门的军队以及两宫的左右仍然在互相抵抗,敬德上奏请求降旨,命令所有军队接受秦王的指挥,于是内外局势才稳定下来。高祖对敬德说:‘你对国家有安定社稷的功绩。’赐给他很多珍宝。
太宗升任春宫,任命他为太子左卫率。当时有人提议将建成等人的左右百余人一起处决,没收他们的财产,只有敬德坚持不同意,说:‘罪魁祸首是两个恶人,现在已经被诛杀,如果再牵连到他们的党羽,这不是安定局势的方法。’因此他得以幸免。等到论功行赏时,敬德和长孙无忌并列第一,各自被赐予一万匹绢;齐王府的财产、货币、器物,全部封存,都赐给了敬德。
贞观元年,他被任命为右武候大将军,赐予吴国公的爵位,和长孙无忌、房玄龄、杜如晦四人一起,每人实封一千三百户。遇到突厥入侵,他被任命为泾州道行军总管去击退他们。敌军到达泾阳,敬德骑马轻装挑战,杀死了他们的名将,敌军于是溃败。敬德喜欢直言不讳,自负自己的功绩,每次见到无忌、玄龄、如晦等人时,必定当面指出他们的短处,因此与执政大臣不和。贞观三年,他被调出京城担任襄州都督。贞观八年,他多次升迁,成为同州刺史。曾经在一次宴会上,敬德对坐在他上面的人发怒说:‘你有什么功绩,敢坐在我上面?’任城王道宗坐在他下面,于是解释给他听。敬德非常愤怒,用拳头打伤了道宗的眼睛,几乎致盲。太宗不高兴地结束了宴会,对敬德说:‘我阅读汉史,看到高祖的功臣能够保全的很少,我常常对此感到遗憾。自从我登上皇位以来,一直想要保全功臣,让他们的子孙不会断绝。然而你做官就违反法律,这才知道韩王、彭越被杀,不是汉高祖的过错。国家的大事,只有赏罚,不能随意施恩,你要努力修身养性,不要留下遗憾。’贞观十一年,封建功臣为世袭刺史,册封敬德为宣州刺史,改封鄂国公。后来他还历任鄜州、夏州都督。贞观十七年,他上表请求退休,被授予开府仪同三司,命令他每月初一和十五朝见。不久,他和长孙无忌等二十四人被画在凌烟阁上。等到太宗要征讨高丽,敬德上奏说:‘如果陛下亲自前往辽东,皇太子又在定州,东西两京,府库所在,虽然有驻军,但终究是空虚的。辽东路途遥远,恐怕会有像王玄感那样的变故。而且边陲小国,不值得陛下亲自劳神,请陛下将此事委托给良将,自可按时将其消灭。’太宗没有采纳他的建议,命令他以本官身份担任太常卿,担任左一马军总管,在驻跸山跟随太宗击败高丽。军队返回后,他依旧退休。敬德晚年非常相信仙方,炼制金石,服用云母粉,建造池塘亭台,装饰华丽,曾经奏请清商乐来供养自己,不与外人交往,一共十六年。显庆三年,高宗因为敬德的功绩,追赠他的父亲为幽州都督。那一年,敬德去世,享年七十四岁。高宗为他举哀,停朝三天,命令京官五品以上及朝集使到家中哭丧,追赠他为司徒、并州都督,谥号忠武,赐予东园秘器,陪葬于昭陵。他的儿子宝琳继承了他的官职,官至卫尉卿。
秦叔宝,字琼,是齐州历城人。在大业年间,他是隋将来护儿的部下。叔宝的母亲去世,来护儿派人去吊唁,军中的官吏感到奇怪,问:‘士兵死亡和遭遇丧事的人很多,将军从未询问过,为什么只吊唁叔宝呢?’来护儿回答说:‘这个人勇猛,又有志节,必定会自己获得富贵,怎么可以因为他的出身低微而轻视他呢?’隋末群盗兴起,叔宝跟随通守张须陀在下邳攻打贼帅卢明月。贼军有十几万人,须陀所带领的只有一万人,力量悬殊,他们在离贼军六七里地的地方建立栅栏,相持了十几天,粮食耗尽,准备撤退,须陀对众将士说:‘贼军看到我们撤退,一定会轻率地追击我们。他们的军队一旦出动,营内就会空虚,如果我们用一千人袭击他们的营寨,可以有很大的收获。这确实很危险,谁能去呢?’大家都没回答,只有叔宝和罗士信请求前往。于是须陀留下栅栏撤退,派他们两人分别带领一千士兵埋伏在芦苇丛中。不久,明月果然率领全部军队追击,叔宝和士信骑马赶到栅栏,栅栏门关闭,无法进入,他们跳上栅栏楼,拔掉贼军的旗帜,各自杀死几人,营中大乱。叔宝和士信又砍开栅栏,让外部的军队进入,于是放火焚烧了三十多个栅栏,烟焰冲天。明月逃回,须陀又回军猛攻,大败贼军。明月带着几百骑兵逃走,其余的都被俘虏。因此,叔宝的勇气远近闻名。他又在海曲攻打孙宣雅,率先登城将其击败。因为前后累积的功勋,他被任命为建节尉。他跟随须陀在荥阳攻打李密,军队战败,须陀战死,叔宝带领剩余的士兵归附了裴仁基。恰逢仁基在武牢投降了李密,李密得到叔宝非常高兴,任命他为帐内骠骑,对他非常优待。李密和化及在黎阳童山大战,被流箭射中,坠马昏迷。左右的人散去,追兵即将到来,只有叔宝独自保护他,李密才得以幸免。叔宝又收集军队与他奋力作战,化及才撤退。后来李密战败,又被王世充抓获,被任命为龙骧大将军。叔宝认为王世充狡诈,趁他出城抵抗官军,在九曲,和程咬金、吴黑闼、牛进达等几十人骑马向西逃了一百多步,下马向世充跪拜说:‘虽然承蒙您特殊的礼遇,但我不能侍奉您,请让我从此离开。’世充不敢逼迫,于是叔宝来投降。高祖命令他到秦府任职,太宗一直听说他的勇猛,对他礼遇有加。他跟随太宗镇守长春宫,被任命为马军总管。他又跟随太宗在美良川作战,击败了尉迟敬德,功绩最大。高祖派人赐给他金瓶,慰劳他说:‘你不顾妻子,远道而来投奔我,又立下功勋。我身上的肉都可以割下来给你,何况是子女和财物呢?你要努力。’不久,他被任命为秦王右三统军。他又跟随太宗在介休击败宋金刚。记录他前后累积的功勋,赐予他一百斤黄金、六千段杂彩,授予上柱国。他跟随太宗讨伐王世充,每次都是先锋。太宗在武牢拒敌窦建德,叔宝带领几十个精锐骑兵率先冲入敌阵。王世充被平定后,他被封为翼国公,赐予一百斤黄金、七千段丝帛。他跟随太宗平定刘黑闼,赏赐一千段物品。叔宝每次跟随太宗征伐,敌军中有勇猛的将领和精锐的士兵,炫耀人马,出入来去,太宗非常生气,就命令叔宝去捕捉他们。叔宝接受命令,骑马持枪冲入敌阵,必定能刺杀他们,人马都纷纷退避,太宗因此更加重视他,叔宝也因此而颇为自傲。
六月四日,程知节跟随李建成、李元吉出征。事情平定后,他被任命为左武卫大将军,并获得七百户的实际封地。之后他经常生病,对人说:‘我从小就在军中,经历了两百多次战斗,多次受到重伤。算下来,我前后流出的血也有几斛了,怎能不生病呢?’他在十二年去世,被追赠为徐州都督,陪葬在昭陵。太宗特别下令在墓地内立石人马,以表彰他在战场上的功绩。十三年,他被改封为胡国公。十七年,他与长孙无忌等人在凌烟阁画像。
程知节,原名咬金,是济州东阿人。他年轻时就勇猛善战,擅长使用马槊。大业末年,他聚集了几百人,共同保卫家乡,以防其他盗贼。后来他依附于李密,被任命为内军骠骑。当时李密在军中挑选了八千名特别勇猛的士兵,归他统领,分为左右两队,用于自卫,被称为内军。他自称:‘这八千人可以抵挡百万敌军。’程知节领导其中一队,受到了特别的恩宠。当王世充出城决战时,程知节带领内马军,与李密一同驻扎在北邙山上,单雄信带领外马军,驻扎在偃师城北。王世充袭击单雄信的营地,李密派遣程知节和裴行俨去支援。裴行俨首先冲向敌人,被流箭射中,摔倒在地。程知节救了他,杀了几个敌人,王世充的军队溃败,于是他抱着裴行俨骑马返回。他被王世充的骑兵追赶,用槊刺穿了一个敌人,程知节转身折断了敌人的槊,并斩杀了追击的人,他和裴行俨都免于一死。当李密失败后,王世充捉住了他,对他待遇很好。程知节对秦叔宝说:‘王世充器量狭小,而且喜欢说谎,喜欢发誓,就像一个老巫婆,怎么能是拨乱反正的君主呢?’当王世充在九曲拒抗王师时,程知节带领军队在他的阵前,与秦叔宝等人在马上向王世充行礼说:‘承蒙您的接待,我非常想报答您的恩情。您性格多疑,身边有许多挑拨离间的人,这不是我愿意待的地方,现在恭敬地辞行。’于是他跳上马,带着左右几十人回国,王世充害怕,不敢追赶。他被任命为秦王府左三统军。在击败宋金刚、擒获窦建德、降服王世充后,他被任命为左一马军总管。每次战斗他都率先冲锋,因功被封为宿国公。武德七年,李建成嫉妒他,在高祖面前诬陷他,他被任命为康州刺史。程知节对太宗说:‘大王的手臂现在都被剪除了,您的身体肯定不会长久。我愿意以死相随,希望您能迅速保全自己。’六月四日,他跟随太宗讨伐李建成和李元吉。事情解决后,他被任命为太子右卫率,升任右武卫大将军,并获得七百户的实际封地。贞观年间,他历任泸州都督、左领军大将军。他与长孙无忌等人交替担任刺史,改封为卢国公,并被任命为普州刺史。十七年,他多次转任,最终成为左屯卫大将军,负责检查北门屯兵,加封为镇军大将军。永徽六年,他被升任为左卫大将军。显庆二年,他被任命为葱山道行军大总管,以讨伐贺鲁。军队驻扎在怛笃城,有几千家胡人开门投降,程知节屠城后离开,贺鲁于是逃得远远的。军队返回后,他因事被免官。不久后,他被任命为岐州刺史。他上表请求退休,得到了批准。麟德二年去世,被追赠为骠骑大将军、益州大都督,陪葬在昭陵。他的儿子程处默继承了卢国公的爵位。程处亮作为功臣之子娶了太宗的女儿清河长公主,被任命为驸马都尉、左卫中郎将。他的小儿子程处弼,官至右金吾将军。程处弼的儿子程伯献,在开元年间,官至左金吾大将军。
段志玄,是齐州临淄人。他的父亲段偃师,在隋朝末年担任太原郡司法书佐,随高祖起义,官至郢州刺史。段志玄在太原时,受到了太宗的款待。义兵起义时,段志玄招募了一千多人,被任命为右领大都督府军头。他跟随太宗平定了霍邑,攻下了绛郡,进攻永丰仓,都是先锋,历经升迁,最终成为左光禄大夫。他跟随刘文静在潼关抵抗屈突通,刘文静被屈突通的将领桑显和袭击,军营已经溃散,段志玄率领二十骑兵冲锋,杀了几十个敌人后返回。他被流箭射中脚部,担心士气动摇,忍痛不言,再次进入敌阵。桑显和的军队混乱,大军因此得以重新振作,击溃了敌人。当屈突通逃跑时,段志玄与其他将领追击并擒获了他,因功被封为乐游府骠骑将军。后来他跟随太宗讨伐王世充,深入敌阵,马匹倒下,被敌人擒获。两个敌人夹住他的头发,准备渡过洛水,段志玄奋力跃起,两人都落马,他骑马返回,追击的骑兵有几百人,不敢逼近。在击败窦建德、平定东都时,他也有很大的功绩。他被升任为秦王府右二护军,获得了两千段赏物。隐太子李建成、巢剌王李元吉都试图用金钱和布匹来收买他,段志玄拒绝接受,秘密向太宗报告,最终与尉迟敬德等人一同诬陷李建成和李元吉。太宗登基后,段志玄多次升迁,最终成为左骁卫大将军,被封为樊国公,获得九百户的实际封地。文德皇后下葬时,段志玄与宇文士及分别统领军队从肃章门出发。太宗夜间派宫官到两位将军那里,宇文士及打开营地让使者进入,而段志玄关闭了大门,不让他们进入,说:‘军门不能夜间开放。’使者说:‘这里有太宗的手令。’段志玄说:‘夜间无法辨别真伪。’最终使者直到天亮才离开。太宗听说后感叹说:‘这真是一位真正的将军,周亚夫也无法超越他。’十一年,太宗确定了世封制度,任命段志玄为金州刺史,改封为褒国公。十二年,他被任命为右卫大将军。十四年,他被加封为镇军大将军。十六年,他病重,太宗亲自探望,流泪告别,并回头对他说:‘我会把你的儿子安排在五品官职。’段志玄叩首坚决请求将官职转授给他的母亲弟弟段志感,太宗于是任命段志感为左卫郎将。段志玄去世后,太宗为他举行了哀悼,非常悲伤,追赠他为辅国将军、扬州都督,陪葬在昭陵,谥号为忠壮。十七年正月,太宗下诏在凌烟阁为他画像。他的儿子段瓚继承了褒国公的爵位,在武太后时期,官至左屯卫大将军。他的儿子段怀简继承了爵位,在开元年间,官至太子詹事。
张公谨,字弘慎,是魏州繁水人。起初担任王世充的洧州长史。武德元年,他与王世充任命的洧州刺史崔枢一起将州城归顺国家,被授予邹州别驾,后来多次升迁至右武候长史。起初并不出名,李勣和尉迟敬德也推荐了他,于是被引入幕府。当时太宗李世民被隐太子李建成和巢王李元吉所忌恨,因此召见张公谨,询问自保的策略,他的回答非常符合皇帝的心意,逐渐得到亲近和重用。等到太宗准备讨伐李建成和李元吉,派遣占卜者灼龟占卜,张公谨从外面进来,突然将龟甲扔到地上进言说:‘凡是占卜,都是为了解决疑惑,确定犹豫,现在事情已经没有疑虑,还有什么需要占卜的呢?即使占卜不吉利,形势也是不可改变的。希望大王三思。’太宗深以为然。
六月四日,张公谨与长孙无忌等九人埋伏在玄武门等待变故。等到斩杀李建成和李元吉后,他们的党羽来攻玄武门,攻势非常猛烈。张公谨有勇力,独自关闭城门抵抗。因功多次升迁至左武候将军,封为定远郡公,赐予实封一千户。贞观元年,被任命为代州都督,上表请求设置屯田以节省运输,又先后提出关于时政得失的十多项建议,都被采纳。后来派遣李靖经略突厥,任命张公谨为副将,张公谨趁机提出攻打突厥的建议说:‘颉利纵欲放纵,凶恶残暴,杀害善良,亲近小人,这是在上位者昏庸,这是可以夺取的第一个原因。另外,他的别部如同罗、仆骨、回纥、延陀等,都自立君长,企图反叛,这是在下面众叛亲离,这是可以夺取的第二个原因。突厥被怀疑,轻骑逃走;拓设出兵征讨,没有一匹马回来;欲谷战败,立足无地,这是在军事上挫败和将领的失败,这是可以夺取的第三个原因。塞北霜早,粮食缺乏,这是可以夺取的第四个原因。颉利对突厥疏远,亲近胡人,胡人反复无常,这是他们的本性,大军一到,内部必然发生变故,这是可以夺取的第五个原因。汉人进入北方,实际上有很多,听说他们已经相互聚集,占据山险,军队一出塞,自然会有人响应,这是可以夺取的第六个原因。’太宗深以为然。
攻破定襄,打败颉利,皇帝下诏慰劳,进封为邹国公。转任襄州都督,政绩显著。去世时,年仅三十九岁。太宗听闻后感叹哀悼,离开住所表达哀思,有关部门上奏说:‘根据《阴阳书》,今天的日子在辰时,不宜哭泣,又为流俗所忌。’太宗说:‘君臣之间的情谊,与父子相同,感情发自内心,怎么能避开辰时呢?’于是哭泣。追赠左骁卫大将军,谥号襄。十三年,追念旧功,改封为郯国公。十七年,在凌烟阁上画像。永徽年间,又追赠荆州都督。长子张大象继承官职,官至户部侍郎。次子张大素、张大安,都很有名。大素,在龙朔年间历任东台舍人,兼修国史,在怀州长史任上去世,撰写了《后魏书》一百卷、《隋书》三十卷。大安,在上元年间历任太子庶子、同中书门下三品。当时章怀太子在春宫,让大安与太子洗马刘讷言等人注释范晔的《后汉书》。宫废后,左迁为普州刺史。光宅年间,在横州司马任上去世。大安的儿子张涚,在开元年间担任国子祭酒。
史官评论说:尉迟敬德夺槊入阵,鼓动勇气支援王师,拒绝贿赂报答恩情,竭尽忠诚辅佐君主。然而他因愤怒而冲动,这不是保全自己的方法;文皇的告诫,可以作为功臣的良药。叔宝擅长使用马槊,在敌阵中以少胜多,可以说是勇猛。知节立志平定国家灾难,被封为隼籞则誓死辅助君主,可以说是忠诚。而他们都能洞察王世充的猜疑和背叛,认识到唐代的霸业,可以说是有先见之明的君子。志玄在箭雨中不言不语,最终安定军队。公谨投龟决定大计,志在辅助储君。他们都是所谓的猛将谋臣,懂得把握时机和变化。唐朝的兴盛,实际上依赖于这些人。
赞曰:太宗的治理,实在依赖于勇猛的臣子。胡、鄂等地的将领,奋不顾身。在凌烟阁上画像,与严禋一同供奉。在简册上记录,以报答君王的恩情。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷十八-注解
尉迟敬德:唐朝将领,与秦叔宝齐名。
秦叔宝:唐朝初年的将领,与尉迟敬德齐名,以勇猛和忠诚著称。
程知节:唐朝初年的将领,以勇猛和忠诚著称,是李世民的亲信。
段志玄:唐朝初年的将领,以勇猛和忠诚著称。
张公谨:唐朝初年的将领,以勇猛和忠诚著称。
子大素:指子房,即张良,古代著名谋士,此处可能指代智谋。
大安:指安全、安定,此处可能指军队或国家的安全。
刘武周:隋末农民起义军领袖,后成为唐朝的敌人。
宋金刚:唐朝初年的将领。
晋、浍二州:古代地名,晋州和浍州,位于今天的山西省。
夏县:古代地名,位于今天的山西省。
吕崇茂:唐朝初年的将领,曾为刘武周效力。
永安王孝基:唐朝初年的将领,曾为刘武周效力。
独孤怀恩:唐朝初年的将领,曾为刘武周效力。
唐俭:唐朝初年的将领,曾为刘武周效力。
太宗:指唐太宗李世民。
柏壁:古代地名,位于今天的山西省。
介休:古代地名,位于今天的山西省。
任城王道宗:唐太宗的弟弟,封任城王。
宇文士及:唐朝初年的将领。
寻相:唐朝初年的将领,曾为刘武周效力,后叛变。
王世充:唐朝初年的将领。
东都:指唐朝的东都洛阳。
屈突通:唐朝初年的将领。
殷开山:唐朝初年的将领。
翻背之计:指背叛的计划。
榆窠:古代地名,位于今天的山西省。
单雄信:隋末唐初的将领。
齐王元吉:唐太宗的弟弟,封齐王。
板渚:古代地名,位于今天的河南省。
李勣:唐朝初年的将领。
陈智略:王世充的将领。
刘黑闼:唐朝初年农民起义军领袖。
临洺:古代地名,位于今天的河北省。
徐圆朗:唐朝初年的割据势力领袖。
隐太子:指唐高祖李渊的长子李建成。
巢剌王元吉:唐高祖的次子李元吉。
骢马:一种良马,以速度快著称。
乌城:古代地名,位于今天的陕西省。
昆明池:古代地名,位于今天的陕西省,为唐太宗的行宫之一。
长孙无忌:唐朝初年的将领,唐太宗的亲信。
房玄龄:唐朝初年的政治家,唐太宗的重要辅佐。
杜如晦:唐朝初年的政治家,唐太宗的重要辅佐。
秦王府左二副护军:指秦王府中的高级军事职位。
建成:唐高祖李渊的儿子,即太子李建成,在唐太宗李世民发动玄武门之变中被杀。
敬德:即尉迟敬德,唐朝著名将领,以勇猛著称,参与玄武门之变,立下大功。
元吉:唐高祖李渊的儿子,即齐王李元吉,在玄武门之变中也被杀。
秦王:即唐太宗李世民,他在玄武门之变前被封为秦王。
高祖:指唐高祖李渊。
玄武门之变:唐朝初年,李世民发动政变,在玄武门杀害了自己的兄弟太子李建成和齐王李元吉,夺取了皇位。
武德殿:唐朝皇宫中的宫殿,此处指皇宫。
南衙、北门兵马:唐朝时期的宫廷卫队,南衙指南衙卫,北门兵马指北门军。
实封千三百户:指实际拥有的封地户数,是古代官员的一种待遇。
突厥:突厥是古代蒙古高原的一个游牧民族,与唐朝有多次战争。
泾州道行军总管:唐朝时期的一种军事职务,负责指挥某一地区的军事行动。
车驾:指皇帝的车队。
玄感之变:指唐朝初年的一次叛乱事件。
汉史:指《汉书》,是中国古代的一部重要史书。
韩、彭夷戮:指汉朝初期,韩信和彭越被刘邦所杀。
赏与罚:指奖励和惩罚,是古代国家治理的重要手段。
清商乐:古代的一种音乐形式,常用于宫廷宴乐。
凌烟阁:凌烟阁是唐朝太宗李世民为纪念功臣而建的一座阁楼。
高丽:古代朝鲜半岛上的国家,与唐朝有过多次战争。
飞炼金石:古代炼丹术的一种,试图通过炼制金石来寻求长生不老。
云母粉:一种矿物粉末,古代有时被用作药物。
昭陵:唐太宗李世民的陵墓。
秦将来护儿:隋朝将领,秦叔宝曾在其麾下。
下邳:古代地名,位于今江苏省。
卢明月:隋末农民起义军将领。
张须陀:隋朝将领,曾镇压农民起义。
李密:隋末农民起义领袖之一。
孙宣雅:隋末农民起义军将领。
裴仁基:隋末农民起义军将领。
李化及:隋末农民起义军将领,曾与李密对抗。
程咬金:唐朝将领,以勇猛著称。
吴黑闼:唐朝将领,以勇猛著称。
牛进达:唐朝将领,以勇猛著称。
美良川:古代地名,位于今山西省。
骁将锐卒:指勇猛的将领和士兵。
上柱国:古代的一种官职,位高权重。
六月四日:指农历六月初四,中国古代的日期纪年方式。
诛建成、元吉:诛建成和元吉,指唐朝初年,唐太宗李世民发动玄武门之变,杀死了自己的兄弟李建成和李元吉。
左武卫大将军:古代官职,掌管宫廷宿卫,是武官的高级职位。
食实封七百户:食实封是指封地中的实际收入,七百户表示封地内的户数。
戎马:指战争,戎马生涯即指从军生涯。
阵:古代军队作战时布阵的位置。
重疮:严重的创伤。
出血:指受伤后流出的血液。
斛:古代容量单位,一斛约等于十斗。
卒:指去世。
赠徐州都督:死后追赠的官职。
陪葬昭陵:指与皇帝一起埋葬在昭陵。
石人马:指墓前立有石像生,如石人、石马等。
旌战阵之功:表彰在战场上建立的功勋。
图形于凌烟阁:在凌烟阁上绘制其画像,以表彰其功绩。
济州东阿:济州是古代的一个行政区划,东阿是济州的一个县名。
骁勇:勇猛,勇敢。
马槊:古代一种长柄武器,形似矛。
聚徒:聚集门徒。
保乡里:保护家乡。
内军骠骑:内军中的骑兵将领。
北邙山:位于河南省洛阳市北部的山脉。
偃师城北:偃师是河南省的一个县名,位于洛阳市西北部。
世充来袭:王世充率军袭击。
流矢:箭矢。
披靡:被打败,溃散。
跃马:骑马跳跃。
归国:回到自己的国家或阵营。
秦王府左三统军:秦王府中的左三统军。
窦建德:唐朝初年的将领。
左一马军总管:左一马军的总管。
宿国公:封号,表示功勋。
康州刺史:康州是古代的一个行政区划,刺史是地方行政长官。
右卫率:古代官职,掌管宫廷宿卫。
右武卫大将军:古代官职,掌管宫廷宿卫,是武官的高级职位。
泸州都督:泸州是古代的一个行政区划,都督是地方军事长官。
左领军大将军:古代官职,掌管宫廷宿卫,是武官的高级职位。
卢国公:封号,表示功勋。
普州刺史:普州是古代的一个行政区划,刺史是地方行政长官。
左屯卫大将军:古代官职,掌管宫廷宿卫,是武官的高级职位。
检校北门屯兵:检校北门屯兵的职责。
镇军大将军:古代官职,掌管军事,是武官的高级职位。
左卫大将军:古代官职,掌管宫廷宿卫,是武官的高级职位。
葱山道行军大总管:葱山道行军的大总管。
贺鲁:唐朝初年的突厥可汗。
怛笃城:怛笃是古代的一个地名。
胡人:古代对中亚、西亚等地区人的称呼。
屠城而去:指屠杀城中居民后离开。
岐州刺史:岐州是古代的一个行政区划,刺史是地方行政长官。
乞骸骨:古代官员请求退休的一种说法。
麟德二年:麟德是唐高宗的年号,二年即公元665年。
骠骑大将军:古代官职,掌管军事,是武官的高级职位。
益州大都督:益州是古代的一个行政区划,大都督是地方军事长官。
左金吾将军:古代官职,掌管宫廷宿卫,是武官的高级职位。
齐州临淄:齐州是古代的一个行政区划,临淄是齐州的一个县名。
太原郡司法书佐:太原郡是古代的一个行政区划,司法书佐是司法官员的助手。
义兵起:指起义军起事。
右领大都督府军头:右领大都督府的军头。
霍邑:霍邑是古代的一个地名。
绛郡:绛郡是古代的一个行政区划。
永丰仓:永丰仓是古代的一个粮仓。
刘文静:唐朝初年的将领。
桑显和:唐朝初年的将领。
乐游府骠骑将军:乐游府的骠骑将军。
秦王府右二护军:秦王府中的右二护军。
文德皇后:唐太宗李世民的皇后。
周亚夫:西汉时期的将领,以严守军纪著称。
世封之制:指对功臣的封赏制度。
金州刺史:金州是古代的一个行政区划,刺史是地方行政长官。
褒国公:封号,表示功勋。
扬州都督:扬州是古代的一个行政区划,都督是地方军事长官。
谥曰忠壮:死后追赠的谥号,表示忠勇。
太子詹事:太子的官属,负责太子事务。
魏州繁水人:魏州是古代的一个州名,位于今天的河北省南部,繁水是魏州的一个水名,这里指的是张公谨的籍贯。
王世充洧州长史:王世充是隋末唐初的割据势力领袖,洧州是王世充所辖的一个州,长史是州的属官,这里指的是张公谨曾经担任的职务。
武德元年:武德是唐朝的年号,武德元年即公元618年,这是唐朝建立的第一年。
邹州别驾:邹州是唐朝的一个州,别驾是州的属官,这里指的是张公谨被授予的官职。
右武候长史:右武候是唐朝的一个军事机构,长史是机构的属官,这里指的是张公谨被授予的官职。
隐太子建成、巢王元吉:隐太子建成和巢王元吉是唐高祖李渊的两位儿子,他们曾经被立为太子,后来被李世民所杀。
玄武门:玄武门是唐朝长安城北门,这里指的是发生政变的地方。
左武候将军:左武候将军是唐朝的一个军事官职,这里指的是张公谨因功被授予的官职。
定远郡公:定远郡公是张公谨的封号,表示对其功绩的认可。
实封一千户:实封是指直接封给个人的土地和赋税,一千户是指一千户的赋税。
代州都督:代州是唐朝的一个州,都督是州的最高军事长官。
屯田:屯田是指政府组织军队或农民在边疆地区开垦土地,以巩固边疆和增加财政收入。
玺书慰劳:玺书是古代皇帝用来发布命令或慰问臣子的专用文书。
襄州都督:襄州是唐朝的一个州,都督是州的最高军事长官。
阴阳书:阴阳书是古代一种占卜之书,这里指的是一种占卜的方法。
流俗所忌:流俗是指当时的风俗习惯,所忌是指忌讳。
左骁卫大将军:左骁卫大将军是唐朝的一个军事官职,这里指的是张公谨被追赠的官职。
谥曰襄:谥号是对已故官员的尊称,襄是对张公谨的谥号。
荆州都督:荆州是唐朝的一个州,都督是州的最高军事长官。
户部侍郎:户部是唐朝的一个中央官署,负责财政事务,侍郎是官署的副职。
东台舍人:东台是唐朝的一个中央官署,舍人是官署的属官。
国史:国史是指国家的历史记载。
太子庶子:太子庶子是太子的属官,负责辅佐太子。
同中书门下三品:同中书门下三品是指与中书门下三品官员同等级别的官员。
春宫:春宫是指太子的居所。
隼籞:隼籞是指古代的一种箭靶,这里比喻忠诚。
胡、鄂诸将:胡是指北方少数民族,鄂是指鄂州,这里指的是北方地区的将领。
严禋:严禋是指对祖先的祭祀。
简册:简册是指古代的书写材料,这里指史书。
报君亲:报君亲是指对国家和父母的忠诚和报答。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷十八-评注
张公谨,字弘慎,魏州繁水人也。此句开篇点明人物背景,张公谨,字弘慎,是魏州繁水人,为读者介绍了主人公的基本信息。
初为王世充洧州长史。武德元年,与王世充所署洧州刺史崔枢以州城归国,授邹州别驾,累除右武候长史。此段描述了张公谨的早期经历,从王世充的洧州长史到归国后的官职变迁,展现了其忠诚与能力。
初未知名,李勣尉迟敬德亦言之,乃引入幕府。时太宗为隐太子建成、巢王元吉所忌,因召公谨,问以自安之策,对甚合旨,渐见亲遇。此段描绘了张公谨在幕府中的崛起,以及太宗对他的信任和亲近,体现了张公谨的智谋与忠诚。
及太宗将讨建成、元吉,遣卜者灼龟占之,公谨自外来见,遽投于地而进曰:“凡卜筮者,将以决嫌疑,定犹豫,今既事在不疑,何卜之有?纵卜之不吉,势不可已。愿大王思之。”太宗深然其言。此段展现了张公谨的果断与智谋,他在关键时刻为太宗提供了明智的建议,表现了他的远见和勇气。
六月四日,公谨与长孙无忌等九人伏于玄武门以俟变。及斩建成、元吉,其党来攻玄武门,兵锋甚盛。公谨有勇力,独闭门以拒之。以功累授左武候将军,封定远郡公,赐实封一千户。此段描述了张公谨在玄武门之变中的英勇表现,以及他因此而获得的荣誉和地位,彰显了他的忠诚与勇敢。
贞观元年,拜代州都督,上表请置屯田以省转运,又前后言时政得失十余事,并见纳用。此段反映了张公谨在政治上的贡献,他不仅善于军事,还关心国家大事,提出建议并被采纳,显示了其政治智慧。
后遣李靖经略突厥,以公谨为副,公谨因言突厥可取之状曰:“颉利纵欲肆情,穷凶极暴,诛害良善,昵近小人,此主昏于上,其可取一也。又其别部同罗、仆骨、回纥、延陀之类,并自立君长,将图反噬,此则众叛于下,其可取二也。突厥被疑,轻骑自免;拓设出讨,匹马不归;欲谷丧师,立足无地,此则兵挫将败,其可取三也。塞北霜早,粮糇乏绝,其可取四也。颉利疏其突厥,亲委诸胡,胡人翻覆,是其常性,大军一临,内必生变,其可取五也。华人入北,其类实多,比闻自相啸聚,保据山险,师出塞垣,自然有应,其可取六也。”太宗深纳之。破定襄,败颉利,玺书慰劳,进封邹国公。此段展示了张公谨在军事上的才能和对突厥的深入了解,他的战略建议得到了太宗的认可,并取得了显著的战果。
转襄州都督,甚有惠政。卒官,年三十九。太宗闻而嗟悼,出次发哀,有司奏言:“准《阴阳书》,日子在辰,不可哭泣,又为流俗所忌。”太宗曰:“君臣之义,同于父子,情发于衷,安避辰日?”遂哭之。此段描绘了张公谨去世后,太宗对他的哀悼之情,以及他对君臣之情的重视。
赠左骁卫大将军,谥曰襄。十三年,追思旧功,改封郯国公。十七年,图形于凌烟阁。永徽中,又赠荆州都督。长子大象嗣,官至户部侍郎。次子大素、大安,并知名。大素,龙朔中历位东台舍人,兼修国史,卒于怀州长史,撰《后魏书》一百卷、《隋书》三十卷。大安,上元中历太子庶子、同中书门下三品。时章怀太子在春宫,令大安与太子洗马刘讷言等注范晔《后汉书》。宫废,左授普州刺史。光宅中,卒于横州司马。大安子涚,开元中为国子祭酒。此段介绍了张公谨家族的后代,以及他们在政治和文化上的成就,展现了家族的延续和影响力。
史臣曰:敬德夺槊陷阵,鼓勇王师,却赂报恩,竭忠霸主。然而奋拳负气,非自全之道;文皇告诫之言,可为功臣药石。叔宝善用马槊,拔贼垒则以寡敌众,可谓勇矣。知节志平国难,拜隼籞则致命辅君,可谓忠矣。而并晓世充之猜贰,识唐代之霸图,可谓见几君子矣。志玄中镝不言,竟安师旅。公谨投龟定议,志助储君。皆所谓猛将谋臣,知机识变。有唐之盛,斯实赖焉。此段是对张公谨一生的总结和评价,肯定了他的忠诚、勇敢和智慧,以及他在唐朝盛世中的重要作用。
赞曰:太宗经纶,实赖虎臣。胡、鄂诸将,奋不顾身。图形凌烟,配食严禋。光诸简册,为报君亲。此段是对张公谨的赞颂,强调了他对太宗的忠诚和对国家的贡献,以及他在历史上的地位。