作者: 欧阳询(公元557年-641年),唐代杰出的历史学家、文学家,后期参与《旧唐书》的编纂工作。《旧唐书》主要以唐朝的政治、军事、经济等方面为主,详细记录了唐朝从开国到灭亡的全过程。
年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。
内容简要:《旧唐书》是五代时期历史学家编写的关于唐朝的史书,它记录了唐朝的历史大事,包括唐朝的建立、政权更替、军事战事、外交往来等方面的内容。书中详细描述了唐朝历代皇帝的治国理念、军事策略与外交政策,体现了唐朝的盛世与衰败的全过程。通过对唐朝政治、经济、文化等各个方面的分析,书中揭示了唐朝盛世的辉煌与衰退的原因。作为中国古代史学的经典之一,《旧唐书》为后代研究唐朝历史提供了重要的文献资料。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷六十三-原文
○苗晋卿 裴冕 裴遵庆 子向 向子寅 寅子枢
苗晋卿,上党壶关人。世以儒素称。祖夔,高道不仕,追赠礼部尚书。父殆庶,官至绛州龙门县丞,早卒,以晋卿赠太子少保。
晋卿幼好学,善属文,进士擢第。初授怀州修武县尉,历奉先县尉,坐累贬徐州司户参军。秩满随调,判入高等,授万年县尉。迁侍御史,历度支、兵、吏部三员外郎。开元二十三年,迁吏部郎中。二十四年,与吏部郎中孙逖并拜中书舍人。二十七年,以本官权知吏部选事。晋卿性谦柔,选人有诉讼索好官者,虽至数千言,或声色甚厉者,晋卿必含容之,略无愠色。二十九年,拜吏部侍郎。前后典选五年,政既宽弛,胥吏多因缘为奸,贿赂大行。时天下承平,每年赴选常万余人。李林甫为尚书,专任庙堂,铨事唯委晋卿及同列侍郎宋遥主之。选人既多,每年兼命他官有识者同考定书判,务求其实。天宝二年春,御史中丞张倚男奭参选,晋卿与遥以倚初承恩,欲悦附之,考选人判等凡六十四人,分甲乙丙科,奭在其首。众知奭不读书,论议纷然。有苏孝愠者,尝为范阳蓟令,事安禄山,具其事告之。禄山恩宠特异,谒见不常,因而奏之。玄宗大集登科人,御花萼楼亲试,登第者十无一二;而奭手持试纸,竟日不下一字,时谓之“曳白”。上怒,晋卿贬为安康郡太守,遥为武当郡太守,张倚为淮阳太守。敕曰:“门庭之间,不能训子;选调之际,仍以托人。”时士子皆以为戏笑。
天宝三载闰二月,转魏郡太守,充河北采访处置使,居职三年,政化洽闻。会入计,因上表请归乡里。既至壶关,望县门而步。小吏进曰:“太守位高德重,不宜自轻。”晋卿曰:“《礼》:‘下公门,式路马。’况父母之邦,所宜尊敬。汝何言哉!”大会乡党,欢饮累日而去。又俸钱三万为乡学本,以教授子弟。寻改河东太守、河东采访使,入为尚书、东京留守,征为宪部尚书。属禄山叛逆,杨国忠以晋卿有时望,将抑之,乃奏云:“宜以大臣镇东道。”遂出为陕州刺史、陕虢两州防御使。及入对,固辞老病,由是忤旨,改宪部尚书致仕。及朝廷失守,衣冠流离道路,多为逆党所胁,自陈希烈、张均已下数十人尽赴洛阳,晋卿潜遁山谷,南投金州。会肃宗至凤翔,手诏追晋卿赴行在,即日拜为左相,军国大务悉以咨之。既收两京,以功封韩国公,食实封五百户,改为侍中。后以贼寇渐除,屡乞骸骨,优诏许之,罢知政事,为太子太傅。明年,帝思旧臣,复拜为侍中。
晋卿宽厚廉谨,为政举大纲,不问小过,所到有惠化。魏人思之,为立碑颂德。及秉钧衡,小心畏慎,未尝忤人意。性聪敏,达练事体,百司文簿,经目必晓,而修身守位,以智自全,议者比汉之胡广。
玄宗崩,肃宗诏晋卿摄冢宰。上表固辞曰:“臣闻古者殷高宗在谅闇之中,百官听于冢宰,更无事迹,但存文字。且一时之事,礼不相沿。今残寇犹虞,日殷万务,皆缘兵马屯守讨袭,善算良谋,立胜擒敌。陛下若行古之道,居丧不言,苍生何依,百事皆废。伏读国家起居注,亦于礼部检见旧敕,恭惟太宗、高宗、、大行皇帝在位之日,皆有国哀,视事不辍,以为君临天下,难徇常情。今遗诏有处分,皇帝宜三日而听政。陛下遵太宗故事,则无冢宰;遵大行皇帝遗诏,便合听朝。万姓颙颙,不胜大愿。伏惟陛下知理国之重,顺人心之切,以义断恩,从宜无改。今朝臣一命已上,皆言臣心昏貌朽,加以疾病,事有急速,断在须臾,凡圣不同,岂合受诏。陛下发哀已五日矣,愿准遗诏听政,则四夷万国,无任悲幸。”肃宗时疾弥留,览表殒绝,乃许。
数日,肃宗晏驾,代宗践祚,又诏晋卿摄冢宰。晋卿上表恳辞曰:“臣以昔者天子居丧之时,百官听于冢宰者,盖君幼小,御极事殷,情理当然。沿革不一,今古异同,而周武、汉文,合于通变,垂范作则,可举而行。又士或墨缞,时遇金革,岂非衔恤,谓义在断恩。且百善之至,无加于孝也,其有容瘁心绝,指景悼生,此匹夫守节之常情,殊王者嗣续之大计。昨二十日,陛下于大行皇帝柩前即位,是承先帝遗顾之言,亦前代不易之典。则知所略不为害,所存是适权,防威灭端,所利者大。陛下因心纯至,天地明察。伏以报劬劳之恩,申罔极之思,终身之痛,岂计朝夕!但以一日之内,万务在中,须达宸聪,始成国政。百僚万姓及僧道耆寿等,相顾聚言,以臣老且无能,愚岂测圣,况久无居摄,臣不敢奉诏。特乞陛下遵遗命,三日而政。臣博听众情,不胜恳愿,伏望割痛抑哀,则天下悲幸。”上号泣从之。时晋卿年已衰暮,又患两足,上特许肩舆至中书,入阁不趋,累日一视事。历三朝,皆以谨密见称。
广德初,吐蕃寇长安。晋卿时病卧于私第,蕃闻之,舆入逼胁,晋卿闭口不言,贼不敢害。及上自陕至,册为太保,罢知政事,又诏以太保致仕。永泰元年四月薨。辍朝三日,令京兆少尹一员护丧事,缘葬诸物并官给,赙绢布五百段、米粟五百石。太常议谥曰“懿献”。初,晋卿东都留守,引用大理评事元载为推官。至是载为中书侍郎、平章事,怀旧恩,讽有司改谥曰文贞。大历七年,令配享肃宗庙庭。
裴冕,河东人也,为河东冠族。
天宝初,以门廕再迁渭南县尉,以吏道闻。
御史中丞王鉷充京畿采访使,表为判官。
迁监察御史,历殿中侍御史。
冕虽无学术,守职通明,果于临事,鉷甚委之。
及鉷得罪伏法,时宰臣李林甫方窃权柄,人咸惧之,鉷宾佐数百,不敢窥鉷门。
冕独收鉷尸,亲自护丧,瘗于近郊,冕自是知名。
河西节度使哥舒翰表为行军司马,累迁员外郎中。
玄宗幸蜀,至益昌郡,遥诏太子充天下兵马元帅,以冕为御史中丞兼左庶子,为之副。
是时,冕为河西行军司马,授御史中丞,诏赴朝廷。
遇太子于平凉,具陈事势,劝之朔方,亟入灵武。
冕与杜鸿渐、崔漪等劝进曰:‘主上厌勤大位,南幸蜀川,宗社神器,须有所归,天意人事,不可固违。若逡巡退让,失亿兆心,则大事去矣!臣等犹知之,况贤智乎!’
太子曰:‘南平寇逆,奉迎銮舆,退居储贰,侍膳左右,岂不乐哉!公等何言之过也?’
冕与杜鸿渐又进曰:‘殿下藉累圣之资,有天下之表。元贞万国,二十余年,殷忧启圣,正在今日。所从殿下六军将士,皆关辅百姓,日夜思归。大军一散,不可复集,不如因而抚之以从众,臣等敢以死请。’
凡劝进五上,乃依。
肃宗即位,以定策功,迁中书侍郎、同中书门下平章事,倚以为政。
冕性忠勤,悉心奉公,稍得人心。
然不识大体,以聚人曰财,乃下令卖官鬻爵,度尼僧道士,以储积为务。
人不愿者,科令就之,其价益贱,事转为弊。
肃宗移幸凤翔,罢冕知政事,迁右仆射。
两京平,以功封冀国公,食实封五百户。
寻加御史大夫、成都尹,充剑南西川节度使。
又入为右仆射。
永泰元年,与裴遵庆等并集贤待制。
代宗求旧,拜冕兼御史大夫,充护山陵使。
冕以幸臣李辅国权盛,将附之,乃表辅国亲昵术士中书舍人刘烜充山陵使判官。
烜坐法,冕坐贬施州刺史。
数月,移澧州刺史,复征为左仆射。
元载秉政。
载为新平县尉,王鉷辟在巡内,冕常引之,载颇德冕。
会宰臣杜鸿渐卒,载遂举冕代之。
冕时已衰瘵,载以其顺己,引为同列。
受命之际,蹈舞绝倒,载趋而扶起,代为谢词。
冕兼掌兵权留守之任,俸钱每月二千余贯。
性本侈靡,好尚车服及营珍馔,名马在枥,直数百金者常十数。
每会宾友,滋味品数,坐客有昧于名者。
自创巾子,其状新奇,市肆因而效之,呼为‘仆射样’。
初代鸿渐,小吏以俸钱文簿白之,冕顾子弟,喜见于色,其嗜利若此。
拜职未盈月,卒,大历四年十二月也。
上悼之,辍朝三日,赠太尉,赙制五百匹、粟五百石。
裴遵庆,绛州闻喜人也。
代袭冠冕,为河东著族。
遵庆志气深厚,机鉴敏达,自幼强学,博涉载籍,谨身晦迹,不干当世之务。
以门廕累授潞府司法参军,时年已老,未为人所知。
随调吏部,授大理寺丞,剖断刑狱,举正纲条,理行始著。
迁司门员外、吏部员外郎,专判南曹。
天宝中,海内无事,九流辐辏会府,每岁吏部选人,动盈万数。
遵庆敏识强记,精核文簿,详而不滞,时称吏事第一,由是大知名。
天宝末,杨国忠当国,出不附己者例为外官,遵庆亦出为郡守。
肃宗即位,征拜给事中、尚书右丞、吏部侍郎。
恭俭克己,迟重谨密,颇有时望。
上元中,萧华辅政,素知遵庆,每奏见,累称之,迁黄门侍郎、同中书门下平章事。
广德初,仆固怀恩阻兵汾上,指中官为词,上以遵庆忠纯,特遣往汾州宣慰怀恩。
遵庆既见怀恩,具陈朝旨,怀恩引过听命,将随遵庆朝谒,为副将范志诚以邪说惑之,怀恩遂以惧死为词。
会蕃寇陷京师,乘舆幸陕,遵庆自汾州奔赴行在。
及乘舆还京,以遵庆为太子少傅。
永泰元年,与裴冕等并于集贤院待制,罢知政事。
寻改吏部尚书、右仆射,复知选事。
时选人天兴县尉陈琯于铨庭言词不逊,凌突无礼,代宗诏付遵庆于省门鞭三十,贬为吉州员外司户参军。
遵庆敦守儒行,老而弥谨。
尝为风狂族侄挝登闻鼓告以不顺,上知遵度,不省,其见信如此。
大历十年十月薨于位,年九十余。
遵庆初登省郎,尝著《王政记》,述今古礼体,识者览之,知有公辅之量。
子向,字傃仁,少以门廕历官至太子司议郎。
建中初,李纾为同州刺史,奏向为从事。
硃泚反,李怀光又叛河中,使其将赵贵先筑垒于同州,纾来奔奉天,向领州务。
贵先因胁县尉林宝役徒板筑,不及期,将斩之,吏人百姓奔窜。
向即诣贵先军垒,以逆顺之理责之,贵先感悟,遂来降,故同州不陷。
向由是知名。
累为京兆府户曹,转栎阳、渭南县令,奏课皆第一,朝廷亟闻其理行,擢为户部员外郎。
德宗季年,天下方镇副亻卒多自选于朝,防一日有变,遂就而授之节制。
向已选为太原少尹,德宗召见喻旨,寻用为行军司马、兼御史中丞,改汾州刺史,转郑州。
又复为太原少尹,兼河东节度副使。
改晋州刺史,充本州防御使,迁虢州刺史。
入为京兆少尹,拜同州刺史,充本州防御使。
入为大理寺卿,出迁陕虢都防御、观察使。
三岁,拜左散骑常侍,自常侍复为大理。
向本以名相子,以学行自饬,谨守其门风。
历官仁智推爱,利及于人。
至是,以年过致政,朝廷优异,乃以吏部尚书致仕于新昌里第。
内外支属百余人,向所得俸禄,必同其费,及领外任,亦挈而随之。
有孤茕疾苦不能自恤,向尤周给,至今称其孝睦焉。
大和四年九月卒,年八十。赠太子少保。
子寅,登进士第,累官至御史大夫卒。
子枢,字纪圣,咸通十二年登进士第。
宰相杜审权出镇河中,辟为从事,得秘书省校书郎,再迁蓝田尉。
直弘文馆。
大学士王铎深知之,铎罢相失职,枢亦久之不调。
从僖宗幸蜀,中丞李焕奏为殿中侍御史,迁起居郎。
中和初,王铎复见用,以旧恩徙为郑滑掌书记、检校司封郎中,赐金紫,入朝历兵、吏二员外郎。
龙纪初,擢拜给事中,改京兆尹。
宰相孔纬尤深奖遇。
大顺中,纬以用兵无功贬官,枢坐累为右庶子,寻出为歙州刺史。
乾宁初,入为右散骑常侍,从昭宗幸华州,为汴州宣谕使。
初,枢自歙州罢郡归朝,路经大梁,时硃全忠兵威已振,枢以兄事之,全忠由是重之。
及枢传诏,全忠皆禀朝旨,献奉相继,昭宗甚悦,迁兵部侍郎。
时崔胤专政,亦倚全忠,二人因是相结,改枢吏部侍郎。
未几,换户部侍郎、同平章事。
其年冬,昭宗幸华州,崔胤贬官,枢亦为工部尚书。
天子自岐下还宫,以枢检校右仆射、同平章事,出为广南节度使。
制出,硃全忠保荐之,言枢有经世才,不可弃之岭表,寻复拜门下侍郎,监修国史,累兼吏部尚书,判度支。
崔胤诛,以全忠素厚,相位如故。
从昭宗迁洛阳,驻跸陕州,进右仆射、弘文馆大学士、太清宫使,充诸道盐铁转运使。
哀帝初嗣位,柳璨用事,全忠尝奏用牙将张廷范为太常卿,诸相议,枢曰:‘廷范勋臣,幸有方镇节钺之命,何藉乐卿?恐非元帅梁王之旨。’乃持之不下。
俄而全忠闻枢言,谓宾佐曰:‘吾常以裴十四器识真纯,不入浮薄之伍,观此议论,本态露矣。’切齿含怒。
柳璨闻全忠言,寻希旨罢枢相位,和陵祔享,拜尚书左仆射。
五月,责授朝散大夫、登州刺史,寻再贬泷州司户。
六月十一日,行及滑州,全忠遣人杀之于白马驿,投尸于河,时年六十五。
史臣曰:晋卿谨身莅事,足为纯臣,避寇全忠,固彰大节。
然博达精审,岂不知宽猛之道哉!奉林甫之旨,顺胥吏之意,悦附张倚,欺罔时君。
生为重臣,谄林甫之势也;殁改美谥,引元载之恩焉。
或言晋卿不为巧宦者,诚不信也。
冕力赞中兴,名居大位,奉公抱义,可以致身;卖官度僧,是何为政?
及其老也,贪冒尤深。
遵庆学术贞明,为国忠所出;恭俭谨密,遇萧华素知。
位重行纯,老而弥笃,彼二公固有惭德。
向克荷堂构,不坠门风。
枢因盗而振,盗憎而亡,宜哉!君子守道远刑,盖虑此也。
赞曰:奥矣晋卿,贪哉裴冕。
遵庆父子,及之者鲜。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷六十三-译文
苗晋卿,是上党壶关人。世代以儒学著称。他的祖父苗夔,是一位高道,不仕朝廷,后来被追赠为礼部尚书。父亲苗殆庶,官至绛州龙门县丞,早逝,苗晋卿因此被追赠为太子少保。
苗晋卿从小热爱学习,擅长写文章,考中进士。最初被任命为怀州修武县尉,历任奉先县尉,因事被贬为徐州司户参军。任职期满后随调,被评为高等,被任命为万年县尉。后来升任侍御史,历任度支、兵、吏部三员外郎。开元二十三年,升任吏部郎中。二十四年,与吏部郎中孙逖一同被任命为中书舍人。二十七年,以本官身份代理吏部选事。苗晋卿性格谦和柔顺,面对有诉讼要求好官的选人,即使对方说数千言,或声音严厉,苗晋卿总是宽容对待,毫无愠色。二十九年,被任命为吏部侍郎。前后主管选拔官员五年,政策宽松,胥吏多利用关系做坏事,贿赂盛行。当时天下太平,每年参加选拔的常有一万多人。李林甫担任尚书,专权朝堂,选拔官员的事务只委托给苗晋卿和同列侍郎宋遥负责。由于选拔人数众多,每年都会命其他有识之士一同考定书判,力求真实。天宝二年春天,御史中丞张倚的儿子张奭参加选拔,苗晋卿和宋遥因为张倚刚刚受到恩宠,想要取悦他,考核选人判等共六十四人,分为甲乙丙科,张奭名列第一。众人知道张奭不读书,议论纷纷。有苏孝愠的人,曾经担任范阳蓟令,侍奉安禄山,把这件事告诉他。安禄山特别受到恩宠,见安禄山不拘常礼,因此向玄宗奏报。玄宗大集登科人,亲自在花萼楼考试,及第的只有十分之一二;而张奭手持试卷,整天一字未下,当时被称为‘曳白’。玄宗大怒,将苗晋卿贬为安康郡太守,宋遥为武当郡太守,张倚为淮阳太守。敕令说:‘门庭之间,不能教育好儿子;选拔官员时,还是托人帮忙。’当时士子们都以此为笑谈。
天宝三年闰二月,转任魏郡太守,充任河北采访处置使,任职三年,政绩显著。入朝述职,因此上表请求回乡。到达壶关后,望着县门步行。小吏进言说:‘太守位高德重,不宜自轻。’苗晋卿说:‘《礼》中说:“下公门,式路马。”何况是父母之邦,更应尊敬。你这话是什么意思!’在乡里大会上,欢饮数日离去。又用俸钱三万作为乡学基金,用于教育子弟。不久改任河东太守、河东采访使,入朝担任尚书、东京留守,后被征召为宪部尚书。正值安禄山叛乱,杨国忠认为苗晋卿有声望,想要压制他,于是上奏说:‘应该以大臣镇守东道。’于是苗晋卿被派往陕州担任刺史、陕虢两州防御使。及至入朝对答,坚持辞去老病,因此触怒皇帝,改任宪部尚书退休。及至朝廷失守,士大夫流离失所,多被叛党胁迫,自陈希烈、张均已下数十人尽赴洛阳,苗晋卿潜遁山谷,南投金州。正值肃宗到达凤翔,手诏召苗晋卿赴行在,当日任命为左相,军国大事都向他咨询。收复两京后,因功被封为韩国公,食实封五百户,后改为侍中。后来因为贼寇逐渐被清除,多次请求退休,皇帝下优诏准许,免去知政事,担任太子太傅。第二年,皇帝思念旧臣,再次任命他为侍中。
苗晋卿宽厚廉洁谨慎,处理政事抓大放小,不问小过,所到之处都有惠政。魏人怀念他,为他立碑颂德。后来担任宰相,小心谨慎,从未得罪人。他聪明敏捷,通晓事务,百官的文书簿册,一经目必能明了,而修身守位,以智慧保全自己,议论的人把他比作汉代的胡广。
玄宗驾崩,肃宗下诏让苗晋卿代理冢宰。苗晋卿上表坚决辞让说:‘我听说古代天子居丧时,百官听从冢宰的,是因为君主年幼,政务繁重,情理当然。但沿革不一,古今异同,而周武王、汉文帝,能顺应变化,垂范作则,可以举而行。又士人有时因丧事而墨缞,时遇战争,难道不是因为哀痛,认为义在断恩。而且百善之中,没有比孝更重要,若有容瘁心绝,指景悼生,这是普通人守节的常情,不同于君王继承大业的大计。昨天二十日,陛下在大行皇帝灵前即位,是承先帝遗顾之言,也是前代不易之典。则知所略不为害,所存是适权,防威灭端,所利者大。陛下因心纯至,天地明察。以报答劳苦之恩,表达至极的思念,终身之痛,岂计朝夕!但以一日之内,万务在中,须达宸聪,始成国政。百官万姓及僧道耆寿等,相顾聚言,以臣老且无能,愚岂测圣,况久无居摄,臣不敢奉诏。特乞陛下遵遗命,三日而政。臣博听众情,不胜恳愿,伏望割痛抑哀,则天下悲幸。’肃宗当时病重,览表后气绝,于是同意。
数日后,肃宗驾崩,代宗即位,又下诏让苗晋卿代理冢宰。苗晋卿上表恳辞说:‘臣以昔者天子居丧之时,百官听从冢宰的,是因为君主年幼,政务繁重,情理当然。沿革不一,今古异同,而周武王、汉文帝,能顺应变化,垂范作则,可以举而行。又士人有时因丧事而墨缞,时遇战争,难道不是因为哀痛,认为义在断恩。而且百善之中,没有比孝更重要,若有容瘁心绝,指景悼生,这是普通人守节的常情,不同于君王继承大业的大计。昨天二十日,陛下在大行皇帝灵前即位,是承先帝遗顾之言,也是前代不易之典。则知所略不为害,所存是适权,防威灭端,所利者大。陛下因心纯至,天地明察。以报答劳苦之恩,表达至极的思念,终身之痛,岂计朝夕!但以一日之内,万务在中,须达宸聪,始成国政。百官万姓及僧道耆寿等,相顾聚言,以臣老且无能,愚岂测圣,况久无居摄,臣不敢奉诏。特乞陛下遵遗命,三日而政。臣博听众情,不胜恳愿,伏望割痛抑哀,则天下悲幸。’代宗哭泣着答应了。
当时苗晋卿已经年老,又患有脚病,皇帝特许他乘坐轿子到中书省,入阁不步行,每天只处理一次事务。历经三朝,都因谨慎保密而受到赞誉。
广德初年,吐蕃侵犯长安。苗晋卿当时病卧家中,吐蕃听闻此事后,用车将他抬入城中逼迫,苗晋卿闭口不言,贼人不敢伤害他。等到皇帝从陕州到达,册封他为太保,免去知政事,又下诏以太保的身份退休。永泰元年四月去世。皇帝辍朝三日,令京兆少尹一员护丧事,所有葬礼物品都由官府提供,赐绢布五百段、米粟五百石。太常寺商议谥号为‘懿献’。起初,苗晋卿担任东都留守时,推荐大理评事元载为推官。到这时,元载担任中书侍郎、平章事,怀旧恩,示意有关部门改谥号为文贞。大历七年,皇帝下令将苗晋卿配享肃宗庙庭。
裴冕,是河东人,出身于河东的显赫家族。在天宝初年,凭借家世两次升迁为渭南县尉,因政绩闻名。御史中丞王鉷担任京畿采访使时,上表推荐裴冕为判官。后来裴冕升迁为监察御史,历任殿中侍御史。裴冕虽然没有学术造诣,但守职尽责,处理事务果断,王鉷非常信任他。等到王鉷因罪被处死,当时的宰相李林甫窃取了权力,人们都很害怕他,王鉷的宾客和助手有几百人,都不敢去拜访王鉷。只有裴冕独自收殓了王鉷的尸体,亲自护送丧事,将其安葬在近郊,从此裴冕名声大噪。河西节度使哥舒翰上表推荐裴冕为行军司马,后来又多次升迁为员外郎中。
玄宗逃往蜀地,到达益昌郡,远距离下诏让太子担任天下兵马元帅,任命裴冕为御史中丞兼左庶子,作为副手。当时,裴冕担任河西行军司马,被授予御史中丞的职位,诏令他前往朝廷。在平凉遇到太子,详细陈述了时局,劝太子前往朔方,迅速进入灵武。裴冕与杜鸿渐、崔漪等人劝太子登基说:‘皇上厌倦了皇位,南迁蜀地,国家的神器,必须有所归属,天意和人事,不可一味违背。如果犹豫不决,失去亿万百姓的心,大事就完了!我们尚且知道这一点,何况是贤能智慧的人呢!’太子说:‘南方平定了叛乱,迎接皇上,退居储君之位,侍奉左右,难道不快乐吗?你们为什么说得这么过分呢?’裴冕和杜鸿渐又进言说:‘殿下凭借先帝的恩德,有统治天下的资质。元贞年间,统治万国二十多年,深谋远虑,正是今天。跟随殿下的六军将士,都是关中百姓,日夜思归。大军一旦解散,就无法再次集结,不如趁机安抚他们,顺应众人的意愿,我们敢以死相请。’劝进五次,太子才同意。
肃宗即位后,因为定策有功,裴冕升迁为中书侍郎、同中书门下平章事,被倚重处理政事。裴冕性格忠诚勤勉,全心全意为公,逐渐得到人心。但他不懂得把握大局,认为聚集人就是积累财富,于是下令卖官鬻爵,度尼僧道士,把储积财富作为目标。不愿意的人,强制他们去做,价格越来越低,事情变得越来越糟糕。肃宗迁往凤翔,罢免了裴冕的政事职务,升迁为右仆射。两京平定后,因为功绩被封为冀国公,食实封五百户。不久又加封为御史大夫、成都尹,担任剑南西川节度使。后来又回到朝廷担任右仆射。永泰元年,与裴遵庆等一起担任集贤院待制。代宗寻找旧臣,任命裴冕兼任御史大夫,担任护山陵使。裴冕因为幸臣李辅国的权势很大,想要依附他,于是上表推荐李辅国的亲信术士中书舍人刘烜担任山陵使判官。刘烜因犯法被贬,裴冕也因此被贬为施州刺史。几个月后,又被调任澧州刺史,后来又召回朝廷担任左仆射。元载掌权。元载担任新平县尉时,王鉷在他管辖的范围内,裴冕常常推荐他,元载对裴冕颇有好感。当宰相杜鸿渐去世时,元载推荐裴冕接替他。裴冕当时已经衰弱多病,元载因为他顺从自己,将他提拔为同僚。接受任命的时候,裴冕跳舞到倒地,元载赶紧扶起他,代替他致谢。裴冕兼管兵权和留守职务,每月俸禄二千多贯。他本性奢侈浪费,喜欢车马服饰和美食,名马价值数百金的有十几匹。每次宴请宾客,菜肴的品种和味道,坐客中有的人都不认识。他自创了一种头巾,样式新奇,市场上的店铺因此模仿,称之为‘仆射样’。刚接替杜鸿渐的时候,一个小官吏把俸禄的账本给他看,裴冕看着子弟们,脸上露出喜悦的神色,他对利益的贪婪就是这样。任职不到一个月,就去世了,是在大历四年十二月。皇帝为他哀悼,停止上朝三天,追赠太尉,赐予五百匹布、五百石粮食。
裴遵庆,是绛州闻喜人。世代承袭贵族,是河东的著名家族。遵庆志向坚定,机智敏锐,自幼勤奋好学,广泛涉猎书籍,谨慎行事,不参与世俗事务。凭借家世多次授予潞府司法参军,当时已经年老,不为人所知。后来调任吏部,担任大理寺丞,审理案件,举正纲纪,他的品行开始显赫。升迁为司门员外郎、吏部员外郎,专门负责南曹。天宝年间,国内无事,九流人才聚集在官府,每年吏部选拔人才,动辄上万。遵庆机智过人,记忆力强,精细审查文书,详细而不拖延,当时被称为处理吏事第一人,因此名声大噪。
天宝末年,杨国忠掌权,把不依附自己的人一律外放为官,遵庆也被外放为郡守。肃宗即位后,征召他为给事中、尚书右丞、吏部侍郎。他恭俭克己,稳重谨慎,颇受时人尊敬。上元年间,萧华辅佐政事,素知遵庆,每次上奏见皇帝,都多次称赞他,后来升迁为黄门侍郎、同中书门下平章事。广德初年,仆固怀恩在汾州阻兵,指责宦官,皇帝因为遵庆忠诚纯朴,特地派遣他前往汾州安抚怀恩。遵庆见到怀恩后,详细陈述了朝廷的旨意,怀恩引咎自责,表示愿意听从命令,准备随遵庆朝见皇帝,但被副将范志诚用邪说迷惑,怀恩于是以害怕死亡为借口。适逢外敌攻陷京城,皇帝逃往陕州,遵庆从汾州奔赴行在。等到皇帝返回京城,任命遵庆为太子少傅。永泰元年,与裴冕等人在集贤院待制,免去知政事职务。不久改任吏部尚书、右仆射,再次负责选拔人才。当时选拔人才的天兴县尉陈琯在选拔庭上言辞不逊,傲慢无礼,代宗下诏让遵庆在省门鞭打他三十,贬为吉州员外司户参军。遵庆坚守儒家道德,年老更加谨慎。曾经因为一个疯癫的族侄敲登闻鼓告发他行为不端,皇帝知道后,没有追究,可见他受到信任如此。大历十年十月,遵庆在任上去世,享年九十多岁。
遵庆最初担任省郎时,曾经撰写《王政记》,叙述古今礼制,有见识的人阅读后,知道他有辅佐大臣的器量。
他的儿子裴向,字傃仁,年轻时凭借家世官至太子司议郎。建中初年,李纾担任同州刺史,上奏推荐裴向为从事。朱泚叛乱,李怀光又在河中叛变,派他的将领赵贵先在同州筑垒,李纾逃往奉天,裴向负责州务。赵贵先因为县尉林宝未能按时完成劳役,准备处决他,官吏和百姓纷纷逃窜。裴向立刻前往赵贵先的军营,用逆顺的道理责备他,赵贵先感悟,于是前来投降,因此同州没有被攻陷。裴向因此名声大噪。后来多次担任京兆府户曹,转任栎阳、渭南县令,上报的政绩都是第一,朝廷迅速听闻了他的政绩,提拔他为户部员外郎。
德宗晚年,天下的方镇副将大多由朝廷自行选拔,以防万一有变,就就地授予他们节制之权。裴向已经被选为太原少尹,德宗召见他并告知旨意,不久任命他为行军司马、兼御史中丞,改任汾州刺史,转任郑州。又再次担任太原少尹,兼河东节度副使。改任晋州刺史,担任本州防御使,升迁为虢州刺史。入朝担任京兆少尹,被任命为同州刺史,担任本州防御使。入朝担任大理寺卿,出朝担任陕虢都防御、观察使。三年后,被任命为左散骑常侍,从常侍职位再次担任大理寺卿。
向本以名相子,以学行自饬,谨守其门风。
他凭借名声成为名相之子,以学问和品行自我修养,严谨地遵守家规。
历官仁智推爱,利及于人。
他在历任官职时,以仁爱智慧推己及人,利益惠及他人。
至是,以年过致政,朝廷优异,乃以吏部尚书致仕于新昌里第。
到了这个年纪,他退休了,朝廷对他非常优待,于是他以吏部尚书的身份在新昌里退休。
内外支属百余人,向所得俸禄,必同其费,及领外任,亦挈而随之。
他有百余人内外亲属,向本所得的俸禄,必定与他们共同花费,等到担任外地职务时,也带着他们一起。
有孤茕疾苦不能自恤,向尤周给,至今称其孝睦焉。
有人孤独贫病无法自养,向本特别周济他们,至今人们还称赞他的孝顺和睦。
大和四年九月卒,年八十。
大和四年九月去世,享年八十岁。
赠太子少保。
追赠太子少保。
子寅,登进士第,累官至御史大夫卒。
他的儿子向寅考中进士,官至御史大夫后去世。
子枢,字纪圣,咸通十二年登进士第。
他的儿子向枢,字纪圣,咸通十二年考中进士。
宰相杜审权出镇河中,辟为从事,得秘书省校书郎,再迁蓝田尉。
宰相杜审权出外镇守河中,任命他为从事,得到秘书省校书郎的职位,后来又升迁为蓝田县尉。
直弘文馆。
在弘文馆任职。
大学士王铎深知之,铎罢相失职,枢亦久之不调。
大学士王铎非常了解他,王铎罢相失去职位后,向枢也长时间没有被调动。
从僖宗幸蜀,中丞李焕奏为殿中侍御史,迁起居郎。
随僖宗到蜀地,中丞李焕上奏任命他为殿中侍御史,后来又升迁为起居郎。
中和初,王铎复见用,以旧恩徙为郑滑掌书记、检校司封郎中,赐金紫,入朝历兵、吏二员外郎。
中和初年,王铎再次被任用,因为旧恩被调任为郑滑节度使的掌书记、检校司封郎中,赐予金印紫绶,入朝历任兵部、吏部员外郎。
龙纪初,擢拜给事中,改京兆尹。
龙纪初年,升任给事中,改任京兆尹。
宰相孔纬尤深奖遇。
宰相孔纬特别赏识他。
大顺中,纬以用兵无功贬官,枢坐累为右庶子,寻出为歙州刺史。
大顺年间,孔纬因为用兵没有成效被贬官,向枢也因为连累被贬为右庶子,不久后外出担任歙州刺史。
乾宁初,入为右散骑常侍,从昭宗幸华州,为汴州宣谕使。
乾宁初年,入朝担任右散骑常侍,随昭宗到华州,担任汴州宣谕使。
初,枢自歙州罢郡归朝,路经大梁,时硃全忠兵威已振,枢以兄事之,全忠由是重之。
起初,向枢从歙州罢免郡守职务回到朝廷,路过大梁,当时朱全忠的军威已经很强,向枢以对待兄长的礼节对待他,朱全忠因此重视他。
及枢传诏,全忠皆禀朝旨,献奉相继,昭宗甚悦,迁兵部侍郎。
等到向枢传达诏令时,朱全忠都遵从朝廷的旨意,献上礼物接连不断,昭宗非常高兴,升任他为兵部侍郎。
时崔胤专政,亦倚全忠,二人因是相结,改枢吏部侍郎。
当时崔胤专权,也依赖朱全忠,两人因此相互勾结,将向枢改任为吏部侍郎。
未几,换户部侍郎、同平章事。
不久后,又改任户部侍郎、同平章事。
其年冬,昭宗幸华州,崔胤贬官,枢亦为工部尚书。
那年冬天,昭宗到华州,崔胤被贬官,向枢也担任了工部尚书。
天子自岐下还宫,以枢检校右仆射、同平章事,出为广南节度使。
天子从岐州回到宫中,任命向枢为检校右仆射、同平章事,外出担任广南节度使。
制出,硃全忠保荐之,言枢有经世才,不可弃之岭表,寻复拜门下侍郎,监修国史,累兼吏部尚书,判度支。
诏书下达,朱全忠推荐他,说向枢有治理国家的才能,不能把他抛弃在岭表,不久后再次任命他为门下侍郎,监修国史,连续兼任吏部尚书,负责财政。
崔胤诛,以全忠素厚,相位如故。
崔胤被杀,因为朱全忠与他关系深厚,相位依旧。
从昭宗迁洛阳,驻跸陕州,进右仆射、弘文馆大学士、太清宫使,充诸道盐铁转运使。
随昭宗迁都洛阳,驻扎在陕州,晋升为右仆射、弘文馆大学士、太清宫使,充任各道盐铁转运使。
哀帝初嗣位,柳璨用事,全忠尝奏用牙将张廷范为太常卿,诸相议,枢曰:‘廷范勋臣,幸有方镇节钺之命,何藉乐卿?恐非元帅梁王之旨。’乃持之不下。
哀帝即位初期,柳璨掌权,朱全忠曾上奏推荐牙将张廷范担任太常卿,各位宰相商议时,向枢说:‘张廷范是功臣,有幸有方镇节钺的任命,何必再担任乐卿?恐怕不符合元帅梁王的旨意。’于是坚持不赞同。
俄而全忠闻枢言,谓宾佐曰:‘吾常以裴十四器识真纯,不入浮薄之伍,观此议论,本态露矣。’切齿含怒。
不久朱全忠听到向枢的话,对宾客佐吏说:‘我常认为裴十四器识纯真,不属于轻浮之辈,看他的这些议论,本来的面目已经暴露出来了。’咬牙切齿,愤怒不已。
柳璨闻全忠言,寻希旨罢枢相位,和陵祔享,拜尚书左仆射。
柳璨听到朱全忠的话,不久后迎合旨意罢免了向枢的相位,参与和陵的祭祀,任命为尚书左仆射。
五月,责授朝散大夫、登州刺史,寻再贬泷州司户。
五月,被降职为朝散大夫、登州刺史,不久后再被贬为泷州司户。
六月十一日,行及滑州,全忠遣人杀之于白马驿,投尸于河,时年六十五。
六月十一日,走到滑州时,朱全忠派人杀他在白马驿,把尸体扔进河里,当时六十五岁。
史臣曰:晋卿谨身莅事,足为纯臣,避寇全忠,固彰大节。
史官评论说:向晋卿严谨地处理事务,完全可以成为忠臣,避祸依靠朱全忠,确实彰显了大节。
然博达精审,岂不知宽猛之道哉!奉林甫之旨,顺胥吏之意,悦附张倚,欺罔时君。
然而他博学多才,精明审慎,难道不知道宽严相济的道理吗!他遵从李林甫的旨意,迎合小吏的心意,取悦依附张倚,欺骗当时的君主。
生为重臣,谄林甫之势也;殁改美谥,引元载之恩焉。
他生前作为重臣,是谄媚李林甫的势力;死后改变美谥,引用了元载的恩惠。
或言晋卿不为巧宦者,诚不信也。
有人说向晋卿不是善于钻营的官员,这实在是不相信的。
冕力赞中兴,名居大位,奉公抱义,可以致身;卖官度僧,是何为政?
裴冕全力支持中兴,名声居于高位,奉公守法,可以保全自身;卖官鬻爵,这是什么样的政治?
及其老也,贪冒尤深。
等到他年老时,贪婪更是到了极点。
遵庆学术贞明,为国忠所出;恭俭谨密,遇萧华素知。
遵庆的学术严谨光明,是国忠所出的;恭谨节俭,谨慎周到,萧华素来了解。
位重行纯,老而弥笃,彼二公固有惭德。
地位高而行为纯洁,年老时更加坚定,那两位公卿自然有可惭之处。
向克荷堂构,不坠门风。
向克继承家业,没有使家风衰败。
枢因盗而振,盗憎而亡,宜哉!君子守道远刑,盖虑此也。
向枢因为盗贼而振兴,盗贼又因为他的振兴而仇恨他,最终导致他的死亡,这是应该的!君子坚守正道,远离刑罚,大概就是这个原因吧。
赞曰:奥矣晋卿,贪哉裴冕。
赞颂说:向晋卿的学问深奥,裴冕的贪婪。
遵庆父子,及之者鲜。
遵庆父子,能够达到他们这种境界的很少。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷六十三-注解
上党:指今山西省长治市,古称上党郡,因地处太行山之北而得名。
壶关:上党郡下属的一个县,今属山西省长治市。
儒素:指儒家学说和道家思想,泛指儒家和道家文化。
礼部尚书:古代官名,掌管礼仪、祭祀等事务的官员。
太子少保:古代官名,太子属官,掌管太子教育。
进士擢第:指通过科举考试获得进士及第,成为进士。
县尉:古代官名,县级行政区的军事和治安负责人。
吏部郎中:古代官名,吏部是管理官吏的部门,郎中是其中的高级官员。
中书舍人:古代官名,中书省的官员,负责草拟和颁发皇帝的诏令。
权知吏部选事:代理负责吏部选拔官员的事务。
选人:古代指参加科举考试的士人。
铨事:选拔官员的事务。
门庭之间:指家族内部。
训子:教育子女。
选调:选拔和调动官员。
门庭:指家族。
吏部侍郎:古代官职,吏部的副长官。
典选:负责选拔官员。
胥吏:指官府中的低级官员或书吏。
庙堂:指朝廷。
度支:古代官名,掌管国家财政的官员。
兵部:古代官名,掌管军事的官员。
吏部:古代官名,掌管官吏的官员。
员外郎:古代官名,各部或各寺的副职官员。
开元:唐玄宗的年号,时间为公元713年至741年。
天宝:唐朝皇帝李隆基的年号,大约是公元742年至756年。
御史中丞:古代官职,是御史台中的高级官员,负责监察百官。
参选:参加科举考试。
考选人判等:对参加科举考试的人进行评判。
甲乙丙科:科举考试中的三个等级。
范阳:古郡名,今属河北省。
蓟令:古县名,今属北京市。
安禄山:唐朝末年的叛乱领袖。
玄宗:唐朝皇帝李隆基的庙号,即唐玄宗。
花萼楼:唐玄宗时期的宫殿。
曳白:指考试中未能答出题目,只能空着白纸。
安康郡太守:安康郡的地方行政长官。
武当郡太守:武当郡的地方行政长官。
淮阳太守:淮阳郡的地方行政长官。
陕州刺史:陕州的地方行政长官。
陕虢两州防御使:陕州和虢州的地方军事防御指挥官。
宪部尚书:古代官名,宪部的最高官员,掌管法律和刑狱。
属禄山叛逆:指安禄山发动叛乱。
杨国忠:唐朝的宰相,曾参与平定安史之乱。
东道:古代行政区划,指东方地区。
金州:古州名,今属陕西省安康市。
凤翔:古地名,今属陕西省宝鸡市。
左相:古代官名,宰相之一,掌管国家大政。
两京:指唐朝的东都洛阳和西都长安。
侍中:古代官名,宰相之一,掌管国家机密事务。
太子太傅:古代官名,太子的师傅,负责教育太子。
秉钧衡:掌握国家大权。
冢宰:古代官名,掌管国家祭祀和丧葬的官员。
谅闇:古代皇帝或皇后的丧期。
金革:指战争。
大行皇帝:已故的皇帝。
国哀:国家哀悼。
起居注:记录皇帝日常言行和政务的文献。
宪部:古代官名,掌管法律的部门。
致仕:退休。
衣冠:指士大夫。
流离:流亡失所。
自陈:自我陈述。
衣冠流离:士大夫流亡失所。
衣裳:古代的服装。
自陈希烈、张均已下数十人尽赴洛阳:指许多士大夫都前往洛阳。
潜遁:秘密逃跑。
山谷:山间幽静的地方。
肃宗:唐朝皇帝李亨的庙号,即唐肃宗。
手诏:皇帝亲自写的诏书。
行在:皇帝的行宫。
军国大务:军事和国家大事。
收两京:收复长安和洛阳。
韩国公:古代爵位,表示对功臣的封赏。
食实封:实际得到的封地。
小心畏慎:非常小心谨慎。
智自全:依靠智慧保全自己。
胡广:东汉时期的文学家和政治家。
摄冢宰:代理冢宰之职。
殷高宗:商朝的君主,名武丁。
周武:周武王,周朝的开国君主。
汉文:汉文帝刘恒,西汉的皇帝。
衔恤:怀着哀悼之情。
墨缞:指穿着丧服。
义在断恩:按照道义断绝感情。
匹夫:普通百姓。
守节:坚守节操。
嗣续:继承。
东都留守:东都洛阳的地方行政长官。
大理评事:古代官名,大理寺的官员,负责审理案件。
推官:古代官名,负责审理案件的官员。
中书侍郎:古代官职,是中书省的高级官员,负责处理政务。
平章事:古代官名,宰相之一,掌管国家大政。
讽有司:暗中劝说有关官员。
谥:古代对已故君主或贵族给予的尊称。
配享:指陪葬于皇帝陵墓。
肃宗庙庭:唐肃宗的庙宇。
河东:指今天的山西省南部地区,裴冕的籍贯,古代河东地区以裴姓为望族。
冠族:指家族中的显赫家族,裴冕家族在河东地区是显赫的大家族。
门廕:指通过家族的恩荫或者门第获得官职。
京畿采访使:古代官职,负责对京畿地区的行政、财政、军事等进行监察。
判官:古代官职,通常指辅助官员,担任文书工作。
监察御史:古代官职,负责监察官员的行为,检举不法。
殿中侍御史:古代官职,负责在殿中监察官员的行为。
门下省:古代官署,是皇帝的机密机构,负责处理皇帝的诏令。
太子:皇帝的儿子,有继承皇位的资格。
朔方:古代地区名,指今天的内蒙古一带。
灵武:古代地名,位于今天的宁夏回族自治区吴忠市。
宗社神器:指国家的象征,如宗庙和社稷。
亿兆心:指天下百姓的心意。
同中书门下平章事:古代官职,是宰相的职位之一,负责协助皇帝处理政务。
右仆射:古代官职,宫廷中的高级官员。
冀国公:古代爵位,是一种高等级的封号。
实封:古代封爵制度中,实际拥有的封地。
集贤院:古代官署,是皇帝的顾问机构,负责提供意见和建议。
山陵使:古代官职,负责皇帝陵墓的管理。
施州:古代地名,位于今天的贵州省。
澧州:古代地名,位于今天的湖南省。
集贤待制:古代官职,是集贤院的官员,负责起草诏令等。
代宗:唐朝皇帝李豫的庙号,即唐代宗。
幸臣:指受到皇帝宠信的官员。
刘烜:古代人物,裴冕推荐的中书舍人。
赙:古代丧葬制度中,对死者家属的财物帮助。
绛州:古代地名,位于今天的山西省南部。
闻喜:古代地名,位于今天的山西省。
九流:古代指儒家、道家、墨家、法家、名家、杂家、农家、纵横家、阴阳家等九个学派。
会府:古代指中央政府,即朝廷。
给事中:古代官职,是门下省的高级官员,负责审查诏令。
尚书右丞:古代官职,是尚书省的高级官员,负责协助尚书处理政务。
黄门侍郎:古代官职,是门下省的高级官员,负责处理皇帝的机密事务。
太子少傅:古代官职,是太子的辅佐官员,负责教导太子。
蕃寇:古代指外来的侵略者。
乘舆:古代指皇帝的车驾,也指皇帝本人。
陕州:古代州名,今河南省三门峡市。
虢州:古代地名,位于今天的河南省。
左散骑常侍:古代官职,是皇帝的顾问官员,负责提供意见和建议。
大理寺卿:古代官职,是大理寺的最高长官,负责司法审判。
陕虢都防御、观察使:古代官职,负责军事和行政的双重职责。
户曹:古代官署,负责户籍和税收等事务。
从事:古代官职,指地方官属。
奉天:古代地名,位于今天的陕西省。
京兆府:古代地名,位于今天的陕西省西安市。
同州:古代地名,位于今天的陕西省。
晋州:古代地名,位于今天的山西省。
名相:指在古代中国历史上以智慧、品德和才能著称的宰相。
学行:学问和品行,指一个人的学识和道德修养。
饬:整顿,整饬,指严谨自己的行为。
门风:家族的传统和家风。
仁智推爱:仁爱和智慧推广于他人。
致政:退休。
新昌里第:新昌里的住宅。
支属:亲戚。
孤茕疾苦:孤独无依且疾病困苦。
周给:周济,给予帮助。
孝睦:孝顺和睦。
进士第:通过科举考试成为进士。
御史大夫:古代中国的官职,掌管监察事务。
秘书省校书郎:古代官职,负责校对书籍。
蓝田尉:蓝田县的县尉。
直弘文馆:在弘文馆任职。
大学士:古代官职,指朝廷中的高级官员。
王铎:唐代著名文学家、政治家。
僖宗:唐朝皇帝李儇的庙号。
中丞:古代官职,指御史中丞,负责监察官员。
起居郎:古代官职,负责记录皇帝的言行。
郑滑:指郑州和滑州。
检校司封郎中:古代官职,负责检校封赏事宜。
金紫:古代官员的服饰颜色,表示高级官员。
兵部侍郎:古代官职,兵部的副长官。
同平章事:古代官职,宰相的助手。
广南节度使:古代官职,负责广南地区的军事和行政。
汴州:古代州名,今河南省开封市。
宣谕使:古代官职,负责传达皇帝的命令。
硃全忠:五代十国时期后梁的建立者。
白马驿:古代驿站名,位于今河南省滑县。
朝散大夫:古代官职,低于朝请大夫的官员。
登州:古代州名,今山东省蓬莱市。
泷州:古代州名,今广东省云浮市。
右庶子:古代官职,宫廷中的官员。
右散骑常侍:古代官职,宫廷中的高级官员。
昭宗:唐朝皇帝李晔的庙号。
崔胤:五代十国时期后梁的官员。
柳璨:五代十国时期后梁的官员。
牙将:古代军队中的低级军官。
太常卿:古代官职,太常寺的长官。
乐卿:古代官职,乐官的长官。
元帅梁王:指硃全忠,因其被封为梁王,故称。
宾佐:宾客和助手。
元载:唐代官员,曾任宰相。
巧宦:善于钻营官职的官员。
遵庆:人名。
萧华:人名。
堂构:家族的基业。
岭表:指岭南地区。
监修国史:负责监督修撰国史。
判度支:负责财政事务。
相位:宰相的职位。
弘文馆大学士:古代官职,弘文馆的长官。
太清宫使:古代官职,太清宫的长官。
诸道盐铁转运使:古代官职,负责盐铁运输的官员。
奥矣晋卿:对晋卿的赞美。
贪哉裴冕:对裴冕的批评。
遵庆父子:遵庆和他的儿子。
及之者鲜:能够达到他们水平的人很少。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷六十三-评注
此段古文描述了向本、向寅、向枢三人的生平事迹,通过对其行为的描述,展现了他们各自的品德和命运。以下是对每行文字的专业赏析。
向本以名相子,以学行自饬,谨守其门风。此句强调了向本以名相之子,不仅继承了家族的名声,更以学问和行为修养自己,严谨地遵守家族的传统和作风。
历官仁智推爱,利及于人。向本在官场中表现出仁爱智慧,他的利益不仅仅是为了自己,而是惠及他人,体现了他为官一任,造福一方的责任感。
至是,以年过致政,朝廷优异,乃以吏部尚书致仕于新昌里第。向本在晚年辞官,朝廷对他给予了高度评价,以吏部尚书的身份退休。
内外支属百余人,向所得俸禄,必同其费,及领外任,亦挈而随之。向本对待家族成员慷慨大方,无论内外,都将所得俸禄与家人共享。
有孤茕疾苦不能自恤,向尤周给,至今称其孝睦焉。向本对孤苦无依的人给予特别的关照,他的孝顺和和睦的品质被后人称颂。
大和四年九月卒,年八十。赠太子少保。向本在八十岁时去世,朝廷追赠太子少保,以表彰他的贡献。
子寅,登进士第,累官至御史大夫卒。向本的儿子向寅通过科举考试成为进士,官至御史大夫,最终去世。
子枢,字纪圣,咸通十二年登进士第。此句介绍了向枢的字和登进士的时间,表明他也是一位才华横溢的官员。
宰相杜审权出镇河中,辟为从事,得秘书省校书郎,再迁蓝田尉。直弘文馆。大学士王铎深知之,铎罢相失职,枢亦久之不调。从僖宗幸蜀,中丞李焕奏为殿中侍御史,迁起居郎。此段描述了向枢的官场生涯,他在多个职位上任职,并得到了王铎的赏识。
中和初,王铎复见用,以旧恩徙为郑滑掌书记、检校司封郎中,赐金紫,入朝历兵、吏二员外郎。龙纪初,擢拜给事中,改京兆尹。宰相孔纬尤深奖遇。大顺中,纬以用兵无功贬官,枢坐累为右庶子,寻出为歙州刺史。乾宁初,入为右散骑常侍,从昭宗幸华州,为汴州宣谕使。这一段详细叙述了向枢在不同时期和不同职位上的经历,展现了他丰富的政治经验和忠诚的官德。
初,枢自歙州罢郡归朝,路经大梁,时硃全忠兵威已振,枢以兄事之,全忠由是重之。及枢传诏,全忠皆禀朝旨,献奉相继,昭宗甚悦,迁兵部侍郎。时崔胤专政,亦倚全忠,二人因是相结,改枢吏部侍郎。未几,换户部侍郎、同平章事。其年冬,昭宗幸华州,崔胤贬官,枢亦为工部尚书。天子自岐下还宫,以枢检校右仆射、同平章事,出为广南节度使。制出,硃全忠保荐之,言枢有经世才,不可弃之岭表,寻复拜门下侍郎,监修国史,累兼吏部尚书,判度支。崔胤诛,以全忠素厚,相位如故。从昭宗迁洛阳,驻跸陕州,进右仆射、弘文馆大学士、太清宫使,充诸道盐铁转运使。这一段描述了向枢在政治斗争中的机智和应对,以及他与朱全忠、崔胤等人的关系。
哀帝初嗣位,柳璨用事,全忠尝奏用牙将张廷范为太常卿,诸相议,枢曰:“廷范勋臣,幸有方镇节钺之命,何藉乐卿?恐非元帅梁王之旨。”乃持之不下。俄而全忠闻枢言,谓宾佐曰:“吾常以裴十四器识真纯,不入浮薄之伍,观此议论,本态露矣。”切齿含怒。柳璨闻全忠言,寻希旨罢枢相位,和陵祔享,拜尚书左仆射。五月,责授朝散大夫、登州刺史,寻再贬泷州司户。六月十一日,行及滑州,全忠遣人杀之于白马驿,投尸于河,时年六十五。这一段揭示了向枢在政治斗争中的不幸遭遇,以及他最终的悲剧。
史臣曰:晋卿谨身莅事,足为纯臣,避寇全忠,固彰大节。然博达精审,岂不知宽猛之道哉!奉林甫之旨,顺胥吏之意,悦附张倚,欺罔时君。生为重臣,谄林甫之势也;殁改美谥,引元载之恩焉。或言晋卿不为巧宦者,诚不信也。冕力赞中兴,名居大位,奉公抱义,可以致身;卖官度僧,是何为政?及其老也,贪冒尤深。遵庆学术贞明,为国忠所出;恭俭谨密,遇萧华素知。位重行纯,老而弥笃,彼二公固有惭德。向克荷堂构,不坠门风。枢因盗而振,盗憎而亡,宜哉!君子守道远刑,盖虑此也。这段文字是对向枢一生的评价,史臣认为他谨慎行事,忠诚于国家,但也有批评他为了迎合上司而做出不当行为之处。
赞曰:奥矣晋卿,贪哉裴冕。遵庆父子,及之者鲜。这段赞词对向枢和裴冕进行了评价,认为向枢的才华和品德难以复制,而裴冕则被描述为贪婪之人。