中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-旧唐书-列传-卷五十九

作者: 欧阳询(公元557年-641年),唐代杰出的历史学家、文学家,后期参与《旧唐书》的编纂工作。《旧唐书》主要以唐朝的政治、军事、经济等方面为主,详细记录了唐朝从开国到灭亡的全过程。

年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。

内容简要:《旧唐书》是五代时期历史学家编写的关于唐朝的史书,它记录了唐朝的历史大事,包括唐朝的建立、政权更替、军事战事、外交往来等方面的内容。书中详细描述了唐朝历代皇帝的治国理念、军事策略与外交政策,体现了唐朝的盛世与衰败的全过程。通过对唐朝政治、经济、文化等各个方面的分析,书中揭示了唐朝盛世的辉煌与衰退的原因。作为中国古代史学的经典之一,《旧唐书》为后代研究唐朝历史提供了重要的文献资料。

泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷五十九-原文

○冯盎 阿史那社尔 子道真 叔祖苏尼失 苏尼失子忠附契苾何力黑齿 常之 李多祚 李嗣业 白孝德

冯盎,高州良德人也。

累代为本部大首领。

盎少有武略,隋开皇中为宋康令。

仁寿初,潮、成等五州獠叛,盎驰至京,请讨之。

文帝敕左仆射杨素与盎论贼形势,素曰:‘不意蛮夷中有此人,大可奇也。’

即令盎发江、岭兵击之。

贼平,授金紫光禄大夫,仍除汉阳太守。

武德三年,广、新二州贼帅高法澄、洗宝彻等并受林士弘节度,杀害隋官吏,盎率兵击破之。

既而宝彻兄子智臣又聚兵于新州,自为渠帅,盎趋往击之。

兵交,盎却兜鍪大呼曰:‘尔等颇识我否?’

贼多弃戈肉袒而拜,其徒遂溃,擒宝彻、智臣等,岭外遂定。

或有说盎曰:‘自隋季崩离,海内骚动。今唐虽应运,而风教未浃,南越一隅,未有所定。公克平五岭二十余州,岂与赵佗九郡相比?今请上南越王之号。’

盎曰:‘吾居南越,于兹五代,本州牧伯,唯我一门,子女玉帛,吾之有也。人生富贵,如我殆难,常恐弗克负荷,以坠先业。本州衣锦便足,余复何求?越王之号,非所闻也。’

四年,盎以南越之众降,高祖以其地为罗、春、白、崖、儋、林等八州,仍授盎上柱国、高罗总管,封吴国公,寻改封越国公。

拜其子智戴为春州刺史,智或东合州刺史,徙封盎耿国公。

贞观五年,盎来朝,太宗宴赐甚厚。

俄而罗窦诸洞獠叛,诏令盎率部落二万为诸军先锋。

时有贼数万屯据险要,不可攻逼。

盎持弩语左右曰:‘尽吾此箭,可知胜负。’

连发七矢,而中七人,贼退走,因纵兵乘之,斩首千余级。

太宗令智戴还慰省之,自后赏赐不可胜数。

盎奴婢万余人,所居地方二千里,勤于簿领,诘擿奸状,甚得其情。

二十年卒。

赠左骑卫大将军、荆州都督。

阿史那社尔,突厥处罗可汗子也。

年十一,以智勇称于本蕃,拜为拓设,建牙于碛北,与欲谷设分统铁勒、纥骨、同罗等诸部。

在位十年,无所课敛。

诸首领或鄙其不能富贵,社尔曰:‘部落既丰,于我便足。’

诸首领咸畏而爱之。

武德九年,延陀、回纥等诸部皆叛,攻破欲谷设,社尔击之,复为延陀所败。

贞观二年,遂率其余众保于西偏,依可汗浮图。

后遇颉利灭,而西蕃叶护又死,奚利邲咄陆可汗兄弟争国,社尔扬言降之,引兵西上,因袭破古蕃,半有其国,得众十余万,自称都布可汗。

谓其诸部曰:‘首为背叛破我国者,延陀之罪也。今我据有西方,大得兵马,不平延陀而取安乐,是忘先可汗,为不孝也。若天令不捷,死亦无恨。’

其酋长咸谏曰:‘今新得西方,须留镇压。若即弃去,远击延陀,只恐叶护子孙必来复国。’

社尔不从,亲率五万余骑讨延陀于碛北,连兵百余日。

遇我行人刘善因立同娥设为咥利始可汗,社尔部兵又苦久役,多委之逃。

延陀因纵击败之,复保高昌国。

其旧兵在者才万余人,又与西蕃结隙。

九年,率众内属,拜左骑卫大将军。

岁余,令尚衡阳长公主,授驸马都尉,典屯兵于苑内。

十四年,授行军总管,以平高昌。

诸人咸即受赏,社尔以未奉诏旨,秋毫无所取。

及降别敕,然后受之。

及所取,唯老弱故弊而已。

军还,太宗美其廉慎,以高昌所得宝刀并杂彩千段赐之,仍令检校北门左屯营,封毕国公。

十九年,从太宗征辽,至驻跸阵,频遭流矢,拔而又进。

其所部兵士,人百其勇,尽获殊勋。

师旋,兼授鸿胪卿。

二十一年,为昆丘道行军大总管,征龟兹。

明年,军次西突厥,击处密,大破之,余众悉降。

又下龟兹大拨换城,虏龟兹王白诃黎布失毕及大臣那利等百余人而还。

属太宗崩,请以身殉葬,高宗遣使喻以先旨,不许。

迁右卫大将军。

永徽四年,加位镇军大将军。

六年卒,赠辅国大将军、并州都督,陪葬昭陵。

起冢以象葱山,仍为立碑,谥曰元。

子道真,位至左屯卫大将军。

贞观初,阿史那苏尼失者,启民可汗之母弟,社{人小}叔祖也。

其父始毕可汗以为沙钵罗设,督部落五万家,牙直灵州之西北,骁雄有恩惠,甚得种落之心。

及颉利政乱,而苏尼失所部独不携离。

突利之来奔也,颉利乃立苏尼失为小可汗。

及颉利为李靖所破,独骑而投之,苏尼失遂举其众归国,因令子忠擒颉利以献。

太宗赏赐优厚。

拜北宁州都督、右卫大将军,封怀德郡王。

贞观八年卒。

忠以擒颉利功,拜左屯卫将军,妻以宗女定襄县主,赐名为忠,单称史氏。

贞观九年,迁右卫大将军。

永徽初,封薛国公,累迁右骁卫大将军。

所历皆以清谨见称,时人比之金日磾。

上元初卒,赠镇军大将军,陪葬昭陵。

子暕,袭封薛国公,垂拱中,历位司仆卿。

契苾何力,其先铁勒别部之酋长也。

父葛,隋大业中继为莫贺咄特勒,以地逼吐谷浑,所居隘狭,又多瘴疠,遂入龟兹,居于热海之上。

特勤死,何力时年九岁。

降号大俟利发。

至贞观六年,随其母率众千余家诣沙州,奉表内附,太宗置其部落于甘、凉二州。

何力至京,授左领军将军。

七年,与凉州都督李大亮、将军薛万均同征吐谷浑。

军次赤水川,万均率骑先行,为贼所攻,兄弟皆中枪堕马,徒步而斗,兵士死者十六七。

何力闻之,将数百骑驰往,突围而前,纵横奋击,贼兵披靡,万均兄弟由是获免。

时吐谷浑主在突沦川,何力复欲袭之,万均惩其前败,固言不可。

何力曰:‘贼非有城郭,逐水草以为生,若不袭其不虞,便恐鸟惊鱼散,一失机会,安可倾其巢穴耶!’

乃自选骁兵千余骑,直入突沦川,袭破吐谷浑牙帐,斩首数千级,获驼马牛羊二十余万头,浑主脱身以免,俘其妻子而还。

有诏劳于大斗拔谷。

万均乃排毁何力,自称己功。

何力不胜愤怒,拔刀而起,欲杀万均,诸将劝止之。

太宗闻而责问其故,何力言万均败恧之事,太宗怒,将解其官回授。

何力固让曰:‘以臣之故而解万均,恐诸蕃闻之,以为陛下厚蕃轻汉,转相诬告,驰竞必多。又夷狄无知,或谓汉臣皆如此辈,固非安宁之术也。’

太宗乃止。

寻令北门宿卫,检校屯营事,敕尚临洮县主。

十四年,为葱山道副大总管,讨平高昌。

时何力母姑臧夫人、母弟贺兰州都督沙门并在凉府。

十六年,诏许何力观省其母,兼抚巡部落。

时薛延陀强盛,契苾部落皆愿从之。

何力至,闻而大惊曰:‘主上于汝有厚恩,任我又重,何忍而图叛逆!’

诸首领皆曰:‘可敦及都督已去,何故不行?’

何力曰:‘我弟沙门孝而能养,我以身许国,终不能去也。’

于是众共执何力至延陀所,置于可汗牙前。

何力箕踞而坐,拔佩刀东向大呼曰:‘岂有大唐烈士,受辱蕃庭,天地日月,愿知我心!’

又割左耳以明志不夺也。

可汗怒,欲杀之,为其妻所抑而止。

初,太宗闻何力之延陀,明非其本意。

或曰:‘人心各乐其土,何力今入延陀,犹鱼之得水也。’

太宗曰:‘不然,此人心如铁石,必不背我。’

会有使自延陀至,具言其状,太守泣谓群臣曰:‘契苾何力竟如何?’

遽遣兵部侍郎崔敦礼持节入延陀,许降公主,求何力。

由是还,拜右骁卫大将军。

太宗既许公主于延陀,行有日矣,何力抗表固言不可。

太宗曰:‘吾闻天子无戏言,既已许之,安可废?’

何力曰:‘然。臣本请延缓其事,不谓总停。臣闻六礼之内,婿合亲迎,宜告延陀亲来迎妇,纵不敢至京邑,即当使诣灵州。畏汉必不敢来,论亲未可有成日。既忧闷,臣又携离,不盈一年,自相猜忌。延陀志性狠戾,若死,必两子相争,坐而制之,必然之理。’

太宗从之。

延陀恐有诈,竟不至灵州。

自后常悒悒不得志,一年而死,两子果争权,各立为主。

太宗征辽东,以何力为前军总管,军次白崖城,为贼所围,被矛中腰,疮重疾甚,太宗自为傅药。

及拔贼城,敕求伤之者高突勃,付何力自杀之。

何力奏言:‘犬马犹为其主,况于人乎?彼为其主,况致命冒白刃而刺臣,是其义勇士也。本不相识,岂是冤仇?’

遂舍之。

二十二年,为昆丘道总管,击龟兹,获其王诃梨布失毕及诸首领等。

太宗崩,何力欲杀身以殉,高宗谕而止之。

永徽二年,处月、处密叛,以何力为弓月道大总管,讨平之,擒其渠帅处密时健俟斤、合支贺等以归。

显庆二年,迁左骁卫大将军,累封郕国公,兼检校鸿胪卿。

龙朔元年,又为辽东道行军大总管。

九月,次于鸭绿水,其地即高丽之险阻,莫离支男生以精兵数万守之,众莫能济。

何力始至,会层冰大合,趣即渡兵,鼓噪而进,贼遂大溃,追奔数十里,斩首三万级,余众尽降,男生仅以身免。

会有诏班师,乃还。

其年,九姓叛,以何力为铁勒道安抚大使。

乃简精骑五百驰入九姓中,贼大惊,何力乃谓曰:‘国家知汝被诖误,遂有翻动,使我舍汝等过,皆可自新。罪在酋渠,得之则已。’

诸姓大喜,共擒伪叶护及设、特勤等同恶二百余人以归,何力数其罪而诛之。

乾封元年,又为辽东道行军大总管,兼安抚大使。

高丽有众十五万,屯于辽水,又引靺鞨数万据南苏城。

何力奋击,皆大破之。

斩首万余级,乘胜而进,凡拔七城。

乃回军会英国公李勣于鸭绿水,共攻辱夷、大行二城,破之。

勣顿军于鸭绿栅,何力引蕃汉兵五十万先临平壤。

勣仍继至,共拔平壤城,执男建,虏其王还。

授镇军大将军,行左卫大将军,徙封凉国公,仍检校右羽林军。

仪凤二年卒,赠辅国大将军、并州都督,陪葬昭陵,谥曰烈。

有三子:明、光、贞。

明,左鹰扬卫大将军,兼贺兰都督,袭爵凉国公。

光,则天时右豹韬卫将军,为酷吏所杀。

贞,司膳少卿。

黑齿常之,百济西部人。

长七尺余,骁勇有谋略。

初在本蕃,仕为达率兼郡将,犹中国之刺史也。

显庆五年,苏定方讨平百济,常之率所部随例送降款。

时定方絷左王及太子隆等,仍纵兵劫掠,丁壮者多被戮。

常之恐惧,遂与左右十余人遁归本部,鸠集亡逸,共保任存山,筑栅以自固,旬日而归附者三万余人。

定方遣兵攻之,常之领敢死之士拒战,官军败绩,遂复本国二百余城,定方不能讨而还。

龙朔三年,高宗遣使招谕之,常之尽率其众降。

累转左领军员外将军。

仪凤中,吐蕃犯边,常之从李敬玄击之。

刘审礼之没贼,敬玄欲抽军,却阻泥沟,而计无所出。

常之夜率敢死之兵五百人进掩贼营,吐蕃首领跋地设弃军宵遁,敬玄因此得还。

高宗叹其才略,擢授左武卫将军,兼检校左羽林军,赐金五百两、绢五百匹,仍充河源军副使。

时吐蕃赞婆及素和贵等贼徒三万余屯于良非川。

常之率精骑三千夜袭贼营,杀获二千级,获羊马数万,赞婆等单骑而遁。

擢常之为大使,又赏物四百匹。

常之以河源军正当贼冲,欲加兵镇守,恐有运转之费,遂远置烽戍七十余所,度开营田五千余顷,岁收百余万石。

开耀中,赞婆等屯于青海,常之率精兵一万骑袭破之,烧其粮贮而还。

常之在军七年,吐蕃深畏惮之,不敢复为边患。

嗣圣元年,迁左武卫大将军,仍检校左羽林军。

垂拱二年,突厥犯边,命常之率兵拒之。

蹑至两井,忽逢贼三千余众,常之见贼徒争下马著甲,遂领二百余骑,身当先锋直冲,贼遂弃甲而散。

俄顷,贼众大至。

及日将暮,常之令伐木,营中燃火如烽燧,时东南忽有大风起,贼疑有救兵相应,遂狼狈夜遁。

以功进封燕国公。

三年,突厥入寇朔州,常之又充大总管,以李多祚、王九言为副。

追蹑至黄花堆,大破之,追奔四十余里,贼散走碛北。

时有中郎将爨宝璧表请穷追余贼,制常之与宝璧会,遥为声援。

宝璧以为破贼在朝夕,贪功先行,竟不与常之谋议,遂全军而没。

寻为周兴等诬构,云与右鹰扬将军赵怀节等谋反系狱,遂自缢而死。

常之尝有所乘马为兵士所损,副使牛师奖等请鞭之。

常之曰:‘岂可以损私马而决官兵乎!’竟赦之。

前后所得赏赐金帛等,皆分给将士;及死,时甚惜之。

李多祚,代为靺鞨酋长。

多祚骁勇善射,意气感激。

少以军功历位右羽林军大将军,前后掌禁兵,北门宿卫二十余年。

神龙初,张柬之将诛张易之兄弟,引多祚将筹其事,谓曰:‘将军在北门几年?’

曰:‘三十年矣。’

柬之曰:‘将军击钟鼎食,金章紫绶,贵宠当代,位极武臣,岂非大帝之恩乎?’

曰:‘然。’

又曰:‘将军既感大帝殊泽,能有报乎?大帝之子见在东宫,逆竖张易之兄弟擅权,朝夕危逼。宗社之重,于将军,诚能报恩,正属今日。’

多祚曰:‘苟缘王室,惟相公所使,终不顾妻子性命。’

因即引天地神祗为要誓,词气感动,义形于色。

遂与柬之等定谋诛易之兄弟,以功进封辽阳郡王,食实封八百户,仍拜其子承训为卫尉少卿。

其年,将有事于太庙,特令多祚与安国相王登辇夹侍。

监察御史王觌上疏谏曰:‘窃惟祔庙之礼,在于尊祖奉先;肃事之仪,岂厌惟亲与德。伏见恩敕令安国相王与李多祚参乘,且多祚夷人,有功于国,适可加之宠爵,岂宜逼奉至尊,侍帝弟而连衡,与吾君而共辇?诚恐万方之人,不允所望。昔文帝引赵谈参乘,盎伏车前曰:‘臣闻天子所共六尺舆者,皆天下豪英。今汉虽乏人,陛下独奈何与刀锯之余共载!’于是斥而下之。多祚虽无赵谈之累,亦非卿相之重,不自循省,无闻固让,岂国乏良辅,更无其人。史官所书,将示于后。何袁盎之强谏,独微臣之不及。惟陛下详择焉。’

上谓觌曰:‘多祚虽是夷人,缘其有功,委以心腹,特令侍辇,卿勿复言也。’

节愍太子之杀武三思也,多祚与羽林大将军李千里等率兵以从。

太子令多祚先至玄武楼下,冀上问以杀三思之意,遂按兵不战。

时有宫闱令杨思勖于楼上侍帝,请拒其先锋。

多祚子婿羽林中郎将野呼利为先军总管,思勖挺刃斩之,兵众大沮。

多祚俄为左右所杀,并杀其二子,籍没其家。

睿宗即位,下制曰:‘以忠报国,典册所称;感义捐躯,名节斯在。故右羽林大将军、上柱国、辽阳郡王李多祚,三韩贵种,百战余雄。席宠禁营,乃心王室,仗兹诚信,翻陷诛夷。赖彼神明,重清奸慝,永言徽烈,深合褒崇。宜追殁后之荣,以复生前之命。可还旧官,仍宥其妻子。’

李嗣业,京兆高陵人也。

身长七尺,壮勇绝伦。

天宝初,随募至安西,频经战斗,于时诸军初用陌刀,咸推嗣业为能。

每为队头,所向必陷。

节度使马灵察知其勇健,每出师,令嗣业与焉。

累迁至中郎将。

天宝七载,安西都知兵马使高仙芝奉诏总军,专征勃律,选嗣业与郎将田珍为左右陌刀将。

于时吐蕃聚十万众于娑勒城,据山因水,堑断崖谷,编木为城。

仙芝夜引军渡信图河,奄至城下。

仙芝谓嗣业与田珍曰:‘不午时须破此贼。’

嗣业引步军持长刀上,山头抛櫑蔽空而下,嗣业独引一旗于绝险处先登,诸将因之齐上。

贼不虞汉军暴至,遂大溃,填溪谷,投水溺死,仅十八九。

遂长驱至勃律城擒勃律王、吐蕃公主,斩藤桥,以兵三千人戍。

于是拂林、大食诸胡七十二国皆归国家,款塞朝献,嗣业之功也。

由此拜右威卫将军。

十载,又从平石国,及破九国胡并背叛突骑施,以跳荡加特进,兼本官。

初,仙芝绐石国王约为和好,乃将兵袭破之,杀其老弱,虏其丁壮,取金宝瑟瑟驼马等,国人号哭,因掠石国王东,献之于阙下。

其子逃难奔走,告于诸胡国。

群胡忿之,与大食连谋,将欲攻四镇。

仙芝惧,领兵二万深入胡地,与大食战,仙芝大败。

会夜,两军解,仙芝众为大食所杀,存者不过数千。

事窘,嗣业白仙芝曰:‘将军深入胡地,后绝救兵。今大食战胜,诸胡知,必乘胜而并力事汉。若全军没,嗣业与将军俱为贼所虏,则何人归报主?不如驰守白石岭,早图奔逸之计。’

仙芝曰:‘尔,战将也。吾欲收合余烬,明日复战,期一胜耳。’

嗣业曰:‘愚者千虑,或有一得,势危若此,不可胶柱。’

固请行,乃从之。

路隘,人马鱼贯而奔。

会跋汗那兵众先奔,人及驼马塞路,不克过。

嗣业持大棒前驱击之,人马应手俱毙。

胡等遁,路开,仙芝获免。

仙芝表其功,加骠骑左金吾大将军。

及禄山反,两京陷,上在灵武,诏嗣业赴行在。

嗣业自安西统众万里,威令肃然,所过郡县,秋毫不犯。

至凤翔谒见,上曰:‘今日得卿,胜数万众,事之济否,实在卿也。’

遂与郭子仪、仆固怀恩等常犄角为先锋将。

嗣业每持大棒冲击,贼众披靡,所向无敌。

禄山之乱,两京未复,肃宗在凤翔。

至德二年九月,嗣业从广平王收复京城,与贼大战于香积寺北,西拒沣水,东临大川,十里间军容不断。

嗣业时为镇西、北庭支度行营节度使,为前军,朔方右行营节度使郭子仪为中军,关内行营节度王思礼为后军。

戈铤鼓鞞,震曜山野,距贼军数里,列长阵而待之。

贼将李归仁初以锐师数来挑战,我师攒矢而逐之,贼军大至,逼我追骑,突入我营,我师嚣乱。

嗣业谓郭子仪曰:‘今日之事,若不以身啖寇,决战于阵,万死而冀其一生。不然,则我军无孑遗矣。’

嗣业乃脱衣徒搏,执长刀立于阵前大呼,当嗣业刀者,人马俱碎,杀十数人,阵容方驻。

前军之士尽执长刀而出,如墙而进。

嗣业先登奋命,所向摧靡。

是时,贼先伏兵于营东,侦者知之,元帅广平王分回纥锐卒,令击其伏兵,贼将大败。

嗣业出贼营之背,与回纥合势,表里夹攻,自午及酉,斩首六万级,填沟壑而死者十二三。

贼帅张通儒、安守忠、李归仁等收合残卒,东走保陕郡。

庆绪又命严庄率众数万,赴陕助通儒辈以拒官军。

广平王、郭子仪、王思礼等大军营于陕西。

嗣业与子仪遇贼于新店,与之力战,数合,我师初胜而后败,嗣业逐急应接。

回纥从南山望见官军败,曳白旗而下,径抵贼背,穿贼阵,贼阵西北角先陷。

嗣业又率精骑前击,表里齐进,贼众大败,走河北。

子仪遂收东都。

嗣业以功加开府仪同三司、卫尉卿,封虢国公,食实封二百户。

乾元二年,诸将同围相州。

是时筑堤引漳水灌城,经月余,城不拔。

是时,军无统帅,诸将自图全,人无斗志。

贼每出战,嗣业被坚冲突,履锋冒刃,为流矢所中。

数日,疮欲愈,卧于帐中,忽闻金鼓之声,因而大叫,疮中血出数升注地而卒。

上闻之震悼,嗟惜久之,诏曰:‘临难忘身,为臣之大节;念功加赠,经国之常典。’

故卫尉卿、兼怀州刺史、充北庭行营节度使、虢国公李嗣业,植操沉厚,秉心忠烈,怀干时之勇略,有戡难之远谋。

久仕边陲,备经任使。

自凶渠构乱,中夏不宁,持感激之诚,总骁果之众,亲当矢石,频立勋庸。

壮节可嘉,将谋于百胜;忠诚未遂,空恨于九原。

言念其功,良深悯悼。

死于王事,礼有可加,宜赠裂土之封,用广饰终之义。

可赠武威郡王。

其赙赠及缘葬事,所司倍于常式,仍令官给灵舆,递还所在。

以其子佐国袭其官爵,食实封二百户。

白孝德,安西胡人也,骁悍有胆力。

乾元中,事李光弼为偏裨。

史思明攻河阳,使骁将刘龙仙率铁骑五千临城挑战。

龙仙捷勇自恃,举右足加马鬣上,嫚骂光弼。

光弼登城望,顾诸将曰:‘孰可取者?’

仆固怀恩请行,光弼曰:‘此非大将所为。’

历选其次,左右曰:‘白孝德可。’

光弼乃招孝德前,问曰:‘可乎?’

曰:‘可。’

光弼问:‘所要几何兵?’

孝德曰:‘可独往耳。’

光弼壮之。

终问所欲,对曰:‘愿选五十骑于军门为继,兼请大军鼓噪以增气势,他无所用。’

光弼抚其背以遣之。

孝德挟二矛,策马截流而渡。

半济,怀恩贺曰:‘克矣。’

光弼曰:‘未及,何知其克?’

怀恩曰:‘观其揽辔便辟,可万全者。’

龙仙见其独来,甚易之,足不降鬣。

稍近,将动,孝德摇手示之,若使其不动,龙仙不之测,乃止。

孝德呼曰:‘侍中使余致辞,非他也。’

龙仙去十步与之言,亵骂如初。

孝德息马伺便,因真目曰:‘贼识我乎?’

龙仙曰:‘谁耶?’

曰:‘我,国之大将白孝德也。’

龙仙曰:‘是何猪狗!’

孝德发声寔啖,持矛跃马而搏之。

城上鼓噪,五十骑继进。

龙仙矢不暇发,环走堤上。

孝德追及,斩首,携之而归,贼徒大骇。

其后,累战功至安西北庭行营节度、鄜坊邠宁节度使,历检校刑部尚书,封昌化郡王。

以家难去职,服阕复旧官。

大历十四年九月,转太子少傅,寻卒,时年六十六,赠太子太保。

史臣曰:历代武臣,壮勇出众者有诸,节行励俗者鲜矣,矧蛮夷之人乎!

如冯盎智勇守节,社{人小}廉慎知足,苏尼失恩惠,史忠清谨。

凡用兵破吐蕃、谷浑,勇也;心如铁石,忠也;不解万均官,恕也;阻延陀之亲,智也;舍高突勃之死,识也。

立大功,居显位,夙夜匪懈者,何力有焉。

常之以私马恕官兵,与将士均赏赐,古之名将,无以加焉。

多祚忘身许国,孝德壮勇立功,皆三军之杰也,岂九夷之陋哉!

嗣业力赞中兴,终殁王事,未可伦而拟也。

赞曰:君子之居,九夷无陋。

壮哉嗣业,孰出其右!

泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷五十九-译文

冯盎,是高州良德人。他的家族历代都是本部的大首领。冯盎年轻时就很有军事才能,在隋朝开皇年间担任宋康令。仁寿初年,潮州、成州等五州的獠族反叛,冯盎快马赶到京城,请求朝廷讨伐。文帝命令左仆射杨素与冯盎讨论敌军形势,杨素说:‘没想到蛮夷中会有这样的人,真是令人惊奇。’随即命令冯盎调发江、岭的军队去攻打叛军。叛军被平定后,授予冯盎金紫光禄大夫的职位,并任命他为汉阳太守。

武德三年,广州、新州的贼寇首领高法澄、洗宝彻等人接受林士弘的节度,杀害了隋朝的官吏,冯盎率领军队击败了他们。不久,宝彻的侄子智臣又在新州聚集兵力,自封为首领,冯盎前往攻打他。两军交战时,冯盎退后头盔,大声呼喊:‘你们认识我吗?’许多贼兵放下武器,裸露着肩膀向他下拜,他的部下因此溃散,冯盎擒获了宝彻、智臣等人,岭外地区因此平定。有人对冯盎说:‘自从隋朝末年动荡以来,全国都处于动荡之中。现在虽然唐朝顺应天命,但风俗教化还未普及,南越只是一个小角落,还没有稳定下来。您平定了五岭二十多个州,难道能与赵佗的九郡相比吗?现在请您接受南越王的称号。’冯盎说:‘我住在南越,已经五代了,本州的牧伯,只有我一家,子女和财富,都是我拥有的。人生富贵,对我来说已经很不容易了,我常常担心不能承担重任,以至于荒废了祖先的事业。本州荣华富贵就足够了,我还需要什么呢?越王的称号,我从未听说过。’

武德四年,冯盎率领南越的民众投降,高祖将这片土地划分为罗、春、白、崖、儋、林等八个州,并任命冯盎为上柱国、高罗总管,封为吴国公,不久又改封为越国公。封他的儿子智戴为春州刺史,智或为东合州刺史,升迁冯盎为耿国公。贞观五年,冯盎来朝见,太宗给予他丰厚的宴请和赏赐。不久,罗窦等地的獠族反叛,朝廷下诏命令冯盎率领部落两万人作为各军的先锋。当时有数万贼兵驻扎在险要的地方,无法直接攻击。冯盎手持弓箭对身边的人说:‘用完我这些箭,就能知道胜负。’连续射出七箭,射中七人,贼兵退却逃跑,冯盎趁机纵兵追击,斩首千余人。太宗命令智戴回去慰劳他,从那以后赏赐不计其数。冯盎有奴婢一万多人,居住的地方方圆二千里,他勤于管理,查究奸诈行为,非常了解情况。贞观二十年去世。追赠左骑卫大将军、荆州都督。

阿史那社尔,是突厥处罗可汗的儿子。十一岁时,以智慧和勇敢在本部落中闻名,被封为拓设,在北沙漠地区建立牙帐,与欲谷设共同统率铁勒、纥骨、同罗等部落。他在位十年,没有征收任何赋税。一些首领因为不能使他富贵而轻视他,社尔说:‘部落已经富足了,对我来说已经足够了。’所有的首领都既敬畏又喜爱他。

武德九年,延陀、回纥等部落都反叛,攻破了欲谷设,社尔率军攻打他们,但又败给了延陀。贞观二年,他率领剩余的部众在西边坚守,依附于可汗浮图。后来遇到颉利可汗被灭,西蕃的叶护又去世,奚利邲咄陆可汗的兄弟争夺王位,社尔声称要投降他们,率军西进,趁机攻破了古蕃,占据了一半的国家,拥有十多万部众,自称都布可汗。他对他的部众说:‘首先背叛我国,破坏我国的,是延陀的罪过。现在我占据了西方,兵马众多,如果不平定延陀而寻求安宁,这就是忘记先可汗,是不孝的表现。如果上天不让我取得胜利,即使死去也无怨无悔。’他的首领们都劝谏说:‘现在刚刚得到西方,必须留下镇压。如果立即放弃,远征延陀,恐怕叶护的子孙一定会回来复国。’社尔没有听从,亲自率领五万多骑兵在北沙漠地区讨伐延陀,连续作战一百多天。遇到我方的使者刘善因立同娥设为咥利始可汗,社尔的部下又因为长期劳累而逃亡。延陀趁机大败他们,他们又退守高昌国。原来的士兵只剩下万余人,又与西蕃产生了矛盾。

九年,他率领部众归顺,被封为左骑卫大将军。一年多后,他被命令娶衡阳长公主为妻,封为驸马都尉,在苑内管理屯兵。十四年,被封为行军总管,负责平定高昌。其他人立即接受了赏赐,社尔因为没有接到诏令,一丝一毫都没有取。等到接到特别的敕令,才接受赏赐。等到接受时,只有老弱病残的士兵和破旧的物品。军队回来后,太宗称赞他的廉洁谨慎,把高昌得到的宝刀和一千段杂彩赐给他,并命令他检查校北门左屯营,封为毕国公。十九年,跟随太宗征讨辽国,到达驻跸阵地,多次遭到流箭袭击,拔箭后又继续前进。他所率领的士兵,每人都有百倍的勇气,都获得了特殊的功勋。军队返回后,他被授予鸿胪卿。二十一年,担任昆丘道行军大总管,征讨龟兹。第二年,军队到达西突厥,攻打处密,大败敌军,所有剩余的部众都投降了。他又攻下龟兹的大拨换城,俘虏了龟兹王白诃黎布失毕及大臣那利等一百多人而返回。恰逢太宗去世,他请求以身殉葬,高宗派遣使者传达先旨,不允许。他被晋升为右卫大将军。永徽四年,加封为镇军大将军。六年去世,追赠辅国大将军、并州都督,陪葬昭陵。建立坟墓以象征葱山,并为他立碑,谥号为元。儿子道真,官至左屯卫大将军。

贞观初年,阿史那苏尼失,是启民可汗的母亲的弟弟,也是社尔的叔祖。他的父亲始毕可汗任命他为沙钵罗设,管理五万家庭的部落,牙帐设在灵州西北,勇猛且有恩惠,深受部落的喜爱。在颉利可汗政治混乱的时候,苏尼失所管理的部落独自没有叛离。突利可汗前来投奔时,颉利可汗立苏尼失为小可汗。等到颉利可汗被李靖打败,独自一人前来投奔,苏尼失于是带领他的部众归国,并命令他的儿子忠擒获颉利可汗献上。太宗给予他丰厚的赏赐。任命他为北宁州都督、右卫大将军,封为怀德郡王。贞观八年去世。

忠因为擒获颉利的功绩,被封为左屯卫将军,娶宗室的女儿定襄县主为妻,赐名为忠,单称史氏。贞观九年,晋升为右卫大将军。永徽初年,被封为薛国公,多次升迁至右骁卫大将军。他历任官职都以清廉谨慎著称,当时的人把他比作金日磾。上元初年去世,追赠镇军大将军,陪葬昭陵。

儿子暕,继承封号薛国公,垂拱中,历任司仆卿。

契苾何力,他的祖先铁勒别部的首领。父亲葛,在隋朝大业年间继任为莫贺咄特勒,因为地近吐谷浑,居住的地方狭窄,又多瘴疠,于是迁入龟兹,居住在热海之上。特勤去世时,何力只有九岁。降职为大俟利发。到贞观六年,他跟随母亲率领一千多家人到沙州,上表表示归附,太宗将他的部落安置在甘州和凉州。何力到达京城,被任命为左领军将军。

七年,何力与凉州都督李大亮、将军薛万均一同出征吐谷浑。军队驻扎在赤水川,薛万均率领骑兵先行,遭到敌人的攻击,兄弟俩都中枪落马,徒步战斗,士兵死亡十六七人。何力听说后,带领数百骑兵驰往,突破重围向前冲,横冲直撞,敌人溃败,薛万均兄弟因此得以幸免。当时吐谷浑的主人在突沦川,何力又想袭击他,薛万均因为之前的失败,坚决认为不可以。何力说:‘敌人没有城池,跟随水草生活,如果不趁他们没有防备的时候袭击,就怕鸟惊鱼散,一旦错过机会,怎能摧毁他们的巢穴呢!’于是自己挑选了一千多精锐骑兵,直接进入突沦川,袭击并破坏了吐谷浑的牙帐,斩首数千人,获得骆驼、马、牛、羊二十多万头,吐谷浑主逃脱得以幸免,俘虏了他的妻子和孩子回来。皇帝下诏在拔谷大斗进行慰劳。薛万均于是诬陷何力,声称这是自己的功劳。何力非常愤怒,拔刀而起,想要杀掉薛万均,其他将领劝阻了他。太宗听说后,责问他们为什么发生冲突,何力讲述了薛万均失败的事情,太宗愤怒,打算罢免薛万均的官职,何力坚决辞让说:‘因为我的原因而罢免薛万均,恐怕其他蕃人听说后,认为陛下重视蕃人而轻视汉人,互相诬告,争斗一定会增多。再说夷狄无知,有人可能认为汉臣都是这样,这绝对不是安定边疆的方法。’太宗于是作罢。

不久,何力被任命为北门宿卫,负责检查和监督军营事务,并被命令管理临洮县。

十四年,何力担任葱山道副大总管,平定了高昌。当时何力的母亲姑臧夫人、母亲弟弟贺兰州都督沙门都在凉州。十六年,皇帝下诏允许何力回家探望母亲,并巡视部落。当时薛延陀强盛,契苾部落都愿意归附他。何力到后,听说此事后非常惊讶:‘皇上对你有深厚的恩情,重任在身,你怎么忍心背叛!’众首领都说:‘可敦和都督都已经离开,为什么你不走?’何力说:‘我的弟弟沙门孝顺能养家,我以身许国,终究不能离开。’于是众人将何力押送到延陀那里,放在可汗面前。何力坐在地上,拔出佩刀向东大声呼喊:‘难道有大唐的烈士,受辱于蕃庭,天地日月,愿你们知道我的心意!’又割下左耳来表明自己不屈服。可汗愤怒,想要杀他,被他的妻子阻止。

最初,太宗听说何力到了延陀那里,明白这不是他的本意。有人说:‘人心都乐于自己的土地,何力现在到了延陀那里,就像鱼儿得到了水一样。’太宗说:‘不对,这个人心如铁石,一定不会背叛我。’恰好有使者从延陀那里回来,详细说明了情况,太守哭着对群臣说:‘契苾何力现在究竟怎么样了?’立刻派遣兵部侍郎崔敦礼带着符节进入延陀,答应嫁公主,请求何力回来。因此何力得以回来,被封为右骁卫大将军。太宗既然已经答应延陀公主的事情,已经过去一段时间了,何力上表坚决说不可。太宗说:‘我听说天子无戏言,既然已经答应,怎能废除?’何力说:‘是的。我原本请求延缓此事,不是要完全停止。我听说六礼之中,婿合亲迎,应该通知延陀亲自来迎娶,即使不敢到京城,也应该派人到灵州。他害怕汉人,一定不敢来,谈论亲事没有定下来的日子。既然忧虑,我又被带走,不到一年,自相猜忌。延陀性格凶狠,如果他死了,他的两个儿子一定会争权,坐山观虎斗,这是必然的道理。’太宗同意了。延陀担心有诈,最终没有到灵州。

此后,延陀常常闷闷不乐,一年后死去,他的两个儿子果然争权,各自称王。

太宗征讨辽东时,任命何力为前军总管,军队驻扎在白崖城,遭到敌人的围攻,被矛刺中腰部,伤口严重,太宗亲自为他敷药。等到攻克敌城后,太宗下令寻找受伤的人高突勃,交给何力让他自杀。何力上奏说:‘犬马都为其主效劳,何况是人呢?他为其主而死,冒着白刃刺我,是位义勇之士。我们本来不相识,怎么会是仇敌呢?’于是放过了他。

二十二年,何力担任昆丘道总管,攻打龟兹,俘获了龟兹王诃梨布失毕和其他首领等。太宗去世后,何力想要自杀殉主,高宗劝阻了他。

永徽二年,处月、处密叛乱,任命何力为弓月道大总管,平定了叛乱,擒获了叛军首领处密时健俟斤、合支贺等人。显庆二年,升任左骁卫大将军,多次封爵为郕国公,兼任检校鸿胪卿。龙朔元年,又担任辽东道行军大总管。九月,驻扎在鸭绿水,那里是高丽的险要之地,莫离支男生率领数万精兵守卫,众人无法渡过。何力刚到,恰好大冰层合拢,立刻渡兵,鼓噪前进,敌人溃败,追击数十里,斩首三万级,其余全部投降,男生仅以身免。正好有诏令班师,于是返回。那年,九姓叛乱,任命何力为铁勒道安抚大使。于是挑选五百精锐骑兵迅速进入九姓中,叛军大惊,何力对他们说:‘国家知道你们是被误导,所以有了这次动荡,让我放过你们,你们都可以自新。罪在首领,抓住他们就可以了。’众姓非常高兴,共同擒获了伪叶护及设、特勤等二百余名同恶之人,何力列举他们的罪行并将他们处决。

乾封元年,又担任辽东道行军大总管,兼任安抚大使。高丽有十五万大军,驻扎在辽水,又引靺鞨数万据守南苏城。何力奋勇攻击,大败敌军。斩首一万多人,乘胜前进,共攻克七座城池。于是回军与英国公李勣在鸭绿水会合,共同攻打辱夷、大行两城,攻克了它们。李勣在鸭绿栅驻军,何力率领蕃汉兵五十万先到达平壤。李勣随后也到了,共同攻克了平壤城,俘虏了男建,带着国王回国。何力被授予镇军大将军,行左卫大将军,改封为凉国公,仍然检校右羽林军。仪凤二年去世,追赠辅国大将军、并州都督,陪葬昭陵,谥号烈。

他有三个儿子:明、光、贞。明,左鹰扬卫大将军,兼任贺兰都督,继承爵位凉国公。光,武则天时右豹韬卫将军,被酷吏所杀。贞,司膳少卿。

黑齿常之,是百济西部人。身高七尺多,勇猛有谋略。最初在本部落,担任达率兼郡将,相当于中国的刺史。显庆五年,苏定方平定了百济,黑齿常之率领部下按照惯例投降。当时苏定方囚禁了左王和太子隆等人,还纵兵抢劫,许多壮年男子都被杀害。黑齿常之非常害怕,于是与十几个亲信逃回本部,聚集流亡者,共同保卫任存山,筑起栅栏自卫,十天后,有三万多人归附。苏定方派兵攻打他们,黑齿常之率领敢死之士抵抗,官军大败,于是收复了二百多座城池,苏定方无法讨伐而返回。龙朔三年,高宗派遣使者招降,黑齿常之率领所有部下投降。后来多次转任左领军员外将军。

仪凤年间,吐蕃侵犯边境,常之跟随李敬玄去攻打他们。刘审礼被敌人俘虏,敬玄想要撤退军队,但是被泥沟阻挡,无法想出对策。常之在夜晚率领五百名敢死队员进攻敌人的营地,吐蕃首领跋地设放弃军队在夜间逃跑,敬玄因此得以返回。唐高宗赞叹常之的才能和谋略,提拔他为左武卫将军,兼任检校左羽林军,赏赐他五百两金子和五百匹丝绸,还任命他为河源军副使。当时吐蕃赞婆和素和贵等敌人有三万多人驻扎在良非川。常之率领三千精锐骑兵在夜间突袭敌人的营地,杀死和俘虏了两千人,获得了数万羊马,赞婆等人骑马逃跑。常之被提拔为大使,又赏赐了四百匹物资。常之认为河源军正处在敌人的要冲,想要增兵镇守,又担心运输费用,于是远距离设置了七十多个烽火台,开辟了五千多顷的营田,每年收获粮食一百多万石。开耀年间,赞婆等人在青海驻扎,常之率领一万精锐骑兵突袭并击溃了他们,烧毁了他们的粮食储备后返回。常之在军队中待了七年,吐蕃非常害怕他,不敢再成为边境的祸患。嗣圣元年,他被晋升为左武卫大将军,仍然兼任检校左羽林军。垂拱二年,突厥侵犯边境,命令常之率兵抵抗。追击到两井,突然遇到三千多敌人,常之看到敌人争相下马穿甲,于是率领二百多骑兵,亲自担任先锋直冲,敌人于是弃甲而逃。不久,敌人大量到来。等到太阳快落山时,常之命令砍伐树木,营中点燃火堆像烽火台一样,这时东南方向突然刮起大风,敌人怀疑有援军到来,于是狼狈地在夜间逃跑。因为他的功绩,他被封为燕国公。三年,突厥入侵朔州,常之再次担任大总管,李多祚和王九言为副手。追击到黄花堆,大败敌人,追击了四十多里,敌人散逃到沙漠北边。当时有中郎将爨宝璧上表请求穷追余敌,皇帝命令常之和宝璧会合,远程支援。宝璧认为击败敌人就在眼前,贪功先行,最终没有与常之商议,结果全军覆没。不久,被周兴等人诬陷,说他和右鹰扬将军赵怀节等人谋反,被关进监狱,最终自缢而死。

常之曾经有一匹马被士兵损坏,副使牛师奖等人请求鞭打他。常之说:‘怎么能因为损坏私马就决定对官兵的处理呢!’最终宽恕了他。前后所得的赏赐金帛等,都分给了将士;到他去世时,人们都非常惋惜。

李多祚,是代地靺鞨族的首领。多祚勇猛善射,意气激昂。年少时因军功历任右羽林军大将军,前后掌管禁军,在北门担任警卫二十多年。

神龙初年,张柬之准备诛杀张易之兄弟,引荐多祚参与谋划此事,问他说:‘将军在北门多少年了?’回答说:‘三十年了。’张柬之说:‘将军吃着钟鼎之食,穿着金印紫袍,贵宠一时,位极人臣,这难道不是皇帝的恩赐吗?’回答说:‘是的。’张柬之又问:‘既然将军感念皇帝的恩惠,能有所报答吗?皇帝的儿子现在住在东宫,逆臣张易之兄弟擅权,朝夕之间都有危险。国家社稷的重任,对于将军来说,如果能报答恩情,正应该在今天。’多祚说:‘只要是为了王室,只要相公吩咐,我终究不会顾及妻子和孩子的性命。’于是立即发誓,誓言中充满了感动,义气显露于色。于是与张柬之等人定下计谋诛杀张易之兄弟,因功被封为辽阳郡王,实封八百户,并任命他的儿子李承训为卫尉少卿。那年,将要举行太庙的祭祀活动,特别命令多祚和安国相王一起乘坐轿子。监察御史王觌上疏劝谏说:‘我私下认为,参加太庙的礼仪,在于尊敬祖先和供奉先人;执行礼仪的仪式,难道只是亲近和尊敬吗?我看到皇帝的敕令,让安国相王和李多祚一起乘坐轿子,而且多祚是夷人,对国家有功,适当地给予他荣誉爵位,怎么可以逼迫尊贵的人陪伴,侍奉皇帝的弟弟,与之并肩,与君主共乘一辆车?我确实担心天下的人不会同意这种做法。以前汉文帝让赵谈一起乘坐轿子,袁盎跪在车前说:“我听说和天子一起乘坐轿子的人,都是天下的英雄。现在汉虽然人少,陛下为什么独自与刀剑之下的人一起乘车呢!”于是被斥退下车。多祚虽然没有赵谈的过错,也不是卿相之重,不自量力,不懂得谦让,难道国家缺少良辅,就没有其他人了吗?史官所记录的,将会展示给后人。何等的强谏,只有我这样微不足道的人做不到。希望陛下仔细考虑。’皇帝对王觌说:‘多祚虽然是夷人,但因为他的功绩,我把他当作心腹,特别让他乘坐轿子,你不要再说这件事了。’

节愍太子杀死武三思时,多祚和羽林大将军李千里等人率兵跟随。太子命令多祚先到玄武楼下,希望皇帝询问他杀死三思的原因,于是按兵不动。当时有宫闱令杨思勖在楼上侍奉皇帝,请求拒绝多祚的先锋。多祚的女婿羽林中郎将野呼利担任先锋总管,杨思勖挥刀斩杀了他,士兵们士气大减。多祚不久被左右的人杀害,和他的两个儿子一起被杀,家产被没收。睿宗即位后,下诏说:‘以忠诚报国,这是史册上所称赞的;感念义气,献身国家,这是名节所在。因此,追赠右羽林大将军、上柱国、辽阳郡王李多祚,他是三韩的贵族,百战余生。在禁军中享受荣宠,忠于王室,凭借这种诚信,反而陷入被杀的境地。幸亏有神明的庇佑,重新清除了奸邪,永远铭记他的功绩,非常符合褒扬和崇敬。应该追赠他生前的荣誉,以恢复他生前的生命。可以恢复他的旧官职,并且宽恕他的妻子和子女。’

李嗣业,是京兆高陵人。身高七尺,勇猛无比。天宝初年,他应征召到安西,经历了多次战斗,当时各军刚开始使用陌刀,都推举嗣业为能者。每次担任队头,所向披靡。节度使马灵察知道他的勇猛,每次出兵,都让嗣业参与。他多次升迁至中郎将。

天宝七年,安西都知兵马使高仙芝奉皇帝的命令统领军队,专门征讨勃律国,挑选了嗣业和郎将田珍担任左右陌刀将。当时,吐蕃在娑勒城聚集了十万军队,依山傍水,挖壕沟断绝山谷,用木头建造城墙。高仙芝夜间率领军队渡过信图河,突然到达城下。高仙芝对嗣业和田珍说:‘不到午时必须击败这些敌人。’嗣业带领步兵手持长刀上山,从山顶抛下木桩遮挡空中,嗣业独自拿着一面旗帜在险峻的地方率先登城,其他将领跟着一起上城。敌人没有预料到汉军突然到来,于是大败,填满了山谷,投水溺死者只有十分之八九。于是长驱直入勃律城,生擒勃律国王和吐蕃公主,砍断藤桥,用三千士兵驻守。于是拂林、大食等七十二个国家都归顺了国家,主动修筑边塞朝贡,这都是嗣业的功劳。因此,嗣业被任命为右威卫将军。天宝十年,他又随军平定了石国,以及击败了九个胡国和背叛的突骑施,以跳荡的功绩加封特进,兼任原职。

起初,高仙芝欺骗石国王说两国和好,然后带兵偷袭并击败了他,杀死了他的老弱,俘虏了年轻力壮的人,夺取了金宝、瑟瑟、骆驼、马等,石国的人号啕大哭,于是劫持石国王的东行,献给了朝廷。石国王的儿子逃难奔走,向各个胡国告急。群胡对此感到愤怒,与大食联合策划,打算进攻四镇。高仙芝害怕,率领两万士兵深入胡地,与大食交战,高仙芝大败。夜晚,两军解除了战斗,高仙芝的士兵被大食杀死,幸存者不过几千人。事情紧急,嗣业对高仙芝说:‘将军深入胡地,后面没有援兵。现在大食获胜,各个胡国知道了,一定会乘胜追击。如果全军覆没,嗣业和将军都会被敌人俘虏,那么谁去向皇帝报告呢?不如迅速守住白石岭,早做逃跑的准备。’高仙芝说:‘你是个战将。我想收拾残余的部队,明天再战,只希望一胜。’嗣业说:‘愚者千虑,必有一得,形势如此危急,不能固守一地。’坚持请求行动,高仙芝才同意。道路狭窄,人马只能一个接一个地逃跑。恰逢跋汗那的军队先逃跑,人和骆驼堵塞了道路,无法通过。嗣业手持大棒走在前面击打敌人,人和马应声而倒。胡人逃跑,道路开通,高仙芝得以逃脱。高仙芝上表报告嗣业的功绩,加封他为骠骑左金吾大将军。

等到安禄山叛乱,两京沦陷,皇帝在灵武,下诏嗣业前往行在。嗣业从安西统领军队万里,威严的命令严格执行,所经过的郡县,秋毫无犯。到达凤翔觐见皇帝,皇帝说:‘今天得到你,胜过数万军队,事情能否成功,全靠你了。’于是与郭子仪、仆固怀恩等人一起作为先锋将领。嗣业每次都手持大棒冲击,敌军溃不成军,所向披靡。

安禄山的叛乱中,两京尚未收复,肃宗在凤翔。至德二年九月,嗣业随广平王收复京城,在香积寺北与敌军大战,西边抵抗沣水,东边临近大川,十里之间军队阵容不断。嗣业当时担任镇西、北庭支度行营节度使,为前军,朔方右行营节度使郭子仪为中军,关内行营节度使王思礼为后军。战鼓震天,山野光耀,距离敌军数里,排列长阵等待。敌将李归仁起初以精锐部队多次挑战,我军用箭矢射击并追逐他们,敌军大量到来,逼近我军的追击骑兵,突然冲入我军营地,我军混乱。嗣业对郭子仪说:‘今天的事情,如果不亲自冲锋陷阵,决战于阵前,万死一生。否则,我军将无一人幸存。’嗣业于是脱掉衣服赤手空拳,手持长刀站在阵前大声呼喊,面对嗣业长刀的人马都被砍碎,杀了十几个敌人,军队的阵容才稳定下来。前军的士兵都手持长刀冲出,如墙一样前进。嗣业率先登城,奋勇杀敌,所向披靡。当时,敌军在营地东边伏击,侦察兵发现了这个情况,元帅广平王分出回纥精锐部队,命令他们攻击伏兵,敌将大败。嗣业从敌军营地背后出击,与回纥合力,内外夹击,从午时到酉时,斩首六万级,填满沟壑而死者十之二三。敌帅张通儒、安守忠、李归仁等收集残兵,向东逃跑,保卫陕郡。庆绪又命令严庄率领数万士兵,前往陕郡帮助张通儒等人抵抗官军。广平王、郭子仪、王思礼等大军驻扎在陕西。嗣业与郭子仪在新店遇到敌军,与之激战,多次交手,我军起初胜利后来失败,嗣业急忙接应。回纥从南山看到官军失败,举起白旗投降,直接到达敌军背后,穿过敌军阵地,敌军阵地的西北角首先崩溃。嗣业又率领精锐骑兵向前冲击,内外夹击,敌军大败,逃往河北。郭子仪于是收复了东都。嗣业因功被加封为开府仪同三司、卫尉卿,封为虢国公,食实封二百户。

乾元二年,各路将领共同围攻相州。当时筑堤引漳水灌城,经过一个多月,城池没有被攻下。当时,军队没有统帅,各路将领各自为政,士兵没有斗志。敌军每次出战,嗣业都穿着坚固的铠甲冲入敌阵,冒着箭矢,被流箭射中。几天后,伤口快要愈合,他躺在帐篷里,突然听到金鼓的声音,因此大声呼喊,伤口中的血流出几升,注入地面而死去。皇帝听到这个消息非常震惊和悲痛,感叹不已,下诏说:‘临危不忘身,是做臣子的最大节操;念功加封,是治理国家的常例。因此,卫尉卿、兼怀州刺史、充北庭行营节度使、虢国公李嗣业,性格沉稳厚重,心地忠诚勇敢,怀有时代的勇略,有平定灾难的远见。长期在边疆任职,多次受到重用。自从凶恶的渠帅作乱,中原不得安宁,他怀着激昂的忠诚,统领精锐的部队,亲自冲锋陷阵,屡立战功。他的壮烈值得赞扬,有百战百胜的计谋;忠诚未竟,空留遗憾于九原。想到他的功绩,深感悲痛。为国事而死,礼仪上有可加之处,应该赠予封地,以扩大装饰终身的意义。可以赠予武威郡王的封号。其丧葬事宜,按照常例加倍处理,并命令官方提供灵柩,送回原地。以其子李佐国继承他的官职和爵位,食实封二百户。’

白孝德,是安西地区的胡人,勇猛而有胆识。在乾元年间,他成为了李光弼的副将。史思明攻打河阳时,派出了勇将刘龙仙率领五千铁骑来到城下挑战。刘龙仙自恃勇猛,举起右脚踩在马鬃上,辱骂李光弼。李光弼登上城墙观望,对众将说:‘谁可以前去应战?’仆固怀恩请求出战,李光弼说:‘这不是大将应该做的事情。’经过挑选,众人说:‘白孝德可以。’于是李光弼叫来白孝德,问他:‘可以吗?’孝德回答:‘可以。’李光弼又问:‘你需要多少兵力?’孝德说:‘我一个人去就可以了。’李光弼觉得他很有勇气。最后问孝德有什么要求,他回答说:‘希望能在军门处挑选五十骑兵作为后援,同时请求大军鼓噪助威,其他的不需要。’李光弼拍着他的背让他出发。孝德手持双矛,策马渡过河流。渡到一半时,仆固怀恩祝贺说:‘胜利了。’李光弼说:‘还没到,你怎么知道会胜利?’仆固怀恩说:‘看他拉紧缰绳,动作敏捷,可以万无一失。’刘龙仙看到他一个人来,觉得他很容易对付,脚没有放下马鬃。孝德靠近后,摇手示意,好像是在让他不要动,刘龙仙不解其意,于是停止了攻击。孝德大声喊道:‘侍中派我来传达信息,不是别的。’刘龙仙退后十步与他交谈,但仍然像先前一样辱骂。孝德停下马等待机会,趁机用马鞭指着刘龙仙说:‘你认识我吗?’刘龙仙问:‘你是谁?’孝德说:‘我,是我国的将军白孝德。’刘龙仙说:‘那是条狗。’孝德怒吼着,手持长矛跃马与刘龙仙搏斗。城上鼓噪,五十骑兵随后跟进。刘龙仙箭都来不及射出,绕着堤坝逃跑。孝德追上他,斩下首级,带着首级回来,敌军大惊。此后,孝德因战功升至安西北庭行营节度使、鄜坊邠宁节度使,历任检校刑部尚书,被封为昌化郡王。因家中有难而离职,服丧期满后恢复原职。

大历十四年九月,孝德转任太子少傅,不久后去世,享年六十六岁,追赠太子太保。

史臣评论说:历代武将中,勇猛出众的人有很多,但品德高尚、能激励世风的人却很少,尤其是蛮夷之人。比如冯盎以智勇守节,社人小以廉洁谨慎知足,苏尼失以恩惠著称,史忠以清廉著称。他勇敢地击败了吐蕃和谷浑,表现出勇气;心如铁石,表现出忠诚;不贪图高官厚禄,表现出宽容;阻止了延陀的亲信,表现出智慧;舍弃了高突勃的死亡,表现出识见。建立大功,身居显位,日夜不懈,这是何等的功力。他常常用自己的私马宽恕官兵,与将士共享赏赐,是古代名将中的佼佼者。多祚忘身许国,孝德勇猛立功,都是军队中的杰出人物,难道只是九夷的粗人吗?他们努力支持中兴大业,直到最后为国捐躯,这是无法比拟的。

赞曰:君子之居,九夷无陋。壮哉嗣业,谁可出其右!

泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷五十九-注解

冯盎:唐朝时期的一位将领,以智勇著称。

阿史那社尔:阿史那社尔是突厥可汗的儿子,后来成为唐朝的将领。他在突厥和唐朝之间扮演了重要角色,最终在唐朝军队中获得了高位。

子道真:子道真是阿史那社尔的儿子,他在唐朝也担任了重要职务。

叔祖苏尼失:苏尼失是阿史那社尔的叔祖,他在突厥时期有很高的地位。

苏尼失子忠附:苏尼失的儿子,忠附,后来在唐朝担任了重要职务。

契苾何力:契苾何力是铁勒别部的首领,后来成为唐朝的将领,他在唐朝的军事和外交事务中都有所贡献。

黑齿常之:黑齿常之是唐朝的将领,以勇猛著称。

李多祚:唐朝将领,靺鞨族出身。

李嗣业:李嗣业是唐朝的将领,以忠诚和勇敢著称。

白孝德:白孝德是唐朝时期的一位著名将领,原为安西胡人,因勇猛善战而被提拔为李光弼的偏裨。

宋康令:宋康令是隋朝的一个官职,负责宋康地区的行政事务。

左仆射:左仆射是隋朝和唐朝的一个高级官职,相当于宰相。

杨素:杨素是隋朝的著名将领和政治家,曾辅佐隋文帝。

文帝:文帝是指隋文帝杨坚,隋朝的开国皇帝。

仁寿初:仁寿初是隋文帝杨坚的年号,指的是仁寿年间的初期。

獠:獠是古代南方的一种民族,也指其居民。

潮、成等五州:潮、成等五州是指潮州、成州等五个州,位于今天的广东省。

金紫光禄大夫:金紫光禄大夫是隋朝和唐朝的一个高级官职,是一种荣誉性的职位。

汉阳太守:汉阳太守是汉阳地区的行政长官。

武德三年:武德三年是唐朝的一个年号,指的是公元620年。

广、新二州:广、新二州是指广州和新州,位于今天的广东省。

林士弘:林士弘是唐朝初年的一个叛乱领袖。

赵佗:赵佗是西汉初年的南越王,是南越国的建立者。

南越王:南越王是指南越国的国王。

罗、春、白、崖、儋、林等八州:罗、春、白、崖、儋、林等八州是指这些州,它们是唐朝在南越地区设立的行政区划。

上柱国:上柱国是唐朝的一个高级官职,相当于宰相。

高罗总管:高罗总管是唐朝在南越地区设立的一个军事和行政长官。

吴国公:吴国公是唐朝的一个封号,相当于侯爵。

越国公:越国公是唐朝的一个封号,相当于公爵。

春州刺史:春州刺史是春州地区的行政长官。

东合州刺史:东合州刺史是东合州地区的行政长官。

耿国公:耿国公是唐朝的一个封号,相当于公爵。

太宗:指唐太宗李世民,唐朝的第二位皇帝。

罗窦诸洞獠:罗窦诸洞獠是指罗窦地区的一些獠族。

左骑卫大将军:左骑卫大将军是唐朝的一个高级军事官职。

荆州都督:荆州都督是荆州地区的军事和行政长官。

拓设:拓设是突厥的一个官职,相当于军事指挥官。

铁勒:铁勒是古代北方的一个民族。

纥骨:纥骨是古代北方的一个民族。

同罗:同罗是古代北方的一个民族。

延陀:指薛延陀,即薛延陀可汗。

回纥:古代蒙古高原的一个民族,后来建立了回纥汗国。

欲谷设:欲谷设是突厥的一个官职。

碛北:碛北是指北方的沙漠地区。

拓跋可汗:拓跋可汗是突厥的一个可汗。

颉利:颉利是突厥的一个可汗。

西蕃叶护:西蕃叶护是西蕃地区的一个首领。

奚利邲咄陆可汗:奚利邲咄陆可汗是奚族的一个可汗。

同娥设:同娥设是突厥的一个官职。

咥利始可汗:咥利始可汗是突厥的一个可汗。

龟兹:古代西域的一个国家,位于今天的新疆。

昆丘:昆丘是指昆仑山。

处密:处密是古代中亚的一个民族。

大俟利发:大俟利发是铁勒的一个官职。

沙州:沙州是指古代的一个地区,位于今天的甘肃省。

甘、凉二州:甘、凉二州是指甘肃省的两个州。

左领军将军:左领军将军是唐朝的一个军事官职。

凉州:古代中国的一个行政区划,位于今天的甘肃省西部,是古代丝绸之路的重要节点。

吐谷浑:古代北方民族,曾建立政权,位于今天的青海、甘肃一带。

赤水川:古代地名,具体位置不详,可能是战役发生地的河流。

突沦川:古代地名,可能是吐谷浑的某地。

何力:唐朝将领,勇猛善战,曾随太宗征战四方。

吐谷浑主:指吐谷浑政权的统治者。

骁兵:勇猛的士兵,指精锐部队。

牙帐:古代军营或部落首领的帐篷。

大斗拔谷:古代地名,具体位置不详。

北门宿卫:古代官职,负责皇宫北门的警卫。

葱山道:古代地名,具体位置不详。

高昌:古代西域的一个国家,位于今天的吐鲁番盆地。

姑臧夫人:何力的母亲,姑臧是古代地名,具体位置不详。

贺兰州都督:何力的母弟,贺兰是古代地名,都督是官职名。

薛延陀:古代北方民族,曾建立政权,位于今天的蒙古国一带。

契苾部落:古代北方民族的一个部落。

可敦:古代北方民族对首领妻子的称呼。

都督:古代官职名,负责一定地区的军事和行政事务。

使:古代的使者,指派遣到远方传达命令或进行外交活动的人。

公主:指皇帝的女儿,有时也指皇室的女性成员。

辽东:古代地名,位于今天的辽宁省东部。

白崖城:古代地名,具体位置不详。

靺鞨:古代东北民族。

南苏城:古代地名,具体位置不详。

莫离支男生:高丽的一位将领。

九姓:古代中亚地区的民族集团。

铁勒道:古代地名,具体位置不详。

伪叶护:指冒充叶护的人。

设:官职名。

特勤:官职名。

王诃梨布失毕:龟兹的一位国王。

英国公:古代的一种封号,指英国公李勣。

昭陵:唐太宗李世民的陵墓。

鹰扬卫:古代官职名,属于禁军。

贺兰都督:官职名,负责贺兰地区的军事和行政事务。

司膳少卿:古代官职名,负责宫廷膳食的官员。

百济:古代朝鲜半岛上的一个国家。

苏定方:唐朝将领,曾平定百济。

达率:官职名,相当于郡守。

郡将:古代郡的军事指挥官。

任存山:古代地名,具体位置不详。

左王:百济的国王。

太子隆:百济的太子。

丁壮:成年男子。

达率兼郡将:官职名,达率是郡守,兼郡将则是兼任郡的军事指挥官。

左领军员外将军:古代官职名,属于禁军。

仪凤中:仪凤是唐高宗李治的年号,指唐朝仪凤年间。

吐蕃:古代藏族建立的政权,位于今西藏地区。

犯边:指吐蕃军队侵犯唐朝的边疆。

常之:常之,即常何,唐朝将领。

李敬玄:唐朝将领,曾参与抗击吐蕃。

刘审礼:唐朝将领,曾在吐蕃战役中牺牲。

没贼:被敌人俘虏。

泥沟:地名,位于今甘肃。

跋地设:吐蕃首领。

高宗:唐高宗李治,唐朝皇帝。

左武卫将军:古代官职,掌管武官。

检校左羽林军:古代官职,负责监督羽林军。

河源军副使:古代官职,负责河源地区的军事。

赞婆:吐蕃将领。

素和贵:吐蕃将领。

良非川:地名,位于今青海。

开耀中:唐睿宗李旦的年号,指开耀年间。

青海:地名,位于今青海。

蹑至:悄悄接近。

两井:地名,位于今甘肃。

燕国公:古代爵位,为公爵之一。

朔州:地名,位于今山西。

大总管:古代官职,负责军事指挥。

右羽林军大将军:古代官职,掌管羽林军。

张易之兄弟:唐朝宦官,张易之、张昌宗。

太庙:古代帝王祭祀祖先的庙宇。

三韩:古代东北民族。

节愍太子:唐朝太子李重润。

武三思:唐朝将领,武三思之子。

玄武楼:皇宫内的建筑。

宫闱令:古代官职,负责皇宫内部事务。

杨思勖:唐朝将领。

野呼利:李多祚的女婿。

睿宗:唐睿宗李旦,唐朝皇帝。

中郎将:古代官职,为中下级军官。

京兆高陵:地名,位于今陕西。

安西:古代行政区划,位于今新疆。

陌刀:古代一种长柄武器,用于砍杀。

节度使:古代官职,负责一个地区的军事、行政事务。

马灵察:唐朝将领,曾任安西节度使。

天宝七载:天宝是唐玄宗年号,天宝七载即公元748年。

安西都知兵马使:安西都护府是唐朝设在西域的最高军事机构,都知兵马使是其中的高级军事指挥官。

勃律:古代中亚的一个国家,位于今天的吉尔吉斯斯坦。

娑勒城:吐蕃在娑勒城集结军队,娑勒城可能是吐蕃的一个军事要塞。

拂林:古代对欧洲的称呼,这里可能指欧洲的一些国家。

大食:古代对阿拉伯国家的称呼。

胡:古代对北方和西方少数民族的泛称。

四镇:唐朝在西域设置的四个军事重镇,分别是安西、北庭、安北、单于。

灵武:唐朝的一个军事重镇,位于今天的宁夏回族自治区。

凤翔:唐朝的一个军事重镇,位于今天的陕西省。

香积寺:位于长安城北的一座寺庙,此处可能发生了战役。

朔方:唐朝的一个军事重镇,位于今天的内蒙古地区。

东都:唐朝的东都洛阳。

相州:古代的一个州名,位于今天的河南省。

漳水:流经河南省的一条河流。

裂土之封:古代的一种封赏,授予封地。

武威郡王:唐玄宗对李嗣业的追赠封号。

安西胡人:指居住在唐朝安西都护府(今新疆地区)的胡人,胡人是指古代对北方和西方各民族的泛称。

骁悍:勇猛、强悍。

胆力:胆量和力量。

乾元:唐朝皇帝唐肃宗的年号,时间约为公元758年至763年。

李光弼:唐朝著名将领,曾参与平定安史之乱。

偏裨:古代军队中的低级军官。

史思明:唐朝末年的叛军领袖,曾攻占河阳。

刘龙仙:史思明麾下的勇将。

铁骑:指装备精良的骑兵。

嫚骂:侮辱性地谩骂。

仆固怀恩:唐朝将领,曾为李光弼效力。

捷勇:敏捷勇猛。

揽辔便辟:指马术高超,能够轻松驾驭马匹。

国之大将:国家的杰出将领。

侍中:古代官名,是皇帝的亲近顾问。

致辞:发表讲话。

克:胜利。

箭不暇发:形容战斗激烈,连射箭的空隙都没有。

环走堤上:在堤坝上绕圈跑动。

累战功:累积的战功。

安西北庭行营节度:唐朝时期设立在安西地区的军事指挥机构。

鄜坊邠宁节度使:唐朝时期设立的军事指挥官职位。

检校刑部尚书:唐朝时期的官职,负责司法事务。

昌化郡王:白孝德的封号。

家难:家庭中的困难或变故。

服阕:服丧期满。

太子少傅:太子师傅,负责辅佐太子。

史臣:古代史书的编写者。

社:古代祭祀土地神的地方。

人小:人名。

苏尼失:唐朝时期的一位将领。

史忠:唐朝时期的一位将领。

谷浑:古代北方的一个民族。

均赏赐:平均分配赏赐。

多祚:人名。

嗣业:继承事业。

王事:为国家服务的事务。

泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷五十九-评注

白孝德,安西胡人也,骁悍有胆力。此句开篇点明白孝德的出身和性格特点,‘胡人’一词表明了他的民族身份,‘骁悍’和‘胆力’则描绘了他勇猛无畏的形象。

乾元中,事李光弼为偏裨。乾元中是唐朝的一个年号,这里指的是唐朝的一个时期。‘事李光弼为偏裨’表明白孝德在李光弼麾下担任副将,这显示了他在军事上的才能和忠诚。

史思明攻河阳,使骁将刘龙仙率铁骑五千临城挑战。此句描述了战争的场景,史思明是唐朝的叛将,刘龙仙是他的得力将领,这里通过刘龙仙率军挑战,展现了战争的紧张气氛。

龙仙捷勇自恃,举右足加马鬣上,嫚骂光弼。刘龙仙的傲慢和挑衅,凸显了他的自负和轻敌,同时也为白孝德的出场埋下伏笔。

光弼登城望,顾诸将曰:‘孰可取者?’光弼登城观望,询问谁可以前去应对挑战,这既是对白孝德的考验,也是对他勇气的肯定。

仆固怀恩请行,光弼曰:‘此非大将所为。’仆固怀恩请求出战,但李光弼认为这不是大将应该做的事情,这体现了李光弼对白孝德的信任和期待。

历选其次,左右曰:‘白孝德可。’经过一番选择,最终决定由白孝德去应对挑战,这表明了白孝德在军中的声望和实力。

光弼乃招孝德前,问曰:‘可乎?’孝德曰:‘可。’光弼对孝德的询问和孝德的回答,展现了白孝德的果断和自信。

光弼壮之。终问所欲,对曰:‘愿选五十骑于军门为继,兼请大军鼓噪以增气势,他无所用。’光弼对孝德的壮举表示赞赏,孝德提出的策略也显示出他的智谋。

光弼抚其背以遣之。孝德挟二矛,策马截流而渡。此句描绘了白孝德出发前的情景,‘抚其背’表示李光弼对他的鼓励和信任,‘挟二矛’和‘策马截流而渡’则展现了白孝德的英勇。

半济,怀恩贺曰:‘克矣。’怀恩对白孝德的胜利表示祝贺,这表明白孝德已经成功完成了任务。

龙仙见其独来,甚易之,足不降鬣。稍近,将动,孝德摇手示之,若使其不动,龙仙不之测,乃止。此段描写了白孝德与刘龙仙的智斗,白孝德通过巧妙的手势和策略,使刘龙仙不敢轻举妄动。

孝德呼曰:‘侍中使余致辞,非他也。’龙仙去十步与之言,亵骂如初。孝德息马伺便,因目眦欲裂曰:‘贼识我乎?’此段展现了白孝德的大义凛然和坚定的信念,他对刘龙仙的挑战毫不畏惧。

龙仙曰:‘谁耶?’曰:‘我,国之大将白孝德也。’龙仙曰:‘是何猪狗!’孝德发声啖,持矛跃马而搏之。城上鼓噪,五十骑继进。此段描写了白孝德与刘龙仙的决战,白孝德的勇敢和忠诚得到了充分的体现。

龙仙矢不暇发,环走堤上。孝德追及,斩首,携之而归,贼徒大骇。此句描述了白孝德的胜利,他的勇敢和果断使得敌军大惊失色。

其后,累战功至安西北庭行营节度、鄜坊邠宁节度使,历检校刑部尚书,封昌化郡王。以家难去职,服阕复旧官。此句概括了白孝德后来的官职和经历,展现了他的军事才能和忠诚。

大历十四年九月,转太子少傅,寻卒,时年六十六,赠太子太保。此句描述了白孝德的晚年生活,他的去世得到了朝廷的追赠,这表明了他在历史上的地位。

史臣曰:历代武臣,壮勇出众者有诸,节行励俗者鲜矣,矧蛮夷之人乎!如冯盎智勇守节,社{人小}廉慎知足,苏尼失恩惠,史忠清谨。此段评价了历代武臣,特别是对白孝德的评价,认为他在节行和智勇方面都非常出色。

凡用兵破吐蕃、谷浑,勇也;心如铁石,忠也;不解万均官,恕也;阻延陀之亲,智也;舍高突勃之死,识也。立大功,居显位,夙夜匪懈者,何力有焉。常之以私马恕官兵,与将士均赏赐,古之名将,无以加焉。多祚忘身许国,孝德壮勇立功,皆三军之杰也,岂九夷之陋哉!嗣业力赞中兴,终殁王事,未可伦而拟也。此段进一步赞扬了白孝德的功绩和品德,认为他是一位杰出的将领。

赞曰:君子之居,九夷无陋。壮哉嗣业,孰出其右!此句是对白孝德的最终评价,认为他是一位真正的君子,无论是在哪个民族,他的才能和品德都是无可比拟的。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-旧唐书-列传-卷五十九》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/18793.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.