作者: 欧阳询(公元557年-641年),唐代杰出的历史学家、文学家,后期参与《旧唐书》的编纂工作。《旧唐书》主要以唐朝的政治、军事、经济等方面为主,详细记录了唐朝从开国到灭亡的全过程。
年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。
内容简要:《旧唐书》是五代时期历史学家编写的关于唐朝的史书,它记录了唐朝的历史大事,包括唐朝的建立、政权更替、军事战事、外交往来等方面的内容。书中详细描述了唐朝历代皇帝的治国理念、军事策略与外交政策,体现了唐朝的盛世与衰败的全过程。通过对唐朝政治、经济、文化等各个方面的分析,书中揭示了唐朝盛世的辉煌与衰退的原因。作为中国古代史学的经典之一,《旧唐书》为后代研究唐朝历史提供了重要的文献资料。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷三十五-原文
○唐临 孙绍
张文瓘 兄文琮 从弟文收
徐有功
唐临,京兆长安人,周内史瑾孙也。其先自北海徙关中。
伯父令则,开皇末为左庶子,坐谄事太子勇诛死。
临少与兄皎俱有令名。
武德初,隐太子总兵东征,临诣军献平王世充之策,太子引直典书坊,寻授右卫率府铠曹参军。
宫殿废,出为万泉丞。
县有轻囚十数人,会春暮时雨,临白令请出之,令不许。
临曰:‘明公若有所疑,临请自当其罪。’令因请假,临召囚悉令归家耕种,与之约,令归系所。
囚等皆感恩贷,至时毕集诣狱,临因是知名。
再迁侍御史,奉使岭外,按交州刺史李道彦等申叩冤系三千余人。
累转黄门侍郎,加银青光禄大夫。
俭薄寡欲,不治第宅,服用简素,宽于待物。
尝欲吊丧,令家童自归家取白衫,家童误将余衣,惧未敢进。
临察知之,使召谓曰:‘今日气逆,不宜哀泣,向取白衫,且止之也。’
又尝令人煮药,失制。
潜知其故,谓曰:‘阴暗不宜服药,宜即弃之。’
竟不扬言其过,其宽恕如此。
高宗即位,检校吏部侍郎。
其年,迁大理卿。
高宗尝问临在狱系囚之数,临对诏称旨。
帝喜曰:‘朕昔在东宫,卿已事朕,朕承大位,卿又居近职,以畴昔相委,故授卿此任。然为国之要,在于刑法,法急则人残,法宽则失罪,务令折中,称朕意焉。’
高宗又尝亲录死囚,前卿所断者号叫称冤,临所入者独无言。
帝怪问状,囚曰:‘罪实自犯,唐卿所断,既非冤滥,所以绝意耳。’
帝叹息良久曰:‘为狱者不当如此耶!’
永徽元年,为御史大夫。
明年,华州刺史萧龄之以前任广州都督赃事发,制付群官集议。
及议奏,帝怒,令于朝堂处置。
临奏曰:
臣闻国家大典,在于赏刑,古先圣王,惟刑是衅。
《虞书》曰:‘罪疑惟轻,功疑惟重,与其杀弗辜,宁失弗经。’
《周礼》:‘刑平国用中典,刑乱国用重典。’
天下太平,应用尧、舜之典。
比来有司多行重法,叙勋必须刻削,论罪务从重科,非是憎恶前人,止欲自为身计。
今议萧龄之事,有轻有重,重者流死,轻者请除名。
以龄之受委大籓,赃罪狼籍,原情取事,死有余辜。
然既遣详议,终须近法。
窃惟议事群官,未尽识议刑本意。
律有八议,并依《周礼》旧文,矜其异于众臣,所以特制议法。
礼:王族刑于隐者,所以议亲;刑不上大夫,所以议贵。
知重其亲贵,议欲缓刑,非为嫉其贤能,谋致深法。
今既许议,而加重刑,是与尧、舜相反,不可为万代法。
高宗从其奏,龄之竟得流于岭外。
寻迁刑部尚书,加金紫光禄大夫,复历兵部、度支、吏部三尚书。
显庆四年,坐事,贬为潮州刺史。
卒官,年六十。
所撰《冥报记》二卷,大行于世。
兄皎,武德初为秦府记室,从太宗征讨,专掌书檄,深见亲待。
贞观中,累转吏部侍郎。
先是,选集无限,随到补职,时渐太平,选人稍众,皎始请以冬初一时大集,终季春而毕,至今行之。
历迁益州长史。
卒,赠太常卿。
子之奇,调露中为给事中,坐尝为章怀太子僚属徙边。
文明元年,起为括苍令,与徐敬业作乱伏诛。
临孙绍,博学,善《三礼》。
神龙中为太常博士。
景龙二年,韦庶人上言:‘自妃、主及命妇、宫官,葬日请给鼓吹。’
中宗特制许之。
绍上疏谏曰:‘窃闻鼓吹之乐,本为军容。昔黄帝涿鹿有功,以为警卫。故鼓曲有《灵夔吼》、《雕鹗争》、《石坠崖》、《壮士怒》之类,自昔功臣备礼,适得用之。丈夫有四方之功,以恩加宠锡。假如郊天祀地,诚是重仪,惟有宫悬,本无案据。故知军乐所备,尚不洽于神祇;钲鼓之音,岂能接于闺阃。准式,公主、王妃已下葬礼,惟有团扇、方扇、彩帷、锦鄣之色。加之鼓吹,历代未闻。又准令,五品官婚葬,元无鼓吹,惟京官五品,得借四品鼓吹为仪。令特给五品以上母妻,五品官则不当给限,便是班秩本因夫子,仪饰乃复过之。事非伦次,难为定制,参详义理,不可常行。请停前敕,各依常典。’
疏奏不纳。
绍寻迁左台侍御史,兼太常博士。
中宗将亲拜南郊,国子祭酒祝钦明等希旨皇后为亚献,绍与博士蒋钦绪固争以为不可。
又则天父母二陵各置守户五百人,武三思及子崇训墓各置守户六十人。
以武氏外戚乃与昭陵礼同,三思等复逾亲王之制,又上疏切谏。
当时虽皆不从,深为议者所美。
睿宗即位,又数陈时政损益,累转给事中,仍知礼仪事。
先天二年冬,今上讲武于骊山,绍以修仪注不合旨,坐斩。
时今上既怒讲武失仪,坐绍于纛下,右金吾将军李邈遽请宣敕,遂斩之。
时人既痛惜绍,而深咎于邈。
寻有敕罢邈官,遂摈废终其身。
张文瓘,贝州武城人。
大业末徙家魏州之昌乐。
瓘幼孤,事母兄以孝友闻。
贞观初,举明经,补并州参军。
时英国公李勣为长史,深礼之。
累迁水部员外郎。
时兄文琮为户部侍郎,旧制兄弟不许并居台阁,遂出为云阳令。
龙朔年,累授东西台舍人、参知政事。
寻迁东台侍郎、同东西台三品,兼知左史事。
时初造蓬莱、上阳、合璧等宫,又征讨四夷,厩马有万匹,仓库渐虚。
文瓘因进谏曰:
人力不可不惜,百姓不可不养,养之逸则富以康,使之劳则怨以叛。
秦皇、汉武,广事四夷,多造宫室,使士崩瓦解,户口减半。
臣闻制化于未乱,保邦于未危,人罔常怀,怀于有仁。
陛下不制于未乱之前,安能救于既危之后?
百姓不堪其弊,必构祸难,殷鉴不远,近在隋朝。
臣愿稍安抚之,无使生怨。
上深纳其言,于是节减厩马数千匹,赐文瓘缯锦百段。
咸亨三年,官名复旧,改授黄门侍郎,兼太子左庶子。
俄迁大理卿,依旧知政事。
文瓘至官旬日,决遣疑事四百余条,无不允当,自是人有抵罪者,皆无怨言。
文瓘常有疾,系囚相与斋祷,愿其视事。
当时咸称其执法平恕,以比戴胄。
上元二年,拜侍中,兼太子宾客。
大理诸囚闻文瓘改官,一时恸哭,其感人心如此。
文瓘性严正,诸司奏议,多所纠驳,高宗甚委之。
或时卧疾在家,朝廷每有大事,上必问诸宰臣曰:
与文瓘议未?
奏云未者,则遣共筹之。
奏云已议者,皆报可从之。
其后,新罗外叛,高宗将发兵讨除。
时文瓘疾病在家,乃舆疾请见,奏曰:
比为吐蕃犯边,兵屯寇境,新罗虽未即顺,师不内侵。
若东西俱事征讨,臣恐百姓不堪其弊。
请息兵修德以安百姓。
高宗从之。
仪凤二年卒,年七十三,赠幽州都督,谥曰懿。
以其经事孝敬皇帝,特敕陪葬恭陵。
四子:潜、沛、洽、涉。
中宗时,潜官至魏州刺史,沛同州刺史,洽卫尉卿,涉殿中监。
父子兄弟五人皆至三品官,时人谓之“万石张家”。
及韦温等被诛之际,涉为乱兵所杀。
兄文琮,贞观中为持书侍御史。
三迁毫州刺史,为政清简,百姓安之。
永徽初,表献《太宗文皇帝颂》,优制褒美,赐绢百匹,征拜户部侍郎。
从母弟房遗爱以罪贬授房州刺史,文琮作诗祖饯。
及遗爱诛,坐是出为建州刺史。
州境素尚淫祀,不修社稷。
文琮下教书曰:
春秋二社,盖本为农,惟独此州,废而不立。
礼典既阙,风俗何观?
近年已来,田多不熟,抑不祭先农所致乎!
神在于敬,何以邀福?
于是示其节限条制,百姓欣而行之。
寻卒。
文集二十卷。
子戩,官至江州刺史,撰《丧仪纂要》七卷,行于时。
戩弟锡,则天时为凤阁侍郎、同凤阁鸾台平章事。
先是,姊子李峤知政事,锡拜官,而峤罢相出为国子祭酒,舅甥相代为相,时人荣之。
锡与郑杲俱知天官选事,坐赃,则天将斩之以徇,临刑而特赦之。
中宗时,累迁工部尚书,兼修国史,寻令于东都留守。
中宗崩,韦庶人临朝,诏锡与刑部尚书裴谈并同中书门下三品。
旬日,出为绛州刺史。
累封平原郡公,以年老致仕而卒。
文琮从父弟文收,隋内史舍人虔威子也。
尤善音律,尝览萧吉《乐谱》,以为未甚详悉,更博采群言及历代沿革,裁竹为十二律吹之,备尽旋宫之义。
时太宗将创制礼乐,召文收于太常,令与少卿祖孝孙参定雅乐。
太乐有古钟十二,近代惟用其七,余有五,俗号哑钟,莫能通者。
文收吹律调之,声皆响彻,时人咸服其妙。
寻授协律郎。
十一年,文收表请厘正太乐,上谓侍臣曰:
乐本缘人,人和则乐和。
至如隋炀帝末年,天下丧乱,纵令改张音律,知其终不和谐。
若使四海无事,百姓安乐,音律自然调和,不藉更改。
竟不依其请。
十四年,景云见,河水清,文收采《硃雁天马》之义,制《景云河清》乐,名曰“燕乐”,奏之管弦,为乐之首,今元会第一奏者是也。
咸亨元年,迁太子率更令,卒官。
撰《新乐书》十二卷。
徐有功,国子博士文远孙也。
举明经,累转蒲州司法参军,绍封东莞男。
为政宽仁,不行杖罚。
吏人感其恩信,递相约曰:
若犯徐司法杖者,众必斥罚之。
由是人争用命,终于代满,不戮一人。
载初元年,累迁司刑丞。
时酷吏周兴、来俊臣、丘神勣、王弘义等构陷无辜,皆抵极法,公卿震恐,莫敢正言。
有功独存平恕,诏下大理者,有功皆议出之,前后济活数十百家。
常于殿庭论奏曲直,则天厉色诘之,左右莫不悚栗,有功神色不挠,争之弥切。
寻转秋官员外郎,转郎中。
俄而凤阁侍郎任知古、冬官尚书裴行本等七人被构陷当死,则天谓公卿曰:
古人以杀止杀,我今以恩止杀。
就群公乞知古等,赐以再生,各授以官,伫申来效。
俊臣、张知默等又抗表请申大法,则天不许之。
俊臣乃独引行本,重验前罪,奏曰:
行本潜行悖逆,告张知蹇与庐陵王反不实,罪当处斩。
有功驳奏曰:
俊臣乖明主再生之赐,亏圣人恩信之道。
为臣虽当嫉恶,然事君必将顺其美。
行本竟以免死。
道州刺史李仁褒及弟榆次令长沙,又为唐奉一所构,高宗末私议吉凶,谋复李氏,将诛之。
有功又固争之,不能得。
秋官侍郎周兴奏有功曰:
臣闻两汉故事,附下罔上者腰斩,面欺者亦斩。
又《礼》云:析言破律者杀。
有功故出反囚,罪当不赦,请推按其罪。
则天虽不许系问,然竟坐免官。
久之,起为左台侍御史,则天特褒异之。
时远近闻有功授职,皆欣然相贺。
有功尝上疏论天官、秋官及朝堂三司理匭使愆失,其略曰:陛下即位已来,海内职员一定,而天下选人渐多。
掌选之曹用舍不平,补拟乖次,嘱请公行,颜面罔惧。
遂使嚣谤满路,怨讟盈朝,浸以为常,殊无愧惮。
又往属唐朝季年,时多逆节,鞫讯结断,刑狱至严。
革命以来,载祀遽积,余风未殄,用法犹深。
今推鞫者犹行酷法,妄劾断。
臣即按验,奏而劾之,获其枉状,请即付法断罪,亦夺禄贬考,以惭其德。
其三司受表及理匭申冤使,不速与夺,致令拥塞,有理不为申者,亦望准前弹奏,贬考夺禄。
臣昔处法司,缘蒙擢用,臣无以上答至造,愿以执法酬恩。
无纵诡随,不避强御,猛噬鸷击,是臣之分。
如蒙允纳,请降敕施行,庶不越旬时,亦可以除残革弊,刑措不用,天下幸甚。
后润州刺史窦孝谌妻庞氏为奴诬告,云夜解祈福,则天令给事中薛季昶鞫之。
季昶锻练成其罪,庞氏当坐斩。
有功独明其无罪。
而季昶等返陷有功党援恶逆,奏付法,法司结刑当弃市。
有功方视事,令史垂泣以告,有功曰:岂吾独死,而诸人长不死耶?乃徐起而归。
则天览奏,召有功诘之曰:卿比断狱,失出何多?
对曰:失出,臣下之小过;好生,圣人之大德。愿陛下弘大德,则天下幸甚。
则天默然。
于是庞氏减死,流于岭表,有功除名为庶人。
寻起为左司郎中,累迁司刑少卿。
有功谓所亲曰:今身为大理,人命所悬,必不能顺旨诡辞以求苟免。
故前后为狱官,以谏奏枉诛者,三经断死,而执志不渝,酷吏由是少衰,时人比汉之于、张焉。
或曰:若狱官皆然,刑措何远。
久之,转司仆少卿子。
长安二年卒,年六十二,赠司刑卿。
中宗即位,制曰:忠正之臣,自昔攸尚;褒赠之典,旧章所重。
故赠大理卿徐有功,节操贞劲,器怀亮直,徇古人之志业,实一代之贤良,司彼刑书,深存敬慎。
周兴、来俊臣等性惟残酷,务在诛夷,不顺其情,立加诬害。
有功卓然守法,虽死不移,无屈挠之心,有忠烈之议。
当其执断,并遇平反,定国、释之,何以加此。
朕惟新庶政,追想前迹,其人既殁,其德可称。
追往赠终,慰兹泉壤。
可赠越州刺史,仍遣使就家吊祭,赐物百段,授一子官。
今上践祚,窦孝谌之子希瑊等请以身之官爵让有功子惀,以报旧恩。
惀由是自太子司议郎、恭陵令累迁申王府司马,卒。
史臣曰:文法,理具之大者,故舜命皋陶为士,昌言诫敕,勤亦至焉。
盖人命所悬,一失其平,冤不可复,圣王所以疚心也。
如临之守法,文瓘之议刑,时属哲王,可以理夺。
当贼后迁鼎之际,酷吏罗织之辰,徐有功独抗群邪,持平不挠,此所以为难也。
比释之、定国,徐又过之。
希瑊让爵酬恩,可知遗爱。
赞曰:听讼惟明,持法惟平。
二者或爽,人何以生?
猗欤徐公,獬豸之精。
世皆纷浊,不改吾清。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷三十五-译文
唐临,是京兆长安人,周内史瑾的孙子。他的祖先从北海迁移到关中。他的伯父令则,在开皇末年担任左庶子,因为谄媚太子勇而被诛杀。唐临年轻时与哥哥唐皎都有很好的名声。武德初年,隐太子李建成总兵东征,唐临到军中献上平定王世充的策略,太子引荐他担任直典书坊,不久后授予他右卫率府铠曹参军的职位。宫殿废弃后,他被调出京城担任万泉县丞。县里有十几个轻罪囚犯,正值春末时雨,唐临向县令请示释放他们,县令不同意。唐临说:‘如果明公有所怀疑,我愿意承担罪责。’县令因此请假,唐临召集囚犯让他们全部回家耕种,并与他们约定,让他们在约定的时间回到监狱。囚犯们都非常感激他的恩惠,到了约定的时间都准时回到监狱,唐临因此而出名。
再后来,唐临升迁为侍御史,奉命出使岭外,调查交州刺史李道彦等人申冤,涉及被冤枉关押的三千多人。后来多次转任黄门侍郎,加封银青光禄大夫。他生活简朴,不修建宅第,衣着简单,待人宽容。曾经有人想吊丧,让家童回家取白衫,家童误拿了其他衣服,害怕不敢进屋。唐临察觉到这一点,派人召来家童说:‘今天天气不好,不宜哭泣,之前让你取的白衫,暂时不要取了。’又曾经有人煮药,煮错了。唐临暗中知道了原因,说:‘天气阴沉,不宜服药,应该立即丢弃。’他就是这样宽容大度。
高宗即位后,唐临被任命为检校吏部侍郎。那一年,他被提升为大理卿。高宗曾经询问唐临在监狱中关押的囚犯数量,唐临回答得很得体。皇帝很高兴,说:‘我当年在东宫时,你就已经为我服务了,我继承了大位,你又担任了重要的职位,因为过去你的表现,所以我授予你这个职位。然而,治理国家的重要之处在于刑法,刑法太严则会导致人受伤害,刑法太宽则会失去罪行的威慑力,我要求你务必做到公正,符合我的意愿。’高宗还曾经亲自审阅死刑囚犯的名单,之前大理卿判决的囚犯大声呼冤,而唐临判决的囚犯却默默无言。皇帝感到奇怪,问囚犯原因,囚犯说:‘我的罪行确实是我自己犯下的,唐卿的判决既不是冤枉也不是滥用,所以我才不再申诉。’皇帝叹息良久,说:‘当狱官的难道不应该这样吗?’
永徽元年,唐临被任命为御史大夫。第二年,华州刺史萧龄之因为以前在广州都督任上贪污被揭发,皇帝下令让群官集议。等到议奏上来后,皇帝很生气,下令在朝堂上处理。唐临上奏说:
我听说国家的重大制度,在于赏罚,古代的圣王,只重视刑法。《虞书》说:‘罪行可疑从轻处理,功绩可疑从重处理,与其错杀无辜,不如错失有罪的人。《周礼》说:‘治理太平的国家使用中等的刑法,治理混乱的国家使用严厉的刑法。’天下太平的时候,应该使用尧、舜的刑法。近年来,有关部门多次执行严厉的刑法,叙勋必须严格,论罪必须从重,这不是因为憎恨前人,只是为了自己的利益。现在讨论萧龄之的事情,有轻有重,重的被流放至死,轻的请求除名。萧龄之被委以重任,贪污腐败,原情取事,罪行严重。然而,既然已经派人详细讨论,最终还是要遵守法律。我私下认为,讨论的官员并没有完全理解议刑的本意。法律有八议,都按照《周礼》的旧文,因为对他们的特殊照顾,所以特别制定了议法。礼制规定,王族犯罪由隐者处理,这是为了议亲;大夫犯罪不处刑,这是为了议贵。知道重视亲贵,议刑想要从轻,并不是因为嫉妒他们的才能,而是想要执行严厉的刑法。现在既然允许讨论,却加重了刑罚,这与尧、舜的思想相反,不能成为万代的法则。
高宗听从了他的奏议,萧龄之最终被流放到岭外。
不久后,唐临升迁为刑部尚书,加封金紫光禄大夫,又历任兵部、度支、吏部三尚书。显庆四年,因为事情,被贬为潮州刺史。在任上去世,享年六十岁。他所著的《冥报记》两卷,在世间广为流传。
唐临的哥哥唐皎,武德初年担任秦府记室,跟随太宗征讨,专门负责书写檄文,深受亲近和礼遇。贞观年间,多次转任吏部侍郎。在此之前,选拔官员没有限制,随到随补职,当时逐渐太平,选人逐渐增多,唐皎开始提议在冬初一次性集中选拔,一直持续到季春,至今仍然沿用。后来升迁为益州长史。去世后,追赠太常卿。
唐临的儿子唐之奇,在调露年间担任给事中,因为曾经是章怀太子的属官而被贬至边疆。文明元年,被起用为括苍县令,与徐敬业一起叛乱,被处死。
唐临的孙子唐绍,博学多才,擅长《三礼》。神龙年间担任太常博士。景龙二年,韦庶人上奏说:‘自从妃子、公主以及命妇、宫官,葬日请给予鼓吹。’中宗特别下诏同意。唐绍上疏劝谏说:‘我听说鼓吹之乐,本为军容。以前黄帝在涿鹿有功,用来作为警卫。所以鼓曲有《灵夔吼》、《雕鹗争》、《石坠崖》、《壮士怒》等,自古以来功臣备礼,才得以使用。男子有四方之功,因为恩宠而得到奖赏。假如郊天祀地,确实是重大的仪式,只有宫悬,本无案据。所以知道军乐所备,尚且不适宜用于神祇;钲鼓之音,怎能进入闺房。按照规定,公主、王妃以下葬礼,只有团扇、方扇、彩帷、锦障之色。加上鼓吹,历代未闻。又按照命令,五品官婚葬,原本没有鼓吹,只有京官五品,可以借用四品鼓吹为仪。现在特别给予五品以上母妻,五品官则不应当给予,这就使得班秩本因夫子,仪饰又过分。事情不合常理,难以成为定制,参照义理,不可常行。请停止之前的敕令,各自按照常规办理。’他的奏疏没有被采纳。
唐绍不久后升迁为左台侍御史,兼任太常博士。中宗将要亲自到南郊祭祀,国子祭酒祝钦明等人迎合皇后,希望皇后作为亚献,唐绍与博士蒋钦绪坚决反对,认为不可行。武则天的父母两座陵墓各设守户五百人,武三思及其儿子武崇训的墓各设守户六十人。因为武氏外戚的地位与昭陵礼仪相同,武三思等人又超过了亲王的制度,唐绍再次上疏强烈劝谏。当时虽然没有被采纳,但深受议论者好评。睿宗即位后,他又多次陈述时政的得失,多次转任给事中,仍然负责礼仪事务。
先天二年冬天,当今皇帝在骊山讲武,唐绍因为修订礼仪不符合皇帝的旨意,被斩首。当时皇帝因为讲武失仪而愤怒,将唐绍处斩于军旗之下,右金吾将军李邈立即请求宣读敕令,于是将唐绍斩首。当时的人既痛惜唐绍,又深深责怪李邈。不久后,有敕令罢免李邈的官职,于是将他终身摈弃。
张文瓘,是贝州武城人。大业末年,迁家至魏州昌乐。张文瓘年幼丧父,以孝顺和友爱闻名。贞观初年,考中明经,补任并州参军。当时英国公李勣担任长史,对他非常礼遇。多次升迁为水部员外郎。当时他的哥哥张文琮担任户部侍郎,按照旧制,兄弟不得同时居于台阁,于是张文瓘被调出京城担任云阳令。龙朔年间,多次授予东西台舍人、参知政事。不久后升迁为东台侍郎、同东西台三品,兼任左史事。
当初建造了蓬莱、上阳、合璧等宫殿,又征讨四方的外族,马厩里有上万匹马,仓库逐渐空虚。文瓘于是进谏说:‘人力不可不惜,百姓不可不养,养育他们让他们安逸就能使他们富足安康,让他们劳累就会产生怨恨和叛变。秦皇、汉武,广泛征讨四夷,建造了许多宫殿,导致国家士崩瓦解,人口减半。我听说在混乱之前就制定规则,在危险之前就保护国家,人心没有永远不变的,只有怀有仁爱之心。陛下如果不提前预防混乱,怎么能在混乱之后挽救呢?百姓如果不能忍受这种困苦,必然会产生祸难,近在隋朝就是一个例子。我希望陛下稍微安抚他们,不要让他们产生怨恨。’皇帝深深采纳了他的建议,于是减少了数千匹马厩里的马,赐给文瓘一百段缯锦。
咸亨三年,官名恢复旧称,改任黄门侍郎,兼任太子左庶子。不久后升迁为大理卿,继续处理政事。文瓘上任后十天,处理了四百多条疑难事务,无不恰当。从此以后,有罪的人都没有怨言。文瓘经常生病,囚犯们一起为他祈祷,希望他能处理政务。当时的人都称赞他执法公正宽厚,把他比作戴胄。上元二年,被任命为侍中,兼任太子宾客。大理的囚犯听说文瓘改任官职,一时间都痛哭流涕,他的感召力如此之大。
文瓘性格严肃正直,对各司的奏议多有纠正和驳斥,高宗非常信任他。有时他卧病在家,朝廷如果有大事,皇帝一定会问各位大臣:‘文瓘议过没有?’如果回答还没议过,就会派人去共同商议。如果回答已经议过,都会报告可以照办。后来,新罗叛乱,高宗准备发兵征讨。当时文瓘因病在家,就带着病请见,上奏说:‘因为吐蕃侵犯边境,军队驻扎在敌境,新罗虽然未立即顺服,但并未内侵。如果东西两方同时征讨,我担心百姓无法承受这种困苦。请陛下停止用兵,修养德行,安抚百姓。’高宗采纳了他的建议。仪凤二年去世,享年七十三岁,追赠幽州都督,谥号懿。因为他在孝敬皇帝时期有功,特命陪葬恭陵。他有四个儿子:潜、沛、洽、涉。中宗时期,潜官至魏州刺史,沛同州刺史,洽卫尉卿,涉殿中监。父子兄弟五人都升至三品官,当时人称他们为‘万石张家’。在韦温等人被杀的时候,涉被乱兵所杀。
他的哥哥文琮,在贞观年间担任持书侍御史。三次升迁至毫州刺史,治理政务清廉简朴,百姓安居乐业。永徽初年,上表献上《太宗文皇帝颂》,得到优厚的奖赏,赐予一百匹绢,被征召为户部侍郎。他的从母弟房遗爱因罪被贬为房州刺史,文琮为他写诗送行。等到遗爱被杀,因此被贬为建州刺史。建州境内一向崇尚迷信,不重视祭祀社稷。文琮下命令说:‘春秋两社,本是为了农民,只有这个州,废弃而不设立。礼法既然缺失,风俗又如何能有所观照?近年来,田地多不丰收,难道不是不祭祀先农的缘故吗!神明在于敬重,怎么能仅仅为了祈福而忽略敬重呢?’于是他规定了节限和制度,百姓都很高兴地遵守。不久后去世,著有文集二十卷。他的儿子戩,官至江州刺史,撰写了《丧仪纂要》七卷,在当时流传。戩的弟弟锡,在武则天时期担任凤阁侍郎、同凤阁鸾台平章事。在此之前,他的姐姐的儿子李峤担任政务,锡被任命官职,而峤被罢相后出为国子祭酒,舅舅和外甥相继担任宰相,当时的人都为之感到荣耀。锡和郑杲一起负责天官选拔事务,因为贪污被武则天判处死刑,但在临刑前被特赦。中宗时期,连续升迁至工部尚书,兼任修国史,不久后命令他在东都留守。中宗去世后,韦庶人临朝,下诏让锡和刑部尚书裴谈一起担任中书门下三品。十天后,被任命为绛州刺史。多次封爵至平原郡公,因年老退休去世。
文琮的堂弟文收,是隋朝内史舍人虔威的儿子。特别擅长音律,曾经阅读萧吉的《乐谱》,认为它不够详细,于是广泛收集各种言论和历代沿革,用竹子制作了十二律,吹奏出来,完全体现了旋宫的意义。当时太宗准备制定礼乐,召见文收到太常,让他和少卿祖孝孙一起参与制定雅乐。太乐有古钟十二口,近代只用了七口,其余五口被称为哑钟,无人能调校。文收用律吹奏,钟声都响亮,当时的人都佩服他的技艺。不久后授予协律郎。十一年,文收上表请求整理太乐,皇帝对侍臣说:‘乐是因人而生的,人心和谐则乐音和谐。至于隋炀帝末年,天下大乱,即使改变音律,也终究不会和谐。如果四海安宁,百姓安乐,音律自然会和谐,不必依赖改变。’最终没有按照他的请求去做。十四年,景云出现,河水清澈,文收根据《朱雁天马》的意义,创作了《景云河清》乐,命名为‘燕乐’,在管弦乐中列为首位,现在元会第一奏的就是这个乐章。咸亨元年,升迁为太子率更令,在任上去世。著有《新乐书》十二卷。
徐有功,是国子博士文远孙的儿子。考中明经,多次转任蒲州司法参军,继承封号为东莞男。他治理政务宽厚仁爱,不使用杖刑。吏人感念他的恩德和信誉,相互约定:‘如果有人犯徐司法杖刑,大家一定会对他进行处罚。’因此人们都争相效命,直到任期结束,他没有处决过一个人。载初元年,连续升迁至司刑丞。当时酷吏周兴、来俊臣、丘神勣、王弘义等陷害无辜,都受到极刑,公卿大臣都感到恐惧,没有人敢直言。有功独自保持公正宽厚,下诏给大理寺的,有功都议定释放,前后救活了几十家。他经常在殿庭上辩论奏事,武则天脸色严厉地责问他,左右大臣都感到恐惧,但有功神色不变,争辩更加激烈。不久后转任秋官员外郎,再转任郎中。不久后,凤阁侍郎任知古、冬官尚书裴行本等七人被陷害,应当处死,武则天对公卿说:‘古人用杀来制止杀,我现在用恩惠来制止杀。我向各位大臣请求,让知古等人获得再生,各自授予官职,等待他们以后的表现。’俊臣、张知默等人又上表请求执行重法,武则天不允许。俊臣于是单独引见行本,重新审查他以前的罪行,上奏说:‘行本暗中行为悖逆,向张知蹇告发庐陵王谋反不实,罪当处斩。’有功驳斥上奏说:‘俊臣违背了明主给予再生的恩赐,损害了圣人的恩德和信誉。作为臣子,虽然应当憎恶恶行,但事奉君主必须顺应他的美德。’行本最终免于死刑。道州刺史李仁褒及其弟弟榆次令长沙,又因为唐奉一所陷害,高宗末年私下议论吉凶,图谋恢复李氏,将要被处死。有功又坚决反对,但没有成功。秋官侍郎周兴上奏有功说:‘我听说两汉的故事,附和下属欺骗上级的人腰斩,当面欺骗的人也应当斩首。又《礼》中说:分崩离析言论破坏法律的人要处死。有功故意释放反叛的囚犯,罪不当赦,请依法调查他的罪行。’武则天虽然不允许逮捕审问,但最终将他免官。过了一段时间,重新起用为左台侍御史,武则天特别表扬他。当时远近的人都听说有功被任命,都高兴地相互庆祝。
有功曾经上书议论天官、秋官以及朝堂三司理匭使的过失,大意说:‘陛下即位以来,国内官员已经确定,但天下选拔人才的人数却越来越多。掌管选拔的官员在使用人才时不公平,补充和任命不符合次序,私下请求公然进行,毫不顾忌自己的脸面。结果使得诽谤之声遍布道路,怨恨之声充满朝廷,渐渐成为常态,毫不感到羞愧和恐惧。又回顾唐朝末年,那时有很多逆反行为,审讯判决,刑罚非常严厉。自从革命以来,时间匆匆流逝,旧有的风气尚未消除,法律的使用仍然严格。现在审案的人仍然使用残酷的法律,随意定罪。我亲自进行调查,上奏并弹劾他们,发现他们的冤枉之处,请求立即依法判决,剥夺他们的俸禄和考核,以羞辱他们的品德。至于三司接受表章和理匭申冤使,不迅速作出裁决,导致案件堆积,有理的案件没有得到申述,也希望按照之前的弹劾方式,贬低他们的考核和剥夺他们的俸禄。我过去在法司任职,由于得到提拔和任用,我没有更好的回答,愿意以执行法律来报答恩情。不纵容邪恶,不畏惧强权,勇猛地打击邪恶,这是我的职责。如果得到允许,请下令执行,希望不超过十天,也可以消除弊端,刑罚不再使用,这对天下都是幸运的。’
后来润州刺史窦孝谌的妻子庞氏被奴仆诬告,说她在夜晚解除祈福,武则天命令给事中薛季昶审问她。薛季昶锻炼出她的罪行,庞氏应当被判处死刑。有功却认为她无罪。而薛季昶等人反而诬陷有功支持恶逆,上奏请求依法处理,法司判决应当处死。有功正在处理事务,令史哭着告诉他,有功说:‘难道只有我一个人会死,而其他人可以长命不死吗?’于是缓缓起身回家。武则天看了奏章,召见有功质问说:‘你最近审案,失判了多少案件?’他回答说:‘失判,是臣下的小过失;喜好生命,是圣人的大德。希望陛下发扬大德,那么天下都会感到幸运。’武则天沉默不语。于是庞氏减刑,被流放到岭表,有功被除名降为平民。不久又被起用为左司郎中,多次升迁后成为司刑少卿。有功对亲近的人说:‘现在我是大理少卿,关系到人命,绝对不能顺应旨意说谎以求免罪。’因此,他前后担任狱官,以谏言上奏纠正冤案,三次面临死刑,但他的意志始终坚定,残酷的官员因此有所减少,当时的人把他比作汉朝的于定国和张释之。有人说:‘如果所有的狱官都像这样,刑罚岂不是很快就会停止使用。’过了一段时间,他转任司仆少卿。长安二年去世,享年六十二岁,追赠司刑卿。
中宗即位后,下诏说:‘忠诚正直的臣子,自古以来都受到推崇;褒奖和追赠的礼仪,是旧有的典章所重视的。因此,追赠大理卿徐有功,他的节操坚定,器量光明正直,追求古人的志向和事业,是一代贤良,负责执行刑法,非常谨慎。周兴、来俊臣等人的性格只有残酷,一心想要诛杀,不顺从他们的意愿,立即加以诬陷。有功坚定地遵守法律,即使面临死亡也不动摇,没有屈服和妥协的心,有忠诚和勇敢的议论。当他执行判决时,以及遇到平反的情况,定国、释之,又怎能超越他。我新近处理政务,追忆过去的功绩,这个人虽然已经去世,但他的品德值得称赞。追赠至终,以慰藉他在九泉之下。可以追赠他为越州刺史,并派遣使者到家中吊唁,赐予一百匹布,并授予他的一个儿子官职。’现在皇上即位,窦孝谌的儿子窦希瑊等人请求用自己的官职和爵位让给有功的儿子徐惀,以报答旧恩。徐惀因此从太子司议郎、恭陵令多次升迁至申王府司马,最后去世。
史官评论说:法律,是治理国家的大事,所以舜任命皋陶为士,公开言论告诫,非常勤勉。因为人命攸关,一旦失去公平,冤屈无法挽回,圣王因此感到痛苦。如果像临之守法,文瓘议刑,当时属于明智的君主,可以用道理来改变。在贼人迁移国都的时候,残酷的官员罗织罪名的时候,徐有功独自对抗众邪,保持公平不屈服,这就是他之所以困难的原因。与释之、定国相比,徐有功又超过他们。窦希瑊让爵位报恩,可以看出他的遗爱。
赞曰:审理案件要明智,执行法律要公平。这两者如果有所偏差,人怎么能够生存?徐公啊,你是独树一帜的清廉之官。在世道纷乱的时候,你仍然保持自己的清廉。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷三十五-注解
京兆长安:京兆是古代行政区划名,长安是其首府,即今天的西安,是唐朝的都城。
周内史:周朝官职,内史是掌管朝廷机要的官员。
北海:古代行政区划名,位于今天的山东省东部。
关中:古代行政区划名,位于今天的陕西省中部地区。
左庶子:官职名,是太子东宫的属官。
谄事:巴结奉承。
太子勇:指唐朝第二位皇帝李建成之子李勇。
典书坊:官署名,负责管理宫廷文书。
右卫率府铠曹参军:官职名,负责武器装备的管理。
宫殿废:指宫殿被废弃。
万泉丞:官职名,万泉县县令。
轻囚:轻罪囚犯。
春暮时雨:春季末期的适时降雨。
银青光禄大夫:官职名,是文官的高级荣誉职位。
俭薄寡欲:节俭、淡泊名利。
家童:家中的仆人。
白衫:白色的衣服,古代丧服之一。
暗制:不按照规定制作的。
阴暗:指天气阴沉、昏暗。
八议:古代法律中规定的八种特殊议罪情况,包括亲、故、贤、能、功、贵、勤、宾。
周礼:周代的礼仪制度。
王族:王室成员。
刑不上大夫:古代法律中规定,大夫以上的贵族不受刑。
大籓:大官,指广州都督。
赃罪:贪污罪行。
详议:详细讨论。
矜其异于众臣:特别对待他们,不同于一般臣子。
礼:古代的礼仪。
议亲:讨论与皇族有关的罪行。
议贵:讨论与贵族有关的罪行。
流死:流放并处死。
金紫光禄大夫:官职名,是文官的高级荣誉职位。
潮州刺史:潮州的地方行政长官。
冥报记:唐临所著的一部记载因果报应的书籍。
秦府记室:秦王府的文书官员。
书檄:书信和檄文,指军事文书。
长史:官职名,是地方或军事机构的副长官。
选集:选拔官员。
益州长史:益州的地方行政长官。
命妇:皇族或贵族的妻子。
宫官:宫廷中的官员。
妃、主:妃子和公主。
鼓吹:古代军队中的音乐和仪仗队。
灵夔吼:古代乐曲名。
雕鹗争:古代乐曲名。
石坠崖:古代乐曲名。
壮士怒:古代乐曲名。
郊天祀地:在郊外祭祀天地。
宫悬:宫廷悬挂的乐器。
案据:依据或证据。
钲鼓:古代的一种乐器。
闺阃:内室。
团扇:圆形的扇子。
方扇:方形的扇子。
彩帷:彩色的帷幕。
锦鄣:锦缎制成的遮挡物。
班秩:官职的等级。
夫子:古代对老师的尊称,此处指官员的品级。
纛:军旗。
右金吾将军:官职名,掌管京城的警卫。
宣敕:宣布皇帝的命令。
贝州武城:贝州武城是古代行政区划名,位于今天的河北省。
大业末:隋朝大业末年。
魏州昌乐:魏州昌乐是古代行政区划名,位于今天的河北省。
明经:科举考试科目之一,主要测试儒家经典知识。
参军:官职名,是地方或军事机构的副官。
英国公:英国公是唐朝对李勣的封号。
水部员外郎:官职名,负责水利事务。
云阳令:云阳县县令。
东西台舍人:官职名,是中书省的属官。
参知政事:官职名,是宰相的助手。
东台侍郎:官职名,是中书省的属官。
同东西台三品:与东西台的三品官员同职。
左史:官职名,负责记录皇帝的言行。
蓬莱:蓬莱是中国古代传说中的海上仙山,常用来比喻遥远而美好的地方。
上阳:上阳可能指的是古代某个具体的宫殿名,或者是泛指皇家园林。
合璧:合璧意为两物相合,如同璧玉般完美无瑕,这里可能指宫殿建筑的美观。
四夷:四夷指古代中国周边的四方少数民族,泛指四方的外族。
厩马:厩马指的是马厩中的马匹,这里指国家拥有的马匹数量。
仓库:仓库指储存粮食、物资的仓库。
文瓘:文瓘是唐朝的一位官员,以清廉和直言进谏著称。
秦皇:秦皇指的是秦始皇,即嬴政,中国历史上第一个统一六国的皇帝。
汉武:汉武指的是汉武帝,即刘彻,西汉时期的一位雄才大略的皇帝。
士崩瓦解:士崩瓦解比喻国家或集团内部崩溃瓦解。
户口减半:户口减半指人口数量减少了一半,形容人口锐减。
制化于未乱:制化于未乱指的是在事情尚未乱之前就采取措施加以控制。
保邦于未危:保邦于未危指在国家尚未陷入危机之前就采取措施加以保护。
人罔常怀:人罔常怀指人没有恒常的怀抱,即人心难以预测。
有仁:有仁指有仁爱之心。
咸亨三年:咸亨三年是唐朝高宗李治的年号,即公元672年。
黄门侍郎:黄门侍郎是唐朝的官职,属于宫廷内的文职官员。
太子左庶子:太子左庶子是太子的辅佐官员。
大理卿:大理卿是唐朝的官职,掌管司法审判。
决遣疑事:决遣疑事指解决有疑问的事情。
抵罪者:抵罪者指犯罪的人。
咸称:咸称指大家都称赞。
戴胄:戴胄是唐朝的一位著名法官,以公正执法著称。
上元二年:上元二年是唐朝睿宗李旦的年号,即公元675年。
大理诸囚:大理诸囚指大理寺中的囚犯。
严正:严正指严肃正直。
持书侍御史:持书侍御史是唐朝的官职,负责文书和监察。
毫州刺史:毫州刺史是毫州的行政长官。
太宗文皇帝颂:太宗文皇帝颂是对唐太宗李世民的颂扬之词。
户部侍郎:户部侍郎是唐朝的官职,负责财政。
房州刺史:房州刺史是房州的行政长官。
淫祀:淫祀指不合礼法的祭祀。
春秋二社:春秋二社指春社和秋社,是古代的祭祀活动。
田多不熟:田多不熟指农田收成不好。
协律郎:协律郎是唐朝的官职,负责音乐和律吕。
太乐:太乐指宫廷音乐。
雅乐:雅乐指古代的正规音乐。
元会:元会指新年的庆祝活动。
国子博士:国子博士是唐朝的官职,负责教育。
蒲州司法参军:蒲州司法参军是蒲州的司法官员。
东莞男:东莞男是对文远孙的封号。
杖罚:杖罚指用杖刑来惩罚。
司刑丞:司刑丞是负责司法的官员。
酷吏:指执法严酷的官员。
周兴:周兴是唐朝的一位酷吏。
来俊臣:来俊臣是唐朝的一位酷吏。
丘神勣:丘神勣是唐朝的一位酷吏。
王弘义:王弘义是唐朝的一位酷吏。
秋官侍郎:秋官侍郎是唐朝的官职,负责司法。
腰斩:腰斩是古代的一种刑罚,将人从腰部斩断。
面欺:面欺指当面欺骗。
析言破律:析言破律指言论破坏法律。
左台侍御史:左台侍御史是唐朝的官职,负责监察。
凤阁侍郎:凤阁侍郎是唐朝的官职,属于宫廷内的文职官员。
冬官尚书:冬官尚书是唐朝的官职,负责工部事务。
抗表请申大法:抗表请申大法指上书请求执行严刑峻法。
道州刺史:道州刺史是道州的行政长官。
私议吉凶:私议吉凶指私下讨论吉凶之事。
析言破律者杀:析言破律者杀指言论破坏法律的人要处死。
天官:古代官制中的最高官职,负责管理国家政务,相当于宰相。
秋官:古代官制中的官职,负责司法、刑狱等事务。
朝堂:古代朝廷的议事场所。
三司理匭使:古代官职,三司即大理寺、刑部、都察院,理匭使是其中的一个职位,负责审理案件。
愆失:过失,错误。
载祀:计算年岁的单位,一祀为一年。
鞫讯:审讯。
结断:判决。
刑狱:刑律和监狱。
载祀遽积:时间迅速流逝。
余风未殄:残余的风气尚未消散。
用法:法律的应用。
推鞫:审理。
酷法:严酷的法律。
妄劾断:无中生有地控告并判决。
按验:调查验证。
付法断罪:依法判决罪名。
贬考夺禄:降低官职、剥夺俸禄。
法司:司法部门。
视事:上任。
令史:官名,指低级官员。
诘之:责问。
失出:判决失误,错判有罪为无罪。
好生:仁慈,不轻易处死。
弘大德:弘扬大德。
诬害:诬陷陷害。
执断:坚持判断。
平反:纠正冤案。
释之:指古代的法官。
定国:指古代的法官。
贼后迁鼎之际:指国君更迭之际。
罗织:编造罪名。
抗群邪:抵抗邪恶势力。
持平不挠:公正不偏,坚定不移。
獬豸之精:指公正无私的官员。
听讼:审理诉讼。
猗欤:感叹词,表示赞叹。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷三十五-评注
此段古文描绘了唐代官员徐有功在面对朝政腐败和司法不公时的坚定立场和正直品格。
第一段中,徐有功上疏论及天官、秋官及朝堂三司理匭使的愆失,揭示了当时选官制度的不公和司法体系的混乱。他直言不讳地指出掌选之曹用舍不平,补拟乖次,嘱请公行,颜面罔惧等问题,表现了他不畏权势、敢于直言的勇气。
徐有功提到唐朝季年刑狱至严,革命以来,余风未殄,用法犹深。他对此表示担忧,认为如今推鞫者仍行酷法,妄劾断,请求对这些人进行严惩。这体现了他对法律的尊重和对公正的追求。
在处理庞氏案件时,徐有功坚持正义,与薛季昶等人的酷法行为形成鲜明对比。他不顾个人安危,力保庞氏无罪,最终使庞氏免于死刑。这充分展示了他的正直和忠诚。
徐有功在处理案件时,始终以法律为准绳,不徇私情。他认为人命关天,一旦失平,冤案便无法挽回。因此,他始终坚持公正执法,为天下百姓谋福祉。
史臣在评价徐有功时,称他为一代贤良,司刑书时深存敬慎。他认为徐有功在酷吏横行的时代,能持平不挠,实属难得。这与汉代的张释之、于定国相比,徐有功有过之而无不及。
最后,史臣对徐有功的品德和功绩给予了高度评价,认为他听讼惟明,持法惟平,是当之无愧的忠臣良将。他的事迹传颂千古,成为后人学习的楷模。