中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-旧唐书-列传-卷七十九

作者: 欧阳询(公元557年-641年),唐代杰出的历史学家、文学家,后期参与《旧唐书》的编纂工作。《旧唐书》主要以唐朝的政治、军事、经济等方面为主,详细记录了唐朝从开国到灭亡的全过程。

年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。

内容简要:《旧唐书》是五代时期历史学家编写的关于唐朝的史书,它记录了唐朝的历史大事,包括唐朝的建立、政权更替、军事战事、外交往来等方面的内容。书中详细描述了唐朝历代皇帝的治国理念、军事策略与外交政策,体现了唐朝的盛世与衰败的全过程。通过对唐朝政治、经济、文化等各个方面的分析,书中揭示了唐朝盛世的辉煌与衰退的原因。作为中国古代史学的经典之一,《旧唐书》为后代研究唐朝历史提供了重要的文献资料。

泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷七十九-原文

○韩滉 子皋 弟洄

张延赏 子弘靖 弘靖子文规 次宗

韩滉,字太冲,太子少师休之子也。

少贞介好学,以廕解褐左威卫骑曹参军,出为同官主簿。

至德初,青齐节度邓景山辟为判官,授监察御史、兼北海郡司马,以道路阻绝,因避地山南。

采访使李承昭奏充判官,授通州长史、彭王府谘议参军。

邓景山移镇淮南,又表为宾佐,未行,除殿中侍御史,追赴京师。

先是,滉兄法知制诰,草王玙拜官之词,不加虚美,玙颇衔之。

及其秉政,诸使奏滉兄弟者,必以冗官授之。

玙免相,群议称其屈,累迁至祠部、孝功、吏部三员外郎。

滉公洁强直,明于吏道,判南曹凡五年,详究簿书,无遗纤隐。

大历中,改吏部郎中、给事中。

时盗杀富平令韦当,县吏捕获贼党,而名隶北军,监军鱼朝恩以有武材,请诏原其罪,滉密疏驳奏,贼遂伏辜。

迁尚书右丞。

五年,知兵部选。

六年,改户部侍郎、判度支。

自至德、乾元已后,所在军兴,赋税无度,帑藏给纳,多务因循。

滉既掌司计,清勤检辖,不容奸妄,下吏及四方行纲过犯者,必痛绳之。

又属大历五年已后,蕃戎罕侵,连岁丰稔,故滉能储积谷帛,帑藏稍实。

然苛克颇甚,覆治案牍,勾剥深文,人多咨怨。

大历十二年秋,霖雨害稼,京兆尹黎干奏畿县损田,滉执云干奏不实。

乃命御史巡覆,回奏诸县凡损三万一千一百九十五顷。

时渭南令刘藻曲附滉,言所部无损,白于府及户部。

分巡御史赵计复检行,奏与藻合。

代宗览奏,以为水旱咸均,不宜渭南独免,申命御史硃敖再检,渭南损田三千余顷。

上谓敖曰:‘县令职在字人,不损犹宜称损,损而不问,岂有恤隐之意耶!卿之此行,可谓称职。’

下有司讯鞫,藻、计皆伏罪,藻贬万州南浦员外尉,计贬丰州员外司户。

滉弄权树党,皆此类也。

俄改太常卿,议未息,又出为晋州刺史。

数月,拜苏州刺史、浙江东西都团练观察使。

寻加检校礼部尚书、兼御史大夫、润州刺史、镇军节度使。

滉既移镇,安辑百姓,均其租税,未及逾年,境内称理。

及建中年冬,泾师之乱,德宗出幸,河、汴骚然,滉训练士卒,锻砺戈甲,称为精劲。

李希烈既陷汴州,滉乃择其锐卒,令裨将李长荣、王栖曜与宣武军节度刘玄佐掎角讨袭,解宁陵之围,复宋、汴之路,滉功居多。

然自关中多难,滉即于所部闭关梁,筑石头五城,自京口至玉山,禁马牛出境;造楼船战舰三十余艘,以舟师五千人由海门扬威武,至申浦而还;毁撤上元县佛寺道观四十余所,修坞壁,建业抵京岘,楼雉相属,以佛殿材于石头城缮置馆第数十。

时滉以国家多难,恐有永嘉渡江之事,以为备预,以迎銮驾,亦申儆自守也。

城中穿深井十丈近百所,下与江平,俾偏将丘涔督其役。

涔酷虐士卒,日役千人,朝令夕办,去城数十里内先贤丘墓,多令毁废。

明年正月,追李长荣等戍军还,以其所亲吏卢复为宣州刺史、采石军使,增营垒,教习长兵。

以佛寺铜钟铸弩牙兵器。

陈少游时镇扬州,以甲士三千人临江大阅,滉亦以兵三千人临金山,与少游相应,楼船于江中,以金银缯彩互相聘赉。

而自德宗出居,及归京师,军用既繁,道路又阻,关中饥馑,加之以灾蝗,江南、两浙转输粟帛,府无虚月,朝廷赖焉。

兴元元年,就加检校吏部尚书。

数月,又加检校右仆射。

贞元元年七月,拜检校左仆射、同平章事,使并如故。

二年春,特封晋国公。

其年十一月,来朝京师。

时右丞元琇判度支,以关辅旱俭,请运江淮租米以给京师。

上以滉浙江东西节度,素著威名,加江淮转运使,欲令专督运务。

琇以滉性刚愎,难与集事,乃条奏滉督运江南米至扬子,凡一十八里,扬子以北,皆元琇主之。

滉深怒于琇。

琇以京师钱重货轻,切疾之,乃于江东监院收获见钱四十余万贯,令转送入关。

滉不许,乃诬奏云:‘运千钱至京师,费钱至万,于国有害。’请罢之。

上以问琇,琇奏曰:‘一千之重,约与一斗米均。自江南水路至京,一千之所运,费三百耳,岂至万乎?’上然之,遣中使赉手诏令运钱。

滉坚执以为不可。

其年十二月,加滉度支诸道转运盐铁等使,遂逞宿怒,累诬奏琇,贬雷州司户。

其责既重,举朝以为非罪,多窃议者。

尚书左丞董晋谓宰臣刘滋、齐映曰:‘元左丞忽有贬责,未知罪名,用刑一滥,谁不危惧?假有权臣骋志,相公何不奏请三司详断之。去年关辅用兵,时方蝗旱,琇总国计,夙夜忧勤,以赡给师旅,不增一赋,军国皆济,斯可谓之劳臣也。今见播逐,恐失人心,人心一摇,则有闻鸡起舞者矣。窃为相公痛惜之。’

滋、映但引过而已。

给事袁高又抗疏申理之,滉诬以朋党,寝而不行。

时两河罢兵,中土宁乂,滉上言:“吐蕃盗有河湟,为日已久。

大历已前,中国多难,所以肆其侵轶。

臣闻其近岁已来,兵众浸弱,西迫大食之强,北病回纥之众,东有南诏之防,计其分镇之外,战兵在河、陇五六万而已。

国家第令三数良将,长驱十万众,于凉、鄯、洮、渭并修坚城,各置二万人,足当守御之要。

臣请以当道所贮蓄财赋为馈运之资,以充三年之费。

然后营田积粟。

且耕且战,收复河、陇二十余州,可翘足而待也。

上甚纳其言。

滉之入朝也,路由汴州,厚结刘玄佐,将荐其可任边事,玄佐纳其赂,因许之。

及来觐,上访问焉,初颇禀命,及滉以疾归第,玄佐意怠,遂辞边任,盛陈犬戎未衰,不可轻进。

滉贞元三年二月,以疾薨,遂寝其事,年六十五。

上震悼久之,废朝三日,赠太傅,赙布帛米粟有差。

滉,宰相子,幼有美名,其所结交,皆时之俊彦,非公直者不与之亲密。

性持节俭,志在奉公,衣裘茵衽,十年一易,居处陋薄,才蔽风雨。

弟洄常于里宅增修廊宇,滉自江南至,即命撤去之,曰:“先公容焉,吾辈奉之,常恐失坠,所有摧圮,葺之则已,岂敢改作,以伤俭德。”

自居重位,愈清俭嫉恶,弥缝阙漏,知无不为,家人盗产,未尝在意。

入仕之初,以至卿相,凡四十年,相继乘马五匹,皆及敝帷。

尤工书,兼善丹青,以绘事非急务,自晦其能,未尝传之。

好《易象》及《春秋》,著《春秋通例》及《天文事序议》各一卷。

然以前辈早达,稍薄后进。

晚岁至京师,丞郎卿佐,接之颇倨,众不能平。

其在浙右也,政令明察,未年伤于严急,巡内婺州傍县有犯其令者,诛及邻伍,死者数十百人。

又俾推覆官分察境内,情涉疑似,必置极法,诛杀残忍,一判即剿数十人,且无虚日。

虽令行禁止,而冤滥相寻。

议者以滉统制一方,颇著勤绩,自幼立名贞廉,晚途政甚苛惨,身未达则饰情以进,得其志则本质遂彰。

子群、皋。

群,官至考功员外郎。

皋字仲闻,夙负令名,而器质重厚,有大臣之度。

由云阳尉擢贤良科,拜右拾遗,转左补阙,累迁起居郎、考功员外郎。

俄丁父艰,德宗遣中人就第慰问,仍宣令论譔滉之事业,皋号泣承命,立草数千言,德宗嘉之。

及免丧,执政者拟考功郎中,御笔加知制诰。

迁中书舍人、御史中丞、尚书右丞、兵部侍郎,皆称职。

改京兆尹,奏郑锋为仓曹,专掌钱谷。

锋苛刻剥下为事,人皆咨怨。

又劝皋搜索府中杂钱,折籴百姓粟麦等三十万石进奉,以图恩宠。

皋纳其计。

寻奏锋为兴平县令。

及贞元十四年,春夏大旱,粟麦枯槁,畿内百姓,累经皋陈诉,以府中仓库虚竭,忧迫惶惑,不敢实奏。

会唐安公主女出适右庶子李愬,内官中使于愬家往来,百姓遮道投状,内官继以事上闻。

德宗下诏曰:“京邑为四方之则,长吏受亲人之寄,实系邦本,以分朕忧,苟非其才,是紊于理。

正议大夫、守京兆尹、赐紫金鱼袋韩皋,比践清贯,颇闻谨恪,委之尹正,冀效公忠。

乃者邦畿之间,粟麦不稔,朕念兹黎庶,方议蠲除,自宜悉心,以副勤恤。

皋奏报失实,处理无方,致令闾井不安,嚣然上诉。

及令覆视,皆涉虚词,壅蔽颇深,罔惑斯甚。

宜加惩诫,以勖守官。

可抚州司马,员外置同正员,驰驿发遣。

。锋亦寻出为汀州司马。

皋无几移杭州刺史,复拜尚书右丞。

皋恃前辈,颇以简倨自处。

顺宗时,王叔文党盛,皋嫉之,谓人曰:“吾不能事新贵。”

皋从弟晔,幸于叔文,以告之,因出为鄂州刺史、岳鄂蕲沔等州观察使。

入为东都留守。

元和八年六月,加检校吏部尚书,兼许州刺史,充忠武军节度等使。

以陈、许二州水潦之后,赐皋绫绢布葛十万端疋,以助军资宴赏。

所理以简俭称。

入为吏部尚书,兼太子少傅,判太常卿事。

元和十一年三月,皇太后王氏崩,以皋充大明宫使。

十五年闰正月,充宪宗山陵礼仪使。

三月,穆宗以师保之旧,加检校右仆射。

十二月,以铨司考科目人失实,与刑部侍郎知选事李建罚一月俸料。

长庆元年正月,正拜尚书右仆射。

二年四月,转左仆射,赴尚书省上事,命中使宣赐酒馔,及宰臣百僚送上,皆如近式。

其年,以本官东都留守,行及戏源驿暴卒,年七十九。

赠太子太保。

大和元年,谥曰贞。

皋生知音律,尝观弹琴,至《止息》,叹曰:“妙哉!嵇生之为是曲也,其当晋、魏之际乎!

其音主商,商为秋声。

秋也者,天将摇落肃杀,其岁之晏乎!

又晋乘金运,商,金声,此所以知魏之季而晋将代也。

慢其商弦,与宫同音,是臣夺君之义也,所以知司马氏之将篡也。

司马懿受魏明帝顾托后嗣,反有篡夺之心,自诛曹爽,逆节弥露。

王陵都督扬州,谋立荆王彪;毋丘俭、文钦、诸葛诞前后相继为扬州都督,咸有匡复魏室之谋,皆为懿父子所杀。

叔夜以扬州故广陵之地,彼四人者,皆魏室文武大臣,咸败散于广陵,《散》言魏氏散亡,自广陵始也。

《止息》者,晋虽暴兴,终止息于此也。

其哀愤躁蹙,憯痛迫胁之旨,尽在于是矣。

永嘉之乱,其应乎!

叔夜撰此,将贻后代之知音者,且避晋、魏之祸,所以托之神鬼也。

洄以廕绪受任,刘晏判盐铁度支,辟为属吏,累官至谏议大夫、知制诰。

与元载善,载诛,以累贬邵州司户同正员。

建中元年二月,复谏议大夫。

先以刘晏兼领度支,晏既罢黜,令天下钱谷各归尚书省。

本司废职罢事,久无纲纪,徒收其名而莫综其任,国用出入,未有所统,故转洄户部侍郎、判度支。

洄上言:

江淮七监,岁铸钱四万五千贯,输于京师,度工用转送之费,每贯计钱二千,是本倍利也。

今商州有红崖冶,出铜益多,又有洛源监,久废不理。

请增工凿山以取铜,兴洛源故监,置十炉铸之。

岁计出钱七万二千贯,度工用转送之费,贯计钱九百,则利浮本矣。

其江淮七监,请皆罢之。

复以:

天下铜铁之冶,是曰山泽之利,当归于王者,非诸侯方岳所有。

今诸道节度都团练使皆占之,非宜也,总隶盐铁使。

皆从之。

洄与杨炎善,炎得罪,常不自安。

无何,兄子皋抗疏理炎罪,德宗意洄令为之,寻贬蜀州刺史。

兴元元年三月,入为兵部侍郎。

六月,为京兆尹。

七月,加御史大夫。

贞元二年正月,刑部侍郎刘太真党于宰相卢杞得罪,以洄代太真为刑部侍郎,寻复兵部侍郎。

贞元七年十一月,为国子祭酒。

张延赏,中书令嘉贞之子。

幼孤,本名宝符,开元末,玄宗召见,赐名延赏,取“赏延于世”之义,特授左司御率府兵曹参军。

博涉经史,达于政事,侍中、韩国公苗晋卿见而奇之,以女妻焉。

肃宗在凤翔,擢拜监察御史,赐绯鱼袋,转殿中侍御史。

关内节度使王思礼请为从事,思礼领河东,又为太原少尹,兼行军司马、北都副留守。

代宗幸陕,除给事中,转御史中丞、中书舍人。

大历二年,拜河南尹,充诸道营田副使。

河洛久当兵冲,闾井丘墟,延赏勤身率下,政尚简约,疏导河渠,修筑宫庙,数年间流庸归附,邦畿复完,诏书褒美焉。

时罢河南、淮西、山南副元帅,以其兵镇东都,延赏权知东都留守以领之,理行第一,入朝拜御史大夫。

初,上封人李少良潜以元载阴事闻,载党知之,奏少良狂妄,下御史台讯鞫,欲有所属。

延赏不承其意,寻出为扬州刺史、淮南节度观察等使。

属岁旱歉,人有亡去他境者,吏或拘之。

延赏曰:

夫食,人之所恃而生也,此居而坐毙,适彼而可生,得存吾人,又何限于彼也。

乃具舟楫而遣之,俾吏修其庐室,已其逋债,而归者增于其旧。

边江之瓜洲,舟航凑会,而县属江南,延赏奏请以江为界,人甚为便。

寻以母忧去职,终制授授检校礼部尚书、江陵尹、兼御史大夫、荆南节度观察使。

数年,改检校兵部尚书、成都尹、剑南西川节度观察使,依前兼御史大夫,寻就加吏部尚书。

建中四年十一月,部将西山兵马使张朏以兵入成都为乱,延赏奔汉州鹿头,戍将叱干遂等讨之。

其月,斩朏及同恶者,复归成都。

先是兵革屡扰,自天宝末杨国忠用事南蛮,三蜀疲弊,属车驾迁幸;

其后郭英乂淫崔宁之室,遂纵崔宁、杨琳交乱;

及崔宁得志,复极侈靡,故蜀土残弊,荡然无制度。

延赏薄赋约事,动遵法度,仅至庶富焉。

建中末,驾在山南,延赏贡奉供亿,颇竭忠力焉。

驾在梁州,倚剑南蜀川为根本。

贞元元年,以宰相刘从一有疾,诏征延赏为中书侍郎、同中书门下平章事。

与凤翔节度使李晟不协,晟表论延赏过恶,德宗重违晟意,延赏至兴元,改授左仆射。

初,大历末,吐蕃寇剑南,李晟领神策军戍之,及旋师,以成都官妓高氏归。

延赏闻而大怒,即使将吏令追还焉。

晟颇衔之,形于词色。

三年正月,晟入朝,诏晟与延赏释憾,德宗注意于延赏,将用之。

会浙西观察使韩滉来朝,尝有德于晟,因会宴说晟使释憾,遂同饮极欢,且请晟表荐为相,晟然之,于是复加同中书门下平章事。

及延赏当国用事,晟请一子聘其女,固情好焉,延赏拒而不许。

晟谓人曰:

武人性快,若释旧恶于杯酒之间,终欢可解。

文士难犯,虽修睦于外,而蓄怒于内,今不许婚,衅未忘也,得无惧焉!

无几,延赏果谋罢晟兵权。

初,吐蕃尚结赞兴兵入陇州,抵凤翔,无所虏掠,且曰:

召我来,何不持牛酒劳军?

徐乃引去,持是以间晟。

晟令牙将王佖选锐兵三千设伏汧阳,大败吐蕃,结赞仅免,自是数遣使乞和。

晟朝于京师,奏曰:

戎狄无信,不可许。

宰相韩滉又扶晟议,请调军食以继之,上意将帅生事邀功。

会滉卒,延赏揣上意,遂行其志,奏令给事中郑云逵代之。

上不许,且曰:

晟有社稷之功,令自举代己者。

于是始用邢君牙焉。

拜晟太尉、兼中书令,奉朝请而已。

是年五月,吐蕃果背约以劫浑瑊。

及册晟太尉,故事,临轩册拜三公,中书令读册,侍中奉礼,如阙,即以宰相摄之。

延赏欲轻其礼,始令兵部尚书崔汉衡摄中书令读册,时议非之。

延赏奏议请省官员,曰:‘为政之本,必先命官。旧制官员繁而且费,州县残破,职此之由。臣在荆南、剑南,所管州县阙官员者,少不下十数年,吏部未尝补授,但令一官假摄,公事亦理。以此言之,员可减无疑也。请减官员,收其禄俸,资幕职战士,俾刘玄佐复河湟,军用不乏矣。’上然之。

初,韩滉入朝,至汴州,厚结刘玄佐,将荐其可委边任,玄佐亦欲自效,初禀命,及滉卒,玄佐以疾辞,上遣中官劳问,卧以受命。延赏知不可用,奏用李抱真,抱真亦辞不行。时抱真判官陈昙奏事京师,延赏俾昙劝抱真,竟拒绝之。

盖以延赏挟怨罢李晟兵柄,由是武臣不附。自建议减员之后,物议不平。延赏惧,量留其官,下诏曰:‘诸州府停减及所留官,并合厘务。其中有先考满及充职掌,遇停减或恐公务有阙,宜委长吏于合停官中取考浅人清白干举者,留填阙官,差摄讫闻奏。但取才堪,不限资序。如当州官少,任以邻州官充。其州县诸色部送,准旧例以当州官及本土寄客有资产干了者差遣。’

及减员人众,道路怨叹,日闻于上。侍中马燧奏减员太甚,恐不可行;太子少保韦伦及常参官等各抗疏以减员招怨,并请复之;浙西观察使白志贞亦以疏论。

时廷赏疾甚,在私第;李泌初为相,采于群情,由是官员悉复。

贞元三年七月薨,年六十一,废朝三日,赠太保,赙礼加等,谥曰成肃。

子弘靖,字元理,雅厚信直。少以门廕授河南府参军,调补蓝田尉。

东都留守杜亚辟为从事,奏改监察御史里行,转殿中侍御史、内供奉。

留守将令狐运逐贼出郊,其日有劫转运绢于道者,亚以运豪家子,意其为之,乃令判官穆员及弘靖同鞫其事。

员与弘靖皆以运职在牙门,必不为盗,坚请不按。

亚不听,遂以狱闻,仍斥员及弘靖出幕府,有诏令三司使杂治之,后果于河南界得贼。

无何,德阳公主下嫁,治第将侵弘靖家庙。

弘靖拜表陈情,具述祖考之德,德宗慰抚之,不令毁庙。

又献赋美二京之制,德宗嘉其文,擢授监察御史。

转殿中侍御史、礼部员外郎;迁兵部郎中、知制诰、中书舍人、知东都选事;拜工部侍郎,转户部侍郎、陕州观察、河中节度使;拜刑部尚书、同中书门下平章事。

吴少阳死,其子元济擅主留务,宪宗怒,欲下诏诛之。

弘靖请先命吊赠使,待其不恭,然后加兵,宪宗从其议。

寻加中书侍郎平章事。

盗杀宰相武光衡,京师索贼未得。

时王承宗邸中有镇卒张晏辈数人,行止无状,人多意之,诏录付御史陈中师按之,皆附致其罪,如京中所说。

弘靖疑其不直,骤于上前言之,宪宗不听,竟杀张晏辈。

及田弘正入郓,按簿书,亦有杀元衡者,但事暖味,互有所说,卒未得其实。

又杀张晏后,宪宗欲遂伐承宗。

弘靖以为戎事并兴,鲜有济者,不若亻并攻元济,待淮西平,然后悉师河朔。

宪宗业已北讨,不为之止,然亦重违其言。

弘靖知终不听用,遂自陈乞罢政事。

俄检校吏部尚书、同中书门下平章事,充太原节度使。

行未及镇,果下诏诛承宗。

弘靖以骤谏不行,宜用自效,大阅军实,请躬讨承宗。

诏许出军,不许自往。

俄而魏博、泽潞悉为承宗所败,有诏赏其前言。

弘靖即间道发使恳喻承宗,承宗因亦款附。

旋征拜吏部尚书,迁检校右仆射、宣武军节度使,时韩弘入觐之后也。

弘靖用政宽缓,代弘之理。

俄以刘总累求归阙,且请弘靖代己,制加检校司空平章事,充幽州、卢龙等军节度使。

弘靖之入幽州也,蓟人无老幼男女,皆夹道而观焉。

河朔军帅冒寒暑,多与士卒同,无张盖安舆之别。

弘靖久富贵,又不知风土,入燕之时,肩舆于三军之中,蓟人颇骇之。

弘靖以禄山、思明之乱,始自幽州,欲于事初尽革其俗,乃发禄山墓,毁其棺柩,人尤失望。

从事有韦雍、张宗厚数辈,复轻肆嗜酒,常夜饮醉归,烛火满街,前后呵叱,蓟人所不习之事。

又雍等诟责吏卒,多以反虏名之,谓军士曰:‘今天下无事,汝辈挽得两石力弓,不如识一丁字。’军中以意气自负,深恨之。

刘总归朝,以钱一百万贯赐军士,弘靖留二十万贯充军府杂用。

蓟人不胜其愤,遂相率以叛,囚弘靖于蓟门馆,执韦雍、张宗厚辈数人,皆杀之。

续有张彻者,自远使回,军人以其无过,不欲加害,将引置馆中。

彻不知其心,遂索弘靖所在,大骂军人,亦为乱兵所杀。

明日,吏卒稍稍自悔,悉诣馆,请弘靖为帅,愿改心事之。

凡三请,弘靖卒不对。

军人乃相谓曰:‘相公无言,是不赦吾曹必矣,军中岂可一日无帅!’遂取朱洄为兵马留后。

朝廷既除朱洄子克融为幽州节度使,乃贬弘靖为抚州刺史。

未几,迁太子宾客、少保、少师。

长庆四年六月卒,年六十五。

元和初,王承宗阻兵,刘总父济备陈征讨之术,请身先之。

及出军,累拔城邑。

总既继父,愿述先志,且欲尽更河朔旧风。

长庆初,累表求入朝,兼请分割理之地,然后归朝。

其意欲以幽、涿、营州一道,请弘靖理之;瀛州为一道,卢士玫理之;平、蓟、妫、檀为一道,请薛平理之。

仍籍军中宿将,尽荐于阙下,因望朝廷升奖,使幽、蓟之人,皆有希美爵禄之意。

及疏上,穆宗且欲速得范阳,宰臣崔植、杜元颖又不为远大经略,但欲重弘靖所授而省其事局。

唯瀛、莫两州许置观察使,其他郡县悉命弘靖统之。

时总所荐将校俱在京师旅舍中,久而不问,硃克融辈仅至假衣丐食,日诣中书求官,不胜其困。

及除弘靖,命悉还本军。

克融辈虽得复归,皆深怀觖望,其后因为叛乱。

初,总以平、蓟、妫、檀请薛平,于分裂之中尤为上策,而朝廷不能行之,竟致后患,人到于今惜之。

子文规、景初、嗣庆、次宗。

文规,历拾遗、补阙、吏部员外郎。

开成三年十一月,右丞韦温弹劾文规:长庆中父弘靖陷在幽州,文规徘徊京师,不寻赴难,不宜尘汙南宫,乃出为安州刺史。

累迁右散骑常侍、兼御史中丞、桂管都防御观察使。

景初,历职使府,官止殿中侍御史。

嗣庆,位终河南少尹。

次宗最有文学,稽古履行。

开成中,为起居舍人。

文宗复故事,每入阁,左右史执笔立于螭头之下,宰相奏事,得以备录。

宰臣既退,上召左右史更质证所奏是非,故开成政事,详于史氏,次宗尤称奉职。

改礼部员外郎,以兄文规为韦温不放入省出官,次宗坚辞省秩,改国子博士兼史馆修撰。

出为舒州刺史,卒。

文规子彦远,大中初由左补阙为尚书祠部员外郎。

景初子天保,嗣庆子彦修,次宗子曼容。

延赏东都旧第在思顺里,亭馆之丽,甲于都城,子孙五代,无所加工,时号“三相张氏”云。

史臣曰:君民足则国富,将相和则国安,反是道焉非得人者。

滉杀元琇,奏瑞盐,逞斡运之能,非贞纯之士,刻下罔上,以为己功。

幸逢多事之朝,例在姑息之地,幸而获免,余无可称。

延赏以私害公,罢李晟兵柄,使武臣不陈其力矣;恶直丑正,挤柳浑相位,致贤者不进其才矣。

象恭僝功,皆四凶之迹也,虽以廕继世,以才进身,蹈非道者,实小人哉!

延赏历典名籓,皆称善政,及登大位,乃彰饰情。

皋迭处大僚,徒称旧德;弘靖轻傲边事,欺减军资;洄附元载、杨炎,继及累贬,俱非守正中立者也。

‘《书》云:’世禄之家,鲜克由礼。’不其是欤!’

赞曰:韩滉刻下,延赏害公。

皋、洄继世,弘靖兴戎。

泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷七十九-译文

韩滉,字太冲,是太子少师休的儿子。他年轻时就正直好学,因为荫庇而脱去平民身份,担任左威卫骑曹参军,后来外出担任同官主簿。至德初年,青齐节度使邓景山聘请他担任判官,授予监察御史、兼北海郡司马的职位,因为道路阻绝,他选择在山南避难。采访使李承昭上奏请求他担任判官,授予通州长史、彭王府谘议参军的职位。邓景山调任淮南节度使,又上表推荐他为宾佐,但还没出发,就被任命为殿中侍御史,追赴京师。

之前,韩滉的哥哥法知制诰,起草了王玙拜官的词,没有夸大其词,王玙对此颇为不满。等到韩滉掌权后,所有奏报韩滉兄弟的使者,都授予他们闲职。王玙被免相后,众人议论认为他受到了委屈,韩滉因此多次升迁,担任祠部、孝功、吏部三员外郎。

韩滉为人廉洁刚直,对官场之道有深刻的理解,担任南曹判官五年,详细研究簿书,没有遗漏任何细节。大历年间,改任吏部郎中、给事中。当时有盗贼杀害了富平令韦当,县吏捕获了贼党,但贼党被列入北军,监军鱼朝恩认为他们有武才,请求皇帝赦免他们的罪行,韩滉秘密上疏驳斥,贼党最终伏法。

韩滉升迁为尚书右丞。五年后,负责兵部选拔。六年,改任户部侍郎、判度支。从至德、乾元年间开始,各地军兴,赋税无度,国库的支出,大多沿袭旧例。韩滉掌管司计后,清正勤勉,不容奸邪,对下属和四方行纲过犯者,必定严厉处罚。又因为大历五年以后,蕃戎很少侵犯,连年丰收,所以韩滉能够储存粮食和布匹,国库逐渐充实。但是他的苛刻程度也很高,审查案牍时,挖掘深文,很多人因此抱怨。

大历十二年秋天,连绵的雨水损害了庄稼,京兆尹黎干上奏说畿县损失了田地,韩滉坚持认为黎干的奏报不实。于是命令御史巡视复查,回奏说诸县总共损失了三万一千一百九十五顷。当时渭南令刘藻迎合韩滉,说所部没有损失,报告给府和户部。分巡御史赵计再次检查,结果与刘藻相符。代宗看了奏报,认为水旱灾害普遍,不应该只有渭南免除,于是命令御史朱敖再次检查,渭南损失了三千余顷。皇帝对朱敖说:“县令的职责是安抚百姓,即使没有损失也应该上报损失,损失了却不问,哪有体恤隐忍的意思!你的这次行动,可以说是称职。”下令有关部门审讯,刘藻、赵计都认罪,刘藻被贬为万州南浦员外尉,赵计被贬为丰州员外司户。

韩滉玩弄权力,培植党羽,都是这样的行为。不久改任太常卿,议论还没有平息,又外出担任晋州刺史。几个月后,被任命为苏州刺史、浙江东西都团练观察使。不久加授检校礼部尚书、兼御史大夫、润州刺史、镇军节度使。韩滉调任后,安抚百姓,平均租税,不到一年,境内就治理得很好。到建中年冬天,泾师之乱,德宗出巡,河、汴地区动荡,韩滉训练士兵,磨砺武器,被称为精锐。

李希烈攻陷汴州后,韩滉挑选了他的精锐士兵,命令副将李长荣、王栖曜与宣武军节度使刘玄佐相互配合,讨伐李希烈,解救了宁陵之围,恢复了宋、汴之路,韩滉的功劳很大。

然而自从关中多难以来,韩滉就在他所管辖的地区关闭了关口桥梁,建造了石头五城,从京口到玉山,禁止马牛出境;建造了三十多艘楼船战舰,用五千名水兵从海门扬威武,到申浦后返回;摧毁了上元县四十多所佛寺道观,修筑了坞壁,从建业到京岘,楼台相望,用佛殿的材料在石头城建造了数十座馆舍。当时韩滉认为国家多难,担心有永嘉渡江的事情发生,因此做了准备,以迎接皇帝,也是为了自我警戒。

城中挖掘了深井,近一百口,深度十丈,与江水相平,命令偏将丘涔监督工程。丘涔对士兵残酷虐待,每天役使千人,早晨下令,晚上就要完成,距离城数十里内的先贤坟墓,大多被毁掉。

第二年正月,追回李长荣等戍军,任命他亲近的吏员卢复为宣州刺史、采石军使,增加营垒,训练长兵。用佛寺的铜钟铸造弩牙兵器。陈少游当时镇守扬州,率领三千名士兵沿江检阅,韩滉也率领三千名士兵到金山,与陈少游呼应,在江中楼船上,用金银绸缎互相赠送。而自从德宗出居后,直到返回京师,军费开支巨大,道路又阻塞,关中饥荒,加上灾害和蝗虫,江南、两浙转运粮食和布匹,府库没有空虚的时候,朝廷依赖他们。

兴元元年,被任命为检校吏部尚书。几个月后,又被任命为检校右仆射。贞元元年七月,被任命为检校左仆射、同平章事,使职如故。第二年春天,特别封为晋国公。那年十一月,来到京师。当时右丞元琇负责度支,因为关辅地区旱灾歉收,请求运输江淮的租米供给京师。皇帝因为韩滉是浙江东西节度使,素有声望,加授江淮转运使,想让他专门负责运输事务。元琇认为韩滉性格刚愎,难以合作,于是上奏说韩滉负责运输江南的米到扬子,总共十八里,扬子以北,都由元琇负责。韩滉对元琇非常愤怒。

元琇认为京师的钱币重而货物轻,非常痛恨这种情况,于是从江东监院收集了四十余万贯钱,命令转运入关。韩滉不同意,于是诬告说:‘运输一千钱到京师,费用高达万钱,对国家有害。’请求罢免元琇。皇帝询问元琇,元琇上奏说:‘一千钱和一斗米的重量相当。从江南水路到京师,一千钱所运输的,费用只有三百,怎么会达到万钱呢?’皇帝同意了他的说法,派遣中使带着手诏命令运输钱币。韩滉坚持认为不可。

那年十二月,韩滉被任命为度支诸道转运盐铁等使,于是发泄了旧怨,连续诬告元琇,将他贬为雷州司户。他的责任加重,满朝官员都认为这不是他的罪过,私下议论的人很多。尚书左丞董晋对宰相刘滋、齐映说:‘元左丞突然被贬责,不知道罪名,用刑过于严厉,谁不感到恐惧?假如有权臣肆意妄为,相公为什么不奏请三司详细审理?去年关辅地区用兵,当时正逢蝗灾旱灾,元琇总揽国计,日夜忧劳,以供应军队,没有增加一赋,军国都得以维持,这可以说是劳臣。现在他被贬谪,恐怕会失去人心,人心一旦动摇,就会有闻鸡起舞的人了。我私下为相公感到痛惜。’刘滋、齐映只是引咎自责。给事中袁高又上疏为元琇申辩,韩滉诬陷他结党营私,此事被搁置不办。

当时两河地区的战事已经停止,中原地区安宁,李滉上奏说:‘吐蕃人盗取了河湟地区,已经很久了。在大历年间之前,中国多灾多难,所以吐蕃人得以肆意侵犯。我听说近年来,他们的兵力逐渐减弱,西边受到大食的强大压力,北边受到回纥部落的威胁,东边有南诏的防御,除了分镇的兵力外,战兵在河、陇地区也只有五六万人。国家只需派遣几位优秀的将领,率领十万大军,在凉、鄯、洮、渭等地修建坚固的城池,每个城池驻扎两万人,足以守卫要地。我请求使用当道所储存的财赋作为军费,以支持三年的开支。然后开垦农田,积累粮食。边耕边战,收复河、陇二十多个州,轻而易举。”皇帝非常赞同他的建议。

李滉入朝时,路过汴州,与刘玄佐结交深厚,打算推荐他担任边防事务。刘玄佐接受了贿赂,因此答应了他的请求。等到李滉觐见皇帝时,皇帝询问他,起初他答应得很积极,但等到李滉因病回到家中,刘玄佐的态度变得懈怠,于是辞去了边防职务,并大谈吐蕃尚未衰败,不可轻举妄动。李滉在贞元三年二月因病去世,享年六十五岁。皇帝非常悲痛,停朝三天,追赠他为太傅,并赐予相应的财物。

李滉是宰相的儿子,自幼就有美好的名声,他结交的都是当时的有才之士,不与不正直的人亲密。他性格节俭,志在奉公,衣服被褥十年才换一次,居住环境简陋,仅能遮风挡雨。他的弟弟李洄经常在乡宅中扩建房屋,但李滉从江南回来后,就下令拆除,说:‘先父曾在此居住,我们应当敬奉他,时常担心失去,所有的破损都可以修补,怎么敢改动,从而损害节俭的美德。’他身居高位,更加清正节俭,嫉恶如仇,弥补不足,知无不言,家人盗窃财产,他从不放在心上。他入仕之初到成为卿相,共四十年,一直只乘坐五匹马,都是破旧的。

他尤其擅长书法,也擅长丹青,但因为绘画不是急务,他隐藏了自己的才能,从未传授他人。他喜欢《易经》和《春秋》,著有《春秋通例》和《天文事序议》各一卷。然而,因为他早年就成名,对后辈有些轻视。晚年到京师后,他对丞郎卿佐的态度颇为傲慢,众人不能接受。他在浙右地区执政时,政令严明,但晚年过于严苛,他未达官显贵时,用虚假的行为来晋升,一旦得志,本性就暴露无遗。他的儿子有李群、李皋。

李皋,字仲闻,自幼就有美好的名声,性格稳重,有大臣的风度。他从云阳尉被提拔为贤良科,被任命为右拾遗,转任左补阙,历任起居郎、考功员外郎。不久后,他因父亲去世而守丧,德宗派人到家中慰问,并宣读命令讨论李滉的事业,李皋哭泣着接受命令,立即起草了数千字的草稿,德宗对此表示赞赏。丧期结束后,执政者打算任命他为考功郎中,皇帝亲自批示加封他为知制诰。后来他被任命为中书舍人、御史中丞、尚书右丞、兵部侍郎,都称职。他被任命为京兆尹,推荐郑锋为仓曹,专门掌管钱粮。郑锋对人苛刻,人们都对他怨恨。他还劝说李皋搜查府中的杂钱,收购百姓的粮食等三十万石进贡,以图得到皇帝的恩宠。李皋接受了这个建议。

等到贞元十四年,春夏大旱,粮食枯萎,京畿地区的百姓连续向李皋陈述,因为府中的仓库空虚,他忧虑不安,不敢如实上报。正好唐安公主的女儿出嫁给了右庶子李愬,宫中的使者往来于李愬家,百姓拦路投状,使者将此事上报给皇帝。德宗下诏说:‘京师是四方之表率,地方官吏受亲人的委托,实际上关系到国家的根本,分担忧虑。如果不是有才能的人,就会扰乱法度。正议大夫、守京兆尹、赐紫金鱼袋韩皋,近年来在官场上表现得相当谨慎,委托他担任京兆尹,希望他能效忠国家。然而,最近京畿地区的粮食歉收,我考虑到百姓的疾苦,正在商议减免赋税,他应该尽心尽力,以满足百姓的期望。韩皋上报的情况失实,处理不当,导致民间不安,纷纷上诉。等到派人复查,发现都是虚假之词,蒙蔽之深,欺骗之甚。应该给予惩罚,以警示其他官员。可以任命他为抚州司马,以员外置同正员,立即派遣。

郑锋也很快被任命为汀州司马。李皋不久后调任杭州刺史,再次被任命为尚书右丞。

李皋依仗前辈的身份,颇为傲慢自大。顺宗时,王叔文一党势力强大,李皋非常痛恨他们,对人说:‘我不能侍奉新贵。’他的堂弟李晔受到王叔文的宠信,将此事告诉了他,因此被任命为鄂州刺史、岳鄂蕲沔等州观察使。后来入京担任东都留守。元和八年六月,被任命为检校吏部尚书,兼任许州刺史,充任忠武军节度等使。因为陈、许二州遭受水灾后,皇帝赐给李皋十万端疋绫绢布葛,以助军资宴赏。他治理地方以简朴著称。后来入京担任吏部尚书,兼任太子少傅,判太常卿事。元和十一年三月,皇太后王氏去世,李皋被任命为大明宫使。十五年闰正月,担任宪宗山陵礼仪使。三月,穆宗因为他是师傅之旧,加封他为检校右仆射。十二月,因为铨司考核科目人失实,与刑部侍郎李建一起被罚一个月的俸禄。长庆元年正月,正式被任命为尚书右仆射。二年四月,转任左仆射,到尚书省上事,皇帝派遣使者宣赐酒食,以及宰臣百官送上,都按照近来的惯例。那一年,他以本官身份担任东都留守,行至戏源驿时突然去世,享年七十九岁。追赠太子太保。大和元年,谥号为贞。

李皋生来就懂得音律,曾经观看弹琴,弹到《止息》一曲时,感叹道:‘妙啊!嵇康创作这首曲子,应该是在晋、魏之际吧!这首曲子的音调以商音为主,商音代表秋天的声音。秋天,天将要凋零,万物凋零,这一年将要结束。晋朝正处于金运时期,商音,金声,这就是知道魏朝将要结束,晋朝将要取代的原因。降低商弦的音调,与宫音相同,这是臣子夺取君位的意思,因此知道司马氏将要篡位。司马懿接受魏明帝的托孤,反而有篡位之心,自从诛杀曹爽后,叛逆的节操更加明显。王陵都督扬州,谋立荆王曹彪;毋丘俭、文钦、诸葛诞前后相继为扬州都督,都有恢复魏室之志,都被司马懿父子所杀。嵇康以扬州故广陵之地,那四个人都是魏室文武大臣,都在广陵败散,《散》意味着魏氏的散亡,从广陵开始。《止息》这首曲子,晋朝虽然突然兴起,但最终会在这里终止。它的哀伤、愤懑、焦虑、痛苦的情绪,都在这里。永嘉之乱,这应该就是它的预兆!嵇康创作这首曲子,是为了留给后世有识之士,同时也是为了避免晋、魏的灾祸,所以托之于神鬼。”

洄因为继承家业而被任命,刘晏担任盐铁度支判官,提拔他为属吏,官职一直升到谏议大夫、知制诰。与元载关系良好,元载被诛杀后,因为连累被贬为邵州司户同正员。建中元年二月,又被恢复为谏议大夫。在此之前,刘晏曾兼任度支,刘晏被罢免后,命令天下钱谷都归尚书省管理。本司废弃了职务,很久没有纲纪,只是名义上收钱而没有人真正管理,国家财政的收支没有统一的领导,所以转任洄为户部侍郎、判度支。洄上奏说:‘江淮七监,每年铸钱四万五千贯,运送到京师,计算工用和转送的费用,每贯计算二千,这是本金的倍数。现在商州有红崖冶,出铜越来越多,又有洛源监,长期废弃无人管理。请增加工匠凿山取铜,恢复洛源故监,设立十个炉子铸钱。每年计算可以出钱七万二千贯,计算工用和转送的费用,每贯九百,利润超过本金。请求罢免江淮七监。’又提出‘天下铜铁的冶炼,是山泽之利,应当归王者所有,不是诸侯方岳所应拥有的。现在各道节度使都占有了这些资源,这不合适,应该由盐铁使统一管理’。这些建议都被采纳了。

洄与杨炎关系良好,杨炎获罪后,常感到不安。不久,他的侄子杨皋上疏为杨炎辩解,德宗让洄帮他,不久被贬为蜀州刺史。兴元元年三月,被召回朝廷担任兵部侍郎。六月,担任京兆尹。七月,加封为御史大夫。贞元二年正月,刑部侍郎刘太真因为与宰相卢杞结党获罪,洄代替刘太真成为刑部侍郎,不久又恢复为兵部侍郎。贞元七年十一月,担任国子祭酒。

张延赏是中书令嘉贞的儿子。年幼时丧父,原名宝符,开元末年,唐玄宗召见他,赐名延赏,取‘赏延于世’的意思,特别任命他为左司御率府兵曹参军。他广泛涉猎经史,精通政事,侍中、韩国公苗晋卿见到他后认为他非凡,就把女儿嫁给了他。肃宗在凤翔时,提拔他为监察御史,赐予绯鱼袋,转任殿中侍御史。关内节度使王思礼请他担任从事,王思礼领兵镇守河东,他又担任太原少尹,兼行军司马、北都副留守。

代宗巡幸陕州时,任命他为给事中,转任御史中丞、中书舍人。大历二年,任命他为河南尹,充任诸道营田副使。河洛地区长期是军事要冲,村落荒废,张延赏勤勉工作,政事简约,疏导河渠,修建宫庙,几年间流民归附,国家边境恢复完整,皇帝下诏表扬他。当时撤销了河南、淮西、山南副元帅,用他们的军队镇守东都,张延赏代理东都留守以统领他们,政绩第一,入朝拜为御史大夫。最初,大历末年,吐蕃侵犯剑南,李晟率领神策军防守,回师后,带回了成都的官妓高氏。张延赏听说后非常愤怒,立即命令将吏追回高氏。李晟对此怀恨在心,表现在言语和神色上。三年正月,李晟入朝,皇帝命令李晟与张延赏和解,德宗重视张延赏,打算任用他。恰逢浙西观察使韩滉来朝,曾对李晟有恩,趁宴会机会劝说李晟和解,于是共同饮酒非常高兴,并请李晟上表推荐张延赏为相,李晟同意了,于是张延赏再次被任命为同中书门下平章事。等到张延赏掌管国事时,李晟请求把自己的一个儿子娶给张延赏的女儿,以加深他们的关系,但张延赏拒绝了这个请求。李晟对人说:‘武人性格直爽,如果在酒杯之间放下旧怨,最终可以和解。文人难以冒犯,虽然在外表面上和睦,但内心怀恨,现在不同意婚事,旧怨未忘,难道不怕吗!’不久,张延赏果然计划罢免李晟的兵权。最初,吐蕃尚结赞兴兵进入陇州,抵达凤翔,没有掠夺,还说:‘召我来,为什么不拿着牛酒慰劳军队?’然后才撤退,张延赏用这个机会挑拨李晟。李晟命令牙将王佖挑选三千精兵在汧阳设伏,大败吐蕃,尚结赞仅免于难,从此多次派遣使者求和。李晟到京师朝见,上奏说:‘戎狄无信,不可答应。’宰相韩滉也支持李晟的意见,请求调军粮以继续作战,皇帝认为将帅故意制造事端以邀功。恰逢韩滉去世,张延赏揣摩皇帝的心意,就实行了他的计划,上奏命令给事中郑云逵代替李晟。皇帝不同意,并且说:‘李晟有国家的功绩,让他自己推荐代替自己的人。’于是开始任用邢君牙。任命李晟为太尉、兼中书令,只是奉朝请而已。这年五月,吐蕃果然背约劫持浑瑊。等到册封李晟为太尉时,按照旧例,临轩册拜三公,中书令读册,侍中奉礼,如果侍中缺席,就由宰相代理。张延赏想轻视这种礼仪,开始命令兵部尚书崔汉衡代理中书令读册,当时舆论非议他。

延赏上奏请求省官员,说:‘治理国家的根本,必须首先任命官员。按照旧制,官员众多且耗费巨大,州县残破,就是这个原因。我在荆南、剑南,所管辖的州县缺少官员已经不少于十年,吏部从未补授,只是让一个官员临时代理,公事也能处理。由此看来,官员是可以减少的。请减少官员,收回他们的俸禄,资助幕府中的战士,让刘玄佐重新收复河湟,军需物资就不会缺乏了。’皇帝同意了他的建议。

起初,韩滉入朝,到汴州,与刘玄佐关系密切,打算推荐他担任边关职务,刘玄佐也想自荐,起初接受了命令,等到韩滉去世后,刘玄佐因病辞去职务,皇帝派宦官去慰问,他卧床接受命令。延赏知道刘玄佐不能胜任,上奏推荐李抱真,李抱真也辞谢不去。当时李抱真的判官陈昙在京城奏事,延赏让陈昙劝说李抱真,但李抱真最终拒绝了。因为延赏曾因个人恩怨罢免了李晟的兵权,因此武官们都不愿依附他。自从提出减少官员的建议后,外界议论纷纷,延赏害怕,于是适当保留了部分官员,并下诏说:‘各州府停止减少官员,以及保留的官员,一并处理事务。其中有些官员已经考核期满或充任职位,遇到停止减少官员的情况,恐怕公务会有缺失,应该由长吏在应停减的官员中选取考核浅显、品行端正、能干的官员,留任填补空缺,差遣完毕后上报。只取才能,不限制资历。如果当州官员不足,可以用邻州的官员来充任。州县的各类部送人员,按照旧例,由当州官员和本地有资产能干的寄客来差遣。’等到减少官员的人数增多,道路上人们怨声载道,每天都有上报给皇帝。

侍中马燧上奏说减少官员太多,恐怕难以实行;太子少保韦伦及常参官等各自上疏反对减少官员,并请求恢复原状;浙西观察使白志贞也上疏论述。当时延赏病重,在家中;李泌刚任宰相,参考了众人的意见,因此官员全部恢复。

贞元三年七月去世,享年六十一岁,朝廷停止上朝三天,追赠太保,丧葬礼遇加等,谥号成肃。

他的儿子李弘靖,字元理,为人正直厚道。年轻时因家世背景被任命为河南府参军,后来调任蓝田县尉。东都留守杜亚聘请他担任从事,上奏改任监察御史里行,转任殿中侍御史、内供奉。留守杜亚命令令狐运驱逐贼寇出城郊,那天有人在路上抢劫了转运的绢布,杜亚认为令狐运是豪家子弟,怀疑是他所为,于是命令判官穆员和李弘靖一同审问此事。穆员和李弘靖都认为令狐运担任的是牙门职务,一定不会做盗贼,坚决请求不追究。杜亚不听,于是将案件上报,并将穆员和李弘靖驱逐出幕府,有诏令三司使共同审理。后来在河南界找到了真正的盗贼。不久,德阳公主下嫁,修建宅第将要侵占李弘靖的家庙。李弘靖上表陈述情况,详细叙述了祖辈的德行,德宗安慰他,不允许毁掉家庙。他又献上赞美两京制度的赋文,德宗赞赏他的文采,提拔他为监察御史。后来转任殿中侍御史、礼部员外郎;升任兵部郎中、知制诰、中书舍人、知东都选事;被任命为工部侍郎,转任户部侍郎、陕州观察使、河中节度使;被任命为刑部尚书、同中书门下平章事。

吴少阳去世后,他的儿子吴元济擅自主持留守事务,宪宗大怒,想要下诏诛杀他。李弘靖请求先派吊唁赠官的使者,等他态度不恭时,再派兵征讨,宪宗采纳了他的建议。不久后,李弘靖被任命为中书侍郎平章事。盗贼杀害了宰相武元衡,京城搜捕盗贼未果。当时王承宗府中有镇卒张晏等人,行为不端,人们都怀疑他们,皇帝下诏将他们逮捕交给御史陈中师审问,他们都承认了罪行,就像京城中所说的一样。李弘靖怀疑他们冤枉,多次在皇帝面前陈述,但宪宗不听,最终杀了张晏等人。等到田弘正进入郓州,查核簿籍,也有杀害武元衡的人,但事情不明朗,各有说法,最终没有查到真相。又杀了张晏后,宪宗想要继续讨伐田弘正。李弘靖认为同时发动战事很少能成功,不如先攻打吴元济,等到淮西平定后,再调集军队攻打河朔。宪宗已经北伐,没有停止,但也重视他的意见。李弘靖知道最终不会被采纳,于是请求辞去政事。不久后,他被任命为检校吏部尚书、同中书门下平章事,充任太原节度使。行至太原之前,果然下诏诛杀了田弘正。李弘靖因为多次劝谏不被采纳,应该用行动来证明自己,大规模检阅军队,请求亲自讨伐田弘正。皇帝下诏允许出兵,但不允许他亲自前往。不久后,魏博、泽潞都被田弘正打败,皇帝下诏奖赏了他的前议。李弘靖通过小路派遣使者诚恳地劝说田弘正,田弘正也因此表示归顺。不久后,他被征召任命为吏部尚书,升任检校右仆射、宣武军节度使,那时韩弘已经入朝觐见。

李弘靖用政宽缓,代替韩弘处理政务。不久后,因为刘总多次请求回朝,并且请求李弘靖代替自己,皇帝下诏加封李弘靖为检校司空平章事,充任幽州、卢龙等军节度使。

李弘靖进入幽州时,蓟地的男女老少都夹道观看。河朔军帅冒着寒暑,大多与士兵一样,没有车盖和轿子的区别。李弘靖久居富贵,又不知道当地的习俗,进入蓟州时,在军队中乘坐轿子,蓟地的人对此感到惊讶。李弘靖因为安禄山、史思明的叛乱,是从幽州开始的,想要在事情刚开始时就彻底改变这些习俗,于是挖开安禄山的坟墓,毁掉他的棺柩,人们非常失望。他的从事韦雍、张宗厚等人,又轻率放荡,常常夜晚醉酒回家,街上烛火通明,前后呵斥,这是蓟地人所未见的行为。又因为韦雍等人侮辱责备士兵,多称他们为反贼,对士兵说:‘现在天下太平,你们能拉起两石力弓,不如认识一个字。’军中因为意气自负,非常痛恨他们。刘总回朝后,用一百万贯钱赏赐给士兵,李弘靖留下二十万贯作为军府杂用。蓟地的人无法忍受,于是纷纷叛乱,将李弘靖囚禁在蓟门馆,抓捕了韦雍、张宗厚等人,并将他们全部杀死。后来有张彻这个人,从远方回来,士兵们认为他没有过错,不想加害他,打算将他安置在馆中。张彻不知道士兵们的心意,于是寻找李弘靖的所在,大骂士兵,也被乱兵所杀。第二天,士兵们渐渐后悔,都到馆中请求李弘靖担任统帅,愿意改变心意跟随他。总共请求了三次,李弘靖始终没有回应。士兵们于是相互说:‘相公不说话,这是肯定不会赦免我们了,军中怎么可以一天没有统帅呢!’于是推举朱洄为兵马留后。朝廷已经任命朱洄的儿子朱克融为幽州节度使,于是将李弘靖贬为抚州刺史。不久后,升任太子宾客、少保、少师。长庆四年六月去世,享年六十五岁。

元和初年,王承宗阻止军队行动,刘总的父亲刘济准备了征讨的策略,请求亲自担任先锋。等到军队出发,连续攻占了城池。刘总继承了他父亲的事业,希望继续先父的遗志,并且想要改变河朔地区的旧风气。长庆初年,他多次上表请求入朝,并且请求分割治理的地区,然后在归朝。他的意图是让幽州、涿州、营州由弘靖负责治理;瀛州由卢士玫负责;平州、蓟州、妫州、檀州由薛平负责。同时登记军中的老将,全部推荐给朝廷,希望能够得到朝廷的升迁和奖赏,让幽州、蓟州的人都有追求美好官职和俸禄的愿望。等到奏疏呈上,穆宗急于得到范阳,宰相崔植、杜元颖又不想进行长远的经略,只是想要加重弘靖的权力而减少他的事务。只有瀛州和莫州允许设立观察使,其他郡县都命令弘靖统一管理。当时刘总推荐的将领都在京师的旅舍中,长时间没有得到询问,朱克融等人只能借衣服和食物,每天去中书省请求官职,非常困难。等到任命弘靖后,命令他们全部返回原部队。朱克融等人虽然得以返回,但都心怀不满,后来因此发生叛乱。起初,刘总请求薛平负责平州、蓟州、妫州、檀州,在分裂中是上策,但朝廷没有实施,最终导致后来的麻烦,人们至今还在惋惜。

子文规、景初、嗣庆、次宗。文规,历任拾遗、补阙、吏部员外郎。开成三年十一月,右丞韦温弹劾文规:长庆年间他的父亲弘靖被幽州陷害,文规在京城徘徊,不去寻找困难,不适宜在朝廷中任职,于是被调出京城担任安州刺史。多次升迁后成为右散骑常侍、兼御史中丞、桂管都防御观察使。

景初,历任使府职务,官职只到殿中侍御史。

嗣庆,官位最终是河南少尹。

次宗最有文学才华,研究古代文化和行为。开成年间担任起居舍人。文宗恢复旧制,每次进入内阁,左右史官在螭头下执笔记录,宰相奏事时得以详细记录。宰相退下后,皇帝召唤左右史官进一步核实所奏事项的是非,因此开成时期的政事在史书中记载得非常详细,次宗特别受到称赞。后来改任礼部员外郎,因为他的哥哥文规被韦温阻止进入省里任职,次宗坚决辞去省里的官职,改任国子博士兼史馆修撰。后来外调担任舒州刺史,去世。

文规的儿子彦远,大中初年由左补阙升任尚书祠部员外郎。景初的儿子天保,嗣庆的儿子彦修,次宗的儿子曼容。延赏的东都旧宅在思顺里,亭馆的华丽,在都城中数一数二,子孙五代,没有做什么改变,当时被称为‘三相张氏’。

史臣评论说:君王和百姓富足,国家就富强;将相和睦,国家就安宁。反之,如果不是得力的人才,就会这样。韩滉刻薄下属,延赏损害公事,罢免李晟的兵权,使得武将不能展示他们的力量;厌恶正直的人,排挤柳浑的相位,导致贤才不能进用。象恭僝功,都是四凶的行为,虽然他们因世袭而继位,因才能而晋升,但违反正道的人,实在是小人!延赏历任名藩,都称其政绩良好,但登上高位后,却开始夸大其词。皋迭处在高位,只是称颂旧德;弘靖轻视边疆事务,欺骗减少军资;依附元载、杨炎,继而被贬,都不是坚守正道的人。《书》中说:‘世禄之家,鲜克由礼。’不就是这个道理吗!

赞曰:韩滉刻薄下属,延赏损害公事。皋、洄世袭,弘靖挑起战事。

泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷七十九-注解

韩滉:人名,唐代官员。

子皋:子皋,人名,具体身份不详。

弟洄:弟洄,人名,具体身份不详。

张延赏:指张延赏,唐代官员。

子弘靖:子弘靖,人名,具体身份不详。

弘靖子文规:弘靖子文规,人名,具体身份不详。

次宗:次宗,人名,具体身份不详。

太子少师:太子少师,官名,为太子东宫的高级官职,负责辅导太子。

休之:休之,人名,韩滉的父亲。

廕解褐:廕解褐,指通过恩荫获得官职。

左威卫骑曹参军:左威卫骑曹参军,唐代官职,属武官系统。

同官主簿:同官主簿,官职,负责文书工作。

青齐节度:青齐节度,唐代节度使辖区,位于今山东。

邓景山:邓景山,唐代将领,曾任青齐节度使。

判官:判官,官职,负责处理地方政务。

监察御史:官职名,负责监察官员和地方行政的官员。

北海郡司马:北海郡司马,官职,负责北海郡的军事。

采访使:采访使,唐代官职,负责对地方进行巡视。

李承昭:李承昭,唐代将领。

通州长史:通州长史,官职,负责通州的政务。

彭王府谘议参军:彭王府谘议参军,官职,负责王府的咨询工作。

殿中侍御史:殿中侍御史是唐朝的一个官职。

知制诰:官职名,负责草拟皇帝诏书的官员。

王玙:王玙,唐代官员。

祠部:祠部,唐代官职,负责祭祀事务。

孝功:孝功,唐代官职,负责表彰孝行。

吏部:古代官署名,负责官员的选拔、任用等事务。

外郎:外郎,唐代官职,属吏部,负责文书工作。

大历:唐朝皇帝李亨的年号,公元766年至779年。

青齐:青齐,唐代节度使辖区,位于今山东。

北海:北海,唐代郡名,位于今山东。

山南:地名,指今陕西省南部地区。

通州:通州,唐代州名,位于今四川。

彭王:彭王,唐代藩王。

淮南:淮南,唐代节度使辖区,位于今江苏、安徽。

宾佐:宾佐,官职,负责辅助地方官员。

殿中:殿中,唐代官职,负责宫廷事务。

京师:京城,指唐代的都城长安。

制诰:制诰,指皇帝的诏令。

冗官:冗官,指闲散无事的官员。

祠部郎中:祠部郎中,官职,属祠部,负责祭祀事务。

给事中:官名,负责奏章的审查。

富平令:富平令,官职,负责富平县政务。

韦当:韦当,人名,富平令。

北军:北军,唐代军队名。

监军:监军,唐代官职,负责监督军队。

鱼朝恩:鱼朝恩,唐代将领。

尚书右丞:尚书右丞,官职,属尚书省,负责监察尚书省事务。

兵部:兵部,唐代官职,负责军事事务。

户部:户部,唐代官职,负责财政事务。

度支:官名,负责财政收支。

帑藏:帑藏,指国库。

因循:因循,指沿袭旧规,不改革。

蕃戎:蕃戎,指边疆的少数民族。

丰稔:丰稔,指丰收。

霖雨:霖雨,指连绵不断的雨。

京兆尹:官名,负责京兆地区的行政。

畿县:畿县,指京兆府下辖的县。

损田:损田,指因自然灾害导致的田地损失。

御史:御史,唐代官职,负责监察。

渭南令:渭南令,官职,负责渭南县政务。

刘藻:刘藻,人名,渭南令。

分巡御史:分巡御史,官职,负责分巡地方的御史。

赵计:赵计,人名,分巡御史。

代宗:代宗,唐代皇帝李豫的庙号。

申命:申命,指命令。

硃敖:硃敖,人名,御史。

县令:县令,官职,负责县政务。

字人:字人,指教化百姓。

讯鞫:讯鞫,指审讯。

万州南浦员外尉:万州南浦员外尉,官职,负责万州南浦县的治安。

丰州员外司户:丰州员外司户,官职,负责丰州的户籍管理。

太常卿:太常卿,官职,负责太常寺事务。

晋州刺史:晋州刺史,官职,负责晋州政务。

苏州刺史:苏州刺史,官职,负责苏州政务。

浙江东西都团练观察使:浙江东西都团练观察使,官职,负责浙江东西地区的军事和行政。

检校礼部尚书:官名,负责礼部事务。

御史大夫:官名,负责监察官员。

润州刺史:润州刺史,官职,负责润州政务。

镇军节度使:镇军节度使,官职,负责军事。

泾师之乱:泾师之乱,指唐德宗时期的一次军事叛乱。

德宗:德宗,唐代皇帝李适的庙号。

河、汴:河、汴,指黄河和汴河。

骚然:骚然,指动荡不安。

宣武军节度:宣武军节度,唐代节度使辖区,位于今河南。

刘玄佐:人名,唐代将领。

掎角:掎角,指相互配合,夹击。

宁陵:宁陵,唐代县名,位于今河南。

宋、汴:宋、汴,指宋州和汴州,位于今河南。

关中:关中,指今陕西关中地区。

梁:梁,指桥梁。

石头城:石头城,位于今南京。

京口:京口,唐代地名,位于今江苏镇江。

玉山:玉山,唐代地名,位于今浙江。

马牛:马牛,指牲畜。

楼船战舰:楼船战舰,指有楼阁的战船。

舟师:舟师,指水军。

申浦:申浦,唐代地名,位于今江苏。

上元县:上元县,唐代县名,位于今江苏南京。

佛寺道观:佛寺道观,指佛教和道教的寺庙。

坞壁:坞壁,指防御工事。

建业:建业,唐代地名,位于今江苏南京。

京岘:京岘,唐代地名,位于今江苏南京。

馆第:馆第,指官邸。

永嘉渡江:永嘉渡江,指东晋末年,北方士族南迁至江南的事件。

深井:深井,指深挖的井。

偏将:偏将,指副将。

丘涔:丘涔,人名,偏将。

宣州刺史:宣州刺史,官职,负责宣州政务。

采石军使:采石军使,官职,负责采石军的军事。

长兵:长兵,指长矛等长兵器。

陈少游:陈少游,唐代将领。

扬州:扬州,唐代州名,位于今江苏。

金山:金山,位于今江苏南京长江中。

缯彩:缯彩,指丝绸和彩绸。

江淮:江淮,指长江和淮河。

转运使:转运使,官职,负责地方物资的运输。

关辅:关辅,指关中地区。

元琇:元琇是唐朝的一位官员。

江淮转运使:江淮转运使,官职,负责江淮地区的物资运输。

关中饥馑:关中饥馑,指关中地区发生饥荒。

灾蝗:灾蝗,指灾害和蝗虫。

两浙:两浙,指江南东道和江南西道。

府:府,指地方行政单位。

兴元元年:唐德宗李适的年号,公元784年。

检校吏部尚书:官职名,负责吏部事务的官员。

检校右仆射:官职名,负责右仆射事务的官员。

检校左仆射:检校左仆射,官职,负责尚书省事务。

同平章事:同平章事,官职,相当于宰相。

晋国公:晋国公,爵位,为高级贵族。

度支诸道转运盐铁等使:度支诸道转运盐铁等使,官职,负责财政和盐铁事务。

关辅旱俭:关辅旱俭,指关中地区发生旱灾。

江淮租米:江淮租米,指江淮地区的粮食。

手诏:手诏,指皇帝亲笔写的诏令。

盐铁:盐铁,指盐和铁,是重要的财政收入来源。

江东监院:江东监院,官职,负责江东地区的监察。

见钱:见钱,指现钱。

关:关,指关口。

诬奏:诬奏,指诬陷他人并向朝廷上奏。

雷州司户:雷州司户,官职,负责雷州的户籍管理。

尚书左丞:尚书左丞,官职,属尚书省,负责监察尚书省事务。

董晋:董晋,唐代官员。

宰臣:宰臣是古代对宰相的尊称。

刘滋:刘滋,唐代官员。

齐映:齐映,唐代官员。

三司:三司,指尚书省、门下省、中书省,是唐代中央政府的三个主要机构。

关辅用兵:关辅用兵,指关中地区发生战争。

蝗旱:蝗旱,指蝗虫灾害和旱灾。

赡给师旅:赡给师旅,指供给军队物资。

播逐:播逐,指被贬谪。

朋党:朋党,指结党营私。

寝而不行:寝而不行,指被搁置不执行。

两河:指黄河和长江,此处泛指中国境内。

中土:指中原地区,即古代中国的中心地带。

宁乂:安宁、和平的意思。

吐蕃:古代藏族建立的政权,位于今西藏地区。

河湟:地名,指今青海省东部和甘肃省西部。

侵轶:侵犯、掠夺的意思。

大食:古代对阿拉伯帝国的称呼。

回纥:古代维吾尔族的一支,后来建立了回纥汗国。

南诏:古代彝族建立的政权,位于今云南地区。

分镇:指地方军事重镇。

凉、鄯、洮、渭:古代地名,分别是今甘肃、青海、四川等地的部分地区。

财赋:指国家的财政收入。

馈运:运送粮食等物资。

营田积粟:开垦土地,积存粮食。

翘足而待:形容事情即将成功,只需稍作等待。

荐:推荐。

边事:边疆事务。

犬戎:古代对西北地区少数民族的泛称。

贞元:唐朝皇帝李纯的年号,公元785年至805年。

疾:疾病。

薨:古代对贵族、官员去世的称呼。

赙:赠送财物以助丧事。

衣裘茵衽:指衣物、被褥等。

里宅:家乡的住宅。

廊宇:房屋的走廊。

先公:已故的父亲。

俭德:节俭的美德。

阙漏:缺点和漏洞。

考功员外郎:唐朝官职,负责考核官员的功过。

云阳尉:唐朝官职,云阳县的县尉。

贤良科:唐朝科举制度中的一种科目,选拔有德才的人才。

右拾遗:唐朝官职,负责拾遗补阙,即补充皇帝的不足。

左补阙:左补阙是唐朝的一个官职。

起居郎:唐朝官职,负责记录皇帝的言行。

丁父艰:古代丧礼中,因父亲去世而守丧。

中人:皇帝派出的使者。

论譔:评论、赞扬。

郑锋:唐朝官员。

仓曹:唐朝官职,负责仓库的管理。

钱谷:指钱币和粮食。

折籴:用粮食换取钱币。

畿内:京师附近的地区。

黎庶:百姓。

蠲除:减免、免除。

抚州司马:唐朝官职,抚州的司马,负责地方军事事务。

员外置同正员:指官员的职位虽为员外,但待遇与正员相同。

驰驿发遣:用驿马快速派遣。

鄂州刺史:唐朝官职,鄂州的刺史。

岳鄂蕲沔等州观察使:唐朝官职,负责岳州、鄂州、蕲州、沔州等地的观察使。

东都留守:官职名,负责东都(洛阳)的行政和军事。

许州刺史:唐朝官职,许州的刺史。

忠武军节度等使:唐朝官职,忠武军的节度使,负责军事事务。

水潦:洪水。

绫绢布葛:各种丝织品。

师保之旧:指皇帝的旧臣。

铨司:负责官员选拔的机构。

知选事:负责官员选拔的具体事务。

李建:唐朝官员。

尚书省:唐朝中央政府的最高行政机构。

百僚:百官。

戏源驿:古代驿站名。

太子太保:唐朝官职,太子太保,负责辅导太子。

谥:古代对去世的贵族、官员给予的尊称。

止息:古代琴曲名。

嵇生:指嵇康,东晋时期的文学家、音乐家。

晋、魏之际:指晋朝和魏朝交替的时期。

商:古代五音之一,与秋季相对应。

宫:古代五音之一,与春季相对应。

司马懿:三国时期魏国权臣,后来篡夺曹魏政权,建立晋朝。

曹爽:三国时期魏国权臣,后被司马懿所杀。

王陵:三国时期魏国将领,后为蜀汉效力。

荆王彪:三国时期蜀汉的皇帝刘备之子。

毋丘俭:三国时期魏国将领。

文钦:三国时期魏国将领。

诸葛诞:三国时期魏国将领。

广陵:古代地名,今江苏扬州。

叔夜:指嵇康。

司马氏:指司马懿及其后代。

永嘉之乱:指西晋末年的一场大乱。

《散》:指《散愁赋》,嵇康的作品。

《止息》:指《止息》琴曲,嵇康的作品。

洄:指洄,人名。

廕绪:指继承前人的事业或家业。

刘晏:指刘晏,唐代著名政治家、经济学家。

盐铁度支:指盐铁和度支两个官职,分别负责盐铁管理和财政收支。

属吏:指下属的官员。

谏议大夫:官名,负责向皇帝进谏。

元载:指元载,唐代权臣。

邵州司户同正员:指邵州司户的官员,同正员表示其官职级别。

建中元年:唐德宗李适的年号,公元780年。

江淮七监:指江淮地区的七个铸钱监。

商州:地名,位于今陕西省商洛市。

红崖冶:地名,位于商州。

洛源监:地名,位于商州。

山泽之利:指山川资源带来的利益。

王者:指皇帝。

诸侯方岳:指地方诸侯。

杨炎:指杨炎,唐代政治家。

皋:指洄的侄子。

兵部侍郎:官名,负责兵事。

刑部侍郎:官名,负责刑法。

刘太真:指刘太真,唐代官员。

卢杞:指卢杞,唐代宰相。

国子祭酒:官名,负责国子监事务。

中书令:官名,负责中书省事务。

嘉贞:指嘉贞,张延赏的父亲。

玄宗:指唐玄宗李隆基。

左司御率府兵曹参军:官名,负责兵事。

侍中:官名,负责皇帝的日常事务。

韩国公:封号,表示高官显爵。

苗晋卿:指苗晋卿,唐代官员。

凤翔:地名,位于今陕西省宝鸡市。

绯鱼袋:官员服饰的一部分,表示官职等级。

关内节度使:官名,负责关内地区的军事。

王思礼:指王思礼,唐代官员。

从事:官职名,古代地方行政机构中的官员。

太原少尹:官名,负责太原地区的行政。

行军司马:官名,负责军事。

北都副留守:官名,负责北都的留守事务。

幸陕:指皇帝到陕州(今河南省三门峡市)。

御史中丞:官名,负责御史台事务。

中书舍人:官职名,负责中书省事务的官员。

河南尹:官名,负责河南地区的行政。

诸道营田副使:官名,负责各地营田事务。

河洛:地名,指黄河和洛河地区。

闾井丘墟:形容荒凉景象。

流庸:指流亡的百姓。

邦畿:指国家的边境。

扬州刺史:官名,负责扬州地区的行政。

淮南节度观察等使:官名,负责淮南地区的军事和行政。

瓜洲:地名,位于长江北岸,今属江苏省扬州市。

江陵尹:官名,负责江陵地区的行政。

荆南节度观察使:官名,负责荆南地区的军事和行政。

剑南西川节度观察使:官名,负责剑南西川地区的军事和行政。

西山兵马使:官名,负责西山地区的军事。

张朏:指张朏,唐代官员。

汉州鹿头:地名,位于今四川省广汉市。

戍将:官名,负责守卫边疆。

叱干遂:指叱干遂,唐代官员。

三蜀:指蜀地,即今四川省。

杨国忠:指杨国忠,唐代权臣。

郭英乂:指郭英乂,唐代官员。

崔宁:指崔宁,唐代官员。

杨琳:指杨琳,唐代官员。

庶富:指百姓富足。

中书侍郎:官名,负责中书省事务。

同中书门下平章事:官职名,相当于宰相。

李晟:李晟是唐朝的一位将领。

神策军:官名,唐代禁军。

成都官妓高氏:指成都的官妓高氏。

将吏:指将领和官员。

浙西观察使:官职名,负责浙西地区的行政和军事。

陇州:地名,位于今陕西省陇县。

汧阳:地名,位于今陕西省凤翔县。

戎狄:指边疆的少数民族。

邢君牙:指邢君牙,唐代官员。

太尉:官名,三公之一,负责军事。

册拜:指皇帝封授官职。

三公:指太尉、司徒、司空,是古代的最高官职。

延赏奏议:延赏上奏的建议或意见。

省官员:减少官员。

命官:任命官员。

旧制:旧有的制度。

州县:州和县,古代的地方行政单位。

假摄:代理职务。

禄俸:官员的俸禄。

幕职:幕府中的职务。

战士:战士。

军用:军事用途。

边任:边疆地区的职务。

李抱真:人名,唐代将领。

陈昙:人名,唐代官员。

武臣:武臣指的是武将。

物议:公众舆论。

长吏:地方官员。

厘务:税收和财政事务。

考满:官员任职期满。

资序:资历和品级。

白志贞:人名,唐代官员。

廷赏:人名,唐代官员。

成肃:谥号,表示谥号的人有成就和严肃的品质。

门廕:因家族关系而获得的官职。

参军:官职名,古代地方行政机构中的官员。

尉:官职名,古代地方行政单位中的官员。

内供奉:官职名,负责宫廷内部事务的官员。

令狐运:人名,唐代官员。

转运绢:用于运输的绢布。

德阳公主:人名,唐代公主。

祖考:祖先。

监察御史里行:官职名,负责监察工作的官员。

礼部员外郎:官职名,负责礼部事务的官员。

兵部郎中:官职名,负责兵部事务的官员。

知东都选事:官职名,负责东都选拔官员的事务。

工部侍郎:官职名,负责工部事务的官员。

户部侍郎:官职名,负责户部事务的官员。

陕州观察:官职名,负责陕州地区的行政和军事。

河中节度使:官职名,负责河中地区的行政和军事。

刑部尚书:官职名,负责刑部事务的官员。

宪宗:人名,唐代皇帝李纯的年号。

武光衡:人名,唐代宰相。

王承宗:王承宗是唐朝末年藩镇割据时期的一个地方节度使,这里指的是他的名字。

田弘正:人名,唐代将领。

刘总:人名,唐代将领。

宣武军节度使:官职名,负责宣武军地区的行政和军事。

韩弘:人名,唐代将领。

蓟人:蓟州(今北京地区)的居民。

张盖安舆:轿子。

禄山:安禄山,唐朝末年叛乱首领。

思明:史思明,唐朝末年叛乱首领。

韦雍:人名,唐代官员。

张宗厚:人名,唐代官员。

反虏:叛乱者。

朱洄:人名,唐代官员。

克融:人名,唐代官员。

抚州刺史:官职名,负责抚州地区的行政和军事。

太子宾客:官职名,负责太子事务的官员。

少保:官职名,负责宫廷事务的官员。

少师:官职名,负责宫廷事务的官员。

长庆:唐代皇帝李纯的年号。

元和初:元和是唐宪宗李纯的年号,元和初指的是宪宗元和年间的初期。

刘总父济:刘总父济指的是刘总的父亲,济是他的字。

陈征讨之术:陈征讨之术指的是陈述和提出征讨敌人的策略和方法。

请身先之:请身先之表示请求亲自带头,亲自出征。

累拔城邑:累拔城邑指的是连续攻下多个城池。

愿述先志:愿述先志表示希望继续先人的志向。

河朔旧风:河朔旧风指的是河北地区的旧有风俗或传统。

长庆初:长庆是唐穆宗李恒的年号,长庆初指的是穆宗长庆年间的初期。

幽、涿、营州一道:幽、涿、营州一道指的是幽州、涿州、营州这一地区的行政区划。

瀛州:瀛州是唐朝的一个州名,位于今天的河北省。

卢士玫:卢士玫是唐朝的一位官员。

平、蓟、妫、檀为一道:平、蓟、妫、檀为一道指的是平州、蓟州、妫州、檀州这一地区的行政区划。

薛平:薛平是唐朝的一位官员。

籍军中宿将:籍军中宿将指的是记录军中资历较深的将领。

阙下:阙下是古代对朝廷的尊称。

穆宗:穆宗是唐朝的一位皇帝,即唐穆宗李恒。

崔植、杜元颖:崔植和杜元颖是唐朝的两位宰相。

范阳:范阳是唐朝的一个节度使辖区,位于今天的河北省。

瀛、莫两州:瀛、莫两州指的是瀛州和莫州,都是唐朝的州名。

观察使:观察使是唐朝设立的地方行政官员,负责监察地方。

硃克融:硃克融是唐朝的一位将领。

中书:中书是唐朝中央政府的官署之一,负责处理政务。

除弘靖:除弘靖是指任命弘靖担任某个职位。

归朝:归朝是指回到朝廷任职。

子文规、景初、嗣庆、次宗:子文规、景初、嗣庆、次宗是四个人名,是文规的儿子。

拾遗、补阙、吏部员外郎:拾遗、补阙、吏部员外郎是唐朝的官职。

右丞:右丞是唐朝中央政府官署中的官职。

韦温:韦温是唐朝的一位官员。

安州刺史:安州刺史是唐朝的一个地方行政官员,负责管理安州。

右散骑常侍:右散骑常侍是唐朝的一个官职。

兼御史中丞:兼御史中丞表示同时担任御史中丞的职务。

桂管都防御观察使:桂管都防御观察使是唐朝的一个地方行政官员。

起居舍人:起居舍人是唐朝的一个官职,负责记录皇帝的言行。

宰相:宰相是古代对宰相的尊称。

螭头:螭头是古代建筑中的一种装饰,形状像龙。

国子博士:国子博士是唐朝的一个官职,负责教育官员。

史馆修撰:史馆修撰是唐朝的一个官职,负责编纂史书。

舒州刺史:舒州刺史是唐朝的一个地方行政官员,负责管理舒州。

尚书祠部员外郎:尚书祠部员外郎是唐朝的一个官职。

尚书:尚书是唐朝的一个官署,负责处理政务。

祠部员外郎:祠部员外郎是尚书祠部中的一个官职。

东都旧第:东都旧第指的是东都洛阳的旧宅。

思顺里:思顺里是东都洛阳的一个地名。

亭馆之丽:亭馆之丽指的是亭台楼馆的华丽。

甲于都城:甲于都城表示在都城中最为出色。

三相张氏:三相张氏指的是张家的三位宰相。

史臣:史臣是古代撰写史书的官员。

瑞盐:瑞盐是指珍贵的盐。

斡运之能:斡运之能指的是处理政务的能力。

贞纯之士:贞纯之士指的是忠诚纯洁的士人。

刻下罔上:刻下罔上指的是刻薄寡恩,欺骗上级。

幸逢多事之朝:幸逢多事之朝表示幸运地遇到了多事之秋。

例在姑息之地:例在姑息之地指的是通常被宽容对待的地方。

柳浑:柳浑是唐朝的一位宰相。

象恭僝功:象恭僝功指的是像四凶(指古代的四位恶人)一样邀功。

廕继世:廕继世指的是依靠先辈的恩荫继承官位。

才进身:才进身指的是凭借才能晋升官职。

守正中立:守正中立指的是坚守正道,保持中立。

世禄之家:世禄之家指的是世代享有官禄的家族。

礼:礼指的是古代的礼仪制度。

名籓:名籓指的是著名的地方。

旧德:旧德指的是有德行的旧臣。

兴戎:兴戎指的是发动战争。

泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷七十九-评注

元和初,王承宗阻兵,刘总父济备陈征讨之术,请身先之。

这句古文描述了元和年间,王承宗阻挡军队,刘总的父亲刘济准备征讨的策略,并请求亲自率军出征。这体现了古代军事家以国家利益为重,勇于担当的精神。

及出军,累拔城邑。

此句描绘了刘总率军出征后连续攻克城池的情景,展现了军事行动的连续性和胜利的喜悦。

总既继父,愿述先志,且欲尽更河朔旧风。

刘总继承父亲遗志,希望继续推行河朔地区的旧有风俗,体现了对传统文化的尊重和传承。

长庆初,累表求入朝,兼请分割理之地,然后归朝。

长庆初年,刘总多次上表请求入朝,并请求分割地方进行治理,最终归朝,这体现了古代文官的忠诚和为国家分忧的情怀。

其意欲以幽、涿、营州一道,请弘靖理之;瀛州为一道,卢士玫理之;平、蓟、妫、檀为一道,请薛平理之。

刘总提出的分地治理方案,显示出他具有清晰的地理和行政规划能力,同时也体现了对地方治理的重视。

仍籍军中宿将,尽荐于阙下,因望朝廷升奖,使幽、蓟之人,皆有希美爵禄之意。

刘总推荐军中老将,希望朝廷给予奖励,激励幽、蓟地区的人们追求美好的官职和爵禄,体现了古代文官的激励机制。

及疏上,穆宗且欲速得范阳,宰臣崔植、杜元颖又不为远大经略,但欲重弘靖所授而省其事局。

这段文字反映了当时朝廷的决策者急于得到范阳,而宰臣们只关注短期利益,忽视了长远规划,体现了古代政治的短视和官僚体系的弊端。

唯瀛、莫两州许置观察使,其他郡县悉命弘靖统之。

这句话说明了朝廷对地方治理的具体安排,反映了当时中央集权与地方分权的矛盾。

时总所荐将校俱在京师旅舍中,久而不问,硃克融辈仅至假衣丐食,日诣中书求官,不胜其困。

刘总推荐的将领们在京师旅舍中等待任命,却长期得不到关注,生活困苦,反映了古代官僚体系中的腐败和官僚作风。

及除弘靖,命悉还本军。

当弘靖被任命后,刘总推荐的将领们得以返回本军,体现了对人才的重视和任用。

克融辈虽得复归,皆深怀觖望,其后因为叛乱。

这句话说明了刘总推荐的将领们虽然得以复归,但对朝廷的期望并未得到满足,最终导致了叛乱,反映了古代政治的不稳定。

初,总以平、蓟、妫、檀请薛平,于分裂之中尤为上策,而朝廷不能行之,竟致后患,人到于今惜之。

刘总当初提出的分地治理策略是上策,但朝廷未能实施,最终导致了后来的麻烦,反映了古代政治决策的重要性。

子文规、景初、嗣庆、次宗。

这句话介绍了刘总的子女,体现了古代家族观念的传承。

文规,历拾遗、补阙、吏部员外郎。

此句介绍了刘文规的官职经历,反映了古代文官的晋升路径。

开成三年十一月,右丞韦温弹劾文规:长庆中父弘靖陷在幽州,文规徘徊京师,不寻赴难,不宜尘汙南宫,乃出为安州刺史。

这段文字描述了韦温弹劾刘文规的事件,反映了古代政治斗争的残酷。

累迁右散骑常侍、兼御史中丞、桂管都防御观察使。

刘文规的官职晋升,体现了古代文官的忠诚和努力。

景初,历职使府,官止殿中侍御史。

此句介绍了刘景初的官职经历,反映了古代文官的晋升路径。

嗣庆,位终河南少尹。

刘嗣庆的官职经历,反映了古代文官的晋升路径。

次宗最有文学,稽古履行。

刘次宗的文学才能和古风,体现了古代文官的素质。

开成中,为起居舍人。

刘次宗担任起居舍人,负责记录皇帝的言行,体现了古代文官的职责。

文宗复故事,每入阁,左右史执笔立于螭头之下,宰相奏事,得以备录。

这段文字描述了文宗时期的政治制度,反映了古代文官的职责和制度。

宰臣既退,上召左右史更质证所奏是非,故开成政事,详于史氏,次宗尤称奉职。

这句话说明了宰相退下后,皇帝会召见左右史进行质证,体现了古代政治的透明度。

改礼部员外郎,以兄文规为韦温不放入省出官,次宗坚辞省秩,改国子博士兼史馆修撰。

刘次宗因兄长文规的事故而辞去官职,改任国子博士兼史馆修撰,体现了古代文官的忠诚和家国情怀。

出为舒州刺史,卒。

刘次宗最终担任舒州刺史,并在此职位上去世,体现了古代文官的忠诚和尽职。

文规子彦远,大中初由左补阙为尚书祠部员外郎。

刘彦远继承父业,官至尚书祠部员外郎,体现了家族的传承。

景初子天保,嗣庆子彦修,次宗子曼容。

这段文字介绍了刘家后代的官职,反映了家族的繁荣。

延赏东都旧第在思顺里,亭馆之丽,甲于都城,子孙五代,无所加工,时号“三相张氏”云。

这段文字描述了延赏家族的繁荣和地位,反映了古代家族文化的影响力。

史臣曰:君民足则国富,将相和则国安,反是道焉非得人者。

这句话强调了君民关系和将相关系对国家安危的重要性,体现了古代政治哲学。

滉杀元琇,奏瑞盐,逞斡运之能,非贞纯之士,刻下罔上,以为己功。

这段文字批评了韩滉的行为,认为他不是忠诚的士人,而是为了个人利益而不顾国家利益。

幸逢多事之朝,例在姑息之地,幸而获免,余无可称。

这句话说明了韩滉在多事之秋得以幸免,但他的行为仍然值得批评。

延赏以私害公,罢李晟兵柄,使武臣不陈其力矣;恶直丑正,挤柳浑相位,致贤者不进其才矣。

这段文字批评了延赏的行为,认为他为了私利而损害公义,排斥贤能。

象恭僝功,皆四凶之迹也,虽以廕继世,以才进身,蹈非道者,实小人哉!

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-旧唐书-列传-卷七十九》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/18745.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.