作者: 欧阳询(公元557年-641年),唐代杰出的历史学家、文学家,后期参与《旧唐书》的编纂工作。《旧唐书》主要以唐朝的政治、军事、经济等方面为主,详细记录了唐朝从开国到灭亡的全过程。
年代:成书于五代十国时期(约10世纪)。
内容简要:《旧唐书》是五代时期历史学家编写的关于唐朝的史书,它记录了唐朝的历史大事,包括唐朝的建立、政权更替、军事战事、外交往来等方面的内容。书中详细描述了唐朝历代皇帝的治国理念、军事策略与外交政策,体现了唐朝的盛世与衰败的全过程。通过对唐朝政治、经济、文化等各个方面的分析,书中揭示了唐朝盛世的辉煌与衰退的原因。作为中国古代史学的经典之一,《旧唐书》为后代研究唐朝历史提供了重要的文献资料。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷一百零七-原文
○王翃 兄翊
郗士美 李鄘 子柱 柱子磎
辛秘 马摠韦弘景王 彦威
王翃,太原晋阳人也。
兄翊,乾元中累官至京兆少尹。
性谦柔,淡于声利。
自商州刺史迁襄州刺史、山南东道节度观察等使。
入朝,充北蕃宣慰使,称职。
代宗素重之,及即位,目为纯臣。
迁刑部侍郎、御史中丞。
居宪司,虽不能举振纲条,然以谨重知名。
大历二年卒。
翊为侍郎时,翃自折冲授辰州刺史,迁朗州,有威望智术,所莅立名。
大历五年迁容州刺史、容管经略使。
自安、史之乱,频诏征发岭南兵募,隶南阳鲁炅军。
炅与贼战于叶县,大败,余众离散。
岭南溪洞夷獠,乘此相恐为乱,其首领梁崇牵,自号“平南十道大都统”。
及其党覃问等,诱西原贼张侯、夏永攻陷城邑,据容州。
前后经略使陈仁琇、李抗、侯令仪、耿慎惑、元结、长孙全绪等,虽容州刺史,皆寄理藤州,或寄梧州。
及翃至藤州,言于众曰:“吾为容州刺史,安得寄理他邑!”
乃出私财募将健,许奏以好爵,以是人各尽力。
不数月,斩贼魁欧阳珪。
驰于广州,见节度使李勉,求兵为援。
勉曰:“容州陷贼已久,群獠方强,卒难图也。
若务速攻,只自败耳,郡不可复也。”
翃请曰:“大夫如未暇出师,但请移牒诸州,扬言出千兵援助,冀藉声势,成万一之功。”
勉然之。
翃乃以手札告谕义州刺史陈仁璀、藤州刺史李晓庭等,同盟约讨贼。
翃复募三千余人。
力战,日数合。
节度使牒止翃用兵。
翃虑惑将士,匿其牒,奋起士卒,大破贼数万众,擒其帅梁崇牵。
贼遁数百里外,尽复容州故境。
翃发使以闻,奏置顺州,以遏余寇。
前后大小百余战,生擒贼帅上献者七十余人。
累加银青光禄大夫、兼御史中丞,充招讨处置使。
翃又令其将张利用、李实等分兵讨袭西原。
遂收复郁林诸州,部内渐安。
后因哥舒晃杀节度使吕崇贲,岭南复乱。
翃遣大将李实悉所管兵赴援广州。
西原贼率覃问复招合夷獠曰:“容州兵马尽赴广州,郡可图也。”
于是悉众来袭。
翃知其来,伏兵御之,生擒覃问,其众大败。
代宗闻而壮之,遣中使慰劳,加金紫光禄大夫。
时西蕃入寇河中,元帅郭子仪统兵备之。
乃征翃为河中少尹,充节度留后,领子仪之务。
有悍将凌正者,横暴扰军政,约其徒夜噪斩关以逐翃。
有告者,翃缩夜漏数刻,以差其期。
贼惊而遁,卒诛正,军城乂安。
历汾州刺史、京兆尹。
属发泾原兵讨李希烈,军次浐水。
翃备供顿,肉败粮臭,众怒以叛。
翃奔至奉天,加御史大夫,改将作监,从幸山南。
车驾还京,改大理卿。
出为福州刺史、福建观察使,入为太子宾客。
贞元十二年,检校礼部尚书,代董晋为东都留守,判尚书省事、东畿汝防御使。
凡开置二十余屯,市劲筋良铁以为兵器,简练士卒,军政颇修。
无何,吴少诚阻命,翃赋车籍甲,不待完缮,东畿之人赖之。
十八年卒,时七十余,赠礼部尚书。
郗士美,字和夫,高平金乡人也。
父纯,字高卿,为李邕、张九龄等知遇,尤以词学见推。
与颜真卿、萧颖士、李华皆相友善。
举进士,继以书判制策,三中高第,登朝历拾遗、补阙、员外、郎中、谏议大夫、中书舍人。
处事不回,为元载所忌。
鱼朝恩署牙将李琮为两街功德使。
琮暴横,于银台门毁辱京兆尹崔昭。
纯诣元载抗论,以为国耻,请速论奏。
载不从,遂以疾辞。
退归东洛凡十年,自号“伊川田父。”
清名高节,称于天下。
及德宗即位,崔祐甫作相,召拜左庶子、集贤学士。
到京,以年老乞身,表三上。
除太子詹事致仕,东归洛阳。
德宗召见,屡加褒叹,赐以金紫。
公卿大夫皆赋诗祖送于都门,搢绅以为美谈。
有文集六十卷行于世。
士美少好学,善记览。
父友颜真卿、萧颖士辈尝与之讨论经传,应对如流。
既而相谓曰:“吾曹异日,当交于二郗之间矣。”
未冠,为阳翟丞。
李抱真镇潞州,辟为从事,雅有参赞之绩。
其后易二帅,皆诏士美佐之。
由坊州刺史为黔州刺史、兼御史大夫、持节黔中经略招讨观察盐铁等使。
时溪州贼帅向子琪连结夷獠,控据山洞,众号七八千。
士美设奇略讨平之。
诏书劳慰,加检校右散骑堂侍,封高平郡公,再迁京兆尹。
每别殿延问,必咨访大政。
出为鄂州观察使。
贞元十八年,伊慎有功,特授安黄节度。
二十年,慎来朝,其子宥主留事,朝廷未能去。
会宥母卒于京师,利主军权,不时发丧。
士美命从事托以他故过其境。
宥果迎之,告以凶问,先备肩篮,即日遣之。
元和五年,拜河南尹。
明年三月,检校工部尚书、潞州大都督府长史,充昭义节度。
前政之丰给浮费,至皆减损,号令严肃。
及朝廷讨王承宗,士美遣兵马使王献领劲兵一万为先锋。
献凶恶恃乱,逗挠不进;遽令召至,数其罪斩之。
下令曰:“敢后出者斩!”
士美亲鼓之。
兵既合,而贼军大败,下三营,环柏乡,屡以捷闻。
上大悦曰:“吾故知士美能办吾事。”
于时四面七、八镇兵共十余万,以环镇、冀,未有首功,多犯法。
士美兵士勇敢畏法,威声甚振。
承宗大惧,指期有破亡之势,会诏班师,至今两河间称之。
十二年,以疾征为工部尚书。
稍间,拜忠武节度使、检校刑部尚书。
至镇逾月,寝疾。
元和十四年九月卒,年六十四。
赠尚书左仆射,谥曰景。
士美善与人交,然诺之际豁如也,当时名称翕然。
李鄘,字建侯,江夏人。北海太守邕之侄孙。父暄,官至起居舍人。鄘大历中举进士,又以书判高等,授秘书正字。
为李怀光所辟,累迁监察御史。及怀光据蒲津叛,鄘与母、妻陷贼中。恐祸及亲,因伪白怀光曰:‘兄病在洛,请母往视之。’怀光许焉,且戒妻子无得从。鄘皆遣行。
后怀光知,责之。对曰:‘鄘名隶军籍,不得随侍老母,奈何不使妇随姑行也。’怀光无以罪之。
时与故相高郢同在贼廷,乃密奏贼军虚实及攻取之势。德宗赐手诏以劳之。
后事泄,怀光严兵召郢与鄘诘责。鄘词激气壮,三军义之。怀光不敢杀,囚之狱中。
怀光死,马燧就狱致礼,表为河东从事。寻以言不行,归养洛中。
襄州节度使嗣曹王皋致礼延辟,署从事,奏兼殿中侍御史。
入为吏部员外郎。
徐州张建封卒,其子愔为将校所迫,俾领军务。
诏择临难不慑者,即其军以谕之,遂命鄘为徐州宣慰使。
鄘直抵其军,召将士,传朝旨,陈祸福,脱监军使桎梏,令复其位。
凶党不敢犯。
及愔上表称兵马留后,鄘以为非诏令所加,不宜称号,立使削去,方受其表。
迁吏部郎中。
顺宗登极,拜御史中丞,迁京兆尹、尚书右丞。
元和初,以京师多盗,复选为京兆尹,擒奸禁暴,威望甚著。
寻拜检校礼部尚书、凤翔尹、凤翔陇右节度使。
是镇承前命帅,多用武将,有‘神策行营’之号。
初受命,必诣军修谒。
鄘既受命,表陈其不可,诏遂去‘神策行营’字,但为凤翔陇右节度。
未几,迁镇太原,入为刑部尚书、兼御史大夫、诸道盐铁转运使。
五年冬,出为扬州大都督府长史、淮南节度使。
鄘前在两镇,皆以刚严操下,遽变旧制,人情不安,故未几即改去。
至淮南数岁,就加检校左仆射,政严事理,府廪充积。
及王师征淮夷,郓寇李师道表里相援。
鄘发楚、寿等州二万余兵,分压贼境,日费甚广,未尝请于有司。
时宪宗以兵兴,国用不足,命盐铁副使程异乘驿谕江淮诸道,俾助军用。
鄘以境内富实,乃大籍府库,一年所蓄之外,咸贡于朝廷。
诸道以鄘为倡首,悉索以献,自此王师无匮乏之忧。
先是,吐突承璀监淮南军,贵宠莫贰。
鄘亦以刚严素著,而差相敬惮,未尝稍失。
承璀归,遂引以为相。
十二年,征拜门下侍郎、同平章事。
鄘出入显重,素不以公辅自许,年侵势过,颇安外镇。
登祖筵,闻乐而泣下,曰:‘宰相之任,非吾所长也。’
行颇缓,至京师,又辞疾归第。
既未朝谒,亦不领政事,竟以疾辞,改授户部尚书。
俄换检校左仆射,兼太子宾客,分司东都。
寻以太子少傅致仕。
元和十五年八月卒,赠太子太保,谥曰肃。
鄘强直无私饰,与杨凭、穆质、许孟容、王仲舒友善,皆任气自负。
然鄘当官严重,为吏以峻法立操,所至称理,而刚决少恩。
镇扬州七年,令行禁止。
擒擿生杀,一委军吏,参佐束手,居人颇陷非法,物议以此少之。
子柱,官至浙东观察使。
柱子磎,字景望,博学多通,文章秀绝。
大中十三年,一举登进士第。
归仁晦镇大梁,穆仁裕镇河阳,自监察、殿中相次奏为从事。
入为尚书水部员外郎,累迁吏部郎中,兼史馆修撰,拜翰林学士、中书舍人。
广明中,分司洛下。
遇巢、让之乱,逃于河桥。
光启中,避乱淮海,有伪襄王诏命,磎皆不从。
王铎镇滑台,杖策诣之。
铎表荐于朝。
昭宗雅重之,复召入翰林为学士,拜户部侍郎,迁礼部尚书。
景福二年十月,与韦昭度并命中书门下平章事。
宣制日,水部郎中、知制诰刘崇鲁掠其麻哭之,奏云:‘李磎奸邪,挟附权幸,以忝学士,不合为相。’
时宰臣崔昭纬与昭度及磎素不相协,密遣崇鲁沮之也,乃左授太子少师。
磎因上十章及《纳谏论》三篇自雪,且数崇鲁之恶。
议者重其才而鄙其讼。
昭宗素爱其才,而急于大用。
至乾宁初,又上第十一表,乃复命为相。
数月,与昭度同为王行瑜等所杀。
磎自在台省,聚书至多,手不释卷,时人号曰‘李书楼’。
所撰文章及注解书传之阙疑,仅百余卷,经乱悉亡。
王行瑜死,德音昭雪,赠司徒,谥曰文。
子沇,字东济,有俊才。
与父同日遇害,诏赠礼部员外郎。
辛秘,陇西人。
少嗜学。
贞元年中,累登《五经》、《开元礼》科,选授华原尉,判入高等,调补长安尉。
高郢为太常卿,嘉其礼学,奏授太常博士。
迁祠部、兵部员外郎,仍兼博士。
山陵及郊丘二礼仪使,皆署为判官。
当时推其达礼。
元和初,拜湖州刺史。
未几,属李锜命,将收支郡,遂令大将监守五郡。
苏常杭睦四州刺史,或以战败,或被拘执。
贼党以秘儒者,甚易之。
秘密遣衙门将丘知二勒兵数百人,候贼将动,逆战大破之。
知二中流矢坠马,起而复战,斩其将,焚其营,一州遂安。
贼平,以功赐金紫,由是佥以秘材堪将帅。
及太原节度范希朝领全师出讨王承宗,征秘为河东行军司马,委以留务。
寻召拜左司郎中,出为汝州刺史。
九年,征拜谏议大夫,改常州刺史,选为河南尹。
莅职修政,有可称者。
十二年,拜检校工部尚书,代郗士美为潞州大都督府长史、御史大夫,充昭义军节度、泽潞磁洺邢等州观察使。
是时以再讨王承宗,泽潞压境,凋费尤甚。
朝议以兵革之后,思能完复者,遂以命秘。
凡四岁,府库积钱七十万贯,餱粮器械称是。
及归,道病,先自为墓志。
将殁,又为书一通,命缄致几上。
其家发之,皆送终遵俭之旨。
久历重任,无丰财厚产,为时所称。
元和十五年十二月卒,年六十四。
赠左仆射,谥曰昭。
马摠,字会元,扶风人。
少孤贫好学。
性刚直,不妄交游。
贞元中,姚南仲镇滑台,辟为从事。
南仲与监军使不叶,监军诬奏南仲不法。
及罢免,摠坐贬泉州别驾,监军入掌枢密。
福建观察使柳冕希旨欲杀摠,从事穆赞鞫摠,赞称无罪,摠方免死。
后量移恩王傅。
元和初,迁虔州刺史。
四年,兼御史中丞,充岭南都护、本管经略使。
摠敦儒学,长于政术。
在南海累年,清廉不挠,夷獠便之。
于汉所立铜柱之处,以铜一千五百斤特铸二柱,刻书唐德,以继伏波之迹。
以绥蛮功,就加金紫。
八年,转桂州刺史、桂管经略观察使,入为刑部侍郎。
裴度宣慰淮西,奏为制置副使。
吴元济诛,度留摠蔡州,知彰义军留后。
寻检校工部尚书、蔡州刺史、兼御史大夫,充淮西节度使。
摠以申、光、蔡等州久陷贼寇,人不知法,威刑劝导,咸令率化。
奏改彰义军曰淮西,贼之伪迹,一皆削荡。
十三年,转许州刺史、忠武军节度、陈许溵等州观察处置等使。
明年,改华州刺史、潼关防御、镇国军等使。
十四年,迁检校刑部尚书、郓州刺史、天平军节度、郓曹濮等州观察等使,就加检校尚书左仆射。
入为户部尚书。
长庆三年卒,赠右仆射。
摠理道素优,军政多暇,公务之余,手不释卷。
所著《奏议集》、《年历》、《通历》、《子钞》等书百余卷,行于世。
韦弘景,京兆人,后周逍遥公夐之后。
祖嗣立,终宣州司户。
父尧,终洋州兴道令。
弘景贞元中始举进士,为汴州、浙东从事。
元和三年,拜左拾遗,充集贤殿学士,转左补阙。
寻召入翰林为学士。
普润镇使苏光荣为泾原节度使,弘景草麻,漏叙光荣之功,罢学士,改司门员外郎,转吏部员外、左司郎中,改吏部度支郎中。
张仲方贬李吉甫谥,上怒,贬仲方。
弘景坐与仲方善,出为绵州刺史。
宰相李夷简出镇淮南,奏为副使,赐以金紫。
入为京兆少尹,迁给事中。
刘士泾以驸马交通邪幸,穆宗用为太仆卿。
弘景与给事薛存庆封还诏书,谕士泾曰:‘伏以司仆正卿,位居九列。在周之命,伯冏其人,所以惟月膺名,象河称重。汉朝亦以石庆之谨愿,陈万年之行洁,皆践斯职,谓之大僚。今士泾戚里常人,班叙散秩,以父任将帅,家富赀财,声名不在于士林,行义无闻于朝野,忽长卿寺,有渎官常。以亲则人物未贤,以勋则宠待常厚,今叨显任,诚谓谬官。《传》曰:‘惟名与器,不可假人。’盖士泾之谓。臣等职司违失,实在守官。其刘士泾新除太仆卿敕,未敢行下。’
穆宗遣宰臣宣谕,弘景等固执如前。
宰臣不得已,改卫尉少卿。
穆宗复遣谕弘景曰:‘士泾父昌有边功,士泾为少列十余年,又尚云安公主,宜有加恩。朕思赏劳睦亲之意,竟行前命。’
穆宗怒,乃令弘景使安南、邕、容宣慰,时认翕然推重。
时萧俛以清直在位,弘景议论,常所辅助。
迁刑部侍郎,转吏部侍郎,铨综平允,权邪惮其严劲,不敢干以非道。
掌选二岁,改陕虢观察使。
岁满,征拜尚书左丞,驳吏部授官不当者六十人。
弘景素以鲠亮称,及居纲辖之地,郎吏望风修整。
会吏部员外郎杨虞卿以公事为下吏所讪,狱未能辨,诏下弘景与宪司就尚书省详谳。
虞卿多朋游,人多向附之。
弘景素所不悦,时已请告在第,及准诏就召,以公服来谒。
弘景谓之曰:‘有敕推公。’虞卿失容自退。
转礼部尚书,充东都留守,判东都尚书省事。
缮完宫室,至今赖之。
太和五年五月卒,年六十六,赠尚书左仆射。
弘景历官行事,始终以直道自立,议论操持,无所阿附,当时风教,尤为倚赖。
自长庆已来,目为名卿。
王彦威,太原人。
世儒家,少孤贫苦学,尤通《三礼》。
无由自达,元和中游京师,求为太常散吏。
卿知其书生,补充检讨官。
彦威于礼阁掇拾自隋已来朝廷沿革、吉凶五礼,以类区分,成三十卷献之,号曰《元和新礼》,由是知名,特授太常博士。
宪宗晏驾,未定谥。
淮南节度使李夷简以宪宗功高列圣,宜特称祖,穆宗下礼官议。
彦威奏曰:‘据礼经,三代之制,始封之君,谓之太祖。太祖之外,又祖有功而宗有德,故夏后氏祖颛顼而宗禹,殷人祖契而宗汤,周人郊祀后稷,祖文王而宗武王。自东汉魏晋,渐违经意,沿革不一。子孙以推美为先,自始祖已下并有建祖之制。盖非典训,不可法也。国朝祖宗制度,本于《周礼》,以景皇帝为太祖,又祖神尧而宗太宗。自高宗已降,但称宗。谓之尊名,可为成法。不然,则太宗造有区夏,理致升平;玄宗扫清内难,翊戴圣父;肃宗龙飞灵武,收复两都,此者应天顺人,拨乱返正,至于庙号,亦但称宗。谨按经义,祖者始也,宗者尊也,故《传》曰:‘始封必为祖。’《书》曰:‘德高可宗,故号高宗。’今宜本三代之定制,去魏、晋之乱法,守贞观、开元之宪章,而拟议大名,垂以为训。大行庙号,宜称宗。’
制从之。
故事,祔庙之礼,先告于太极殿,然后奉神主赴太庙。
祔礼毕,不再告于太极殿。
时宪宗祔庙礼毕,执政详旧典,令有司再告祔享礼毕于太极殿。
彦威执议以为不可,执政怒。
会宗正寺进祝版,误以宪宗为睿宗。
执政衔其强,奏祝版参差,博士之罪,彦威坐削一阶,夺两季俸。
彦威殊不低回,每议礼事,守正不阿附,君子称之。
累转司封员外郎中。
弘文馆旧不置学士,文宗特置一员以待彦威。
寻使魏博宣慰,特赐金紫。
五年,迁谏议大夫。
朝廷自诛李师道,收复淄青十二州,未定户籍。
乃命彦威充十二州勘定两税使。
朝法振举,人不以为烦。
以本官兼史馆修撰。
彦威通悉典故,宿儒硕学皆让之。
时以仆射上事仪注,前后不定,中丞李汉奏定,朝议未以为允。
中书门下奏请依元和七年已前仪注,左右仆射上日,请受诸司四品六品丞郎已下拜。
彦威奏论曰:‘臣谨按《开元礼》:凡受册官,并与卑官答拜。国朝官品,令三师三公正一品,尚书令正二品,并是册拜授官。上之日,亦无受朝官再拜之文。仆射班次三公,又是尚书令副贰之职,虽端揆之重,有异百寮,然与群官比肩事主。《礼》曰‘非其臣即答拜之’。又曰‘大夫之臣不稽首’。非尊家臣,以避君也。即仆射上日受常参官拜,事颇非仪。况元和七年已经奏议,酌为定制,编在国章。近年上仪,又有受拜之礼,礼文乍变,物论未安,请依元和七年敕为定。’
时李程为左仆射,宰执难于改革,虽不从其议,论者称之。
兴平县人上官兴,因醉杀人亡窜,吏执其父下狱,兴自首请罪,以出其父。
京兆尹杜悰、御史中丞宇文鼎,以其首罪免父,有光孝义,请减死配流。
彦威与谏官上言曰:‘杀人者死,百王共守。若许杀人不死,是教杀人。兴虽免父,不合减死。’
诏竟许决流。
彦威诣中书投宰相面论,语讦气盛。
执政怒,左授河南少尹。
未几,改司农卿。
李宗闵重之。
既秉政,授青州刺史、兼御史大夫,充平卢军节度、淄青等观察使。
开成元年,召拜户部侍郎,寻判度支。
彦威儒学虽优,亦勤吏事,然货泉之柄,素非所长,性既刚讦,自恃有余。
尝紫宸廷奏曰:‘臣自计司按见管钱谷文簿,皆量入以为出,使经费必足,无所刻削。且百口之家,犹有岁蓄,而军用钱物,一切通用,悉随色额占定,终岁支给,无毫厘之差。倘臣一旦愚迷,欲自欺窃,亦不可得也。’
名曰《度支占额图》。
既而又进《供军图》曰:‘起至德、乾元之际,迄于永贞、元和之初,天下有观察者十,节度二十有九,防御者四,经略者三。掎角之师,犬牙相制,大都通邑,无不有兵,都计中外各额,至八十余万。长庆户口凡三百三十五万,而兵额约九十九万,通计三户资一兵。今计天下租赋,一岁所入,总不过三千五百余万,而上供之数三之一焉。三万之中,二给衣赐。自留州留使兵士衣赐之外,其余四十万众,仰给度支。伏以时逢理安,运属神圣,然而兵不可弭,食哉惟时。忧勤之端,兵食是切。臣谬司邦计,虔奉睿图,辄纂事功,庶裨圣览。’
又纂集国初已来至贞元帝代功臣,如《左氏传》体叙事,号曰《唐典》,进之。
彦威既掌利权,心希大用。
时内官仇士良、鱼弘志禁中用事。
先是左右神策军多以所赐衣物于度支中估,判使多曲从,厚给其价。
开成初,有诏禁止,然趋利者犹希意从其请托。
至是,彦威大结私恩,凡内官请托,无不如意,物议鄙其躁妄。
复修王播旧事,贡奉羡余,殆无虚日。
会边军上诉衣赐不时,兼之朽故。
宰臣恶其所为,令摄度支人吏付台推讯。
彦威略不介怀,入司视事。
及人吏受罚,左授卫尉卿,停务,方还私第。
三年七月,检校礼部尚书,代殷侑为许州刺史,充忠武军节度、陈许溵观察等使。
会昌中,入为兵部侍郎,历方镇,检校兵部尚书。
卒,赠仆射,谥曰靖。
史臣曰:世以治军戎,决权变,非儒者之事。而王翃、郗士美释衤逢掖之儒衣,奋将军之旗鼓,俾士赴汤火,威振籓篱,何其壮也!所谓非秦无人,吾谋适不用也。二子遭遇英主,伸其效用,宜哉!李建侯不屈于贼庭,马会元见伸于贝锦,临危挺操,所谓贞臣,将相之荣,固其宜矣。辛潞州之特达,韦仆射之峻整,王尚书之果敢,皆一时之伟器也。若以道自牧,求福不回,即能臣也。而彦威欲为巧宦,不亦疏乎?’
赞曰:见危致命,临难不恐。士美、建侯,仁者之勇。弘景陆离,驳正黄扉。贪名丧道,狂哉彦威。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷一百零七-译文
王翃,是太原晋阳人。他的哥哥王翊,在乾元年间官至京兆少尹。他性格谦逊柔弱,对名利看得很淡。他从商州刺史升迁为襄州刺史、山南东道节度观察等使。入朝后,担任北蕃宣慰使,称职。代宗一直很看重他,即位后,把他视为忠臣。后来,他被任命为刑部侍郎、御史中丞。在宪司任职期间,虽然不能大力整顿法纪,但以谨慎稳重而闻名。大历二年去世。
王翊担任侍郎时,王翃从折冲都尉升任辰州刺史,后来又迁任朗州,以威望和智谋著称,所到之处都能建立名声。大历五年,他被任命为容州刺史、容管经略使。
自从安史之乱以来,朝廷多次征发岭南兵士,隶属南阳鲁炅军。鲁炅在叶县与叛贼交战,大败,剩余的士兵四散。岭南的溪洞少数民族趁此机会互相恐吓,制造混乱,他们的首领梁崇牵自封为‘平南十道大都统’。以及他的党羽覃问等人,引诱西原的贼人张侯、夏永攻陷城池,占据容州。前任和后任的经略使陈仁琇、李抗、侯令仪、耿慎惑、元结、长孙全绪等人,虽然担任容州刺史,但都只是代理藤州或梧州的政务。
当王翃到达藤州时,他对众人说:‘我是容州刺史,怎么能寄居在其他地方治理呢!’于是他拿出自己的私财招募将领和士兵,承诺给予优厚的官职,因此每个人都全力以赴。不到几个月,他就斩杀了贼人首领欧阳珪。他迅速前往广州,见到了节度使李勉,请求支援。李勉说:‘容州被贼人占领已经很久了,少数民族势力强大,突然进攻很难成功。如果急于进攻,只会自取败亡,郡城是无法恢复的。’王翃请求说:‘如果大夫没有时间出兵,请只管发出文书给各州,声称将派出千兵支援,希望能够借助声势,完成万一的成功。’李勉同意了。王翃于是用手书通知义州刺史陈仁璀、藤州刺史李晓庭等人,共同盟约讨伐贼人。王翃又招募了三千多人。经过激烈战斗,每天都要交战。节度使的文书阻止王翃用兵。王翃担心这会动摇士兵的士气,就隐藏了文书,激励士兵,大败贼人数万,生擒了他们的首领梁崇牵。贼人逃跑到数百里之外,王翃收复了容州的原有领土。王翃派使者上报,请求设立顺州,以遏制剩余的贼人。前后大小战斗百余次,生擒并献上的贼人首领七十余人。他多次被任命为银青光禄大夫、兼御史中丞,担任招讨处置使。
王翃又命令他的将领张利用、李实等人分兵讨伐西原。于是收复了郁林等州,部内逐渐安定。后来因为哥舒晃杀害了节度使吕崇贲,岭南再次发生动乱。王翃派遣大将李实率领所管辖的军队支援广州。西原的贼人首领覃问再次召集少数民族,说:‘容州的军队都调往广州了,郡城可以攻打。’于是他们全军来袭。王翃知道他们的动向,埋伏兵力抵御,生擒了覃问,他的军队大败。代宗听说后非常赞赏,派遣使者慰劳,加封他为金紫光禄大夫。
当时西蕃入侵河中,元帅郭子仪率领军队备战。于是朝廷征召王翃担任河中少尹,充任节度留后,负责郭子仪的事务。有一个凶悍的将领凌正,横行霸道,扰乱军政,他约集手下在夜间喧哗,斩关驱逐王翃。有人告发了他,王翃推迟了时间,以改变他们的计划。贼人惊慌逃走,最终王翃杀死了凌正,军城恢复了秩序。
王翃历任汾州刺史、京兆尹。恰逢泾原兵讨伐李希烈,军队驻扎在浐水。王翃准备供应物资,肉类腐烂,粮食发臭,士兵们愤怒叛变。王翃逃到奉天,被任命为御史大夫,改任将作监,随皇帝前往山南。皇帝返回京城后,他被任命为大理卿。出京担任福州刺史、福建观察使,入京担任太子宾客。
贞元十二年,王翃被任命为检校礼部尚书,接替董晋担任东都留守,判尚书省事、东畿汝防御使。他开设了二十多个屯田,购买坚韧的钢铁制造兵器,选拔训练士兵,军政得到很大改善。不久,吴少诚反叛,王翃征调车辆和盔甲,不等修缮完备,东畿的人民因此得以依靠。贞元十八年去世,享年七十多岁,追赠礼部尚书。
郗士美,字和夫,是高平金乡人。他的父亲郗纯,字高卿,被李邕、张九龄等人赏识,尤其以文学见长。他与颜真卿、萧颖士、李华都友好交往。他考中进士,后来又以书判制策三次高中,进入朝廷历任拾遗、补阙、员外、郎中、谏议大夫、中书舍人。他处理事务坚定不屈,被元载所忌恨。鱼朝恩任命牙将李琮为两街功德使。李琮蛮横无理,在银台门侮辱京兆尹崔昭。郗纯向元载抗辩,认为这是国家的耻辱,请求迅速上奏。元载不听,他就因病辞官。退居东洛十年,自号‘伊川田父’。他清名高节,闻名于天下。等到德宗即位,崔祐甫担任宰相,召回郗士美,任命他为左庶子、集贤学士。到京后,因为年老请求退休,三次上表。被任命为太子詹事退休,返回洛阳。德宗召见,多次加以褒奖,赐予金紫。公卿大夫都在都门赋诗送行,士人将其视为美谈。有文集六十卷流传于世。
郗士美年轻时就好学,记忆力强。他的父亲的朋友颜真卿、萧颖士等人曾经与他讨论经传,他应对自如。他们相互说:‘我们将来,一定会在两个郗姓之间交往。’不到二十岁,他就担任了阳翟丞。李抱真镇守潞州,聘请他为从事,他很有辅助的功绩。后来更换了两位帅,皇帝都诏令郗士美辅佐他们。
从坊州刺史升任黔州刺史、兼御史大夫、持节黔中经略招讨观察盐铁等使。当时溪州的贼人首领向子琪联合少数民族,控制山洞,部众号称七八千人。郗士美用奇计平定了他们。朝廷下诏慰劳,加封他为检校右散骑常侍,封为高平郡公,后来升任京兆尹。每次皇帝在别殿询问,都会咨询他关于大政的问题。出京担任鄂州观察使。
贞元十八年,伊慎有功,特别被任命为安黄节度使。二十年,伊慎来朝,他的儿子伊宥主持留守事务,朝廷未能撤换。正逢伊宥的母亲在京城去世,伊宥企图掌握军权,没有及时发丧。郗士美命令从事以其他原因路过他的领地。伊宥果然迎接他,告诉他母亲去世的消息,预先准备好了棺材,当天就送他离开。
元和五年,郗士美被任命为河南尹。第二年三月,被任命为检校工部尚书、潞州大都督府长史,充任昭义节度使。前任的奢侈浪费,他全部削减,号令严肃。
等到朝廷讨伐王承宗时,郗士美派遣兵马使王献率领精兵一万人为先锋。王献凶恶傲慢,拖延不进;立即召见他,列举他的罪行,将他斩首。下令说:‘敢拖延不进的,斩首!’郗士美亲自击鼓激励。两军交战,贼军大败,攻下了三个营寨,包围了柏乡,多次上报捷报。皇帝非常高兴说:‘我本来就知道郗士美能够完成我的任务。’当时四面八方共有七、八镇军队,共计十余万,以环镇、冀为首,没有立下首功,很多人犯法。郗士美的士兵勇敢而敬畏法律,声威非常震慑。王承宗非常害怕,形势有崩溃的趋势,恰逢朝廷下诏撤军,至今两河之间都称颂他。
元和十二年,因病被召回担任工部尚书。稍后,被任命为忠武节度使、检校刑部尚书。到任一个月后,因病去世。元和十四年九月去世,享年六十四岁。追赠尚书左仆射,谥号景。
士美善于与人交往,一旦答应别人,就非常豁达,当时名声很高。
李鄘,字建侯,是江夏人。他是北海太守李邕的侄孙。他的父亲李暄,官至起居舍人。李鄘在大历年间考中进士,又因为文章和判词优秀,被授予秘书正字的职位。后来被李怀光招募,逐步升迁为监察御史。当李怀光占据蒲津叛变时,李鄘和他的母亲、妻子都被叛军俘虏。他担心祸及家人,于是假装告诉李怀光说:‘我的兄弟在洛阳生病,请让我母亲去探望他。’李怀光答应了,并告诫妻子和孩子不要跟随。李鄘都让他们去了。后来李怀光知道了这件事,责备他。李鄘回答说:‘我的名字在军籍里,不能跟随老母亲,为什么不能让妻子跟随婆婆呢?’李怀光无法责怪他。当时他和前宰相高郢都在叛军中,就秘密上奏叛军的虚实和攻取的形势。德宗皇帝亲自下诏表彰他。后来事情泄露,李怀光派重兵召见高郢和李鄘责问。李鄘言辞激烈,义正词严,全军都认为他值得尊敬。李怀光不敢杀他,将他关押在监狱中。李怀光死后,马燧到监狱中向他行礼,并上表推荐他担任河东从事。不久因为他的建议没有被采纳,就回到洛阳家中休养。襄州节度使嗣曹王李皋向他致礼并邀请他,任命他为从事,并上奏朝廷让他兼任殿中侍御史。后来他被调回朝廷担任吏部员外郎。
徐州的张建封去世后,他的儿子李愔被将领们逼迫,接管了军务。皇帝下诏选择临危不惧的人,就命令李愔的军队传达命令,于是任命李鄘为徐州宣慰使。李鄘直接到达他的军队,召集将士,传达朝廷的旨意,陈述祸福,解除了监军使的枷锁,让他恢复原位。凶恶的党羽不敢侵犯。当李愔上表请求留任时,李鄘认为这不是诏令所允许的,不应该使用这样的称号,立即命令他去掉,才接受了他的表章。后来他被升迁为吏部郎中。
顺宗即位后,任命他为御史中丞,后来又升迁为京兆尹、尚书右丞。元和初年,因为京城有很多盗贼,再次被选为京兆尹,打击邪恶,威望很高。不久被任命为检校礼部尚书、凤翔尹、凤翔陇右节度使。这个镇守继承了之前的命令,多用武将,有‘神策行营’的称号。最初接受命令时,必须到军中拜访。李鄘接受命令后,上表陈述这不可行,皇帝下诏去掉了‘神策行营’的字样,只让他担任凤翔陇右节度使。不久,他被调到太原镇守,回朝后担任刑部尚书、兼御史大夫、诸道盐铁转运使。
五年冬天,他被任命为扬州大都督府长史、淮南节度使。李鄘之前在两个镇守期间,都因为刚正严肃而受到部下的尊敬,突然改变旧制,人心不安,所以不久就被调离。到淮南几年后,就被加封为检校左仆射,政治严格,府库充实。
等到朝廷军队征讨淮夷时,郓州的李师道表里呼应。李鄘派遣楚、寿等州两万多名士兵,分兵压境,每天费用很大,从未向有关部门请示。当时宪宗因为用兵,国库不足,命令盐铁副使程异骑马传达命令,让江淮各道支援军需。李鄘因为境内富足,就大量征集府库的财物,除了自己一年的积蓄之外,都贡献给了朝廷。各道都以李鄘为榜样,纷纷献上财物,从此朝廷军队不再担心物资不足。
之前,吐突承璀监军淮南军,权势很大。李鄘也因为刚正严肃而受到他的尊敬,从未失去分寸。吐突承璀回去后,就推荐他担任宰相。十二年,被征召任命为门下侍郎、同平章事。李鄘出入显赫,平时并不自认为可以担任宰相,年纪大了,势力减弱,很安于外地的镇守。在参加祖先的祭祀时,听到音乐就流泪,说:‘宰相的职责,不是我所擅长的。’行动缓慢,到京师后,又以生病为由回到家中。既没有朝见皇帝,也没有处理政事,最终因病辞去职务,改任户部尚书。不久又被任命为检校左仆射,兼太子宾客,分司东都。不久以太子少傅的身份退休。元和十五年八月去世,追赠太子太保,谥号肃。
李鄘刚正不阿,不修饰自己,和杨凭、穆质、许孟容、王仲舒关系友好,他们都很有气节。然而李鄘在官场非常严肃,用严法建立自己的操守,所到之处都得到公正的评价,但他的决断很少考虑恩情。在扬州镇守七年,命令畅通无阻。生杀大权都交给军吏,参佐束手无策,居民很多人触犯法律,人们因此对他有所非议。他的儿子李柱,官至浙东观察使。
李柱的儿子李磎,字景望,博学多才,文章出众。大中十三年,一举考中进士。归仁晦镇守大梁,穆仁裕镇守河阳,他从监察、殿中侍次上奏请求担任从事。后来被任命为尚书水部员外郎,逐步升迁为吏部郎中,兼史馆修撰,被任命为翰林学士、中书舍人。广明年间,分司洛下。遇到黄巢、王让之的叛乱,逃到河桥。光启年间,避乱淮海,有伪襄王的诏命,李磎都不接受。
王铎镇守滑台,李磎骑马去拜访他。王铎上表推荐他给朝廷。昭宗非常重视他,再次召回翰林院担任学士,任命他为户部侍郎,升迁为礼部尚书。
景福二年十月,和李磎一起被任命为中书门下平章事。宣制那天,水部郎中、知制诰刘崇鲁抢走了他的麻布,上奏说:‘李磎奸邪,依附着权贵,以愧对学士的身份,不适合担任宰相。’当时宰相崔昭纬和李磎、李磎素来不相合,秘密派遣刘崇鲁阻挠他,于是他被降职为太子少师。李磎因此上奏了十章和《纳谏论》三篇来为自己辩解,并且指责刘崇鲁的恶行。议论的人重视他的才华而轻视他的诉讼。昭宗素来喜爱他的才华,急于重用他。到乾宁初年,他又上奏了第十一表,于是再次被任命为宰相。几个月后,他和李磎一起被王行瑜等人杀害。
李磎自从在台省任职,藏书非常多,手不释卷,当时人称他为‘李书楼’。他撰写的文章和注解书籍,共有百余卷,经过战乱全部丢失。王行瑜死后,德宗下诏昭雪,追赠他为司徒,谥号文。
他的儿子李沇,字东济,才华横溢。和父亲同一天被杀害,追赠礼部员外郎。
辛秘,陇西人。从小热爱学习。贞元年间,多次考中《五经》、《开元礼》科,被选授华原尉,考核进入高等,调补长安尉。高郢担任太常卿,赞赏他的礼学,上奏授予他太常博士。升迁为祠部、兵部员外郎,仍兼博士。山陵及郊丘二礼仪使,都任命他为判官。当时人们都认为他通达礼仪。
元和初年,被任命为湖州刺史。不久,属于李锜的命令,负责管理郡的收入,于是命令大将监督五个郡。苏州、常州、杭州、睦州刺史,有的因为战败,有的被拘捕。贼党认为辛秘是儒者,非常轻视他。辛秘秘密派遣衙门将丘知二带领数百人,等待贼将行动时,迎头迎战,大败敌军。丘知二中箭落马,起身再次战斗,斩杀了敌将,焚烧了敌营,整个州才得以安宁。叛乱平定后,因为功绩被赐予金紫,因此人们都认为辛秘有将帅之才。
等到太原节度使范希朝率领全军出征讨伐王承宗时,朝廷征召辛秘担任河东行军司马,委托他处理留守事务。不久被召回朝廷任命为左司郎中,出京担任汝州刺史。
九年,被召回朝廷任命为谏议大夫,改任常州刺史,选为河南尹。上任后修明政治,有很多值得称道的地方。
十二年,被任命为检校工部尚书,代替郗士美担任潞州大都督府长史、御史大夫,充任昭义军节度、泽潞磁洺邢等州观察使。当时因为再次讨伐王承宗,泽潞边境战事频繁,耗费极大。朝廷商议认为战乱之后,需要能够恢复元气的人,于是任命了辛秘。总共四年间,府库积累了七十万贯钱,粮食和器械都很充足。
等到归家,因病去世,事先自己写了墓志铭。临终前,又写了一封信,让家人密封后放在桌上。家人发现后,都按照他生前简朴的遗愿办理丧事。他长期担任重要职务,没有丰富的财富和财产,被当时的人所称赞。元和十五年十二月去世,享年六十四岁。追赠左仆射,谥号昭。
马摠,字会元,扶风人。年幼丧父家境贫寒但好学。性格刚直,不随便与人交往。贞元年间,姚南仲镇守滑台,聘请他为从事。南仲与监军使不和,监军诬告南仲违法。等到南仲被免职,马摠因此被贬为泉州别驾,监军接管枢密院。福建观察使柳冕迎合旨意想要杀马摠,从事穆赞审问马摠,穆赞称马摠无罪,马摠才免于一死。后来被调任恩王傅。
元和初年,马摠被任命为虔州刺史。元和四年,兼任御史中丞,担任岭南都护、本管经略使。马摠崇尚儒学,擅长政治技巧。在南海多年,清廉不屈,夷人、獠人都很敬重他。在汉时立铜柱的地方,用一千五百斤铜特别铸成两根柱子,刻上唐朝的德政,以继承伏波将军的业绩。因安抚蛮族有功,被封为金紫。
元和八年,转任桂州刺史、桂管经略观察使,入朝担任刑部侍郎。裴度安抚淮西,上奏任命马摠为制置副使。吴元济被诛杀后,裴度留下马摠在蔡州,管理彰义军留守事务。不久,被任命为检校工部尚书、蔡州刺史、兼御史大夫,担任淮西节度使。马摠认为申、光、蔡等州长期被贼寇占据,百姓不知法度,于是用威严和刑罚劝导,使他们都归顺化。上奏将彰义军改为淮西,消除贼寇的伪迹。
元和十三年,转任许州刺史、忠武军节度使、陈许溵等州观察处置等使。第二年,改任华州刺史、潼关防御使、镇国军等使。
元和十四年,迁任检校刑部尚书、郓州刺史、天平军节度使、郓曹濮等州观察使,就地加封检校尚书左仆射。入朝担任户部尚书。长庆三年去世,追赠右仆射。
马摠治理政事一向优秀,军政事务多闲暇,公务之余,手不释卷。所著《奏议集》、《年历》、《通历》、《子钞》等书百余卷,流传于世。
韦弘景,京兆人,是后周逍遥公夐的后代。祖父韦嗣立,官至宣州司户。父亲韦尧,官至洋州兴道令。韦弘景贞元年间开始参加进士考试,担任汴州、浙东从事。
元和三年,被任命为左拾遗,担任集贤殿学士,转任左补阙。不久被召回翰林院担任学士。普润镇使苏光荣担任泾原节度使,韦弘景起草文书,遗漏了苏光荣的功绩,被免去学士职务,改任司门员外郎,转任吏部员外、左司郎中,改任吏部度支郎中。张仲方因贬低李吉甫的谥号而被贬,皇帝发怒,贬低张仲方。韦弘景因与张仲方交好,被贬为绵州刺史。宰相李夷简出镇淮南,上奏任命韦弘景为副使,赐予金紫。入朝担任京兆少尹,升任给事中。
刘士泾因驸马身份与奸臣交往,穆宗任命他为太仆卿。韦弘景与给事中薛存庆封还诏书,告诉刘士泾说:‘按照司仆正卿的职位,位列九卿。在周朝,伯冏就是这样的人,所以每月都有封号,像河一样重要。汉朝也以石庆的谨慎和陈万年的廉洁,都担任了这个职位,被称为大官。现在刘士泾是皇室亲戚,常人一样,按等级排序,因为父亲担任将帅,家中富有,名声不在士林,行为在朝野无闻,突然担任太仆卿,有损官常。从亲属角度看,他的人品不贤,从功勋角度看,他受到的宠爱已经很多,现在担任显赫的职务,确实是不合适的。《传》中说:“只有名和器,不能随便给人。”这就是说的刘士泾。我们这些人的职责是监督官吏的失职,刘士泾新任太仆卿的敕令,我不敢执行。’穆宗派宰相宣读,韦弘景等人坚持原来的意见。宰相无奈,改任卫尉少卿。穆宗再次派使者告诉韦弘景说:‘刘士泾的父亲刘昌有边功,刘士泾担任小官十多年,又娶了云安公主,应该有特殊的恩赐。我考虑奖赏功臣和亲近亲戚的意思,最终执行了先前的命令。’穆宗发怒,命令韦弘景出使安南、邕、容宣慰,当时的人都认可并推崇他。
当时萧俛以清廉正直在位,韦弘景在议论时,经常得到他的辅助。升任刑部侍郎,转任吏部侍郎,选拔官员公平合理,权贵们害怕他的严厉,不敢用不正当的手段来干预。掌管选拔官员两年后,改任陕虢观察使。任期届满,被召回朝廷担任尚书左丞,驳回了吏部授官不当的六十人。韦弘景一向以刚直著称,担任主管官员后,郎官们都很尊敬他。恰好吏部员外郎杨虞卿因公事被下属诽谤,案件未能辨明,皇帝下诏让韦弘景与宪司在尚书省详细审理。杨虞卿有很多朋友,很多人支持他。韦弘景一向不喜欢他,当时他已经请假在家,等到接到诏书召回,他穿着公服来拜见。韦弘景对他说:‘有敕令审问你。’杨虞卿脸色大变,自己退下。转任礼部尚书,担任东都留守,判东都尚书省事。修缮宫室,至今仍受益。
太和五年五月去世,享年六十六岁,追赠尚书左仆射。韦弘景在任职期间,始终以正直之道自立,议论持正,无所阿附,当时的风俗教化,都依赖他。自长庆以来,被视为名臣。
王彦威,太原人。世代为儒,年幼丧父家境贫寒,尤其通晓《三礼》。没有机会自达,元和年间游历京师,寻求担任太常散吏。太常卿知道他是书生,补充为检讨官。王彦威在礼阁搜集自隋以来朝廷沿革、吉凶五礼,分类整理,编成三十卷献给朝廷,称为《元和新礼》,因此知名,特授太常博士。
宪宗去世,尚未确定谥号。淮南节度使李夷简认为宪宗功高列圣,应该特别尊称为祖,穆宗下令礼官商议。王彦威上奏说:‘根据礼经,夏、商、周三代制度,始封的君主称为太祖。太祖之外,又有祖有功、宗有德,所以夏后氏祖颛顼而宗禹,殷人祖契而宗汤,周人祭祀后稷,祖文王而宗武王。自东汉、魏、晋以来,逐渐违背经义,制度不一。子孙以推美为先,从始祖以下都有立祖的制度。这并非经典教诲,不能效法。本朝祖宗制度,源于《周礼》,以景皇帝为太祖,又祖神尧而宗太宗。自高宗以下,只称宗。尊称可以成为定规。否则,太宗开拓疆土,治理升平;玄宗清除内乱,辅佐圣父;肃宗在灵武登基,收复两都,这些都是顺应天意、顺应民心的,拨乱反正,至于庙号,也只称宗。按照经义,祖是始,宗是尊,所以《传》中说:“始封必为祖。”,《书》中说:“德高可宗,故号高宗。”现在应该依据夏、商、周三代的定制,去除魏、晋的乱法,遵守贞观、开元的规定,而拟定尊号,流传为训。已故皇帝的庙号,应该称为宗。”皇帝采纳了他的建议。
故事,祔庙之礼,先告于太极殿,然后奉神主赴太庙。祔礼毕,不再告于太极殿。
当时宪宗的祔庙礼结束后,执政详细审查了旧典,命令有关部门再次在太极殿报告祔享礼结束。
彦威坚持认为不可以,执政非常生气。恰逢宗正寺进献祝版,误将宪宗当作睿宗。
执政对此感到不满,上奏祝版错误,博士有罪,彦威因此被降一级,剥夺了两季的俸禄。
彦威毫不屈服,每次讨论礼仪之事,都坚持正义,不附和他人,君子们都称赞他。
他多次转任,最终成为司封员外郎中。
弘文馆过去没有设置学士,文宗特别设立一个职位来等待彦威。
不久后,他被派往魏博宣慰,特别赐予金紫。
五年后,他被提升为谏议大夫。
朝廷自从诛杀了李师道,收复了淄青十二州,但户籍尚未确定。
于是命令彦威担任十二州勘定两税使。
朝法得到振兴,人们并不认为这是麻烦。
他以本官身份兼任史馆修撰。
彦威通晓典故,老学者都对他让步。
当时因为仆射上朝的礼仪注解前后不一致,中丞李汉上奏请求确定,但朝议并不认为合适。
中书门下上奏请求按照元和七年以前的礼仪注解,左右仆射上朝时,接受各司四品六品丞郎以下的拜见。
彦威上奏讨论说:‘我仔细查阅了《开元礼》:凡是接受册封的官员,都应该与低级官员答拜。我朝的官品,三师三公为一品,尚书令为正二品,都是册封授官。上朝之日,也没有接受朝官再拜的规定。仆射位列三公之上,又是尚书令的副手,虽然地位很高,但与百官一样侍奉君主。《礼》中说‘不是自己的臣子就答拜’。又说‘大夫的臣子不稽首’。不是尊贵的家臣,是为了避讳君主。如果仆射上朝接受常参官的拜见,礼仪上是不合适的。何况元和七年已经有过奏议,制定了定制,编入国章。近年来的上朝礼仪,又有接受拜见的礼节,礼文突然改变,舆论并不安宁,请按照元和七年的敕令作为定规。’当时李程担任左仆射,宰执们难以改革,虽然没有采纳他的意见,但评论者都称赞他。
兴平县人上官兴,因为醉酒杀人逃亡,官吏逮捕了他的父亲并关押在狱中,上官兴自首请罪,为了救出他的父亲。
京兆尹杜悰、御史中丞宇文鼎,因为上官兴自首免除了他父亲的死罪,有光孝义,请求减免死罪流放。
彦威与谏官上奏说:‘杀人者死,百代共守。如果允许杀人不死,就是教人杀人。上官兴虽然免除了他父亲的死罪,但不应该减免死罪。’
诏令最终同意了他的请求,决定流放。
彦威到中书投宰相面论,言辞激烈。
执政非常生气,将他降职为河南少尹。
不久后,他被任命为司农卿。
李宗闵非常看重他。
他掌管利权后,渴望得到重用。当时内官仇士良、鱼弘志在宫中掌权。
在此之前,左右神策军经常将所赐衣物在度支中估价,判使多曲从,给予高价。
开成初年,有诏令禁止,但追求利益的人仍然希望从他们的请求中得到满足。
此时,彦威大肆结交私恩,所有内官的请求,无不得到满足,舆论对他的浮躁轻率表示鄙夷。
他又重修了王播旧事,贡奉剩余物资,几乎无日无之。
恰逢边军上奏衣物赐予不及时,而且破旧。
宰臣们厌恶他的所作所为,命令将度支的人吏交给台推讯。
彦威对此毫不在意,进入司农卿的职务。
等到人吏受到处罚,他被降职为卫尉卿,停止职务,回到私宅。
三年七月,他被任命为检校礼部尚书,代替殷侑担任许州刺史,充任忠武军节度、陈许溵观察等使。
会昌年间,他被召回朝廷担任兵部侍郎,历任方镇,检校兵部尚书。
去世后,被追赠为仆射,谥号靖。
史臣说:世人认为治理军队、决断权变不是儒者的事。但王翃、郗士美脱下儒生衣服,拿起将军的旗帜,让士兵赴汤蹈火,威震边疆,多么壮烈啊!所谓非秦无人,我的计谋没有被采用。这两个人的遭遇英明的君主,发挥了他们的作用,这是应该的!李建侯不屈于敌国朝廷,马会元在美锦中受到伸张,临危不惧,是所谓的忠臣,将相的荣耀,当然应该得到。
辛潞州的通达,韦仆射的严谨,王尚书的果断,都是一时之英杰。如果以道自守,追求福祉而不回,就是能臣。但彦威想要成为巧宦,不是太过分了吗?
赞曰:面对危险敢于献身,面临困难毫不恐惧。士美、建侯,是仁者的勇敢。弘景陆离,纠正了黄门。贪图名利丧失道德,狂妄啊,彦威。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷一百零七-注解
王翃:王翃,字纯臣,唐朝官员,太原晋阳人,曾任襄州刺史、山南东道节度观察使等职,以谦柔、淡泊名利著称。
兄翊:王翃的兄长,名翊,官至京兆少尹,性谦柔,淡于声利。
郗士美:郗士美,字和夫,唐朝官员,高平金乡人,官至太子詹事,以清名高节著称。
李鄘:李鄘,唐朝官员,曾任拾遗、补阙等职,与颜真卿、萧颖士等友善。
子柱:子柱,可能是人名或官职名,具体含义需根据上下文判断。
柱子磎:柱子磎,可能是人名或官职名,具体含义需根据上下文判断。
辛秘:辛秘,可能是人名或官职名,具体含义需根据上下文判断。
马摠:唐代官员,字会元。
韦弘景:韦弘景,可能是人名或官职名,具体含义需根据上下文判断。
王彦威:王彦威,可能是人名或官职名,具体含义需根据上下文判断。
京兆少尹:京兆少尹,唐朝官职,京兆府的副职,负责地方行政。
宣慰使:宣慰使,古代官职,负责宣抚、慰问边地或地方官员。
刑部侍郎:官职名,负责司法的官员。
御史中丞:官职名,负责监察的官员。
宪司:宪司,古代官职,指御史台或其下属机构,负责监察官员。
安史之乱:安史之乱,唐朝中期的一场叛乱,由安禄山和史思明发动,持续了八年,对唐朝造成了严重破坏。
岭南:岭南,古代指中国南方的地区,包括今天的广东、广西、海南等地。
溪洞夷獠:溪洞夷獠,古代对南方少数民族的称呼。
节度使:节度使是古代地方军事行政长官。
经略使:经略使是古代地方军事经略长官。
容州:容州,唐朝地名,位于今广西壮族自治区。
藤州:藤州,唐朝地名,位于今广西壮族自治区。
广州:广州,唐朝地名,位于今广东省。
北蕃:北蕃,古代对北方少数民族的称呼。
顺州:顺州,唐朝地名,位于今广西壮族自治区。
西原:西原,古代指今广西西部及贵州东部地区。
哥舒晃:哥舒晃,唐朝将领,曾任节度使。
吕崇贲:吕崇贲,唐朝官员,曾任节度使。
泾原兵:泾原兵,唐朝泾原地区的军队。
李希烈:李希烈,唐朝叛将,曾起兵反唐。
奉天:奉天,唐朝地名,位于今陕西省。
山南:山南,古代指今陕西南部地区。
大理卿:大理卿,唐朝官职,大理寺的长官,负责司法审判。
福州刺史:福州刺史,唐朝地方行政长官,负责福州地区的行政。
福建观察使:官职名,负责监察地方的官员。
太子宾客:太子宾客,唐朝官职,太子府的官员,负责辅佐太子。
检校礼部尚书:检校礼部尚书,唐朝官职,礼部尚书的一种加衔,负责礼部事务。
东都留守:官职名,负责东都的官员。
尚书省:中央政府的最高行政机构。
东畿汝防御使:东畿汝防御使,唐朝官职,负责东畿地区(今河南一带)的军事防御。
银台门:银台门,唐朝宫门之一,位于长安城内。
坊州刺史:坊州刺史,唐朝地方行政长官,负责坊州的行政。
黔州刺史:黔州刺史,唐朝地方行政长官,负责黔州的行政。
溪州:溪州,唐朝地名,位于今湖南省。
鄂州观察使:鄂州观察使,唐朝地方军事行政长官,负责鄂州的军事和行政。
安黄节度:安黄节度,唐朝地方军事行政长官,负责安黄地区的军事和行政。
昭义节度:昭义节度,唐朝地方军事行政长官,负责昭义地区的军事和行政。
王承宗:唐朝将领,曾任成德节度使,后反叛。
环镇:环镇,可能是地名或军事区域名,具体含义需根据上下文判断。
冀:冀,古代州名,位于今河北省。
工部尚书:工部尚书,唐朝官职,工部的长官,负责工程建设。
忠武节度使:忠武节度使,唐朝地方军事行政长官,负责忠武地区的军事和行政。
检校刑部尚书:官职名,负责司法的官员。
尚书左仆射:尚书左仆射,唐朝官职,尚书省的副职,负责协助尚书令处理政务。
士美:指有品德和才华的人,这里指李鄘。
与人交:与人交往,指李鄘善于与人相处。
然诺之际:承诺的时候,指李鄘在承诺时非常真诚。
豁如也:非常坦率的样子。
当时:当时,指李鄘所处的时代。
名称:名声,指李鄘的名声。
翕然:一致的样子,形容人们都称赞李鄘。
北海太守邕:指李鄘的祖父,曾任北海太守。
侄孙:侄子的孙子,指李鄘。
起居舍人:官名,掌管皇帝日常生活的记录。
举进士:通过科举考试成为进士。
书判高等:通过书判考试成绩优秀。
秘书正字:官名,掌管秘书省的文书。
监察御史:官名,负责监察官员和地方行政。
蒲津叛:指李怀光在蒲津发动叛乱。
德宗:唐朝皇帝李适的年号。
手诏:皇帝亲笔写的诏书。
贼廷:指叛军所在的地方。
义之:认为他值得尊敬。
囚之狱中:将他关押在监狱中。
马燧:唐朝将领,曾任河东节度使。
从事:官职名,相当于现在的副职。
襄州节度使:指襄州的军事长官。
嗣曹王皋:指曹王的后代,曾任襄州节度使。
殿中侍御史:官名,掌管宫廷监察。
徐州宣慰使:官名,负责安抚徐州地区的官员。
监军使:官名,负责监督军队的官员。
桎梏:脚镣和手铐,这里指监军使被剥夺了权力。
京兆尹:官名,掌管京兆地区的行政。
尚书右丞:官名,尚书省的副职。
神策行营:唐朝军队的名称。
太原:古地名,今属山西省。
刑部尚书:官名,掌管刑法的官员。
御史大夫:官名,掌管监察的官员。
诸道盐铁转运使:官名,负责盐铁运输的官员。
扬州大都督府长史:官名,扬州大都督府的副职。
淮南节度使:官职名,负责淮南地区的军事长官。
淮夷:指淮河流域的少数民族。
郓寇李师道:指郓州的叛军首领李师道。
楚、寿等州:指楚州、寿州等地。
有司:指政府相关部门。
宪宗:宪宗是唐朝皇帝李纯的庙号,他在位期间,推行了一系列改革措施。
盐铁副使:官名,负责盐铁事务的官员。
江淮诸道:指江淮地区的各个道。
伪襄王:指自称襄王的反叛者。
巢、让之乱:指黄巢、朱温等人的叛乱。
河桥:指黄河上的桥梁。
淮海:指淮河流域和海州地区。
伪襄王诏命:指伪襄王发布的命令。
王铎:唐朝将领,曾任滑台节度使。
杖策:徒步,这里指王铎亲自拜访李磎。
昭宗:唐朝皇帝李晔的年号。
中书门下平章事:官名,宰相的职位。
刘崇鲁:唐朝官员,曾任水部郎中、知制诰。
崔昭纬:唐朝宰相,与刘崇鲁有矛盾。
左授太子少师:降职为太子少师。
德音昭雪:皇帝下诏平反。
司徒:官名,三公之一,地位很高。
谥曰肃:追赠谥号肃。
浙东观察使:官名,浙东地区的军事长官。
华原尉:官名,华原县的县尉。
长安尉:官名,长安县的县尉。
太常卿:官名,太常寺的长官。
祠部员外郎:官名,祠部的副职。
兵部员外郎:官名,兵部的副职。
山陵及郊丘二礼仪使:官名,负责山陵和郊丘祭祀的官员。
湖州刺史:官名,湖州的行政长官。
李锜命:指李锜的命令。
大将监守五郡:指五位大将分别监守五个郡。
苏常杭睦四州刺史:指苏州、常州、杭州、睦州的刺史。
贼党:指叛军。
收支郡:指管理郡的财政。
大将监守:指大将负责监守。
全师出讨:全军出动讨伐。
河东行军司马:官名,河东行军的副职。
左司郎中:官职名,负责左司的官员。
汝州刺史:官名,汝州的行政长官。
谏议大夫:谏议大夫是古代官职,负责向皇帝进谏。
常州刺史:官名,常州的行政长官。
河南尹:官名,河南地区的行政长官。
检校工部尚书:官职名,负责工程建设的官员。
潞州大都督府长史:官名,潞州大都督府的副职。
昭义军节度:官名,昭义军的军事长官。
泽潞磁洺邢等州观察使:官名,泽州、潞州、磁州、洺州、邢州等州的观察使。
归:返回,回到。
道病:道教中的疾病,指身体或心灵上的不和谐。
墓志:墓志铭,是古代刻在墓碑上的文辞,用于记录逝者的生平事迹。
殁:死亡。
书:书信。
缄:封。
几上:几案上。
家:家族。
发:打开。
送终:送葬。
遵俭:遵循节俭。
重任:重要的职务。
丰财厚产:丰富的财富和财产。
时所称:当时人所称道。
元和:唐宪宗李纯的年号,公元806年至820年。
十二月:农历的十二月。
昭:谥号,表示尊崇。
扶风:古县名,今属陕西省。
孤贫:孤儿,贫穷。
好学:喜欢学习。
刚直:性格刚强正直。
妄交游:随意交往。
叶:和谐,一致。
诬奏:诬陷上奏。
贬:降职。
泉州:古地名,今属福建省。
别驾:官职名,相当于现在的副职。
枢密:枢密使,掌管军事的官员。
柳冕:唐代官员。
希旨:迎合旨意。
鞫:审问。
量移:调动职务。
恩王傅:官职名,负责教导皇子。
虔州:古地名,今属江西省。
岭南都护:官职名,负责岭南地区的官员。
本管经略使:本地区军事长官。
敦儒学:重视儒学。
政术:政治才能。
夷獠:古代对南方少数民族的称呼。
铜柱:古代用于标志边界的铜柱。
伏波:指东汉名将马援,曾征讨南越,立铜柱为界。
金紫:金紫是古代官员的服饰,表示尊贵。
桂州:古地名,今属广西壮族自治区。
经略观察使:军事长官。
制置副使:官职名,协助制置使处理事务。
蔡州:古地名,今属河南省。
彰义军:军事编制。
淮西节度使:淮西地区的军事长官。
申、光、蔡等州:多个州名。
贼寇:叛乱的敌人。
威刑劝导:以威严和刑罚来劝导。
率化:引导教化。
许州:古地名,今属河南省。
忠武军:军事编制。
华州:古地名,今属陕西省。
潼关:古关隘名,位于陕西省。
镇国军:军事编制。
郓州:古地名,今属山东省。
天平军:军事编制。
户部尚书:官职名,负责财政的官员。
长庆:唐穆宗李恒的年号,公元821年至824年。
理道:治理之道。
手不释卷:形容勤奋好学。
奏议集:官职名,负责撰写奏议的官员。
年历:年表。
通历:通史。
子钞:钞本,抄录的书籍。
京兆:古地名,今属陕西省。
后周逍遥公夐:后周时期的逍遥公夐。
宣州司户:官职名,负责户籍的官员。
洋州兴道令:官职名,负责地方的官员。
左拾遗:官职名,负责谏言的官员。
集贤殿学士:官职名,负责文化教育的官员。
左补阙:官职名,负责补正的官员。
翰林:翰林院,古代皇帝的文学侍从机构。
苏光荣:人名。
泾原节度使:官职名,负责泾原地区的军事长官。
草麻:草拟奏章。
司门员外郎:官职名,负责门禁的官员。
吏部员外:官职名,负责吏部的官员。
吏部度支郎中:官职名,负责度支的官员。
张仲方:人名。
李吉甫:人名。
卫尉少卿:官职名,负责卫尉的官员。
安南、邕、容:地名。
清直:清廉正直。
吏部侍郎:官职名,负责吏部的官员。
铨综:选拔官员。
平允:公平允当。
陕虢观察使:官职名,负责陕虢地区的官员。
尚书左丞:官职名,负责尚书省的官员。
杨虞卿:人名。
礼部尚书:官职名,负责礼部的官员。
太和:唐文宗李昂的年号,公元827年至835年。
三礼:《周礼》、《仪礼》、《礼记》,古代礼制的经典。
太常散吏:太常寺的散职官员。
检讨官:负责检查文献的官员。
隋:隋朝。
朝廷沿革:朝廷的历史变迁。
吉凶五礼:古代的五种礼仪,包括婚礼、丧礼、冠礼、祭礼、军礼。
元和新礼:马摠所著的礼书。
宪宗晏驾:宪宗皇帝去世。
谥:谥号,表示尊崇。
礼官:负责礼仪的官员。
礼经:礼制的经典。
三代:夏、商、周三个朝代。
太祖:始封的君主。
宗:尊崇的祖先。
景皇帝:唐代的皇帝。
神尧:唐高祖李渊的庙号。
太宗:唐太宗李世民的庙号。
高宗:唐高宗李治的庙号。
玄宗:唐玄宗李隆基的庙号。
肃宗:唐肃宗李亨的庙号。
庙号:皇帝去世后,由后代追尊的称号。
典训:经典教诲。
贞观:唐太宗李世民的年号,公元627年至649年。
开元:唐玄宗李隆基的年号,公元713年至741年。
制从之:皇帝同意了这个建议。
祔庙之礼:祔庙之礼是古代中国的一种祭祀仪式,指将已故皇帝的神主供奉在太庙中,以示尊敬和纪念。这种仪式通常在皇帝去世后的一定时期内举行。
太极殿:太极殿是古代宫殿建筑,是皇帝举行大典和朝会的地方,位于皇宫中,象征着至高无上的权力。
神主:神主是古代祭祀用的牌位,通常放置在神龛中,用于供奉祖先或已故的皇帝。
太庙:太庙是古代中国供奉皇帝祖先牌位的地方,位于皇宫外,是祭祀祖先的重要场所。
执政:执政指当时的宰相或高级官员,负责国家政务。
宗正寺:宗正寺是古代官署名,负责皇室宗族事务。
祝版:祝版是古代用于书写祝文或祭文的木版。
睿宗:睿宗是唐朝皇帝李旦的庙号,他在位期间,政治较为保守。
博士:博士是古代官职,负责教育、学术研究和祭祀等事务。
削一阶:削一阶指降低官职等级。
俸:俸指官员的薪俸。
司封员外郎中:司封员外郎中是古代官职,负责封爵和赏赐等事务。
弘文馆:弘文馆是古代官署名,负责教育和学术研究。
魏博宣慰:魏博宣慰是古代官职,负责宣慰地方。
淄青十二州:淄青十二州是指古代中国山东、河北一带的十二个州。
两税使:两税使是古代官职,负责征收两税(田赋和户赋)。
朝法:朝法指朝廷的法律和制度。
史馆修撰:史馆修撰是古代官职,负责编纂史书。
仆射:仆射是古代官职,相当于宰相或副宰相。
上事仪注:上事仪注指官员上朝时的礼仪规定。
中丞:中丞是古代官职,负责监察官员。
国朝官品:国朝官品指唐朝的官职等级制度。
三师三公:三师三公指古代的三个师傅和三个公,是朝廷的高级官员。
尚书令:尚书令是古代官职,负责尚书省的政务。
册拜授官:册拜授官指皇帝亲自授予官员官职。
端揆:端揆指宰相或高级官员的职位。
百寮:百寮指朝廷的所有官员。
稽首:稽首是古代的一种跪拜礼,表示极度尊敬。
度支占额图:度支占额图是一种财务管理的图表,用于记录和分配财政资源。
供军图:供军图是一种军事管理的图表,用于记录和分配军需物资。
观察者:观察者是指古代地方行政单位中的观察使,负责监察地方。
防御使:防御使是古代地方军事防御长官。
通邑:通邑指大都市。
度支:度支是古代官署名,负责财政收支。
国初:国初指唐朝建立之初。
贞元帝:贞元帝是唐朝皇帝李纯的年号。
功臣:功臣是指对国家有功的官员或将领。
左氏传:左氏传是古代史书,记录了春秋时期的历史。
国章:国章指国家的法律和制度。
朝议:朝议指朝廷的讨论和决策。
内官:内官指宫廷中的官员。
神策军:神策军是唐朝的禁军之一。
度支人吏:度支人吏指度支官署的官员和吏员。
台推讯:台推讯指由朝廷御史台进行的审讯。
卫尉卿:卫尉卿是古代官职,负责宫廷警卫。
许州刺史:许州刺史是古代地方行政长官。
忠武军节度:忠武军节度是古代地方军事行政长官。
陈许溵观察等使:陈许溵观察等使是古代地方行政长官。
方镇:方镇是指古代地方军事行政区域。
检校兵部尚书:检校兵部尚书是古代官职,负责兵部事务。
籓篱:籓篱指国家的边疆。
贝锦:贝锦是指精美的丝织品,这里比喻华丽的言辞。
贞臣:贞臣是指忠诚的臣子。
将相:将相是指将军和宰相,是朝廷的高级官员。
伟器:伟器是指才能出众的人。
道自牧:道自牧是指修身养性。
巧宦:巧宦是指善于钻营官职的人。
泰始明昌国文-古籍-旧唐书-列传-卷一百零七-评注
故事开篇即点明祔庙之礼的程序,通过‘先告于太极殿,然后奉神主赴太庙’的描述,展现了古代祭祀礼仪的庄重与严谨。‘祔礼毕,不再告于太极殿’则是对这一程序的总结,体现了仪式的完整性与不可逆性。
‘时宪宗祔庙礼毕,执政详旧典,令有司再告祔享礼毕于太极殿’一句,反映了当时执政者对旧典的尊重,以及对礼仪程序的严格遵守。然而,‘彦威执议以为不可,执政怒’的转折,揭示了权力与个人意志之间的冲突。
‘会宗正寺进祝版,误以宪宗为睿宗’一句,不仅是对历史事件的记载,更反映了古代祭祀礼仪中的严谨性和对神灵的敬畏。‘彦威坐削一阶,夺两季俸’则是对彦威坚持正议的惩罚,体现了古代官场的残酷。
‘彦威殊不低回,每议礼事,守正不阿附,君子称之’一句,对彦威的品格进行了高度评价,强调了他坚守正道、不阿附权贵的品质。‘累转司封员外郎中’等句子,则是对彦威官职变迁的概述,展现了其仕途的坎坷。
‘弘文馆旧不置学士,文宗特置一员以待彦威’一句,体现了文宗对彦威的重视,同时也反映了古代官场中的人才选拔制度。‘寻使魏博宣慰,特赐金紫’等句子,则是对彦威功绩的肯定,展现了他的政治才能。
‘彦威通悉典故,宿儒硕学皆让之’一句,对彦威的学识进行了评价,强调了他博学多才的特质。‘时以仆射上事仪注,前后不定’等句子,则是对当时朝政的批评,反映了官场中的混乱。
‘彦威奏论曰’一段,详细阐述了彦威对仆射上事仪注的看法,他引用《开元礼》等典籍,论证了自己的观点,体现了其严谨的治学态度和深厚的文化底蕴。
‘兴平县人上官兴,因醉杀人亡窜’一段,讲述了上官兴因杀人逃亡的故事,以及彦威对此事的看法。‘杀人者死,百王共守’的观点,体现了彦威对法律的尊重和坚守。
‘彦威诣中书投宰相面论’一段,描述了彦威与宰相的争论,以及他坚持正议的决心。‘执政怒,左授河南少尹’等句子,则是对彦威遭遇的描述,反映了官场中的权力斗争。
‘彦威儒学虽优,亦勤吏事’一句,对彦威的品格进行了评价,强调了他既博学多才,又勤于政事。‘尝紫宸廷奏曰’一段,则是对彦威政治才能的进一步描述,展现了他的治国理念。
‘彦威既掌利权,心希大用’一句,揭示了彦威的政治野心。‘时内官仇士良、鱼弘志禁中用事’等句子,则是对当时朝政的批评,反映了官场中的腐败。
‘史臣曰’一段,对彦威的一生进行了总结,评价了他的功过。‘赞曰’一段,则是对彦威品格的进一步评价,展现了其忠臣的形象。