中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-周纪-周纪五

作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。

年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。

内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。 

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-周纪-周纪五-原文

起屠维赤奋若,尽旃蒙大荒落,凡十七年。

赧王下四十三年(己丑,公元前二七二年)

楚以左徒黄歇侍太子完为质于秦。

秦置南阳郡。

秦、魏、楚共伐燕。

燕惠王薨,子武成王立。

赧王下四十四年(庚寅,公元前二七一年)

赵蔺相如伐齐,至平邑。

赵田部吏赵奢收租税,平原君家不肯出。赵奢以法治之,杀平原君用事者九人。平原君怒,将杀之。赵奢曰:“君于赵为贵公子,今纵君家而不奉公,则法削,法削则国弱,国弱则诸侯加兵,是无赵也,君安得有此富乎?以君之贵,奉公如法则上下平,上下平则国强,国强则赵固,而君为贵戚,岂轻于天下邪!”平原君以为贤,言之于王。王使治国赋,国赋大平,民富而府库实。

赧王下四十五年(辛卯,公元前二七零年)

秦伐赵,围阏与。

赵王召廉颇、乐乘而问之曰:“可救否?”皆曰:“道远险狭,难救。”问赵奢,赵奢对曰:“道远险狭,譬犹两鼠斗于穴中,将勇者胜。”王乃令赵奢将兵救之。去邯郸三十里而止,令军中曰:“有以军事谏者死!”秦师军武安西,鼓噪勒兵,武安屋瓦尽振。赵军中候有一人言急救武安,赵奢立斩之。坚壁留二十八日不行,复益增垒。秦间入赵军,赵奢善食而遣之。间以报秦将,秦将大喜曰:“夫去国三十里而军不行,乃增垒,阏与非赵地也!”赵奢既已遣间,卷甲而趋,二日一夜而至,去阏与五十里而军,军垒成。秦师闻之,悉甲而往。赵军士许历请以军事谏,赵奢进之。许历曰:“秦人不意赵至此,其来气盛,将军必厚集其陈以待之;不然,必败。”赵奢曰:“请受教!”许历请刑,赵奢曰:“胥,后令邯郸。”许历复请谏曰:“先据北山上者胜,后至者败。”赵奢许诺,即发万人趋之。秦师后至,争山不得上;赵奢纵兵击秦师,秦师大败,解阏与而还。赵王封奢为马服君,与廉、蔺同位;以许历为国尉。

穰侯言客卿灶于秦王,使伐齐,取刚、寿以广其陶邑。

初,魏人范雎从中大夫须贾使于齐,齐襄王闻其辩口,私赐之金及牛、酒。须贾以为雎以国阴事告齐也,归而告其相魏齐。魏齐怒,笞击范雎,折胁,摺齿。雎佯死,卷以箦,置厕中,使客醉者更溺之,以惩后,令无妄言者。范雎谓守者曰:“能出我,我必有厚谢。”守者乃请弃箦中死人。魏齐醉,曰:“可矣。”范雎得出。魏齐悔,复召求之。魏人郑安平遂操范雎亡匿,更名姓曰张禄。秦谒者王稽使于魏,范雎夜见王稽。稽潜载与俱归,荐之于王,王见之于离宫。雎佯为不知永巷而入其中,王来而宦者怒逐之,曰:“王至。”范雎谬曰:“秦安得王!秦独有太后、穰侯耳!”王微闻其言,乃屏左右,跽而请曰:“先生何以幸教寡人?”对曰:“唯唯。”如是者三。王曰:“先生卒不幸教寡人邪?”范雎曰:“非敢然也!臣,羁旅之臣也,交疏于王;而所愿陈者皆匡君之事。处人骨肉之间,愿效愚忠而未知王之心也,此所以王三问而不敢对者也。臣知今日言之于前,明日伏诛于后,然臣不敢避也。且死者,人之所必不免也,苟可以少有补于秦而死,此臣之所大愿也。独恐臣死之后,天下杜口裹足,莫肯乡秦耳!”王跽曰:“先生,是何言也!今者寡人得见先生,是天以寡人溷先生,而存先王之宗庙也。事无大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,无疑寡人也!”范雎拜,王亦拜。范雎曰:“以秦国之大,士卒之勇,以治诸侯,譬若走韩卢而博蹇兔也。而闭关十五年,不敢窥兵于山东者,是穰侯为秦谋不忠,而大王之计亦有所失也。”王跽曰:“寡人愿闻失计!”然左右多窃听者,范雎未敢言内,先言外事,以观王之府仰。因进曰:“夫穰侯越韩、魏而攻齐刚、寿,非计也。齐湣王南攻楚,破军杀将,再辟地千里,而齐尺寸之地无得焉者,岂不欲得地哉?形势不能有也。诸侯见齐之罢敝,起兵而伐齐,大破之,齐几于亡,以其伐楚而肥韩、魏也。今王不如远交而近攻,得寸则王之寸也,得尺亦王之尺也。今夫韩、魏,中国之处,而天下之枢也。王若欲霸,必亲中国以为天下枢,以威楚、赵,楚强则附赵,赵强则附楚,楚、赵皆附,齐必惧矣,齐附则韩、魏因可虏也。”王曰:“善。”乃以范雎为客卿,与谋兵事。

赧王下四十六年(壬辰,公元前二六九年)

秦中更胡伤攻赵阏与,不拔。

赧王下四十七年(癸巳,公元前二六八年)

秦王用范雎之谋,使五大夫绾伐魏,拔怀。

赧王下四十八年(甲午,公元前二六七年)

秦悼太子质于魏而卒。

赧王下四十九年(乙未,公元前二六六年)

秦拔魏邢丘。范雎日益亲,用事,因承间说王曰:“臣居山东时,闻齐之有孟尝君,不闻有王;闻秦有太后、穰侯,不闻有王。夫擅国之谓王,能利害之谓王,制杀生之谓王。今太后擅行不顾,穰侯出使不报,华阳、泾阳等击断无讳,高陵进退不请,四贵备而国不危者,未之有也。为此四贵者下,乃所谓无王也。穰侯使者操王之重,决制于诸侯,剖符于天下,征敌伐国,莫敢不听;战胜攻取则利归于陶,战败则结怨于百姓而祸归于社稷。臣又闻之,木实繁者披其枝,披其枝者伤其心;大其都者危其国,尊其臣者卑其主。淖齿管齐,射王股,擢王筋

悬之于庙梁,宿昔而死。

李兑管赵,囚主父于沙丘,百日而饿死。

今臣观四贵之用事,此亦淖齿、李兑之类也。

夫三代之所以亡国者,君专授政于臣,纵酒弋猎。

其所授者妒贤疾能,御下蔽上以成其私,不为主计,而主不觉悟,故失其国,

今自有秩以上至诸大吏,下及王左右,无非相国之人者,见王独立于朝,臣窃为王恐,万世之后有秦国者,非王子孙也!

王以为然。

于是废太后,逐穰侯、高陵、华阳、泾阳君于关外,以范雎为丞相,封为应侯。

魏王使须贾聘于秦,应侯敝衣间步而往见之。

须贾惊曰:“范叔固无恙乎!”

留坐饮食,取一绨袍赠之。

遂为须贾御而至相府,曰:“我为君先入通于相君。”

须贾怪其久不出,问于门下,门下曰:“无范叔。乡者吾相张君也。”

须贾知见欺,乃膝行入谢罪。

应侯坐,责让之,且曰:“尔所以得不死者,以绨袍恋恋尚有故人之意耳!”

乃大供具,请诸侯宾客;坐须贾于堂下,置莝、豆其前而马食之,使归告魏王曰:“速斩魏齐头来!不然,且屠大梁!”

须贾还,以告魏齐。

魏齐奔赵,匿于平原君家。

赵惠文王薨,子孝成王丹立;以平原君为相。

赧王下五十年(丙申,公元前二六五年)

秦宣太后薨。九月,穰侯出之陶。

臣光曰:穰侯援立昭王,除其灾害,荐白起为将,南取鄢、郢,东属地于齐,使天下诸侯稽首而事秦。

秦益强大者,穰侯之功也。

虽其专恣骄贪足以贾祸,亦未至尽如范雎之言。

若雎者,亦非能为秦忠谋,直欲得穰侯之处,故搤其吭而夺之耳。

遂使秦王绝母子之义,失舅甥之恩。

要之,雎真倾危之士哉!

秦王以子安国君为太子。

秦伐赵,取三城。

赵王新立,太后用事,求救于齐。

齐人曰:“必以长安君为质。”

太后不可。

齐师不出,大臣强谏。

太后明谓左右曰:“复言长安君为质者,老妇必唾其面!”

左师触龙愿见太后,太后盛气而胥之入。

左师公徐趋而坐。

自谢曰:“老臣病足,不得见久矣,窃自恕,而恐太后体之有所苦也,故愿望见太后。”

太后曰:“老妇恃辇而行。”

曰:“食得毋衰乎?”

曰:“恃粥耳。”

太后不和之色稍解。

左师公曰:“老臣贱息舒祺最少,不肖,而臣衰,窃怜爱之。

愿得补黑衣之缺,以卫王宫,昧死以闻!”

太后曰:“诺。年几何矣?”

对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”

太后曰:“丈夫亦爱少子乎?”

对曰:“甚于妇人。”

太后笑曰:“妇人异甚。”

对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。”

太后曰:“君过矣!不若长安君之甚。”

左师公曰:“父母爱其子则为之计深远。

媪之送燕后也,持其踵而泣,念其远也,亦哀之矣。

已行,非不思也,祭祀则祝之曰:‘必勿使反!’

岂非为之计长久,为子孙相继为王也哉?”

太后曰:“然。”

左师公曰:“今三世以前,至于赵王之子孙为侯者,其继有在者乎?”

曰:“无有。”

曰:“此其近者祸及身,远者及其子孙。

岂人主之子侯则不善哉?

位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。

今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多与之重器,而不及今令有功于国。

一旦山陵崩,长安君何以自托于赵哉?”

太后曰:“诺,恣君之所使之!”

于是为长安君约车百乘质于齐。

齐师乃出,秦师退。

齐安平君田单将赵师以伐燕,取中阳;又伐韩,取注人。

齐襄王薨,子建立。

建年少,国事皆决于君王后。

赧王下五十一年(丁酉,公元前二六四年)

秦武安君伐韩,拔九城,斩首五万。

田单为赵相。

赧王下五十二年(戊戌,公元前二六三年)

秦武安君伐韩,取南阳;攻太行道,绝之。

楚顷襄王疾病。

黄歇言于应侯曰:“今楚王疾恐不起,秦不如归其太子。

太子得立,其事秦必重而德相国无穷,是亲与国而得储万乘也。

不归,则咸阳布衣耳。

楚更立君,必不事秦,是失与国而绝万乘之和,非计也。”

应侯以告王。

王曰:“令太子之傅先往问疾,反而后图之。”

黄歇与太子谋曰:“秦之留太子,欲以求利也。

今太子力未能有以利秦也,而阳文君子二人在中。

王若卒大命,太子不在,阳文君子必立为后,太子不得奉宗庙矣。

不如亡秦,与使者俱出。

臣请止,以死当之!”

太子因变服为楚使者御以出关;而黄歇守舍,常为太子谢病。

度太子已远,乃自言于王曰:“楚太子已归,出远矣。

歇愿赐死!”

王怒,欲听之。

应侯曰:“歇为人臣,出身以徇其主,太子立,必用歇。

不如无罪而归之,以亲楚。”

王从之。

黄歇至楚三月,秋,顷襄王薨,考烈王即位;以黄歇为相,封以淮北地,号曰春申君。

赧王下五十三年(己亥,公元前二六二年)

楚人纳州于秦以平。

武安君伐韩,拔野王。

上党路绝,上党守冯亭与其民谋曰:“郑道已绝,秦兵日进,韩不能应,不如以上党归赵。

赵受我,秦必攻之;赵被秦兵,必亲韩。

韩、赵为一,则可以当秦矣。”

乃遣使者告于赵曰:“韩不能守上党,入之秦,其吏民皆安为赵,不乐为秦。

有城市邑十七,愿再拜献之大王。”

赵王以告平阳君豹,对曰:“圣人甚祸无故之利。”

王曰:“人乐吾德,何谓无故?”

对曰:“秦蚕食韩地,中绝,不令相通,固自以为坐而受上党也。

韩氏所以不入于秦者,欲嫁其祸于赵也。

秦服其劳而赵受其利

虽强大不能得之于弱小,弱小固能得之于强大乎!岂得谓之非无故哉?不如勿受。

王以告平原君,平原君请受之。

王乃使平原君往受地,以万户都三封其太守为华阳君,以千户都三封其县令为侯,吏民皆益爵三级。

冯亭垂涕不见使者,曰:“吾不忍卖主地而食之也!”

赧王下五十五年(辛丑,公元前二六零年)

秦左庶长王龁攻上党,拔之。上党民走赵。赵廉颇军于长平,以按据上党民。王龁因伐赵。赵军战数不胜,亡一裨将、四尉。

赵王与楼昌、虞卿谋,楼昌请发重使为媾。虞卿曰:“今制媾者在秦,秦必欲破王之军矣,虽往请媾,秦将不听。不如发使以重宝附楚、魏,楚、魏受之,则秦疑天下之合纵,媾乃可成也。”

王不听,使郑硃媾于秦,秦受之。

王谓虞卿曰:“秦内郑硃矣。”对曰:“王必不得媾而军破矣。何则?天下之贺战胜者皆在秦矣。夫郑硃,贵人也,秦王、应侯必显重之以示天下。天下见王之媾于秦,必不救王。秦知天下之不救王,则媾不可得成矣。”

既而秦果显郑硃而不与赵媾。

秦数败赵兵,廉颇坚壁不出。赵王以颇失亡多而更怯不战,怒,数让之。

应侯又使人行千金于赵为反间,曰:“秦之所畏,独畏马服君之子赵括为将耳!廉颇易与,且降矣!”

赵王遂以赵括代颇将。

蔺相如曰:“王以名使括,若胶柱鼓瑟耳。括徒能读其父书传,不知合变也。”

王不听。

初,赵括自少时学兵法,以天下莫能当;尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善。

括母问其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使赵不将括则已;若必将之,破赵军者必括也。”

及括将行,其母上书,言括不可使。

王曰:“何以?”对曰:“始妾事其父,时为将,身所奉饭而进食者以十数,所友者以百数,王及宗室所赏赐者,尽以与军吏士大夫;受命之日,不问家事。今括一旦为将,东乡而朝,军吏无敢仰视之者;王所赐金帛,归藏于家,而日视便利田宅可买者买之。王以为如其父,父子异心,愿王勿遣!”

王曰:“母置之,吾已决矣!”

母因曰:“即如有不称,妾请无随坐。”

赵王许之。

秦王闻括已为赵将,乃阴使武安君为上将军,而王龁为裨将,令军中:“有敢泄武安君将者斩!”

赵括至军,悉更约束,易置军吏,出兵击秦师。

武安君佯败而走,张二奇兵以劫之。

赵括乘胜追造秦壁,壁坚拒不得入;奇兵二万五千人绝赵军之后,又五千骑绝赵壁间。

赵军分而为二,粮道绝。

武安君出轻兵击之,赵战不利,因筑壁坚守以待救至。

秦王闻赵食道绝,自如河内发民年十五以上悉诣长平,遮绝赵救兵及粮食。

齐人、楚人救赵。

赵人乏食,请粟于齐,齐王弗许。

周子曰:“夫赵之于齐、楚,扞蔽也,犹齿之有脣也,脣亡则齿寒;今日亡赵,明日患及齐、楚矣。救赵之务,宜若奉漏甕沃焦釜然。且救赵,高义也;却秦师,显名也;义救亡国,威却强秦。不务为此而爱粟,为国计者过矣!”

齐王弗听。

九月,赵军食绝四十六日,皆内阴相杀食。

急来攻秦垒,欲出为四队,四,五复之,不能出。

赵括自出锐卒搏战,秦人射杀之。

赵师大败,卒四十万人皆降。

武安君曰:“秦已拔上党,上党民不乐为秦而归赵。赵卒反覆,非尽杀之,恐为乱。”

乃挟诈而尽坑杀之,遗其小者二百四十人归赵。

前后斩首虏四十五万人,赵人大震。

赧王下五十六年(壬寅,公元前二五九年)

十月,武安君分军为三,王龁攻赵武安、皮牢,拔之。

司马梗北定太原,尽有上党地。

韩、魏恐,使苏代厚币说应侯曰:“武安君即围邯郸乎?”曰:“然。”

苏代曰:“赵亡则秦王王矣。武安君为三公,君能为之下乎?虽无欲为之下,固不得已矣。秦尝攻韩,围邢丘,困上党,上党之民皆反为赵,天下不乐为秦民之日久矣。今亡赵,北地入燕,东地入齐,南地入韩、魏,则君之所得民无几何人矣。不如因而割之,无以为武安君功也。”

应侯言于秦王曰:“秦兵劳,请许韩、赵之割地以和,且休士卒。”

王听之,割韩垣雍、赵六城以和。

正月,皆罢兵。

武安君由是与应侯有隙。

赵王将使赵郝约事于秦,割六县。

虞卿谓赵王曰:“秦之攻王也,倦而归乎?王以其力尚能进,爱王而弗攻乎?”

王曰:“秦不遗馀力矣,必以倦而归也。”

虞卿曰:“秦以其力攻其所不能取,倦而归,王又以其力之所不能取以送之,是助秦自攻也。来年秦攻王,王无救矣。”

赵王计未定,楼缓至赵,赵王与之计之。

楼缓曰:“虞卿得其一,不得其二。秦、赵构难而天下皆说,何也?曰:‘吾且因强而乘弱矣。’今赵不如亟割地为和以疑天下,慰秦之心。不然,天下将因秦之怒,乘赵之敝,瓜分之,赵且亡,何秦之图乎!”

虞卿闻之,复见曰:“危哉楼子之计,是愈疑天下,而何慰秦之心哉?独不言其示天下弱乎?且臣言勿与者,非固忽与而已也。秦索六城于王,而王以六城赂齐。齐,秦之深仇也,其听王不待辞之毕也。则是王失之于齐而取偿于秦,而示天下有能为也。王以此发声,兵未窥于境,臣见秦之重赂至赵而反媾于王也。从秦为媾,韩、魏闻之,必尽重王。是王一举而结三国之亲而与秦易道也。”

赵王曰:“善。”

使虞卿东见齐王,与之谋秦。

虞卿未返,秦使者已在赵矣。

楼缓闻之,亡去。

赵王封虞卿以一城。

秦之始伐赵也,魏王问于诸大夫,皆以为秦伐赵,于魏便。

孔斌曰:“何谓也?”

曰:“胜赵,则吾因而服焉;不胜赵,则可承敝而击之。”

子顺曰:“不然。秦自孝公以来,战未尝屈,今又属其良将,何敝之承?”

大夫曰:“纵其胜赵,于我何损?邻之羞,国之福也。”

子顺曰:“秦,贪暴之国也,胜赵,必复他求,吾恐于时魏受其师也。先人有言:燕雀处屋,子母相哺,呴呴焉相乐也,自以为安矣。灶突炎上,栋宇将焚,燕雀颜不变,不知祸之将及己也。今子不悟赵破患将及己,可以人而同于燕雀乎!”

子顺者,孔子六世孙也。

初,魏王闻子顺贤,遣使者奉黄金束帛,聘以为相。

子顺谓使者曰:“若王能信用吾道,吾道固为治世也,虽蔬食饮水,吾犹为之。若徒欲制服吾身,委以重禄,吾犹一夫耳,魏王奚少于一夫?”

使者固请,子顺乃之魏;魏王郊迎以为相。

子顺改嬖宠之官以事贤才,夺无任之禄以赐有功。

诸丧职秩者咸不悦,乃造谤言。

文咨以告子顺。

子顺曰:“民之不可与虑始久矣!古之善为政者,其初不能无谤。子产相郑,三年而后谤止;吾先君之相鲁,三月而后谤止。今吾为政日新,虽不能及贤,庸知谤乎!”

文咨曰:“未识先君之谤何也?”

子顺曰:“先君相鲁,人诵之曰:‘麛裘而芾,投之无戾;芾而麛裘,投之无邮。’及三月,政化既成,民又诵曰:‘裘衣章甫,实获我所;章甫裘衣,惠我无私。’”

文咨喜曰:“乃今知先生不异乎圣贤矣。”

子顺相魏凡九月,陈大计辄不用,乃喟然曰:“言不见用,是吾言之不当也。言不当于主,居人之官,食人之禄,是尸利素餐,吾罪深矣!”

退而以病致仕。

人谓子顺曰:“王不用子,子其行乎?”

答曰:“行将何之?山东之国,将并于秦。秦为不义,义所不入。”

遂寝于家。

新垣固请子顺曰:“贤者所在,必兴化致治。今子相魏,未闻异政而即自退,意者志不得乎,何去之速也?”

子顺曰;“以无异政,所以自退也。且死病无良医。今秦有吞食天下之心,以义事之,固不获安;救亡不暇,何化之兴!昔伊挚在夏,吕望在商,而二国不治,岂伊、吕之不欲哉?势不可也。当今山东之国敝而不振,三晋割地以求安,二周折而入秦,燕、齐、楚已屈服矣。以此观之,不出二十年,天下其尽为秦乎!”

秦王欲为应侯必报其仇,闻魏齐在平原君所,乃为好言诱平原君至秦而执之。

遣使谓赵王曰:“不得齐首,吾不出王弟于关!”

魏齐穷,抵虞卿,虞卿弃相印,与魏齐偕亡。

至魏,欲因信陵君以走楚。

信陵君意难见之,魏齐怒,自杀。

赵王卒取其首以与秦,秦乃归平原君。

九月,五大夫王陵将兵复伐赵,武安君病,不任行。

赧王下五十七年(癸卯,公元前二五八年)

正月,王陵攻邯郸,少利,益发卒佐陵;陵亡五校。

武安君病愈,王欲使代之。

武安君曰:“邯郸实未易攻也;且诸侯之救日至。彼诸侯怨秦之日久矣,秦虽胜于长平,士卒死者过半,国内空,远绝河山而争人国都,赵应其内,诸侯攻其外,破秦军必矣。”

王自命不行,乃使应侯请之。

武安君终辞疾,不肯行;乃以王龁代王陵。

赵王使平原君求救于楚,平原君约其门下食客文武备具者二十人与之俱,得十九人,馀无可取者。

毛遂自荐于平原君。

平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。先生不能,先生留!”

毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳!使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。”

平原君乃与之俱,十九人相与目笑之。

平原君至楚,与楚王言合纵之利害,日出而言之,日中不决。

毛遂按剑历阶而上,谓平原君曰:“从之利害,两言而决耳!今日出而言,日中不决,何也?”

楚王怒叱曰:“胡不下!吾乃与而君言,汝何为者也!”

毛遂按剑而前曰:“王之所以叱遂者,以楚国之众也。今十步之内,王不得恃楚国之众也!王之命悬于遂手。吾君在前。叱者何也?且遂闻汤以七十里之地王天下,文王以百里之壤而臣诸侯,岂其士卒多哉?诚能据其势而奋其威也。今楚地方五千里,持戟百万,此霸王之资也。以楚之强,天下弗能当。白起,小竖子耳,率数万之众,兴师以与楚战,一战而举鄢、郢,再战而烧夷陵,三战而辱王之先人,此百世之怨而赵之所羞,而王弗知恶焉。合纵者为楚,非为赵也。吾君在前,叱者何也?”

楚王曰:“唯唯,诚若先生之言,谨奉社稷以从。”

毛遂曰:“从定乎?”

楚王曰:“定矣。”

毛遂谓楚王之左右曰:“取鸡、狗、马之血来!”

毛遂奉铜盘而跪进之楚王曰:“王当歃血以定从,次者吾君,次者遂。”

遂定从于殿上。

毛遂左手持盘血则右手招十九人曰:“公相与歃此血于堂下!公等录录,所谓因人成事者也。”

平原君已定从而归,至于赵,曰:“胜不敢复相天下士矣!遂以毛遂为上客。

于是楚王使春申君将兵救赵,魏王亦使将军晋鄙将兵十万救赵。

秦王使谓魏王曰:“吾攻赵,旦暮且下,诸侯敢救之者,吾已拔赵,必移兵先击之!”

魏王恐,遣人止晋鄙,留兵壁鄴,名为救赵,实挟两端。

又使将军新垣衍间入邯郸,因平原君说赵王,欲共尊秦为帝,以却其兵。

齐人鲁仲连在邯郸

闻之,往见新垣衍曰:“彼秦者,弃礼义而上首功之国也。彼即肆然而为帝于天下,则连有蹈东海而死耳,不愿为之民也!且梁未睹秦称帝之害故耳,吾将使秦王烹醢梁王!”

新垣衍怏然不悦,曰:“先生恶能使秦王烹醢梁王?”

鲁仲连曰:“固也,吾将言之。昔者九侯、鄂侯、文王,纣之三公也。九侯有子而好,献之于纣,纣以为恶,醢九侯;鄂侯争之强,辩之疾,故脯鄂侯;文王闻之,喟然而叹,故拘之牖里之库百日,欲令之死。今秦,万乘之国也;梁,亦万乘之国也。俱据万乘之国,各有称王之名,奈何睹其一战而胜,欲从而帝之,卒就脯醢之地乎!且秦无已而帝,则将行其天子之礼以号令于天下,则且变易诸侯之大臣,彼将夺其所不肖而与其所贤,夺其所憎而与其所爱,彼又将使其子女谗妾为诸侯妃姬,处梁之宫,梁王安得晏然而已乎!而将军又何以得故宠乎!”

新垣衍起,再拜曰:“吾乃今知先生天下之士也!吾请出,不敢复言帝秦矣!”

燕武成王薨,子孝王立。

初魏公子无忌仁而下士,致食客三千人。魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。公子置酒大会宾客,坐定,公子从车骑虚左自迎侯生。侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐不让,公子执辔愈恭。侯生又谓公子曰:“臣有客在市屠中,愿枉车骑过之。”公子引车入市,侯生下见其客硃亥,睥睨,故久立,与其客语,微察公子,公子色愈和;乃谢客就车,至公子家。公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。

及秦围赵,赵平原君之夫人,公子无忌之姊也,平原君使者冠盖相属于魏,让公子曰:“胜所以自附于婚姻者,以公子之高义,能急人之困也。今邯郸旦暮降秦而魏救不至,纵公子轻胜弃之,独不怜公子姊邪?”公子患之,数请魏王敕晋鄙令救赵,及宾客辩士游说万端,王终不听。公子乃属宾客,约车骑百馀乘,欲赴斗以死于赵;过夷门,见侯生。侯生曰:“公子勉之矣,老臣不能从!”公子去,行数里,心不快,复还见侯生。侯生笑曰:“臣固知公子之还也!今公子无他端而欲赴秦军,譬如以肉投馁虎,何功之有!”公子再拜问计。侯嬴屏人曰:“吾闻晋鄙兵符在王卧内,而如姬最幸,力能窃之。尝闻公子为如姬报其父仇,如姬欲为公子死无所辞,公子诚一开口,则得虎符,夺晋鄙之兵,北救赵,西却秦,此五伯之功也。”公子如其言,果得兵符。公子行,侯生曰:“将在外,君令有所不受。有如晋鄙合符而不授兵,复请之,则事危矣。臣客硃亥,其人力士,可与俱。晋鄙若听,大善;不听,可使击之!”于是公子请硃亥与俱。至鄴,晋鄙合符,疑之,举手视公子曰:“吾拥十万之众屯于境上,国之重任。今单车来代之,何如哉?”硃亥袖四十斤铁椎,椎杀晋鄙,公子遂勒兵下令军中曰:“父子俱在军中者,父归;兄弟俱在军中者,兄归;独子无兄弟者,归养。”得选兵八万人,将之而进。

王龁久围邯郸不拔,诸侯来救,战数不利。武安君闻之曰:“王不听吾计,今何如矣?”王闻之,怒,强起武安君。武安君称病笃,不肯起。

赧王下五十八年(甲辰,公元前二五七年)

十月,免武安君为士伍,迁之阴密。十二月,益发卒军汾城旁。武安君病,未行,诸侯攻王龁,龁数却,使者日至,王乃使人遣武安君,不得留咸阳中。武安君出咸阳西门十里,至杜邮。王与应侯群臣谋曰:“白起之迁,意尚怏怏有馀言。”王乃使使者赐之剑,武安君遂自杀。秦人怜之,乡邑皆祭祀焉。

魏公子无忌大破秦师于邯郸下,王龁解邯郸围走。郑安平为赵所困,将二万人降赵,应侯由是得罪。公子无忌既存赵,遂不敢归魏,与宾客留居赵,使将将其军还魏。赵王与平原君计,以五城封公子。赵王扫除自迎,执主人之礼,引公子就西阶。公子侧行辞让,从东阶上,自言罪过,以负于魏,无功于赵。赵王与公子饮至暮,口不忍献五城,以公子退让也。赵王以鄗为公子汤沐邑。魏亦复以信陵奉公子。公子闻赵有处士毛公隐于博徒,薛公隐于卖浆家,欲见之。两人不肯见,公子乃间步从之游。平原君闻而非之。公子曰;“吾闻平原君之贤,故背魏而救赵。今平原君所与游,徒豪举耳,不求士也。以无忌从此两人游,尚恐其不我欲也,平原君乃以为羞乎?”为装欲去。平原君免冠谢,乃止。平原君欲封鲁连,使者三返,终不肯受。又以千金为鲁连寿,鲁连笑曰:“所贵于天下之士者,为人排患释难解纷乱而无取也。即有取者,是商贾之事也,而连不忍为也!”遂辞平原君而去,终身不复见。

秦太子之妃曰华阳夫人,无子;夏姬生子异人。异人质于赵;秦数伐赵,赵人不礼之。异人以庶孽孙质于诸侯,车乘进用不饶,居处困不得意。阳翟大贾吕不韦适邯郸,见之,曰:“此奇货可居!”乃往见异人,说曰:“吾能大子之门。”异人笑曰:“且自大君之门!”不韦曰:“子不知也,吾门待子门而大。”异人心知所谓,乃引与坐,深语。不韦曰:“秦王老矣。太子爱华阳夫人,夫人无子。子之兄弟二十馀人,子傒有承国之业,士仓又辅之。子居中,不甚见幸,久质诸侯。太子即位,子不得争为嗣矣。”异人曰:“然则奈何?”不韦曰:“能立适嗣者,独华阳夫人耳。不韦虽贫,请以千

金为子西游,立子为嗣,

异人曰:“必如君策,请得分秦国与君共之。”

不韦乃以五百金与异人,令结宾客。

复以五百金买奇物玩好,自奉而西,见华阳夫人之姊,而以奇物献于夫人,因誉子异人之贤,宾客遍天下,常日夜泣思太子及夫人,曰:“异人也以夫人为天!”夫人大喜。

不韦因使其姊说夫人曰:“夫以色事人者,色衰则爱驰。今夫人爱而无子,不以繁华时蚤自结于诸子中贤孝者,举以为嫡,即色衰爱驰,虽欲开一言,尚可得乎!今子异人贤,而自知中子不得为适,夫人诚以此时拔之,是子异人无国而有国,夫人无子而有子也,则终身有宠于秦矣。”

夫人以为然,承间言于太子曰:“子异人绝贤,来往者皆称誉之。”

因泣曰:“妾不幸无子,愿得子异人立以为嗣,以托妾身!”

太子许之,与夫人刻玉符,约以为嗣,因厚馈遗异人,而请吕不韦傅之。

异人名誉盛于诸侯。

吕不韦娶邯郸姬绝美者与居,知其有娠,异人从不韦饮,见而请之,不韦佯怒,既而献之,孕期年而生子政,异人遂以为夫人。

邯郸之围,赵人欲杀之,异人与不韦行金六百斤予守者,脱亡赴秦军,遂得归。

异人楚服而见华阳夫人,夫人曰:“吾楚人也,当自子之。”

因更其名曰楚。

赧王下五十九年(乙巳,公元前二五六年)

秦将军摎伐韩,取阳城、负黍,斩首四万。

伐赵,取二十馀县,斩首虏九万。

赧王恐,倍秦,与诸侯约从,将天下锐师出伊阙攻秦,令无得通阳城。

秦王使将军摎攻西周,赧王入秦,顿首受罪,尽献其邑三十六,口三万。

秦受其献,归赧王于周。

是岁,赧王崩。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-周纪-周纪五-译文

从屠维赤奋若年开始,到旃蒙大荒落年结束,共十七年。

周赧王四十三年(己丑年,公元前272年)

楚国派左徒黄歇陪同太子完到秦国做人质。

秦国设立南阳郡。

秦国、魏国、楚国联合攻打燕国。

燕惠王去世,其子武成王继位。

周赧王四十四年(庚寅年,公元前271年)

赵国的蔺相如攻打齐国,到达平邑。

赵国的田部吏赵奢征收租税,平原君家不肯缴纳。赵奢依法处理,杀了平原君家的九个管事人。平原君大怒,准备杀赵奢。赵奢说:“您在赵国是贵公子,如今纵容您的家人不奉公守法,那么法律就会被削弱,法律削弱国家就会衰弱,国家衰弱诸侯就会来侵犯,赵国就会灭亡,您怎么还能保有现在的富贵呢?以您的尊贵地位,奉公守法就能使上下公平,上下公平国家就会强大,国家强大赵国就会稳固,而您作为贵戚,难道会被天下轻视吗?”平原君认为赵奢贤能,向赵王推荐他。赵王让赵奢管理国家赋税,国家赋税征收顺利,百姓富裕,国库充实。

周赧王四十五年(辛卯年,公元前270年)

秦国攻打赵国,包围了阏与。

赵王召见廉颇、乐乘,问他们:“可以救援吗?”两人都说:“道路遥远险峻狭窄,难以救援。”赵王又问赵奢,赵奢回答说:“道路遥远险峻狭窄,就像两只老鼠在洞穴中打斗,勇敢的一方会胜利。”赵王于是命令赵奢带兵救援。赵奢离开邯郸三十里后停下,命令军中:“有敢以军事进谏者处死!”秦军驻扎在武安西边,擂鼓呐喊,武安的屋瓦都被震动了。赵军中有一个候官建议立即救援武安,赵奢立即将他斩首。赵奢坚守营垒二十八天不动,还增加了防御工事。秦国的间谍潜入赵军,赵奢好好款待后放他回去。间谍回去报告秦将,秦将大喜说:“赵军离开国都三十里就不前进了,还增加防御工事,阏与已经不是赵国的地盘了!”赵奢在放走间谍后,立即卷起铠甲急速行军,两天一夜到达阏与,在距离阏与五十里的地方扎营,建好营垒。秦军听说后,全军出动。赵军士兵许历请求以军事进谏,赵奢召见了他。许历说:“秦军没想到赵军会到这里,他们士气旺盛,将军一定要集中兵力严阵以待;否则,必败。”赵奢说:“请指教!”许历请求受刑,赵奢说:“等回到邯郸再处理。”许历又建议说:“先占据北山的人会胜利,后到的人会失败。”赵奢同意,立即派一万人抢占北山。秦军后到,争夺北山未能成功;赵奢指挥军队攻击秦军,秦军大败,解除了对阏与的包围。赵王封赵奢为马服君,与廉颇、蔺相如地位相同;任命许历为国尉。

穰侯向秦王推荐客卿灶,派他攻打齐国,夺取刚、寿两地,以扩大穰侯的陶邑。

当初,魏国的范雎随中大夫须贾出使齐国,齐襄王听说范雎能言善辩,私下赏赐他金子和牛、酒。须贾认为范雎把魏国的机密告诉了齐国,回国后告诉了相国魏齐。魏齐大怒,鞭打范雎,打断了他的肋骨,打掉了他的牙齿。范雎装死,被用席子卷起来,扔到厕所里,让喝醉的宾客轮流往他身上撒尿,以示惩戒,警告其他人不要乱说话。范雎对看守说:“如果你能救我出去,我一定重谢你。”看守于是请求把席子里的死人扔掉。魏齐喝醉了,说:“可以。”范雎得以逃脱。魏齐后悔,又派人去找他。魏国人郑安平带着范雎逃亡,改名换姓叫张禄。秦国的谒者王稽出使魏国,范雎夜里去见王稽。王稽偷偷带他回秦国,推荐给秦王,秦王在离宫召见他。范雎假装不知道永巷而走进去,秦王来时宦官愤怒地赶他走,说:“大王来了。”范雎故意说:“秦国哪里有大王!秦国只有太后和穰侯!”秦王隐约听到他的话,于是屏退左右,跪着请求说:“先生有什么可以教导寡人的吗?”范雎回答:“嗯嗯。”这样重复了三次。秦王说:“先生终究不愿意教导寡人吗?”范雎说:“不敢!我只是一个寄居的臣子,与大王关系疏远;我想说的都是匡正君主的事。处在君主的骨肉之间,我愿意效忠但不知道大王的心意,所以大王问了三次我都不敢回答。我知道今天说了这些话,明天可能就会被处死,但我不敢逃避。况且死亡是每个人都无法避免的,如果我的死能对秦国稍有帮助,这就是我最大的愿望。我只怕我死后,天下人都会闭口不言,裹足不前,没有人再愿意为秦国效力了!”秦王跪着说:“先生,这是什么话!今天寡人能见到先生,是上天让寡人遇到先生,以保存先王的宗庙。无论事情大小,上至太后,下至大臣,希望先生都能教导寡人,不要怀疑寡人!”范雎拜谢,秦王也拜谢。范雎说:“以秦国的强大,士兵的勇猛,治理诸侯,就像驱使韩卢去追捕瘸腿的兔子一样容易。但秦国闭关十五年,不敢向山东用兵,这是因为穰侯为秦国谋划不忠,而大王的计策也有失误。”秦王跪着说:“寡人愿意听失误的地方!”但左右有很多人在偷听,范雎不敢说内政,先谈外交,以观察秦王的态度。于是他说:“穰侯越过韩、魏去攻打齐国的刚、寿两地,这不是好计策。齐湣王向南攻打楚国,打败楚军,杀死楚将,开辟了千里疆土,但齐国却没有得到一寸土地,难道齐国不想得到土地吗?是因为形势不允许。诸侯看到齐国疲惫,起兵攻打齐国,大败齐国,齐国几乎灭亡,这是因为齐国攻打楚国而使韩、魏得利。现在大王不如远交近攻,得到一寸土地就是大王的土地,得到一尺土地也是大王的土地。如今韩、魏地处中原,是天下的枢纽。大王如果想称霸,一定要亲近中原,作为天下的枢纽,以威慑楚、赵,楚国强大就联合赵国,赵国强大就联合楚国,楚、赵都依附,齐国就会害怕,齐国依附,韩、魏就可以被征服了。”秦王说:“好。”于是任命范雎为客卿,参与谋划军事。

周赧王四十六年(壬辰年,公元前269年)

秦国的中更胡伤攻打赵国的阏与,未能攻下。

周赧王四十七年(癸巳年,公元前268年)

秦王采用范雎的计谋,派五大夫绾攻打魏国,攻下了怀地。

周赧王四十八年(甲午年,公元前267年)

秦国的悼太子在魏国做人质时去世。

周赧王四十九年(乙未年,公元前266年)

秦国攻下了魏国的邢丘。范雎日益受到秦王亲近,掌握大权,趁机对秦王说:“我在山东时,听说齐国有孟尝君,没听说有齐王;听说秦国有太后、穰侯,没听说有秦王。所谓王,是能掌控国家的人,能决定利害的人,能掌握生杀大权的人。如今太后独断专行,穰侯出使不报告,华阳、泾阳等人随意决断,高陵君进退不请示,这四贵齐备而国家不危亡的,从来没有过。在这四贵之下,就是所谓的没有王。穰侯的使者拿着大王的权力,在诸侯中决断,在天下发号施令,征伐敌国,没有人敢不听;战胜攻取的利益归于陶邑,战败则百姓怨恨,祸害归于国家。我又听说,果实太多会压断树枝,压断树枝会伤害树干;都城太大会危及国家,臣子太尊贵会使君主卑微。淖齿掌管齐国,射伤齐王的大腿,抽掉齐王的筋

将绳子悬挂在庙梁上,过了一夜就死了。

李兑管理赵国,将主父囚禁在沙丘,一百天后饿死。

现在我观察四位权贵的行事,这也是淖齿、李兑之类的人。

三代之所以亡国,是因为君主将政权专授给臣子,自己纵情饮酒打猎。

那些被授予权力的人嫉妒贤能,控制下属蒙蔽君主以谋取私利,不为君主考虑,而君主不觉悟,所以失去了国家。

现在从有秩以上的官员到各大吏,下至王的左右,没有不是相国的人,看到王在朝中孤立,我私下为王感到恐惧,万世之后拥有秦国的,不会是王的子孙!

王认为他说得对。

于是废黜太后,将穰侯、高陵、华阳、泾阳君驱逐到关外,任命范雎为丞相,封为应侯。

魏王派须贾出使秦国,应侯穿着破旧衣服步行去见他。

须贾惊讶地说:“范叔你还好吗?”

留他坐下吃饭,取了一件绨袍送给他。

于是为须贾驾车到相府,说:“我先为你通报相君。”

须贾奇怪他很久不出来,问门下的仆人,仆人说:“没有范叔。刚才进去的是我们的相国张君。”

须贾知道自己被骗了,于是跪着进去谢罪。

应侯坐下,责备他,并且说:“你之所以能不死,是因为你送绨袍时还有故人的情意!”

于是大摆宴席,请诸侯宾客;让须贾坐在堂下,在他面前放草料和豆子让他像马一样吃,让他回去告诉魏王:“快斩魏齐的头来!不然,就要屠大梁!”

须贾回去,告诉了魏齐。

魏齐逃到赵国,藏在平原君家里。

赵惠文王去世,儿子孝成王丹继位;任命平原君为相国。

赧王下五十年(丙申,公元前二六五年)

秦宣太后去世。九月,穰侯被驱逐到陶地。

臣司马光说:穰侯帮助昭王继位,消除灾害,推荐白起为将,南取鄢、郢,东属齐地,使天下诸侯叩首事秦。

秦国日益强大,是穰侯的功劳。

虽然他专横骄贪足以招致祸患,但也不至于完全像范雎说的那样。

像范雎这样的人,也不是能为秦国忠心谋划,只是想要得到穰侯的位置,所以掐住他的喉咙夺过来罢了。

于是使秦王断绝了母子的情义,失去了舅甥的恩情。

总之,范雎真是个危险的人啊!

秦王立儿子安国君为太子。

秦国攻打赵国,夺取了三座城。

赵王刚继位,太后掌权,向齐国求救。

齐国人说:“必须让长安君做人质。”

太后不同意。

齐国军队不出兵,大臣们极力劝谏。

太后明确对左右说:“再说让长安君做人质的,老妇一定吐他一脸!”

左师触龙请求见太后,太后怒气冲冲地让他进来。

左师公慢慢走进来坐下。

自己道歉说:“老臣脚有病,很久没来见您了,私下原谅自己,但担心太后身体有什么不适,所以想来看看太后。”

太后说:“老妇靠车辇行走。”

问:“饮食没有减少吧?”

答:“靠喝粥。”

太后的脸色稍微缓和了一些。

左师公说:“老臣的小儿子舒祺最小,不成器,而老臣年老,私下怜爱他。

希望能补上黑衣卫士的缺,以保卫王宫,冒死来请求!”

太后说:“好。他多大了?”

答:“十五岁了。虽然还小,但希望在我死前把他托付给您。”

太后说:“男人也爱小儿子吗?”

答:“比妇人更爱。”

太后笑着说:“妇人爱得更厉害。”

答:“老臣私下认为您爱燕后胜过长安君。”

太后说:“你错了!不如爱长安君那么深。”

左师公说:“父母爱子女就要为他们考虑长远。

您送燕后时,握着她的脚后跟哭泣,想到她远嫁,也感到悲哀。

她走了之后,您不是不想她,祭祀时还祈祷说:‘千万不要让她回来!’

这难道不是为她考虑长远,希望子孙相继为王吗?”

太后说:“是的。”

左师公说:“现在三代以前,直到赵王的子孙封侯的,他们的后代还有在的吗?”

答:“没有。”

说:“这就是近的祸及自身,远的祸及子孙。

难道君主的儿子封侯就一定不好吗?

地位尊贵却没有功劳,俸禄丰厚却没有劳绩,而且拥有很多贵重器物。

现在您尊崇长安君的地位,封给他肥沃的土地,给他很多贵重器物,却不让他现在为国家立功。

一旦您去世,长安君凭什么在赵国立足呢?”

太后说:“好,随你怎么安排他!”

于是为长安君准备了百辆车,送他到齐国做人质。

齐国军队这才出兵,秦国军队撤退。

齐国的安平君田单率领赵军攻打燕国,夺取了中阳;又攻打韩国,夺取了注人。

齐襄王去世,儿子建继位。

建年纪小,国事都由君王后决定。

赧王下五十一年(丁酉,公元前二六四年)

秦国的武安君攻打韩国,攻下九座城,斩首五万人。

田单担任赵国的相国。

赧王下五十二年(戊戌,公元前二六三年)

秦国的武安君攻打韩国,夺取了南阳;攻打太行道,切断了它。

楚顷襄王病重。

黄歇对应侯说:“现在楚王病重恐怕起不来了,秦国不如让太子回国。

太子继位后,一定会重视秦国并永远感激相国,这是亲近盟国并得到储君的好机会。

如果不让太子回国,他不过是咸阳的一个平民罢了。

楚国另立新君,一定不会事奉秦国,这是失去盟国并断绝与万乘之国的和好,不是好计策。”

应侯告诉了秦王。

秦王说:“让太子的师傅先去探病,回来后再商量。”

黄歇与太子商量说:“秦国扣留太子,是想从中获利。

现在太子的力量还不足以给秦国带来利益,而阳文君的两个儿子在国内。

如果大王去世,太子不在,阳文君的儿子一定会被立为继承人,太子就不能继承宗庙了。

不如逃出秦国,与使者一起离开。

我请求留下,以死来抵挡!”

太子于是换上楚国使者的衣服,驾车出关;而黄歇留在住所,常常为太子称病。

估计太子已经走远,黄歇才向秦王报告说:“楚太子已经回国,走远了。

我请求赐死!”

秦王大怒,想要杀他。

应侯说:“黄歇作为臣子,愿意为主人献身,太子继位后,一定会重用他。

不如无罪放他回去,以亲近楚国。”

秦王同意了。

黄歇回到楚国三个月后,秋天,楚顷襄王去世,考烈王继位;任命黄歇为相国,封给他淮北的土地,号称春申君。

赧王下五十三年(己亥,公元前二六二年)

楚国将州地献给秦国以求和。

武安君攻打韩国,夺取了野王。

上党的道路被切断,上党守冯亭与百姓商量说:“郑国的道路已经被切断,秦兵日益逼近,韩国无法应对,不如将上党献给赵国。

赵国接受我们,秦国一定会攻打赵国;赵国被秦兵攻打,一定会亲近韩国。

韩、赵联合,就可以抵挡秦国了。”

于是派使者告诉赵国说:“韩国无法守住上党,献给秦国,但官吏百姓都愿意归顺赵国,不愿意归顺秦国。

有十七座城邑,愿意献给大王。”

赵王告诉了平阳君豹,豹回答说:“圣人非常忌讳无故得利。”

赵王说:“人们喜欢我的德行,怎么能说是无故得利呢?”

豹回答说:“秦国蚕食韩国的土地,中间被切断,不让它们相通,本来以为可以坐收上党。

韩国之所以不将上党献给秦国,是想把祸患转嫁给赵国。

秦国付出了努力,而赵国却得到了利益。”

即使强大的国家也不能从弱小的国家那里得到什么,弱小的国家又怎么能从强大的国家那里得到什么呢?这难道不是没有原因的吗?不如不接受。

国王把这件事告诉了平原君,平原君请求接受。

国王于是派平原君去接受土地,将万户都封给太守为华阳君,将千户都封给县令为侯,官吏和百姓都增加了三级爵位。

冯亭流着眼泪不见使者,说:“我不忍心出卖主人的土地来养活自己!”

赧王下五十五年(辛丑,公元前二六零年)

秦国的左庶长王龁攻占了上党,上党的百姓逃往赵国。赵国的廉颇在长平驻扎,以控制上党的百姓。王龁因此攻打赵国。赵军多次战斗不胜,损失了一名副将和四名尉官。

赵王与楼昌、虞卿商议,楼昌请求派遣重要的使者去求和。虞卿说:“现在决定和谈的是秦国,秦国一定想要打败您的军队,即使去求和,秦国也不会听从。不如派遣使者带着重宝去依附楚国和魏国,楚国和魏国接受了,秦国就会怀疑天下的合纵,和谈才有可能成功。”

赵王不听,派郑硃去秦国求和,秦国接受了。

赵王对虞卿说:“秦国接纳了郑硃。”虞卿回答说:“您一定得不到和谈,军队也会被打败。为什么呢?天下祝贺战胜的人都在秦国。郑硃是贵人,秦王和应侯一定会显赫地重用他以向天下展示。天下看到您向秦国求和,一定不会来救您。秦国知道天下不会来救您,那么和谈就不可能成功。”

不久,秦国果然显赫地重用郑硃而不与赵国和谈。

秦国多次打败赵军,廉颇坚守不出。赵王因为廉颇损失多而更加胆怯不敢出战,愤怒地多次责备他。

应侯又派人带着千金到赵国进行反间,说:“秦国所畏惧的,只有马服君的儿子赵括为将!廉颇容易对付,而且快要投降了!”

赵王于是用赵括代替廉颇为将。

蔺相如说:“您因为名声而任用赵括,就像用胶粘住琴柱弹琴一样。赵括只会读他父亲的兵书,不懂得变通。”

赵王不听。

当初,赵括从小就学习兵法,认为天下没有人能比得上他;曾经与他父亲赵奢谈论军事,赵奢不能难倒他,但也不认为他好。

赵括的母亲问他原因,赵奢说:“战争是生死之地,而赵括轻易地谈论它。如果赵国不让他为将就算了;如果一定要让他为将,打败赵军的一定是赵括。”

等到赵括将要出征时,他的母亲上书,说赵括不可用。

赵王问:“为什么?”她回答说:“当初我侍奉他的父亲时,他做将军,亲自奉饭给几十个人吃,结交的朋友有几百人,国王和宗室赏赐的东西,全都分给军吏和士大夫;接受命令的那天,不过问家事。现在赵括一旦做了将军,面向东坐着接受朝拜,军吏没有人敢抬头看他;国王赏赐的金帛,他都藏在家里,每天看着有利的田宅就买下来。您以为他像他父亲,父子心思不同,希望您不要派他去!”

赵王说:“母亲放下这件事,我已经决定了!”

母亲于是说:“如果他不称职,我请求不要连坐。”

赵王答应了。

秦王听说赵括已经做了赵国的将军,就暗中派武安君为上将军,王龁为副将,命令军中:“有敢泄露武安君为将的人斩!”

赵括到了军中,完全改变了约束,更换了军吏,出兵攻打秦军。

武安君假装败退,设下两支奇兵来劫击他。

赵括乘胜追击到秦军的壁垒,壁垒坚固无法攻入;两支奇兵二万五千人切断了赵军的后路,又五千骑兵切断了赵军的壁垒之间。

赵军被分成两部分,粮道被切断。

武安君派出轻兵攻击,赵军战斗不利,于是筑起壁垒坚守等待救援。

秦王听说赵军的粮道被切断,亲自从河内征发十五岁以上的百姓全部到长平,切断赵军的救援和粮食。

齐国和楚国来救援赵国。

赵国人缺乏粮食,向齐国请求粮食,齐王不答应。

周子说:“赵国对于齐国和楚国来说,就像牙齿有嘴唇一样,嘴唇没有了牙齿就会感到寒冷;今天赵国灭亡了,明天祸患就会轮到齐国和楚国。救援赵国的事情,应该像捧着漏水的瓮去浇灭烧焦的锅一样紧急。而且救援赵国是高尚的义举;击退秦军是显赫的名声;义救亡国,威退强秦。不努力做这些而吝惜粮食,为国家考虑的人错了!”

齐王不听。

九月,赵军粮食断绝四十六天,内部暗中互相残杀吃人。

紧急攻打秦军的壁垒,想要分成四队突围,四次、五次反复,都无法突围。

赵括亲自带领精锐士兵搏斗,秦军射杀了他。

赵军大败,四十万士兵全部投降。

武安君说:“秦国已经攻占了上党,上党的百姓不愿意做秦国的臣民而归附赵国。赵国的士兵反复无常,不全部杀掉,恐怕会作乱。”

于是用诡计将他们全部坑杀,只留下二百四十个小孩送回赵国。

前后斩首俘虏四十五万人,赵国人大为震动。

赧王下五十六年(壬寅,公元前二五九年)

十月,武安君将军队分成三部分,王龁攻打赵国的武安和皮牢,攻占了它们。

司马梗北上平定太原,完全占领了上党地区。

韩国和魏国害怕,派苏代带着厚礼去游说应侯说:“武安君要包围邯郸吗?”应侯说:“是的。”

苏代说:“赵国灭亡了,秦王就会称王。武安君会成为三公,您能在他之下吗?即使您不想在他之下,也无可奈何。秦国曾经攻打韩国,包围邢丘,困住上党,上党的百姓都反叛归附赵国,天下不愿意做秦国的臣民已经很久了。现在赵国灭亡了,北方的土地归燕国,东方的土地归齐国,南方的土地归韩国和魏国,那么您得到的百姓就没有多少了。不如趁机割地,不要让武安君立功。”

应侯对秦王说:“秦军疲劳,请允许韩国和赵国割地求和,让士兵休息。”

秦王听从了,割让韩国的垣雍和赵国的六座城求和。

正月,双方都撤兵。

武安君因此与应侯有了嫌隙。

赵王将要派赵郝去秦国约定割让六县。

虞卿对赵王说:“秦国攻打您,是因为疲倦而撤兵吗?您认为他们的力量还能继续进攻,是因为爱您而不攻打吗?”

赵王说:“秦国不遗余力,一定是因为疲倦而撤兵。”

虞卿说:“秦国用他们的力量攻打他们无法取得的地方,疲倦而撤兵,您又用他们无法取得的地方送给他们,这是帮助秦国攻打自己。明年秦国攻打您,您就没有救援了。”

赵王还没有决定,楼缓来到赵国,赵王与他商议。

楼缓说:“虞卿只说对了一半,没有说全。秦国和赵国交战,天下都高兴,为什么呢?因为:‘我们可以趁机强大而欺凌弱小。’现在赵国不如赶紧割地求和以迷惑天下,安慰秦国的心。不然,天下将趁着秦国的愤怒,趁着赵国的衰弱,瓜分它,赵国将要灭亡,还谈什么对付秦国呢!”

虞卿听说后,再次见赵王说:“楼缓的计划太危险了,这是更加迷惑天下,怎么能安慰秦国的心呢?他难道不说这会让天下看到赵国的软弱吗?而且我说不要割地,并不是简单地拒绝。秦国向您索要六座城,您用这六座城贿赂齐国。齐国是秦国的深仇,他们听您的话不需要等到您说完。这样您就失去了齐国的支持而从秦国得到补偿,向天下展示您有能力。您用这种方式发声,秦国的军队还没有到达边境,我就看到秦国的重礼送到赵国而反过来与您和谈。与秦国和谈,韩国和魏国听说后,一定会更加重视您。这样您一举就结成了三国的友好关系,而与秦国交换了道路。”

赵王说:“好。”

派虞卿东去见齐王,与他商议对付秦国。

虞卿还没有回来,秦国的使者已经到了赵国。

楼缓听说后,逃走了。

赵王封虞卿一座城。

秦国开始攻打赵国时,魏王向大臣们征求意见,大家都认为秦国攻打赵国对魏国有利。

孔斌问:“为什么这么说?”

大臣们回答:“如果秦国战胜赵国,我们就可以趁机臣服于秦国;如果秦国战败,我们就可以趁其疲惫时进攻。”

子顺说:“不对。秦国自孝公以来,从未在战争中失败过,现在又有优秀的将领,我们怎么能趁其疲惫时进攻呢?”

大臣们说:“即使秦国战胜赵国,对我们有什么损害呢?邻国的失败,是我们国家的福气。”

子顺说:“秦国是一个贪婪暴虐的国家,如果它战胜赵国,必定会继续侵略其他国家,我担心到时候魏国也会受到攻击。古人说过:燕雀在屋檐下筑巢,母子相互哺育,欢快地鸣叫,自以为很安全。然而,灶台的火焰一旦烧到屋顶,整个房子都会烧毁,燕雀却毫无察觉,不知道灾祸即将降临到自己头上。现在你们不明白赵国被攻破后,灾祸也会降临到我们头上,难道你们要和燕雀一样无知吗?”

子顺是孔子的第六世孙。

起初,魏王听说子顺贤能,便派使者带着黄金和丝绸去聘请他担任宰相。

子顺对使者说:“如果魏王能够信任并采纳我的治国之道,我的道确实可以治理好国家,即使让我吃粗茶淡饭,我也愿意。但如果只是想控制我,给我高官厚禄,那我不过是一个普通人,魏王难道还缺一个普通人吗?”

使者坚持请求,子顺于是前往魏国;魏王亲自到郊外迎接他,任命他为宰相。

子顺改革了宠臣的官职,任用贤才,剥夺了无能者的俸禄,赏赐给有功之人。

那些失去官职和俸禄的人都不高兴,于是散布谣言诽谤子顺。

文咨把这些谣言告诉了子顺。

子顺说:“民众不能从一开始就理解政策,这是很正常的!古代善于治理国家的人,刚开始时也难免受到诽谤。子产担任郑国的宰相,三年后诽谤才停止;我的祖先担任鲁国的宰相,三个月后诽谤才停止。现在我刚刚开始执政,虽然不能与贤人相比,但怎么会不知道会有诽谤呢?”

文咨问:“不知道您的祖先当初受到什么样的诽谤?”

子顺说:“我的祖先担任鲁国宰相时,人们讽刺他说:‘穿着鹿皮衣,戴着草帽,投奔他不会有错;戴着草帽,穿着鹿皮衣,投奔他不会有怨言。’三个月后,政策见效了,民众又歌颂他说:‘穿着裘衣,戴着礼帽,确实得到了我们想要的;戴着礼帽,穿着裘衣,恩惠无私。’”

文咨高兴地说:“现在我才知道先生与圣贤没有什么不同。”

子顺担任魏国宰相九个月,多次提出重大建议都没有被采纳,于是叹息道:“我的建议不被采纳,说明我的建议不合适。建议不合适于君主,却还担任官职,享受俸禄,这是尸位素餐,我的罪过很深啊!”

于是子顺以生病为由辞去了官职。

有人对子顺说:“魏王不用你,你为什么不离开呢?”

子顺回答:“我能去哪里呢?山东的各国都将被秦国吞并。秦国是不义之国,我不能去不义之国。”

于是子顺留在家中。

新垣坚持请求子顺说:“贤人所在的地方,必定会兴起教化,实现治理。现在你担任魏国宰相,没有听说有什么特别的政绩就自己辞职了,是不是因为志向无法实现,为什么这么快就离开呢?”

子顺说:“正是因为没有什么特别的政绩,所以我才辞职。而且,重病没有良医。现在秦国有吞并天下的野心,用仁义去对待它,肯定不会得到安宁;连救亡都来不及,还谈什么教化呢!从前伊挚在夏朝,吕望在商朝,但这两个国家都没有治理好,难道是伊挚和吕望不想治理好吗?是因为形势不允许。现在山东各国衰败不振,三晋割地以求自保,二周已经屈服于秦国,燕、齐、楚也已经屈服了。从这些情况来看,不出二十年,天下将全部被秦国吞并!”

秦王想为应侯报仇,听说魏齐在平原君那里,便用甜言蜜语诱骗平原君到秦国,然后将他扣押。

秦王派使者对赵王说:“如果不交出魏齐的首级,我就不放你的弟弟出关!”

魏齐走投无路,逃到虞卿那里,虞卿放弃宰相的职位,与魏齐一起逃亡。

他们逃到魏国,想通过信陵君逃到楚国。

信陵君不愿见他们,魏齐愤怒之下自杀了。

赵王最终取下了魏齐的首级交给秦国,秦国于是释放了平原君。

九月,五大夫王陵率军再次攻打赵国,武安君生病,无法出征。

赧王五十七年(癸卯年,公元前258年)

正月,王陵攻打邯郸,战事不利,增派士兵支援王陵;王陵损失了五个校尉。

武安君病愈后,秦王想让他代替王陵。

武安君说:“邯郸确实不容易攻下;而且诸侯的援军很快就会到来。诸侯对秦国的怨恨已经很久了,秦国虽然在长平之战中获胜,但士兵死伤过半,国内空虚,远隔山河去攻打别人的国都,赵国内部抵抗,诸侯外部进攻,秦军必败无疑。”

秦王亲自下令,武安君仍然不肯出征;于是秦王派应侯去劝说。

武安君最终以生病为由推辞,不肯出征;秦王于是派王龁代替王陵。

赵王派平原君向楚国求救,平原君挑选了门下二十名文武双全的食客一同前往,结果只找到十九人,剩下的人都不合适。

毛遂自荐给平原君。

平原君说:“贤士处世,就像锥子放在口袋里,尖端立刻就会露出来。现在先生在我门下已经三年了,左右的人没有称赞过你,我也没有听说过你,这说明先生没有什么才能。先生不行,先生留下吧!”

毛遂说:“我今天才请求放在口袋里!如果早把我放在口袋里,我早就脱颖而出了,不仅仅是露出尖端而已。”

平原君于是带他一起去,其他十九个人都嘲笑他。

平原君到了楚国,与楚王讨论合纵的利害关系,从早上谈到中午还没有结果。

毛遂按剑走上台阶,对平原君说:“合纵的利害关系,两句话就能决定!现在从早上谈到中午还没有结果,这是为什么?”

楚王怒斥道:“还不下去!我正在和你的主人谈话,你是什么人!”

毛遂按剑上前说:“大王之所以敢斥责我,是因为楚国人多势众。但现在在十步之内,大王不能依靠楚国的众人!大王的性命掌握在我手中。我的主人在前,你凭什么斥责我?而且我听说,商汤以七十里的土地称王天下,周文王以百里的土地臣服诸侯,难道是因为他们的士兵多吗?是因为他们能把握形势,发挥威力。现在楚国土地有五千里,士兵有百万,这是称霸的资本。以楚国的强大,天下无人能敌。白起不过是个小人物,率领几万军队,与楚国作战,一战就攻下了鄢、郢,再战就烧毁了夷陵,三战就侮辱了大王的祖先,这是百世的怨恨,也是赵国的耻辱,而大王却不知道羞耻。合纵是为了楚国,不是为了赵国。我的主人在前,你凭什么斥责我?”

楚王说:“是是,确实如先生所说,我愿意以国家社稷听从合纵。”

毛遂问:“合纵确定了吗?”

楚王说:“确定了。”

毛遂对楚王的左右说:“拿鸡、狗、马的血来!”

毛遂捧着铜盘跪着献给楚王说:“大王应当歃血为盟,确定合纵,接下来是我的主人,最后是我。”

于是合纵在殿上确定下来。

毛遂左手持盘,右手招呼十九人说:“你们也来堂下歃血!你们这些人碌碌无为,不过是靠别人成事罢了。”

平原君完成合纵后回到赵国,说:“我再也不敢自称能识别天下贤士了!”于是把毛遂奉为上宾。

于是楚王派春申君率军救援赵国,魏王也派将军晋鄙率十万大军救援赵国。

秦王派人对魏王说:“我攻打赵国,很快就会攻下,如果有诸侯敢救援赵国,等我攻下赵国后,必定先移兵攻打他们!”

魏王害怕,派人阻止晋鄙,让军队驻扎在鄴城,名义上是救援赵国,实际上是观望。

魏王又派将军新垣衍秘密进入邯郸,通过平原君劝说赵王,想共同尊秦为帝,以退秦兵。

齐国人鲁仲连当时也在邯郸。

听到这个消息后,鲁仲连前去见新垣衍,说:“秦国是一个抛弃礼义、崇尚战功的国家。如果它肆意妄为地在天下称帝,那我宁愿跳东海而死,也不愿做它的臣民!况且梁国还没有看到秦国称帝的危害,所以我要让秦王把梁王煮成肉酱!”

新垣衍不高兴地说:“先生怎么能让秦王把梁王煮成肉酱呢?”

鲁仲连说:“当然可以,我来解释一下。从前九侯、鄂侯、文王是纣王的三公。九侯有个女儿很漂亮,献给了纣王,纣王却认为她不好,就把九侯剁成了肉酱;鄂侯为此极力争辩,言辞激烈,结果被做成了肉干;文王听说后,叹息不已,结果被关在牖里的库房里一百天,纣王想让他死。如今秦国是一个拥有万辆兵车的大国;梁国也是一个拥有万辆兵车的大国。两国都是万乘之国,各自都有称王的名号,为什么看到秦国一战而胜,就想追随它称帝,最终落得被做成肉干肉酱的下场呢!而且如果秦国无止境地称帝,就会用天子的礼仪来号令天下,进而更换诸侯的大臣,剥夺那些不贤的人,任用那些贤能的人,剥夺那些他们憎恨的人,任用那些他们喜爱的人,他们还会让自己的子女和宠妾成为诸侯的妃姬,住在梁国的宫中,梁王怎么能安然无恙呢!而将军你又怎么能保住原来的宠信呢!”

新垣衍起身,再次拜谢说:“我现在才知道先生是天下的大才!我请求离开,不敢再提让秦国称帝的事了!”

燕武成王去世,他的儿子孝王继位。

起初,魏公子无忌仁爱而礼贤下士,招揽了三千门客。魏国有个隐士叫侯嬴,七十岁,家境贫寒,是大梁夷门的守门人。公子无忌设宴大会宾客,宾客坐定后,公子带着车马,空出左边的座位亲自去迎接侯嬴。侯嬴整理了一下破旧的衣服和帽子,径直上了车,坐在公子的上座,毫不谦让,公子握着缰绳,态度更加恭敬。侯嬴又对公子说:“我有个朋友在市井的屠夫那里,希望公子能绕道去拜访他。”公子驾车进入市场,侯嬴下车去见他的朋友朱亥,斜着眼睛看人,故意站了很久,和他的朋友说话,暗中观察公子,公子的脸色更加温和;于是侯嬴告别朋友上车,到了公子家。公子请侯嬴坐在上座,向宾客们一一介绍,宾客们都很惊讶。

等到秦国围攻赵国时,赵国平原君的夫人是公子无忌的姐姐,平原君派使者接连不断地到魏国,责备公子说:“我之所以与您结为姻亲,是因为您的高尚义气,能够急人之难。如今邯郸早晚就要投降秦国,而魏国的援兵却迟迟不到,即使您轻视我,抛弃我,难道不可怜您的姐姐吗?”公子为此感到忧虑,多次请求魏王命令晋鄙出兵救赵,还派门客和辩士用各种方式游说魏王,但魏王始终不听。公子于是召集门客,准备了一百多辆战车,打算前往赵国与秦军决一死战;经过夷门时,见到了侯嬴。侯嬴说:“公子努力吧,老臣不能跟您去了!”公子离开后,走了几里路,心里不痛快,又回去见侯嬴。侯嬴笑着说:“我就知道公子会回来的!如今公子没有别的办法,却想与秦军拼命,这就像把肉扔给饿虎,有什么用处呢!”公子再次拜谢,请教计策。侯嬴屏退旁人,说:“我听说晋鄙的兵符在魏王的卧室里,而如姬最受宠幸,有能力偷到它。我曾听说公子为如姬报了杀父之仇,如姬愿意为公子去死,公子只要开口,就能得到虎符,夺取晋鄙的兵权,北上救赵,西退秦军,这是五霸的功业啊。”公子按照他的话去做,果然得到了兵符。公子出发时,侯嬴说:“将在外,君命有所不受。如果晋鄙核对兵符后不肯交出兵权,再请示魏王,事情就危险了。我的门客朱亥是个大力士,可以跟您一起去。晋鄙如果听从命令,最好;如果不听,就让朱亥杀了他!”于是公子请朱亥一同前往。到了鄴城,晋鄙核对兵符后,心生怀疑,举手看着公子说:“我率领十万大军驻扎在边境上,肩负着国家的重任。如今您单车前来接替我,这是怎么回事?”朱亥从袖中拿出四十斤重的铁椎,一椎打死了晋鄙,公子于是整顿军队,下令说:“父子都在军中的,父亲回家;兄弟都在军中的,兄长回家;独子没有兄弟的,回家奉养父母。”最终选出了八万精兵,率领他们前进。

王龁长期围攻邯郸,未能攻下,诸侯前来救援,多次交战都不利。武安君白起听说后说:“大王不听我的计策,现在怎么样了呢?”秦王听说后,大怒,强行命令武安君出征。武安君称病严重,不肯出征。

周赧王五十八年(甲辰年,公元前257年)

十月,秦王免去武安君的爵位,贬为普通士兵,将他流放到阴密。十二月,增派军队驻扎在汾城附近。武安君病重,未能出发,诸侯进攻王龁,王龁多次败退,使者每天都来报告,秦王于是派人驱逐武安君,不让他留在咸阳。武安君出了咸阳西门十里,到了杜邮。秦王与应侯等大臣商议说:“白起被流放,心里还不服气,恐怕还有怨言。”秦王于是派使者赐给他一把剑,武安君于是自杀了。秦国人同情他,乡里都为他祭祀。

魏公子无忌在邯郸城下大败秦军,王龁解除了对邯郸的包围,撤退了。郑安平被赵军围困,率领两万人投降了赵国,应侯因此获罪。公子无忌救了赵国后,不敢回魏国,与门客们留在赵国,派将领率领军队回魏国。赵王与平原君商议,决定封给公子五座城。赵王亲自打扫宫殿迎接,以主人的礼节接待,请公子从西阶上殿。公子侧身辞让,从东阶上殿,自称有罪,辜负了魏国,对赵国也没有功劳。赵王与公子饮酒到傍晚,不忍心献上五座城,因为公子一再推辞。赵王于是将鄗城作为公子的封地。魏国也重新将信陵封给公子。公子听说赵国有隐士毛公隐居在赌徒中,薛公隐居在卖酒的人家,想见他们。两人不肯见公子,公子于是悄悄步行去拜访他们。平原君听说后,对此不以为然。公子说:“我听说平原君贤明,所以才背弃魏国来救赵国。如今平原君所交往的,不过是些豪杰罢了,并不求贤士。我与这两人交往,还担心他们不愿意接纳我,平原君却觉得羞耻吗?”于是准备离开。平原君摘下帽子道歉,公子才留下来。平原君想封赏鲁仲连,使者往返三次,鲁仲连始终不肯接受。平原君又送给他千金作为寿礼,鲁仲连笑着说:“天下之士所贵重的,是为别人排忧解难而不求回报。如果有所求,那就是商人的行为了,我不忍心这样做!”于是辞别平原君离去,终身不再见他。

秦太子的妃子叫华阳夫人,没有儿子;夏姬生了儿子异人。异人被送到赵国做人质;秦国多次攻打赵国,赵国人对他不礼貌。异人作为庶出的孙子,在诸侯国做人质,车马和日常用品都不充裕,生活困顿,不得志。阳翟的大商人吕不韦来到邯郸,见到异人,说:“这是个奇货,可以囤积!”于是去见异人,对他说:“我能让您的门第显赫。”异人笑着说:“还是先让您的门第显赫吧!”吕不韦说:“您不明白,我的门第要靠您的门第才能显赫。”异人心里明白他的意思,于是请他坐下,深入交谈。吕不韦说:“秦王老了。太子宠爱华阳夫人,夫人没有儿子。您的兄弟有二十多人,子傒有继承王位的资格,士仓又辅佐他。您居中,不太受宠,长期在诸侯国做人质。太子即位后,您就无法争夺继承权了。”异人说:“那该怎么办?”吕不韦说:“能立嫡子的,只有华阳夫人。我虽然贫穷,愿意用千

金为子西游,立子为嗣,

异人说:“如果按照您的策略,我愿意与您分享秦国。”

吕不韦于是给了异人五百金,让他结交宾客。

又用五百金购买奇珍异宝,自己带着这些宝物西行,见到了华阳夫人的姐姐,并将这些宝物献给华阳夫人,借机称赞异人的贤能,说异人的宾客遍布天下,日夜思念太子和夫人,说:“异人视夫人为天!”夫人非常高兴。

吕不韦于是让他的姐姐劝说夫人:“以色事人者,色衰则爱驰。现在夫人虽然受宠但没有儿子,不如趁现在繁华时早早结交诸子中贤孝的,立为嫡子,这样即使色衰爱驰,也不会失去地位。现在异人贤能,自知不能成为嫡子,夫人如果此时提拔他,异人就会从无国变为有国,夫人也会从无子变为有子,这样夫人终身都会在秦国受宠。”

夫人认为有道理,趁机对太子说:“异人非常贤能,来往的人都称赞他。”

并哭着说:“我不幸没有儿子,希望立异人为嗣子,以托付我的终身!”

太子答应了,与夫人刻下玉符,约定立异人为嗣子,并厚赠异人,请求吕不韦教导他。

异人的名声在诸侯中非常显赫。

吕不韦娶了邯郸一位绝美的女子,知道她怀孕了,异人与吕不韦一起饮酒,见到这位女子后请求得到她,吕不韦假装生气,后来还是将她献给了异人,怀孕一年后生下了子政,异人于是将她立为夫人。

邯郸被围时,赵人想杀异人,异人和吕不韦用六百斤黄金贿赂守卫,逃脱后投奔秦军,最终得以回到秦国。

异人穿着楚服去见华阳夫人,夫人说:“我是楚人,应当把你当作自己的儿子。”

于是将异人的名字改为楚。

赧王下五十九年(乙巳,公元前二五六年)

秦将军摎攻打韩国,夺取了阳城和负黍,斩首四万人。

攻打赵国,夺取了二十多个县,斩首俘虏九万人。

赧王感到恐惧,背叛秦国,与诸侯结盟,率领天下精锐军队从伊阙进攻秦国,命令不得通过阳城。

秦王派将军摎攻打西周,赧王进入秦国,叩首认罪,献上三十六座城邑和三万人口。

秦国接受了这些献礼,将赧王送回周国。

这一年,赧王去世。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-周纪-周纪五-注解

屠维赤奋若:古代纪年法中的一种,用于表示年份。屠维是干支纪年中的一种,赤奋若是岁星纪年中的一种。

旃蒙大荒落:古代纪年法中的一种,用于表示年份。旃蒙是干支纪年中的一种,大荒落是岁星纪年中的一种。

赧王:周赧王,东周的最后一位君主。

左徒:古代官职名,负责辅佐太子或王子。

南阳郡:秦朝设置的郡名,位于今河南省南阳市一带。

阏与:古代地名,位于今河北省境内。

廉颇:战国时期赵国的著名将领,以勇猛善战著称。

乐乘:战国时期赵国将领,曾参与多次战役。

赵奢:战国时期赵国名将,以智勇双全著称,曾多次击败秦军。

马服君:赵奢的封号,因其在阏与之战中的功绩而被封为马服君。

穰侯:战国时期秦国大臣,名魏冉,因功高震主而被秦王所逐。

范雎:战国时期秦国丞相,因功高震主而被秦王所逐。

客卿:古代官职名,指外国人在本国担任的官职。

五大夫:古代官职名,秦国的一种高级官职。

邢丘:古代地名,位于今河南省境内。

孟尝君:战国时期齐国的贵族田文,以养士闻名,曾担任齐国相国。

淖齿:战国时期齐国将领,因专权而被齐王所杀。

李兑:战国时期赵国大臣,因专权而被赵王所杀。

应侯:战国时期秦国的丞相范雎的封号,以智谋和政治手腕著称。

穰侯出之陶:穰侯被逐出秦国,前往陶地。

左师触龙:战国时期赵国大臣,因劝谏赵太后而被赵太后所杀。

黄歇:战国时期楚国大臣,名春申君,因功高震主而被楚王所杀。

春申君:战国时期楚国的贤士,以智慧和忠诚著称。

武安君:指白起,战国时期秦国的著名将领。

上党:古代地名,位于今山西省东南部,战国时期为赵国的重要地区。

冯亭:战国时期韩国将领,因劝谏韩王而被韩王所杀。

平阳君豹:战国时期赵国大臣,因劝谏赵王而被赵王所杀。

长平:古代地名,位于今山西省高平市西北,是战国时期著名的长平之战的发生地。

赵括:战国时期赵国的将领,赵奢之子,因长平之战中指挥失误导致赵军大败。

虞卿:战国时期赵国的谋士,以智慧和谋略著称。

楼昌:战国时期赵国的谋士,曾参与赵国与秦国的外交事务。

郑硃:战国时期赵国的使者,曾出使秦国进行媾和谈判。

苏代:战国时期韩国的谋士,以智谋和外交手腕著称。

赵郝:战国时期赵国的使者,曾出使秦国进行外交谈判。

楼缓:战国时期赵国的谋士,曾参与赵国与秦国的外交事务。

孔斌:孔子的后裔,战国时期魏国的贤士,以智慧和忠诚著称。

子顺:孔子的六世孙,战国时期魏国的贤士,以智慧和忠诚著称。

魏王:战国时期魏国的君主,以智慧和忠诚著称。

秦:战国时期的强国,以强大的军事力量和扩张政策著称。

赵:战国时期的诸侯国,以强大的军事力量和扩张政策著称。

燕雀处屋:比喻安于现状,不知危险即将来临。

子产:春秋时期郑国的贤相,以智慧和忠诚著称。

伊挚:商朝的开国功臣,以智慧和忠诚著称。

吕望:商朝的开国功臣,以智慧和忠诚著称。

平原君:赵国的贵族,赵王的弟弟,以贤能著称。

毛遂:战国时期赵国的贤士,以智慧和忠诚著称。

楚王:战国时期楚国的君主,以智慧和忠诚著称。

晋鄙:魏国的将领,掌管兵符。

新垣衍:战国时期魏国的将领,曾参与魏国的军事活动。

鲁仲连:战国时期著名的辩士和外交家,以智慧和辩才著称。

九侯、鄂侯、文王:商朝末年的三位诸侯,因与商纣王的关系而被提及。

纣:商朝的最后一位君主,以暴政著称。

脯醢:古代的一种酷刑,将人剁成肉酱。

梁王:指魏国的君主,魏国在战国时期也被称为梁。

侯嬴:魏国的隐士,以智慧和忠诚著称。

硃亥:侯嬴的朋友,力士,曾帮助魏公子无忌夺取兵符。

如姬:魏王的宠妃,曾帮助魏公子无忌夺取兵符。

王龁:秦国的将领,曾围攻邯郸。

毛公、薛公:赵国的隐士,以智慧和隐居生活著称。

吕不韦:战国时期著名的商人、政治家,后成为秦国的丞相,对秦国的统一有重要贡献。

异人:即秦庄襄王,秦始皇的父亲,原名异人,后改名子楚。

华阳夫人:秦孝文王的宠妃,对异人的继位起到了关键作用。

金为子西游:指吕不韦用金钱为异人(后来的秦庄襄王)在秦国活动,争取支持。

立子为嗣:确立异人为太子,继承王位。

邯郸姬:吕不韦的妻子,因美貌而闻名,后成为异人的夫人。

阳城、负黍:古代地名,位于今河南省境内。

伊阙:古代关隘名,位于今河南省洛阳市南。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-周纪-周纪五-评注

这段古文记载了战国时期的一系列重要历史事件,涵盖了政治、军事、外交等多个方面,具有极高的历史价值和文化内涵。

首先,文中提到的“楚以左徒黄歇侍太子完为质于秦”反映了战国时期各国之间的复杂外交关系。质子制度是当时各国之间维持和平与信任的重要手段,黄歇作为楚国的左徒,护送太子完到秦国为质,显示了楚国对秦国的依赖与妥协。

其次,文中详细描述了赵奢在阏与之战中的智勇表现。赵奢通过巧妙的战术和心理战,成功击败了秦军,展现了其卓越的军事才能。赵奢的胜利不仅巩固了赵国的地位,也为后世提供了宝贵的军事战略参考。

此外,范雎的“远交近攻”战略是这段古文中的另一大亮点。范雎通过对秦国政治局势的深刻分析,提出了这一战略,主张秦国应通过与远方的国家结盟,集中力量攻打邻近的国家。这一战略不仅帮助秦国在战国纷争中占据了优势,也对后世的外交策略产生了深远影响。

文中还提到了范雎与秦王的对话,揭示了当时秦国政治内部的复杂局面。范雎直言不讳地指出了穰侯等权臣的专权行为,强调了君主集权的重要性。这一对话不仅反映了范雎的政治智慧,也揭示了战国时期各国政治斗争的激烈与残酷。

最后,文中提到的“淖齿管齐,射王股,擢王筋”反映了齐国政治内部的动荡与混乱。淖齿的政变不仅导致了齐湣王的死亡,也使得齐国的国力进一步衰弱,为秦国的崛起提供了有利条件。

总的来说,这段古文通过对一系列历史事件的描述,展现了战国时期各国之间的复杂关系与激烈斗争。它不仅具有重要的历史价值,也为后世提供了丰富的文化内涵与战略智慧。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解战国时期的历史背景与政治格局,从而更深入地认识中国古代历史的发展脉络。

这段古文主要讲述了战国时期各国之间的政治斗争和权力更迭。通过对淖齿、李兑、穰侯、范雎、应侯、左师触龙、黄歇、春申君、武安君、冯亭、平阳君豹等人物的描述,展现了当时各国君臣之间的复杂关系和权力斗争的残酷性。

首先,文中提到的淖齿和李兑都是因专权而被君主所杀,这反映了当时各国君主对权臣的警惕和防范。穰侯和范雎则是因功高震主而被逐出秦国,这说明了当时秦国君主对权臣的猜忌和排斥。左师触龙因劝谏赵太后而被杀,这反映了当时赵国君主对忠臣的冷漠和残忍。黄歇和春申君因功高震主而被楚王所杀,这说明了当时楚国君主对权臣的猜忌和排斥。武安君因功高震主而被秦王所杀,这反映了当时秦国君主对权臣的猜忌和排斥。冯亭和平阳君豹因劝谏韩王和赵王而被杀,这说明了当时韩国和赵国君主对忠臣的冷漠和残忍。

其次,文中提到的穰侯出之陶、左师触龙劝谏赵太后、黄歇劝谏楚王、武安君伐韩、冯亭劝谏韩王、平阳君豹劝谏赵王等事件,都反映了当时各国君臣之间的复杂关系和权力斗争的残酷性。这些事件不仅展现了当时各国君臣之间的权力斗争,也反映了当时各国君主对权臣的猜忌和排斥,以及对忠臣的冷漠和残忍。

最后,文中提到的穰侯出之陶、左师触龙劝谏赵太后、黄歇劝谏楚王、武安君伐韩、冯亭劝谏韩王、平阳君豹劝谏赵王等事件,都反映了当时各国君臣之间的复杂关系和权力斗争的残酷性。这些事件不仅展现了当时各国君臣之间的权力斗争,也反映了当时各国君主对权臣的猜忌和排斥,以及对忠臣的冷漠和残忍。

综上所述,这段古文通过对淖齿、李兑、穰侯、范雎、应侯、左师触龙、黄歇、春申君、武安君、冯亭、平阳君豹等人物的描述,展现了当时各国君臣之间的复杂关系和权力斗争的残酷性。这些事件不仅展现了当时各国君臣之间的权力斗争,也反映了当时各国君主对权臣的猜忌和排斥,以及对忠臣的冷漠和残忍。

这段古文记载了战国时期赵国与秦国之间的复杂外交和军事斗争,尤其是长平之战的背景和过程。文本通过详细叙述赵国与秦国的外交谈判、军事策略以及内部政治斗争,展现了战国时期各国之间的尔虞我诈和权力博弈。

首先,文本通过赵国与秦国的媾和谈判,揭示了战国时期外交斗争的复杂性。赵国在军事上屡次失利后,试图通过外交手段与秦国媾和,但秦国的态度强硬,最终导致赵国在外交上陷入被动。虞卿的谋略虽然高明,但赵王未能采纳,导致赵国在外交和军事上双重失利。

其次,文本通过长平之战的叙述,展现了战国时期战争的残酷性和军事策略的重要性。赵括作为赵国的将领,虽然熟读兵法,但缺乏实战经验,最终导致赵军在长平之战中惨败。武安君白起通过巧妙的军事策略,成功击败赵军,并采取了极端的手段坑杀赵军降卒,显示了战国时期战争的残酷性。

此外,文本还通过赵国与齐、楚等国的外交互动,揭示了战国时期各国之间的利益纠葛和联盟关系。赵国在面临秦国的强大压力时,试图通过外交手段争取齐、楚等国的支持,但由于各国之间的利益冲突,最终未能形成有效的联盟。

总的来说,这段古文不仅详细记录了战国时期赵国与秦国之间的军事和外交斗争,还通过具体的历史事件和人物,展现了战国时期各国之间的复杂关系和权力博弈。文本通过生动的叙述和深刻的分析,揭示了战国时期的历史背景和社会现实,具有重要的历史价值和文化内涵。

这段古文描绘了战国时期各国之间的复杂政治关系和外交策略。通过子顺、孔斌等人的对话,展现了当时各国对于秦国扩张的不同态度和应对策略。子顺作为孔子的后裔,以其深厚的文化底蕴和智慧,对秦国的扩张提出了深刻的见解和警告。

子顺的言论不仅体现了他的智慧和远见,也反映了当时社会对于秦国扩张的普遍担忧。他通过比喻燕雀处屋,形象地描绘了各国对于秦国扩张的忽视和自满,警示人们不要安于现状,忽视即将到来的危险。

此外,文中还通过平原君和毛遂的故事,展现了战国时期士人的智慧和勇气。毛遂自荐并成功说服楚王合纵抗秦,不仅体现了他的胆识和智慧,也反映了当时士人在国家危难时刻的担当和责任感。

整段古文通过丰富的人物对话和生动的比喻,深刻揭示了战国时期各国之间的复杂关系和外交策略,展现了当时社会的政治智慧和士人的精神风貌。通过对这些历史事件的描述,我们可以更好地理解战国时期的历史背景和社会状况,感受到那个时代的风云变幻和人们的智慧与勇气。

总的来说,这段古文不仅具有重要的历史价值,也具有深刻的文化内涵和艺术特色。通过对这些历史事件的描述,我们可以更好地理解战国时期的历史背景和社会状况,感受到那个时代的风云变幻和人们的智慧与勇气。

这段文本主要讲述了战国时期魏国和赵国之间的政治和军事斗争,以及一些重要人物的智慧和策略。鲁仲连通过历史典故和逻辑推理,成功说服了新垣衍放弃支持秦国称帝的计划,展现了战国时期辩士的智慧和影响力。

魏公子无忌的故事则展示了战国时期贵族与隐士之间的互动。侯嬴作为隐士,虽然家境贫寒,但凭借智慧和忠诚,帮助魏公子无忌夺取兵符,成功救援赵国。这一情节不仅体现了隐士在战国政治中的重要作用,也反映了当时社会对智慧和忠诚的高度重视。

白起的故事则揭示了战国时期将领与君主之间的复杂关系。白起作为秦国的名将,因与秦王的矛盾而被贬,最终自杀身亡。这一情节反映了战国时期将领在政治斗争中的脆弱性,以及君主对将领的猜忌和控制。

吕不韦与异人的故事则展示了战国时期商人与政治的结合。吕不韦通过智慧和策略,帮助异人登上秦国王位,成为后来的秦庄襄王。这一情节不仅体现了商人在战国政治中的重要作用,也反映了当时社会对智慧和策略的高度重视。

总体而言,这段文本通过多个历史人物的故事,生动地展现了战国时期政治、军事和社会的复杂性,以及智慧和策略在其中的重要作用。这些故事不仅具有历史价值,也具有深刻的文化内涵和艺术特色。

这段古文主要讲述了吕不韦如何通过智慧和策略,帮助异人(后来的秦庄襄王)在秦国获得支持并最终继承王位的故事。吕不韦不仅用金钱为异人铺路,还巧妙地利用华阳夫人的影响力,使异人得以立为太子。这一过程充分展示了吕不韦的政治智慧和谋略,也反映了战国时期复杂的政治环境和人际关系。

文中提到的华阳夫人,作为秦孝文王的宠妃,对异人的继位起到了关键作用。吕不韦通过华阳夫人的姐姐,向华阳夫人推荐异人,并强调异人的贤能和孝心,最终说服华阳夫人支持异人。这一情节不仅展示了吕不韦的机智和策略,也反映了当时女性在政治中的重要作用。

此外,文中还提到了吕不韦的妻子邯郸姬,她因美貌而闻名,并最终成为异人的夫人。这一情节不仅增加了故事的戏剧性,也反映了当时社会对美貌和权力的追求。

最后,文中还提到了赧王与秦国的关系,以及秦国在战国时期的扩张。赧王因恐惧秦国的强大,与诸侯联合对抗秦国,但最终失败,被迫向秦国投降。这一情节反映了战国时期诸侯国之间的复杂关系和秦国的强大实力。

总的来说,这段古文不仅展示了吕不韦的政治智慧和谋略,也反映了战国时期复杂的政治环境和人际关系。通过对这些历史事件的描述,我们可以更好地理解战国时期的历史背景和社会风貌。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-周纪-周纪五》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/1871.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.