中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-后汉纪-后汉纪二

作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。

年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。

内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。 

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后汉纪-后汉纪二-原文

起强圉协洽五月,尽著雍涒滩二月,不满一年。

高祖睿文圣武昭肃孝皇帝中天福十二年(丁未,公元九四七年)

五月,乙酉塑,永康王兀欲召延寿及张砺、和凝、李崧、冯道于所馆饮酒。兀欲妻素以兄事延寿,兀欲从容谓延寿曰:“妹自上国来,宁欲见之乎?”延寿欣然与之俱入。良久,兀欲出,谓砺等曰:“燕王谋反,适已锁之矣。”又曰:“先帝在汴时,遗我一筹,许我知南朝军国。近者临崩,别无遗诏。而燕王擅自知南朝军国,岂理邪!”下令:“延寿亲党,皆释不问。”间一日,兀欲至待贤馆受蕃、汉官谒贺,笑谓张砺等曰:“燕王果于此礼上,吾以铁骑围之,诸公亦不免矣。”

后数日,集蕃、汉之臣于府署,宣契丹主遗制。其略曰:“永康王,大圣皇帝之嫡孙,人皇王之长子,太后钟爱,群情允归,可于中京即皇帝位。”于是始举哀成服。既而易吉服见群臣,不复行丧,歌吹之声不绝于内。

辛巳,以绛州防御使王晏为建雄节度使。

帝集群臣庭议进取,诸将咸请出师井陉,攻取镇、魏,先定河北,则河南拱手自服。帝欲自石会趋上党,郭威曰:“虏主虽死,党众犹盛,各据坚城。我出河北,兵少路迂,傍无应援,若群虏合势,共击我军,进则遮前,退则邀后,粮饷路绝,此危道也。上党山路险涩,粟少民残,无以供亿,亦不可由。近者陕、晋二镇,相继款附,引兵从之,万无一失,不出两旬,洛、汴定矣。”帝曰:“卿言是也。”苏逢吉等曰:“史弘肇大军已屯上党,群虏继遁,不若出天井,抵孟津为便。”司天奏:“太岁在午,不利南行。宜由晋、绛抵陕。”帝从之。辛卯,诏以十二日发北京,告谕诸道。

甲午,以太原尹崇为北京留守,以赵州刺史李存瑰为副留守,河东幕僚真定李骧为少尹,牙将太原蔚进为马步指挥使以佐之。存瑰,唐庄宗之从弟也。

是日,刘晞弃洛阳,奔大梁。

武安节度副使、天策府都尉、领镇南节度使马希广,楚文昭王希范之母弟也,性谨顺,希范爱之,使判内外诸司事。壬辰夜,希范卒,将佐议所立。都指挥所张少敌,都押牙袁友恭,以武平节度使知永州事希萼,于希范诸弟为最长,请立之。长直都指挥使刘彦瑫、天策府学士李弘皋、邓懿文、小门使杨涤皆欲立希广。张少敌曰:“永州齿长而性刚,必不为都尉之下明矣。必立都尉,当思长策以制永州,使帖然不动则可。不然,社稷危矣。”彦瑫等不从。天策府学士拓跋恒曰:“三十五郎虽判军府之政,然三十郎居长,请遣使以礼让之。不然,必起争端。”彦瑫等皆曰:“今日军政在手,天与不取,使它人得之,异日吾辈安所自容乎!”希广懦弱,不能自决。乙未,彦瑫等称希范遗命,共立之。张少敌退而叹曰:“祸其始此乎!”与拓跋恒皆称疾不出。

丙申,帝发太原,自阴地关出晋、绛。

丁酉,史弘肇奏克泽州。始,弘肇攻泽州,刺史翟令奇固守不下。帝以弘肇兵少,欲召还。苏逢吉、杨邠曰:“今陕、晋、河阳皆已向化,崔廷勋、耿崇美朝夕遁去;若召弘肇还,则河南人心动摇,虏势复壮矣。”帝未决,使人谕指于弘肇。弘肇曰:“兵已及此,势如破竹,可进不可退。”与逢吉等议合。帝乃从之。弘肇遣部将李万超说令奇,令奇乃降。弘肇以万超权知泽州。

崔廷勋、耿崇美、奚王拽剌合兵逼河阳,张遇帅众数千救之,战于南阪,败死。武行德出战,亦败,闭城自守。拽剌欲攻之,廷勋曰:“今北军已去,得此何用!且杀一夫犹可惜,况一城乎!”闻弘肇已得泽州,乃释河阳,还保怀州。弘肇将至,廷勋等拥众北遁,过卫州,大掠而去。契丹在河南者相继北去,弘肇引兵与武行德合。弘肇为人,沉毅寡言,御众严整,将校小不从命,立挝杀之。士卒所过,犯民田及系马于树者,皆斩之。军中惕息,莫敢犯令,故所向必克。帝自晋阳安行入洛及汴,兵不血刃,皆弘肇之力也。帝由是倚爱之。

辛丑,帝至霍邑,遣使谕河中节度使赵匡赞,仍以契丹囚其父延寿告之。

滋德宫有宫人五十馀人,萧翰欲取之,宦者张环不与。翰破锁夺宫人,执环,烧铁灼之,腹烂而死。

初,翰闻帝拥兵而南,欲北归。恐中国无主,必大乱,己不得从容而去。时唐明宗子许王从益与王淑妃在洛阳,翰遣高谟翰迎之,矫称契丹主命,又以从益知南朝军国事,召己赴恒州。淑妃、从益匿于徽陵下宫,不得已而出。至大梁,翰立以为帝,帅诸酋长拜之,以礼部尚书王松、御史中丞赵远为宰相,前宣徽使甄城翟光鄴为枢密使,左金吾大将军王景崇为宣徽使,以北来指挥使刘祚权侍卫亲军都指挥使,充在京巡检。松,徽之子也。百官谒见淑妃,淑妃泣曰:“吾母子单弱如此,而为诸公所推,是祸吾家也!”翰留燕兵千人守诸门,为从益宿卫。壬寅,翰及刘晞辞行,从益饯于北郊。遣使召高行周于宋州,武行德于河阳,皆不至。淑妃惧,召大臣谋之曰:“吾母子为萧翰所逼,分当灭亡。诸公无罪,宜早迎新主,自求多福,勿以吾母子为意!”众感其言,皆未忍叛去。或曰:“今集诸营,不减五千,与燕兵并力坚守一月,北救必至。”淑妃曰:“吾母子亡国之馀,安敢与人争天下!不幸至此,死生惟人所裁。若新主见察,当知我无所负。今更为计画

讨使,镇宁节度使慕容彦超副之,以讨重威。

辛未,杨邠、郭威、王章皆为正使。时兵荒之馀,公私匮竭,北来兵与朝廷兵合,顿增数倍。章白帝罢不急之务,省无益之费以奉军,用度克赡。

庚辰,制建宗庙。太祖高皇帝,世祖光武皇帝,皆百世不迁。又立四亲庙,追尊谥号。凡六庙。

麻荅贪猾残忍,民间有珍货、美妇女,必夺取之。又捕村民,诬以为盗,披面,抉目,断腕,焚炙而杀之,欲以威众。常以其具自随,左右前后悬人肝、胆、手、足,饮食起居于其间,语笑自若。出入或被黄衣,用乘舆,服御物,曰:“兹事汉人以为不可,吾国无忌也。”又以宰相员不足,乃牒冯道判弘文馆,李崧判史馆,和凝判集贤,刘昫判中书,其僭妄如此。然契丹或犯法,无所容贷,故市肆不扰。常恐汉人亡去,谓门者曰:“汉有窥门者,即断其首以来。”

麻荅遣使督运于洺州,洺州防御使薛怀让闻帝入大梁,杀其使者,举州降。帝遣郭从义将兵万人会怀让攻刘鐸于邢州,不克,鐸请兵于麻荅,麻荅遣其将杨安及前义武节度使李殷将千骑攻怀让于洺州。怀让婴城自守,安等纵兵大掠于邢、洺之境。契丹所留兵不满二千,麻荅令所司给万四千人食,收其馀以自入。麻荅常疑汉兵,且以为无用,稍稍废省,又损其食以饲胡兵。众心怨愤,闻帝入大梁,皆有南归之志。前颍州防御使何福进,控鹤指挥使太原李荣,潜结军中壮士数十人谋攻契丹,然畏契丹尚强,犹豫未发。会杨衮、杨安等军出,契丹留恒州者才八百人,福进等遂决计,约以击佛寺钟为号。

辛巳,契丹主兀欲遣骑至恒州,召前威胜节度使兼中书令冯道、枢密使李崧、左仆射和凝等,会葬契丹主德光于木叶山。道等未行,食时,钟声发。汉兵夺契丹守门者兵,击契丹,杀十馀人,因突入府中。李荣先据甲库,悉召汉兵及市人,以铠仗授之。焚牙门,与契丹战。荣召诸将并力,护圣左厢都指挥使、恩州团练使白再荣狐疑,匿于别室,军吏以佩刀决幕,引其臂,再荣不得已而行。诸将继至,烟火四起,鼓噪震地。麻荅等大惊,载宝货家属,走保北城。而汉兵无所统壹,贪狡者乘乱剽掠,懦者窜匿。八月,壬午朔,契丹自北门入,势复振,汉民死者二千馀人。前磁州刺史李谷恐事不济,请冯道、李崧、和凝至战所慰勉士卒,士卒见道等至,争自奋。会日暮,有村民数千噪于城外,欲夺契丹宝货、妇女,契丹惧而北遁,麻荅、刘晞、崔廷勋皆奔定州,与义武节度使邪律忠合。忠,即郎五也。

冯道等四出安抚兵民,众推道为节度使。道曰:“我,书生也,当奏事而已,宜择诸将为留后。”时李荣功最多,而白再荣位在上,乃以再荣权知留后,具以状闻,且请援兵。帝遣左飞龙使李彦从将兵赴之。白再荣贪昧,猜忌诸将。奉国厢主华池王饶恐为再荣所并,诈称足疾,据东门楼,严兵自卫。司天监赵延乂善于二人,往来谕释,始得解。再荣以李崧、和凝久为相,家富,遣军士围其第求赏给,崧、凝各以家财与之,又欲杀崧、凝以灭口。李谷往见再荣,责之曰:“国亡主辱,公辈握兵不救。今仅能逐一虏将,镇民死者近三千人,岂独公之力邪!才得脱死,遽欲杀宰相,新天子若诘公专杀之罪,公何辞以对?”再荣惧而止。又欲率民财以给军,谷力争之,乃止。汉人尝事麻荅者,再荣皆拘之以取其财,恒人以其贪虐,谓之“白麻荅”。

杨衮至邢州,闻麻荅被逐,即日北还,杨安亦遁去,李殷以其众来降。

庚寅,以薛怀让为安国节度使。刘鐸闻麻荅遁去,举邢州降;怀让诈云巡检,引兵向邢州,鐸开门纳之,怀让杀鐸,以克复闻。朝廷知而不问。

辛卯,复以恒州顺国军为镇州成德军。乙未,以白再荣为成德留后。逾年,始以何福进为曹州防御使,李荣为博州刺史。

敕:“盗贼毋问赃多少皆抵死。”时四方盗贼多,朝廷患之,故重其法,仍分命使者逐捕。苏逢吉自草诏,意云:“应贼盗,并四邻同保,皆全族处斩。”众以为:“盗犹不可族,况邻保乎!”逢吉固争,不得已,但省去“全族”字。由是捕贼使者张令柔杀平阴十七村民。

逢吉为人,文深好杀。在河东幕府,帝尝令静狱以祈福,逢吉尽杀狱囚还报。及为相,朝廷草创,帝悉以军旅之事委杨邠、郭威,百司庶务委逢吉及苏禹珪。二相决事,皆出胸臆,不拘旧制。虽事无留滞,而用舍黜陟,惟其所欲。帝方倚信之,无敢言者。逢吉尤贪诈,公求货财,无所顾避。继母死,不为服;庶兄自外至,不白逢吉而见诸子,逢吉怒,密语郭威,以他事杖杀之。

楚王希广庶弟天策左司马希崇,性狡险,阴遗兄希萼书,言刘彦瑫等违先王之命,废长立少,以激怒之。希萼自永州来奔丧,乙巳,至趺石,彦瑫白希广遣侍从都指挥使周廷诲等将水军逆之,命永州将士皆释甲而入,馆希萼于碧湘宫,成服于其次,不听入与希广相见。希萼求示还朗州,周廷诲劝希广杀之。希广曰:“吾何忍杀兄!宁分潭、朗而治之。”乃厚赠希萼,遣还朗州。希崇常为希萼诇希广,语言动作,悉以告之,约为内应。

契丹之灭晋也,驱战马二万匹归其国。至是汉兵乏马,诏市士民马于河南诸道不经剽掠者。

制以钱弘倧为东南兵马都元帅、镇海、镇东节度使兼中

书令、吴越王。

高从诲闻杜重威叛,发水军数千袭襄州,山南东道节度使安审琦击却之。又寇郢州,刺史尹实大破之。乃绝汉,附于唐、蜀。

初,荆南介居湖南、岭南、福建之间,地狭兵弱,自武信王季兴时,诸道入贡过其境者,多掠夺其货币。及诸道移书诘让,或加以兵,不得已复归之,曾不为愧。及从诲立,唐、晋、契丹、汉更据中原,南汉、闽、吴、蜀皆称帝。从诲利其赐予,所向称臣,诸国贱之,谓之“高无赖”。

唐主以太傅兼中书令宋齐丘为镇南节度使。

南汉主恐诸弟与其子争国,杀齐王弘弼、贵王弘道、定王弘益、辨王弘济、同王弘简、益王弘建、恩王弘伟、宜王弘照,尽杀其男,纳其女充后宫。作离宫千馀间,饰以珠宝,设镬汤、铁床、刳剔等刑,号“生地狱”。尝醉,戏以瓜置乐工之颈试剑,遂断其头。

初,帝与吏部尚书窦贞固俱事晋高祖,雅相知重,及即位,欲以为相,问苏逢吉:“其次谁可相者?”逢吉与翰林学士李涛善,因荐之,曰:“昔涛乞斩张彦译,陛下在太原,尝重之,此可相也。”

会高行周、慕容彦超共讨杜重威于鄴都,彦超欲急攻城,行周欲缓之以待其弊。行周女为重威子妇,彦超扬言:“行周以女故,爱贼不攻。”由是二将不协。帝恐生他变,欲自将击重威,意未决。涛上疏请亲征。帝大悦,以涛有宰相器。

九月,甲戌,加逢吉左仆射兼门下侍郎,苏禹珪右仆射兼中书侍郎,贞固司空兼门下侍郎,涛户部尚书兼中书侍郎,并同平章事。戊寅,诏幸澶、魏劳军,以皇子承训为东京留守。

冯道、李崧、和凝自镇州还。己卯,以崧为太子太傅,凝为太子太保。

庚辰,帝发大梁。

晋昌节度使赵匡赞恐终不为朝廷所容,冬,十月,遣使降蜀,请自终南山路出兵应援。

戊戌,帝至鄴都城下,舍于高行周营。行周言于帝曰:“城中食未尽,急攻,徒杀士卒,未易克也。不若缓之,彼食尽自溃。”帝然之。

慕容彦超数因事陵轹行周,行周泣诉于执政,掏粪壤实其口,苏逢吉、杨邠密以白帝。帝深知彦超之曲,犹命二臣和解之。又召彦超于帐中责之,且使诣行周谢。

杜重威声言车驾至即降,帝遣给事中陈观往谕指,重威复闭门拒之。城中食浸竭,将士多出降者。慕容彦超固请攻城,帝从之。丙午,亲督诸将攻城,自寅至辰,士卒伤者万馀人,死者千馀人,不克而止。彦超乃不敢复言。

初,契丹留幽州兵千五百人戍大梁。帝入大梁,或告幽州兵将为变,帝尽杀之于繁台之下。乃围鄴都,张琏将幽州兵二千助重威拒守,帝屡遣人招谕,许以不死。琏曰:“繁台之卒,何罪而戮?今守此,以死为期耳。”由是城久不下。

十一月,丙辰,内殿直韩训献攻城之具,帝曰:“城之所恃者,众心耳。众心苟离,城无所保,用此何为!”

杜重威之叛,观察判官金乡王敏屡泣谏,不听。及食竭力尽,甲戌,遣敏奉表出降。乙亥,重威子弘琏来见;丙子,妻石氏来见。石氏,即晋之宋国长公主也,帝复遣入城。丁丑,重威开门出降,城中馁死者什七八,存者皆尪瘠无人状。

张琏先邀朝廷信誓,诏许以归乡里。及出降,杀琏等将校数十人,纵其士卒北归。将出境,大掠而去。郭威请杀重威牙将百馀人,并重威家赀籍之以赏战士,从之。以重威为太傅兼中书令、楚国公。重威每出入,路人往往掷瓦砾诟之。

臣光曰:汉高祖杀幽州无辜千五百人,非仁也;诱张琏而诛之,非信也;杜重威罪大而赦之,非刑也。仁以合众,信以行令,刑以惩奸,失此三者,何以守国!其祚运之不延也,宜哉!

高行周以慕容彦超在澶州,固辞鄴都。己卯,以忠武节度使史弘肇领归德节度使,兼侍卫马步都指挥使,义成节度使刘信领忠武节度使兼侍卫马步副都指挥使,徙彦超为天平节度使,并加同平章事。

吴越王弘踧大阅水军,赏赐倍于旧。胡进思固谏,弘倧怒,投笔水中,曰:“吾之财与士卒共之,奚多少之限邪!”

十二月,丙戌,帝发鄴都。

蜀主遣雄武都押牙吴崇恽,以枢密使王处回书招凤翔节度使侯益。庚寅,以山南西道节度使兼中书令张虔钊为北面行营招讨安抚使,雄武节度使何重建副之,宣徽使韩保贞为都虞候,共将兵五万,虔钊出散关,重建出陇州,以击凤翔。奉銮肃卫都虞候李廷珪将兵二万出子午谷,以援长安。诸军发成都,旌旗数十里。

辛卯,皇子开封尹承训卒。承训孝友忠厚,达于从政,人皆惜之。

癸巳,帝至大梁。

威武节度使李孺赟与吴越戍将鲍修让不协,谋袭杀修让,复以福州降唐。修让觉之,引兵攻府第,是日,杀孺赟,夷其族。

乙未,追立皇子承训为魏王。

侯益请降于蜀,使吴崇恽持兵籍、粮帐西还,与赵匡赞同上表请出兵平定关中。

己酉,鲍修让传李孺赟首至钱塘,吴越王弘倧以丞相山阴吴程知威武节度事。

吴越王弘倧,性刚严,愤忠献王弘佐时容养诸将,政非己出,及袭位,诛杭、越侮法吏三人。

内牙统军使胡进思恃迎立功,干预政事;弘倧恶之,欲授以一州,进思不可。进思有所谋议,弘倧数面折之。进思还家,设忠献王位,被发恸哭。

民有杀牛者,吏按之,引人所市肉近千斤。弘倧问进思:“牛大者肉几何?”对曰:“不过三百斤。”弘倧曰

然则吏妄也。

命按其罪。

进思拜贺其明。

弘亻宗曰:“公何能知其详?”

进思踧躇对曰:“臣昔未从军,亦尝从事于此。”

进思以弘倧为知其素业,故辱之,益恨怒。

进思建议遣李孺赟归福州,及孺赟叛,弘倧责之,进思愈不自安。

弘倧与内牙指挥使何承训谋逐进思,又谋于内都监使水丘昭券,昭券以为进思党盛难制,不如容之,弘倧犹豫未决。

承训恐事泄,反以谋告进思。

庚戌晦,弘倧夜宴将吏,进思疑其图己,与其党谋作乱,帅亲兵百人戎服执兵入见于天策堂,曰:“老奴无罪,王何故图之?”

弘倧叱之不退,左右持兵者皆愤怒。

弘倧猝愕不暇发言,趋入义和院。

进思锁其门,矫称王命,告中外云:“猝得风疾,传位于同参相府事弘亻叔。”

进思因帅诸将迎弘亻叔于私第,且召丞相元德昭。

德昭至,立于帘外不拜,曰:“俟见新君。”

进思亟出褰帘,德昭乃拜。

进思称弘倧之命,承制授弘亻叔镇海、镇东节度使兼侍中。

弘亻叔曰:“能全吾兄,乃敢承命。不然,当避贤路。”

进思许之。

弘亻叔始视事。

进思杀水丘昭券及进侍鹿光铉。

光弦,弘倧之舅也。

进思之妻曰:“它人犹可杀,昭券,君子也,奈何害之!”

是岁,唐主以羽林大将军王延政为安化节度使、鄱阳王,镇饶州。

高祖睿文圣武昭肃孝皇帝中乾祐元年(戊申,公元九四八年)

春,正月,乙卯,大赦,改元。

帝以赵匡赞、侯益与蜀兵共为寇,患之。

会回鹘入贡,诉称为党项所阻,乞兵应接。

诏右卫大将军王景崇、将军齐藏珍将禁军数千赴之,因使之经略关西。

晋昌节度判官李恕,久在赵延寿幕下,延寿使之佐匡赞。

匡赞将入蜀,恕谏曰:“燕王入胡,岂所愿哉!今汉家新得天下,方务招怀,若谢罪归朝,必保富贵。入蜀非全计也,‘蹄涔不容尺鲤’,公必悔之。”

匡赞乃遣恕奉表请入朝。

景崇等未行而恕至,帝问恕:“匡赞何为附蜀?”

对曰:“匡赞自以身受虏官,父在虏庭,恐陛下未之察,故附蜀求苟免耳。臣以为国家必应存抚,故遣臣来祈哀。”

帝曰:“匡赞父子,本吾人也,不幸陷虏。今延寿方坠槛阱,吾何忍更害匡赞乎!”

即听其入朝。

侯益亦请赴二月四日圣寿节上寿。

景崇等将行,帝召入卧内,敕之曰:“匡赞、益之心,皆未可知。汝至彼,彼已入朝,则勿问;若尚迁延顾望,当以便宜从事。”

己未,帝更名暠。

以前威胜节度使冯道为太师。

壬戌,吴越王弘亻叔迁故王弘倧于衣锦军私第,遣匡武都头薛温将亲兵卫之。

潜戒之曰:“若有非常处分,皆非吾意,当以死拒之。”

帝自魏王承训卒,悲痛过甚。

甲子,始不豫。

赵匡赞不俟李恕返命,已离长安。

丙子,入见。

王景崇等至长安,闻蜀兵已入秦川,以兵少,发本道及赵匡赞牙兵千馀人同拒之。

景崇恐匡赞牙兵亡逸,欲文其面,微露风旨。

军校赵思绾,首请自文其面以帅下,景崇悦。

齐藏珍窃言曰:“思绾凶暴难制,不如杀之。”

景崇不听。

思绾,魏州人也。

蜀李廷珪将至长安,闻赵匡赞已入朝,欲引归,王景崇邀之,败廷珪于子午谷。

张虔钊至宝鸡,诸将议不协,按兵未进。

侯益闻廷珪西还,因闭壁拒蜀兵,虔钊势孤,引兵夜遁。

景崇帅凤翔、陇、邠、泾、鄜、坊之兵追败蜀兵于散关,俘将卒四百人。

丁丑,帝大渐,杨邠忌侍卫马军都指挥使、忠武节度使刘信,立遣之镇。

信不得奉辞,雨泣而去。

帝召苏逢吉、杨邠、史弘肇、郭威入受顾命,曰:“余气息微,不能多言。承祐幼弱,后事托在卿辈。”

又曰:“善防重威。”

是日,殂于万岁殿,逢吉等秘不发丧。

庚辰,下诏,称:“重威父子,因朕小疾,谤议摇众,并其子弘璋、弘琏、弘璨皆斩之。晋公主及内外亲族,一切不问。”

磔重威尸于市,市人争啖其肉,吏不能禁,斯须而尽。

二月,辛巳朔,立皇子左卫大将军、大内都点检承祐为周王,同平章事。

有顷,发丧,宣遗制,令周王即皇帝位。

时年十八。

蜀韩保贞、庞福诚引兵自陇州还,要何重建俱西。

是日,保贞等至秦州,分兵守诸门及衢路,重建遂入于蜀。

丁亥,尊皇后曰皇太后。

朝廷知成德留后白再荣非将帅才,庚寅,以前建雄留后刘在明代之。

癸巳,大赦。

吴越内牙指挥使何承训复请诛胡进思及其党。

吴越王弘亻叔恶其反覆,且惧召祸,乙未,执承训,斩之。

进思屡请杀废王弘倧以绝后患,弘亻叔不许。

进思诈以王命密令薛温害之。

温曰:“仆受命之日,不闻此言,不敢妄发。”

进思乃夜遣其党方安等二人俞垣而入,弘倧阖户拒之,大呼求救;温闻之,率众而入,毙安等于庭中。

入告弘亻叔,弘亻叔大惊,曰:“全吾兄,汝之力也。”

弘亻叔畏忌进思,曲意下之。

进思亦内忧惧,未几,疽发背卒。

弘倧由是获全。

诏以王景崇兼凤翔巡检使。

景崇引兵至凤翔,侯益尚未行,景崇以禁兵分守诸门。

或劝景崇杀益,景崇以受先朝密旨,嗣主未之知,或疑于专杀,犹豫未决。

益闻之,不告景崇而去,景崇悔,自诟。

戊戌,益入朝,隐帝问:“何故召蜀军?”

对曰:“臣欲诱致而杀之。”

帝哂之。

蜀张虔钊自恨无功。

癸卯,至兴州,惭忿而卒。

侍卫马步都指挥使、同平章事史弘肇遭母丧,不数日,复出朝参。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后汉纪-后汉纪二-译文

从强圉协洽五月开始,到著雍涒滩二月结束,不到一年的时间。

高祖睿文圣武昭肃孝皇帝中天福十二年(丁未年,公元947年)

五月,乙酉日,永康王兀欲召见延寿及张砺、和凝、李崧、冯道到他的住所饮酒。兀欲的妻子一向以兄长之礼对待延寿,兀欲从容地对延寿说:“妹妹从大辽来,你想见她吗?”延寿欣然同意,与她一起进入内室。过了很久,兀欲出来,对张砺等人说:“燕王谋反,刚刚已经把他锁起来了。”又说:“先帝在汴京时,曾给我一个筹策,允许我掌管南朝的军国大事。最近他临终时,却没有留下任何遗诏。而燕王擅自掌管南朝的军国大事,这合理吗?”于是下令:“延寿的亲信党羽,全部释放,不予追究。”隔了一天,兀欲到待贤馆接受蕃、汉官员的朝贺,笑着对张砺等人说:“如果燕王真的在这个礼仪上出现,我会用铁骑包围他,你们也难免受到牵连。”

几天后,兀欲召集蕃、汉大臣到府署,宣读契丹主的遗诏。遗诏大致说:“永康王是大圣皇帝的嫡孙,人皇王的长子,太后钟爱,群臣也都拥护,可以在中京即皇帝位。”于是开始举行哀悼仪式,穿上丧服。随后换上吉服接见群臣,不再继续服丧,宫内歌舞声不绝于耳。

辛巳日,任命绛州防御使王晏为建雄节度使。

皇帝召集群臣在朝廷上商议进取之策,诸将都请求出兵井陉,攻取镇州、魏州,先平定河北,那么河南自然会归顺。皇帝想从石会关进军上党,郭威说:“契丹主虽然死了,但他的党羽仍然强大,各自占据坚固的城池。如果我们出兵河北,兵力少,路途迂回,又没有援军,如果契丹各部联合起来,共同攻击我军,前进则被阻挡,后退则被截断,粮饷供应中断,这是危险的道路。上党山路险峻,粮食短缺,百姓困苦,无法供应大军,也不可行。最近陕州、晋州二镇相继归附,我们带兵跟随他们,万无一失,不出二十天,洛阳、汴京就能平定。”皇帝说:“你说得对。”苏逢吉等人说:“史弘肇的大军已经驻扎在上党,契丹人相继逃走,不如从天井关出兵,直抵孟津更为方便。”司天监上奏:“太岁在午位,不利于南行。应该从晋州、绛州进军陕州。”皇帝听从了他们的建议。辛卯日,下诏于十二日从北京出发,通告各道。

甲午日,任命太原尹崇为北京留守,赵州刺史李存瑰为副留守,河东幕僚真定李骧为少尹,牙将太原蔚进为马步指挥使,协助他们。李存瑰是唐庄宗的堂弟。

当天,刘晞放弃洛阳,逃往大梁。

武安节度副使、天策府都尉、领镇南节度使马希广,是楚文昭王希范的同母弟弟,性格谨慎顺从,希范很喜欢他,让他掌管内外诸司事务。壬辰夜,希范去世,将领们商议立谁为继承人。都指挥所张少敌、都押牙袁友恭认为武平节度使、知永州事希萼在希范的弟弟中年纪最长,请求立他为王。长直都指挥使刘彦瑫、天策府学士李弘皋、邓懿文、小门使杨涤都想立希广。张少敌说:“永州王年纪大且性格刚强,肯定不会屈居于都尉之下。如果一定要立都尉,必须想出一个长远的策略来控制永州王,让他安分不动才行。否则,国家就危险了。”刘彦瑫等人不听。天策府学士拓跋恒说:“三十五郎虽然掌管军府政务,但三十郎是长子,应该派使者以礼相让。否则,必然会引起争端。”刘彦瑫等人说:“现在军政大权在我们手中,天赐良机不取,让别人得到,将来我们怎么自处?”希广懦弱,无法自己做出决定。乙未日,刘彦瑫等人声称是希范的遗命,共同拥立希广。张少敌退下后叹息说:“祸患从此开始了吧!”与拓跋恒都称病不出。

丙申日,皇帝从太原出发,从阴地关进入晋州、绛州。

丁酉日,史弘肇上奏攻克泽州。起初,史弘肇攻打泽州,刺史翟令奇坚守不降。皇帝因为史弘肇兵力不足,想召他回来。苏逢吉、杨邠说:“现在陕州、晋州、河阳都已归顺,崔廷勋、耿崇美早晚会逃走;如果召史弘肇回来,河南的人心就会动摇,契丹的势力又会壮大。”皇帝犹豫不决,派人向史弘肇传达旨意。史弘肇说:“军队已经到达这里,势如破竹,只能前进不能后退。”与苏逢吉等人的意见一致。皇帝于是听从了他们的建议。史弘肇派部将李万超劝说翟令奇,翟令奇于是投降。史弘肇任命李万超暂时掌管泽州。

崔廷勋、耿崇美、奚王拽剌联合兵力逼近河阳,张遇率领数千人救援,在南阪交战,战败而死。武行德出战,也战败,闭城自守。拽剌想攻打河阳,崔廷勋说:“现在北军已经撤退,得到河阳有什么用!况且杀一个人尚且可惜,何况一座城呢!”听说史弘肇已经攻下泽州,于是放弃河阳,退守怀州。史弘肇即将到达,崔廷勋等人带领军队向北逃走,经过卫州,大肆掠夺后离去。契丹在河南的军队相继北撤,史弘肇带兵与武行德会合。史弘肇为人沉着坚毅,寡言少语,治军严整,将校稍有违抗命令,立即处死。士兵经过的地方,凡是侵犯百姓田地或在树上拴马的,一律斩首。军中人人敬畏,没有人敢违抗命令,因此所向披靡。皇帝从晋阳顺利进入洛阳和汴京,兵不血刃,都是史弘肇的功劳。皇帝因此非常倚重和喜爱他。

辛丑日,皇帝到达霍邑,派使者告知河中节度使赵匡赞,并告诉他契丹囚禁了他的父亲延寿。

滋德宫有五十多名宫女,萧翰想带走她们,宦官张环不同意。萧翰破锁夺走宫女,抓住张环,用烧红的铁烙他,张环腹部溃烂而死。

起初,萧翰听说皇帝带兵南下,想北归。他担心中原无主,必然大乱,自己无法从容离开。当时唐明宗的儿子许王从益和王淑妃在洛阳,萧翰派高谟翰迎接他们,假称契丹主的命令,又让从益掌管南朝的军国大事,召自己前往恒州。王淑妃和从益躲在徽陵下宫,不得已才出来。到了大梁,萧翰立从益为帝,带领各部落酋长向他朝拜,任命礼部尚书王松、御史中丞赵远为宰相,前宣徽使甄城翟光鄴为枢密使,左金吾大将军王景崇为宣徽使,以北来指挥使刘祚暂代侍卫亲军都指挥使,负责在京城的巡检。王松是王徽的儿子。百官拜见王淑妃,王淑妃哭着说:“我们母子如此孤弱,却被大家推举,这是害了我们家啊!”萧翰留下一千名燕兵守卫各城门,作为从益的护卫。壬寅日,萧翰和刘晞辞行,从益在北郊为他们饯行。派使者召高行周从宋州来,武行德从河阳来,但两人都没有来。王淑妃害怕,召集群臣商议说:“我们母子被萧翰逼迫,注定要灭亡。你们无罪,应该早点迎接新主,自求多福,不要为我们母子担心!”大家听了她的话,都不忍心背叛。有人说:“现在召集各营兵力,不少于五千人,与燕兵一起坚守一个月,北方的援军一定会到。”王淑妃说:“我们母子是亡国之馀,怎么敢与别人争夺天下!不幸到了这个地步,生死由人决定。如果新主明察,应该知道我们并无过错。现在再作打算。”

任命讨伐使,镇宁节度使慕容彦超为副使,以讨伐重威。

辛未日,杨邠、郭威、王章都被任命为正使。当时正值战乱之后,国家和民间的财力都极度匮乏,北方的军队与朝廷的军队合并,人数突然增加了数倍。王章向皇帝建议停止不必要的政务,节省无益的开支以供养军队,使得军费得以充足。

庚辰日,皇帝下令建立宗庙。太祖高皇帝、世祖光武皇帝,都是百世不迁的祖先。又建立了四亲庙,追尊谥号。总共六座庙。

麻荅贪婪狡猾且残忍,民间有珍贵的货物或美丽的妇女,他必定会夺取。他还抓捕村民,诬陷他们为盗贼,剥去他们的脸皮,挖出眼睛,砍断手腕,用火烧死他们,以此来威慑众人。他常常随身携带这些工具,左右前后悬挂着人的肝、胆、手、足,饮食起居都在其中,谈笑自若。出入时有时穿着黄衣,乘坐皇帝的车驾,使用皇帝的器物,说:“这些事情汉人认为不可行,但我国没有禁忌。”又因为宰相人数不足,便任命冯道为弘文馆判官,李崧为史馆判官,和凝为集贤院判官,刘昫为中书判官,他的僭越妄为如此。然而契丹人如果犯法,他毫不宽容,因此市场没有受到干扰。他常常担心汉人逃走,对守门的人说:“如果有汉人窥视门禁,立即砍下他的头来见我。”

麻荅派遣使者到洺州督运物资,洺州防御使薛怀让听说皇帝进入大梁,便杀了麻荅的使者,率领全州投降。皇帝派遣郭从义率领一万军队与薛怀让一起攻打邢州的刘鐸,未能攻克,刘鐸向麻荅请求援兵,麻荅派遣他的将领杨安和前义武节度使李殷率领一千骑兵攻打洺州的薛怀让。薛怀让坚守城池,杨安等人在邢、洺境内大肆掠夺。契丹留下的军队不足两千人,麻荅命令有关部门供应一万四千人的食物,将剩余的粮食据为己有。麻荅常常怀疑汉兵,认为他们无用,逐渐削减他们的待遇,减少他们的食物以喂养胡兵。众人心中怨愤,听说皇帝进入大梁,都有南归的意愿。前颍州防御使何福进、控鹤指挥使太原李荣,暗中联合军中壮士数十人谋划攻打契丹,但因畏惧契丹势力尚强,犹豫不决。恰逢杨衮、杨安等军队出动,契丹留在恒州的军队只有八百人,何福进等人便下定决心,约定以敲击佛寺的钟为信号。

辛巳日,契丹主兀欲派遣骑兵到恒州,召见前威胜节度使兼中书令冯道、枢密使李崧、左仆射和凝等人,前往木叶山参加契丹主德光的葬礼。冯道等人尚未出发,吃饭时,钟声响起。汉兵夺取了契丹守门士兵的武器,攻打契丹,杀死了十几人,随后冲入府中。李荣首先占据了甲库,召集汉兵和市民,分发铠甲和武器。他们焚烧了牙门,与契丹人交战。李荣召集诸将合力作战,护圣左厢都指挥使、恩州团练使白再荣犹豫不决,躲藏在别室,军吏用佩刀割开帷幕,拉出他的手臂,白再荣不得已才出战。诸将相继赶到,烟火四起,鼓噪震天。麻荅等人非常惊恐,带着财宝和家属,逃往北城。然而汉兵没有统一的指挥,贪婪狡诈的人乘乱抢劫,懦弱的人则四处躲藏。八月,壬午朔日,契丹从北门进入,势力再次振作,汉民死亡两千多人。前磁州刺史李谷担心事情不成,请求冯道、李崧、和凝到战场慰勉士兵,士兵们见到冯道等人到来,纷纷奋勇作战。到了傍晚,有数千村民在城外喧哗,想要抢夺契丹的财宝和妇女,契丹人害怕而向北逃遁,麻荅、刘晞、崔廷勋都逃往定州,与义武节度使邪律忠会合。邪律忠,即郎五。

冯道等人四处安抚士兵和百姓,众人推举冯道为节度使。冯道说:“我只是一个书生,应当奏事而已,应该选择诸将为留后。”当时李荣的功劳最大,但白再荣的地位更高,于是任命白再荣为权知留后,并将情况上报朝廷,请求援兵。皇帝派遣左飞龙使李彦从率领军队前往支援。白再荣贪婪愚昧,猜忌诸将。奉国厢主华池王饶担心被白再荣吞并,假装脚疾,占据东门楼,严密防守。司天监赵延乂善于调解二人关系,往来劝说,才得以和解。白再荣因为李崧、和凝长期担任宰相,家中富有,便派遣士兵包围他们的府邸,要求赏赐,李崧、和凝各自拿出家财给他们,白再荣还想杀死李崧、和凝以灭口。李谷去见白再荣,责备他说:“国家灭亡,君主受辱,你们手握兵权却不救援。现在仅仅赶走了一个敌将,镇民死亡近三千人,难道只是你的功劳吗?刚刚逃脱死亡,就想杀宰相,新天子如果追究你擅自杀人的罪责,你如何辩解?”白再荣害怕而停止。他还想征收百姓的财物以供养军队,李谷极力反对,才作罢。曾经为麻荅效力的汉人,白再荣都拘捕他们以夺取他们的财物,恒州人因为他贪婪残暴,称他为“白麻荅”。

杨衮到达邢州,听说麻荅被驱逐,当天便北返,杨安也逃走了,李殷率领他的部下投降。

庚寅日,任命薛怀让为安国节度使。刘鐸听说麻荅逃走,便率领邢州投降;薛怀让假装巡检,率领军队前往邢州,刘鐸开门迎接,薛怀让杀了刘鐸,以收复邢州上报朝廷。朝廷知道后没有追究。

辛卯日,再次将恒州顺国军改为镇州成德军。乙未日,任命白再荣为成德留后。一年后,才任命何福进为曹州防御使,李荣为博州刺史。

皇帝下令:“盗贼不论赃物多少,一律处死。”当时四方盗贼众多,朝廷对此感到忧虑,因此加重了法律,并派遣使者四处追捕。苏逢吉亲自起草诏书,意思是:“凡是盗贼,连同四邻同保的人,都要全族处斩。”众人认为:“盗贼尚且不可全族处死,何况邻保呢!”苏逢吉坚持己见,不得已,只好删去“全族”二字。因此,捕贼使者张令柔杀死了平阴县的十七个村民。

苏逢吉为人,文笔深刻,喜好杀戮。在河东幕府时,皇帝曾命令他清理监狱以祈福,苏逢吉将狱中囚犯全部杀死后回报。等到他担任宰相时,朝廷刚刚建立,皇帝将军事事务全部委托给杨邠、郭威,政务则委托给苏逢吉和苏禹珪。两位宰相处理事务,全凭个人意愿,不拘泥于旧制。虽然事务处理迅速,但用人任免,全凭个人喜好。皇帝非常信任他们,没有人敢提出异议。苏逢吉尤其贪婪狡诈,公开索取财物,毫无顾忌。他的继母去世,他不服丧;他的庶兄从外地来,没有通知苏逢吉就见了他的儿子,苏逢吉大怒,暗中告诉郭威,以其他事由将庶兄杖杀。

楚王希广的庶弟天策左司马希崇,性格狡猾阴险,暗中写信给兄长希萼,说刘彦瑫等人违背先王的命令,废长立少,以激怒希萼。希萼从永州赶来奔丧,乙巳日,到达趺石,刘彦瑫建议希广派遣侍从都指挥使周廷诲等人率领水军迎接他,命令永州将士都卸下盔甲进入,将希萼安置在碧湘宫,在其次举行丧礼,不允许他与希广见面。希萼请求返回朗州,周廷诲劝希广杀了他。希广说:“我怎能忍心杀兄长!宁愿分潭、朗两地而治。”于是厚赠希萼,送他回朗州。希崇常常为希萼打探希广的消息,将希广的言行举止全部告诉希萼,约定作为内应。

契丹灭亡晋国时,驱赶了两万匹战马回国。此时汉兵缺乏马匹,皇帝下令在河南诸道购买未经掠夺的民间马匹。

皇帝下令任命钱弘倧为东南兵马都元帅、镇海、镇东节度使兼中

任命书令、吴越王。

高从诲听说杜重威叛变,派出数千水军袭击襄州,山南东道节度使安审琦击退了他们。又进攻郢州,刺史尹实大败他们。于是与汉朝断绝关系,依附于唐朝和蜀国。

起初,荆南位于湖南、岭南、福建之间,地域狭小,兵力薄弱,自武信王季兴时起,各道进贡经过其境的,大多被掠夺财物。等到各道写信责备,或派兵讨伐,不得已才归还,从不感到羞愧。等到高从诲继位,唐、晋、契丹、汉相继占据中原,南汉、闽、吴、蜀都称帝。高从诲贪图他们的赏赐,向各国称臣,各国都鄙视他,称他为“高无赖”。

唐主任命太傅兼中书令宋齐丘为镇南节度使。

南汉主担心他的弟弟们与他的儿子争夺王位,杀了齐王弘弼、贵王弘道、定王弘益、辨王弘济、同王弘简、益王弘建、恩王弘伟、宜王弘照,杀光了他们的儿子,将他们的女儿纳入后宫。建造了千余间离宫,用珠宝装饰,设置了镬汤、铁床、刳剔等刑罚,号称“生地狱”。曾经醉酒,戏弄乐工,用瓜放在乐工脖子上试剑,结果砍下了他的头。

起初,皇帝与吏部尚书窦贞固一起侍奉晋高祖,彼此非常了解和重视,等到皇帝即位,想任命他为宰相,问苏逢吉:“其次谁可以当宰相?”苏逢吉与翰林学士李涛关系很好,于是推荐他,说:“以前李涛请求斩杀张彦译,陛下在太原时,曾经很看重他,这个人可以当宰相。”

当时高行周、慕容彦超一起在鄴都讨伐杜重威,慕容彦超想急攻城池,高行周想缓攻以等待敌人疲惫。高行周的女儿是杜重威的儿媳,慕容彦超扬言:“高行周因为女儿的缘故,爱护敌人不进攻。”因此两位将领不和。皇帝担心发生其他变故,想亲自率军攻打杜重威,但还没有决定。李涛上疏请求皇帝亲征。皇帝非常高兴,认为李涛有宰相的才能。

九月,甲戌日,加封苏逢吉为左仆射兼门下侍郎,苏禹珪为右仆射兼中书侍郎,窦贞固为司空兼门下侍郎,李涛为户部尚书兼中书侍郎,并同平章事。戊寅日,皇帝下诏前往澶州、魏州慰劳军队,任命皇子承训为东京留守。

冯道、李崧、和凝从镇州回来。己卯日,任命李崧为太子太傅,和凝为太子太保。

庚辰日,皇帝从大梁出发。

晋昌节度使赵匡赞担心最终不被朝廷所容,冬,十月,派使者投降蜀国,请求从终南山路出兵支援。

戊戌日,皇帝到达鄴都城下,驻扎在高行周的军营。高行周对皇帝说:“城中的粮食还没有耗尽,急攻只会白白牺牲士兵,不容易攻克。不如缓攻,等他们粮食耗尽自然会崩溃。”皇帝同意了他的建议。

慕容彦超多次因事欺凌高行周,高行周哭着向执政大臣诉苦,甚至掏粪土塞进自己的嘴里,苏逢吉、杨邠秘密向皇帝报告。皇帝深知慕容彦超的过错,仍然命令两位大臣调解。又召见慕容彦超,在帐中责备他,并让他向高行周道歉。

杜重威声称皇帝一到就投降,皇帝派给事中陈观去传达旨意,杜重威又闭门拒绝。城中的粮食逐渐耗尽,将士们大多出城投降。慕容彦超坚持请求攻城,皇帝同意了。丙午日,皇帝亲自督战攻城,从寅时到辰时,士兵受伤的有一万多人,死亡的有千余人,未能攻克而停止。慕容彦超于是不敢再提攻城。

起初,契丹留下幽州兵一千五百人驻守大梁。皇帝进入大梁后,有人报告幽州兵将要叛乱,皇帝将他们全部杀死在繁台之下。于是包围鄴都,张琏率领幽州兵二千人帮助杜重威防守,皇帝多次派人招降,许诺不杀他们。张琏说:“繁台的士兵,有什么罪而被杀?现在我们守城,以死为期。”因此城池久攻不下。

十一月,丙辰日,内殿直韩训献上攻城器械,皇帝说:“城池所依赖的是人心。如果人心离散,城池就无法保住,用这些器械有什么用!”

杜重威叛乱时,观察判官金乡王敏多次哭着劝谏,杜重威不听。等到粮食耗尽,甲戌日,派王敏奉表出城投降。乙亥日,杜重威的儿子弘琏来见皇帝;丙子日,杜重威的妻子石氏来见皇帝。石氏是晋朝的宋国长公主,皇帝又让她回城。丁丑日,杜重威开门投降,城中饿死的人有十分之七八,幸存的人都瘦弱得不成人形。

张琏先前要求朝廷发誓,皇帝下诏允许他们回乡。等到出城投降,杀了张琏等将校数十人,放走他们的士兵北归。士兵们将要出境时,大肆掠夺而去。郭威请求杀掉杜重威的牙将百余人,并没收杜重威的家产赏赐给战士,皇帝同意了。任命杜重威为太傅兼中书令、楚国公。杜重威每次出入,路人常常扔瓦砾骂他。

臣司马光说:汉高祖杀幽州无辜的一千五百人,不是仁;诱骗张琏而杀他,不是信;杜重威罪大而赦免他,不是刑。仁以团结众人,信以执行命令,刑以惩罚奸恶,失去这三者,如何守住国家!他的国运不长,是应该的!

高行周因为慕容彦超在澶州,坚决辞去鄴都的职务。己卯日,任命忠武节度使史弘肇为归德节度使,兼侍卫马步都指挥使,义成节度使刘信为忠武节度使兼侍卫马步副都指挥使,调慕容彦超为天平节度使,并加同平章事。

吴越王弘踧大规模检阅水军,赏赐比以往加倍。胡进思坚决劝谏,弘倧大怒,将笔投入水中,说:“我的财富与士兵共享,何必限制多少!”

十二月,丙戌日,皇帝从鄴都出发。

蜀主派雄武都押牙吴崇恽,带着枢密使王处回的书信招降凤翔节度使侯益。庚寅日,任命山南西道节度使兼中书令张虔钊为北面行营招讨安抚使,雄武节度使何重建为副使,宣徽使韩保贞为都虞候,共率兵五万,张虔钊从散关出发,何重建从陇州出发,攻打凤翔。奉銮肃卫都虞候李廷珪率兵二万从子午谷出发,支援长安。各军从成都出发,旌旗绵延数十里。

辛卯日,皇子开封尹承训去世。承训孝顺友爱,忠厚老实,善于处理政务,人们都为他惋惜。

癸巳日,皇帝到达大梁。

威武节度使李孺赟与吴越戍将鲍修让不和,密谋袭击杀死鲍修让,再以福州投降唐朝。鲍修让察觉了,率兵攻打李孺赟的府第,当天杀了李孺赟,灭了他的家族。

乙未日,追封皇子承训为魏王。

侯益请求投降蜀国,派吴崇恽带着兵籍、粮帐西归,与赵匡赞同上表请求出兵平定关中。

己酉日,鲍修让将李孺赟的首级送到钱塘,吴越王弘倧任命丞相山阴吴程为威武节度使。

吴越王弘倧,性格刚强严厉,愤恨忠献王弘佐时宽容养将,政令不由己出,等到继位,诛杀了杭州、越州的三名违法官吏。

内牙统军使胡进思依仗迎立之功,干预政事;弘倧厌恶他,想任命他为某州刺史,胡进思不同意。胡进思有谋议时,弘倧多次当面驳斥他。胡进思回家后,设忠献王位,披发痛哭。

有百姓杀牛,官吏查办,查出所卖的肉近千斤。弘倧问胡进思:“一头大牛的肉有多少?”胡进思回答说:“不过三百斤。”弘倧说

那么官吏是在胡说。

命令追究他的罪责。

进思拜贺他的明智。

弘亻宗说:“您怎么能知道得这么详细?”

进思犹豫地回答:“臣以前没有从军,也曾从事过这些事。”

进思认为弘倧知道他的过去,所以侮辱他,更加愤怒。

进思建议派遣李孺赟回福州,等到李孺赟叛变,弘倧责备他,进思更加不安。

弘倧与内牙指挥使何承训商量驱逐进思,又向内都监使水丘昭券请教,昭券认为进思的党羽强大难以控制,不如容忍他,弘倧犹豫不决。

承训担心事情泄露,反而把计划告诉了进思。

庚戌晦日,弘倧夜宴将领,进思怀疑他图谋自己,与他的党羽商量作乱,率领亲兵百人穿着戎装持兵器进入天策堂,说:“老奴无罪,王为何要图谋我?”

弘倧斥责他,他不退,左右持兵器的人都愤怒。

弘倧突然惊愕,来不及发言,急忙进入义和院。

进思锁上门,假称王命,告诉内外:“突然得了风疾,传位给同参相府事弘亻叔。”

进思于是率领诸将到私第迎接弘亻叔,并召丞相元德昭。

德昭到,站在帘外不拜,说:“等见到新君。”

进思急忙出来掀帘,德昭才拜。

进思称弘倧的命令,承制授予弘亻叔镇海、镇东节度使兼侍中。

弘亻叔说:“能保全我的兄长,才敢接受命令。否则,应当让贤。”

进思答应了他。

弘亻叔开始执政。

进思杀了水丘昭券和进侍鹿光铉。

光弦是弘倧的舅舅。

进思的妻子说:“别人还可以杀,昭券是君子,怎么能害他!”

这一年,唐主任命羽林大将军王延政为安化节度使、鄱阳王,镇守饶州。

高祖睿文圣武昭肃孝皇帝中乾祐元年(戊申,公元九四八年)

春天,正月,乙卯日,大赦,改元。

皇帝因为赵匡赞、侯益与蜀兵一起为寇,感到忧虑。

正好回鹘入贡,诉称被党项阻挠,请求派兵接应。

诏令右卫大将军王景崇、将军齐藏珍率领禁军数千人前往,并让他们经略关西。

晋昌节度判官李恕,长期在赵延寿的幕下,延寿让他辅佐匡赞。

匡赞将要入蜀,李恕劝谏说:“燕王入胡,难道是愿意的吗!现在汉家新得天下,正在招抚,如果谢罪归朝,必保富贵。入蜀不是全计,‘蹄涔不容尺鲤’,您一定会后悔。”

匡赞于是派遣李恕奉表请求入朝。

景崇等还未出发,李恕就到了,皇帝问李恕:“匡赞为什么要依附蜀?”

李恕回答说:“匡赞自认为身受虏官,父亲在虏庭,恐怕陛下没有察觉,所以依附蜀以求苟免。臣认为国家应该安抚,所以派遣臣来祈求哀怜。”

皇帝说:“匡赞父子,本来是我们的人,不幸陷入虏庭。现在延寿正陷入困境,我怎么忍心再害匡赞呢!”

于是允许他入朝。

侯益也请求参加二月四日的圣寿节上寿。

景崇等将要出发,皇帝召入卧内,命令说:“匡赞、益的心思,都不可知。你们到那里,如果他们已经入朝,就不要过问;如果还在犹豫观望,就便宜行事。”

己未日,皇帝改名暠。

任命前威胜节度使冯道为太师。

壬戌日,吴越王弘亻叔将故王弘倧迁到衣锦军私第,派遣匡武都头薛温率领亲兵护卫他。

暗中告诫他说:“如果有非常处置,都不是我的意思,应当以死拒绝。”

皇帝自从魏王承训去世,悲痛过度。

甲子日,开始感到不适。

赵匡赞不等李恕返回复命,已经离开长安。

丙子日,入见。

王景崇等到达长安,听说蜀兵已经进入秦川,因为兵少,发动本道及赵匡赞的牙兵千余人一起抵抗。

景崇担心匡赞的牙兵逃亡,想要在他们脸上刺字,稍微透露了意思。

军校赵思绾,首先请求自己刺字以率领部下,景崇很高兴。

齐藏珍私下说:“思绾凶暴难制,不如杀了他。”

景崇不听。

思绾是魏州人。

蜀李廷珪将要到达长安,听说赵匡赞已经入朝,想要引兵回去,王景崇拦截他,在子午谷打败了廷珪。

张虔钊到达宝鸡,诸将意见不合,按兵不动。

侯益听说廷珪西还,于是闭壁拒蜀兵,虔钊势孤,引兵夜遁。

景崇率领凤翔、陇、邠、泾、鄜、坊的兵在散关追击打败蜀兵,俘虏将卒四百人。

丁丑日,皇帝病情加重,杨邠忌惮侍卫马军都指挥使、忠武节度使刘信,立即派遣他镇守。

刘信不能奉辞,哭着离开。

皇帝召苏逢吉、杨邠、史弘肇、郭威入内接受顾命,说:“我气息微弱,不能多言。承祐年幼,后事托付给你们。”

又说:“要小心防备重威。”

这一天,皇帝在万岁殿去世,逢吉等秘不发丧。

庚辰日,下诏说:“重威父子,因为朕小疾,诽谤动摇众心,并其子弘璋、弘琏、弘璨都斩首。晋公主及内外亲族,一概不问。”

将重威的尸体磔于市,市人争相吃他的肉,官吏不能禁止,一会儿就吃光了。

二月,辛巳朔日,立皇子左卫大将军、大内都点检承祐为周王,同平章事。

不久,发丧,宣布遗制,令周王即皇帝位。

当时他十八岁。

蜀韩保贞、庞福诚引兵从陇州返回,邀请何重建一起西行。

这一天,保贞等到达秦州,分兵守诸门及道路,重建于是进入蜀。

丁亥日,尊皇后为皇太后。

朝廷知道成德留后白再荣不是将帅之才,庚寅日,任命前建雄留后刘在明代替他。

癸巳日,大赦。

吴越内牙指挥使何承训再次请求诛杀胡进思及其党羽。

吴越王弘亻叔厌恶他反复无常,且担心招祸,乙未日,逮捕承训,斩首。

进思多次请求杀废王弘倧以绝后患,弘亻叔不允许。

进思假借王命密令薛温害他。

温说:“我受命之日,没有听到这样的话,不敢妄动。”

进思于是夜里派遣他的党羽方安等二人翻墙而入,弘倧关门抵抗,大声呼救;温听到,率众进入,将方安等杀死在庭中。

入告弘亻叔,弘亻叔大惊,说:“保全我兄长,是你的功劳。”

弘亻叔畏惧进思,曲意顺从。

进思也内心忧惧,不久,背疽发作去世。

弘倧因此得以保全。

诏令王景崇兼任凤翔巡检使。

景崇引兵到凤翔,侯益尚未出发,景崇以禁兵分守诸门。

有人劝景崇杀益,景崇因为受先朝密旨,嗣主不知道,担心专杀,犹豫不决。

益听说,不告景崇而离开,景崇后悔,自责。

戊戌日,益入朝,隐帝问:“为什么要召蜀军?”

益回答说:“臣想引诱他们来杀之。”

皇帝笑了笑。

蜀张虔钊自恨无功。

癸卯日,到达兴州,惭愧愤怒而死。

侍卫马步都指挥使、同平章事史弘肇遭遇母丧,不几天,又出来朝参。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后汉纪-后汉纪二-注解

强圉协洽:古代天文学中的术语,指特定的年份。强圉是岁阳之一,协洽是岁阴之一,两者结合表示特定的年份。

著雍涒滩:古代天文学中的术语,指特定的年份。著雍是岁阳之一,涒滩是岁阴之一,两者结合表示特定的年份。

高祖睿文圣武昭肃孝皇帝:指后晋高祖石敬瑭,其谥号为睿文圣武昭肃孝皇帝。

天福十二年:后晋高祖石敬瑭的年号,天福十二年即公元947年。

兀欲:契丹贵族,永康王,后成为辽世宗。

延寿:指赵延寿,后晋将领,曾任燕王。

张砺:后晋大臣,曾任宰相。

和凝:五代时期后汉的政治人物,曾任太子太保。

李崧:五代时期后汉的政治人物,曾任太子太傅。

冯道:五代时期著名的政治家和文学家,历任多朝宰相,以政治智慧和文学成就著称。

燕王:指赵延寿,曾任燕王。

契丹主:指辽太宗耶律德光。

中京:辽朝的都城之一,位于今内蒙古宁城县。

郭威:唐朝的官员,与苏逢吉、杨邠、史弘肇一同受顾命。

苏逢吉:唐朝的官员,与杨邠、史弘肇、郭威一同受顾命。

史弘肇:唐朝的官员,与苏逢吉、杨邠、郭威一同受顾命。

刘晞:后晋将领,曾任节度使。

马希广:楚国的武安节度副使,楚文昭王马希范的弟弟。

希萼:楚国的武平节度使,马希范的弟弟。

拓跋恒:楚国的天策府学士。

萧翰:契丹贵族,曾任辽朝的将领。

从益:唐明宗的儿子,许王。

王淑妃:唐明宗的妃子,许王从益的母亲。

慕容彦超:五代时期后汉的将领,与高行周共同讨伐杜重威,但因策略分歧而产生矛盾。

杨邠、郭威、王章:五代时期后汉的重要官员,分别担任正使,参与国家政务。

麻荅:契丹将领,以残忍和贪婪著称,对待汉人极其残暴。

李崧、和凝:五代时期的官员,分别担任枢密使和左仆射,参与国家政务。

白再荣:成德留后,被认为非将帅才,被刘在明取代。

楚王希广:五代时期楚国的君主,与其弟希萼有复杂的权力斗争。

契丹:中国古代北方的一个强大民族,曾建立辽朝,与中原王朝有多次战争和交往。

高从诲:五代时期荆南国的君主,以其政治上的灵活性和对周边国家的臣服策略而闻名,被诸国称为“高无赖”。

杜重威:五代时期后晋的将领,因叛变而闻名,其叛乱导致了后汉的军事行动。

安审琦:五代时期山南东道节度使,以军事才能著称,成功击退了高从诲的水军袭击。

尹实:五代时期郢州刺史,以军事才能击败了高从诲的军队。

宋齐丘:五代时期南唐的重要政治人物,曾任太傅兼中书令,后被任命为镇南节度使。

南汉主:指南汉国的君主,以其残酷的政治手段和对家族成员的屠杀而臭名昭著。

李涛:五代时期后汉的政治人物,曾任户部尚书兼中书侍郎,因其政治才能被推荐为宰相。

高行周:五代时期后汉的将领,与慕容彦超共同讨伐杜重威,主张缓攻策略。

赵匡赞:唐朝的官员,与蜀兵共为寇,后被李恕劝服归朝。

吴越王弘倧:五代时期吴越国的君主,以其刚严的性格和对内政的严格管理而闻名。

胡进思:五代时期吴越国的内牙统军使,因干预政事而与吴越王弘倧产生矛盾。

鲍修让:五代时期吴越国的戍将,因与李孺赟不协而被袭击。

李孺赟:吴越国的官员,被进思建议遣返福州,后因叛乱被弘倧责难。

弘亻宗:吴越国的君主,文中提到的弘倧和弘亻叔都是其家族成员。

进思:吴越国的官员,文中提到他因不满弘倧的责难而策划叛乱。

何承训:吴越国的内牙指挥使,与弘倧合谋驱逐进思。

水丘昭券:吴越国的内都监使,认为进思党羽强大难以控制,建议弘倧容忍。

元德昭:吴越国的丞相,进思叛乱后被召见,但坚持要见新君才拜。

王延政:唐朝的羽林大将军,被封为安化节度使、鄱阳王,镇守饶州。

侯益:唐朝的官员,与赵匡赞一同被怀疑与蜀兵勾结。

李恕:晋昌节度判官,曾在赵延寿幕下任职,后劝赵匡赞归朝。

王景崇:唐朝的右卫大将军,被派去经略关西。

齐藏珍:唐朝的将军,与王景崇一同被派去经略关西。

赵思绾:唐朝的军校,自愿文面以帅下,后被齐藏珍建议杀掉。

刘信:唐朝的侍卫马军都指挥使、忠武节度使,被杨邠忌惮,立遣之镇。

杨邠:唐朝的官员,与苏逢吉、史弘肇、郭威一同受顾命。

重威:唐朝的官员,因谤议摇众被斩,尸体被磔于市。

承祐:唐朝的皇子,被立为周王,后即皇帝位。

韩保贞:蜀国的将领,与庞福诚一同引兵自陇州还。

庞福诚:蜀国的将领,与韩保贞一同引兵自陇州还。

何重建:蜀国的将领,被韩保贞等要挟一同西行。

刘在明:前建雄留后,被任命为成德留后。

薛温:吴越国的匡武都头,被派去护卫弘倧。

方安:进思的党羽,被派去杀害弘倧,但被薛温阻止。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后汉纪-后汉纪二-评注

这段文字记载了五代时期后晋与契丹之间的复杂政治关系,尤其是契丹贵族兀欲(即后来的辽世宗)与后晋将领赵延寿之间的权力斗争。文中通过兀欲与赵延寿的对话,展现了契丹内部的政治斗争以及兀欲的权谋手段。兀欲以赵延寿的妹妹为借口,诱使赵延寿进入陷阱,随后以谋反罪名将其囚禁,显示了兀欲的政治手腕和冷酷无情。

文中还提到了后晋高祖石敬瑭的决策过程,尤其是关于是否出兵攻打河北的讨论。郭威的建议体现了其军事才能和对局势的深刻理解,他认为直接进攻河北风险太大,建议从陕、晋二镇入手,逐步推进。这一建议最终被采纳,显示了后晋朝廷内部的军事策略分歧以及郭威的影响力。

此外,文中还涉及了楚国马希范去世后的继承问题。马希广与马希萼之间的权力斗争,反映了五代时期藩镇内部的复杂政治局势。张少敌和拓跋恒的劝谏未能被采纳,最终导致了马希广的继位,预示了楚国未来的内乱。

最后,文中还提到了契丹贵族萧翰在洛阳的暴行,尤其是他对宫人的残忍对待,展现了契丹贵族在占领区的残暴统治。萧翰立许王从益为帝的行为,虽然表面上是为了维持中原的秩序,但实际上是为了契丹自身的利益,进一步揭示了契丹对中原的控制欲望。

总体而言,这段文字不仅记录了五代时期后晋与契丹之间的政治斗争,还通过具体的历史事件,展现了当时社会的动荡与复杂。文中的人物形象鲜明,尤其是兀欲、郭威、萧翰等人,他们的言行举止反映了各自的政治立场和性格特点。这段历史记载不仅具有重要的史料价值,也为后人研究五代时期的政治、军事和社会提供了宝贵的素材。

这段古文记载了五代时期后汉与契丹之间的复杂关系,以及内部的政治斗争和军事冲突。文中通过具体的历史事件和人物行为,展现了当时社会的动荡和政权的脆弱。

首先,文中提到的慕容彦超、杨邠、郭威、王章等人,都是后汉的重要官员和将领,他们的行动反映了后汉政权在内外交困中的挣扎。特别是王章提出罢不急之务、省无益之费以奉军的建议,显示了当时国家财政的紧张和军事需求的紧迫。

其次,麻荅的形象极为鲜明,他的残忍和贪婪不仅体现在对待汉人的暴行上,还体现在他对权力的僭越和对财富的掠夺。麻荅的行为不仅激化了汉人与契丹之间的矛盾,也反映了契丹统治者的残暴和不得人心。

再次,冯道、李崧、和凝等文官在动荡中的角色也值得关注。他们在契丹统治下的处境艰难,但仍尽力维护国家的稳定和民众的安全。特别是冯道,他在契丹主兀欲召见时未行,显示了他对中原王朝的忠诚和对契丹统治的抵制。

最后,文中提到的白再荣、苏逢吉等人,他们的贪昧和专断不仅影响了政权的稳定,也加剧了社会的动荡。特别是苏逢吉的文深好杀和贪诈,反映了当时官员的腐败和政权的黑暗。

总的来说,这段古文通过具体的历史事件和人物行为,生动地描绘了五代时期后汉与契丹之间的复杂关系,以及内部的政治斗争和军事冲突。它不仅具有重要的历史价值,也为我们理解当时的社会和政治提供了宝贵的资料。

这段古文记载了五代时期多个国家和地区的政治、军事事件,反映了当时复杂多变的政治局势和各国之间的权力斗争。通过对高从诲、杜重威、安审琦等人物的描述,展现了五代时期各国君主的政治策略和军事行动。

文中提到的南汉主对家族成员的屠杀,揭示了当时政治斗争的残酷性和君主对权力的极端追求。同时,宋齐丘、苏逢吉、李涛等政治人物的活动,反映了五代时期政治斗争的复杂性和政治人物的智慧与权谋。

通过对慕容彦超和高行周的描述,展现了将领之间的策略分歧和矛盾,以及君主在处理将领矛盾时的智慧和手段。杜重威的叛乱和最终的投降,揭示了当时政治局势的动荡和君主对叛将的处理方式。

文中还提到了吴越王弘倧的刚严性格和对内政的严格管理,以及胡进思的干预政事和与君主的矛盾,反映了当时君主与臣子之间的权力斗争和政治斗争的复杂性。

总的来说,这段古文通过对多个历史事件和人物的描述,展现了五代时期政治、军事斗争的复杂性和残酷性,反映了当时各国君主的政治策略和军事行动,以及政治人物的智慧与权谋。通过对这些历史事件和人物的分析,我们可以更深入地了解五代时期的历史背景和政治局势。

这段古文主要描述了五代十国时期吴越国内部的权力斗争和政治动荡。文中通过一系列复杂的人物关系和事件,展现了当时政局的混乱和权力的脆弱性。

首先,文中提到的弘亻宗、弘倧和弘亻叔是吴越国的君主和家族成员,他们的权力斗争反映了当时政权的不稳定性。进思作为吴越国的官员,因不满弘倧的责难而策划叛乱,这一事件揭示了官员与君主之间的矛盾和冲突。

其次,文中提到的李孺赟、何承训、水丘昭券等人物,他们的行为和决策进一步加剧了政局的动荡。水丘昭券认为进思党羽强大难以控制,建议弘倧容忍,这一建议反映了当时政权内部的复杂关系和权衡利弊的艰难。

此外,文中还提到了唐朝的官员赵匡赞、侯益、李恕等人,他们的行为和决策也对政局产生了重要影响。李恕劝赵匡赞归朝,这一事件反映了当时政权内部的忠诚与背叛、信任与怀疑的复杂关系。

最后,文中提到的王景崇、齐藏珍、赵思绾等人物,他们的行为和决策进一步加剧了政局的动荡。赵思绾自愿文面以帅下,后被齐藏珍建议杀掉,这一事件反映了当时政权内部的残酷和无情。

总的来说,这段古文通过一系列复杂的人物关系和事件,展现了五代十国时期政局的混乱和权力的脆弱性。文中的人物形象鲜明,情节紧凑,语言简练,具有很高的历史价值和文学价值。通过对这些人物和事件的深入分析,我们可以更好地理解当时的历史背景和政治环境,从而更好地把握历史的脉络和规律。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-后汉纪-后汉纪二》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/1862.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.