中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-后梁纪-后梁纪六

作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。

年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。

内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。 

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后梁纪-后梁纪六-原文

起屠维单阏十月,尽玄黓敦牂,凡三年有奇。

均王下贞明五年(己卯,公元九一九年)

冬,十月,出濛为楚州团练使。

晋王如魏州,发徒数万,广德胜北城,日与梁人争,大小百馀战,互有胜负。左射军使石敬塘与梁人战于河壖,梁人击敬瑭,断其马甲,横冲兵马使刘知远以所乘马授之,自乘断甲者徐行为殿;梁人疑有伏,不敢追,俱得免,敬瑭以是亲爱之。敬瑭、知远,其先皆沙陀人。敬瑭,李嗣源之婿也。

刘鄩围张万进于兗州经年,城中危窘,晋王方与梁人战河上,力不能救。万进遣亲将刘处让乞师于晋,晋王未之许,处让于军门截耳曰:“苟不得请,生不如死!”晋王义之,将为出兵,会鄩已屠兗州,族万进,乃止。以处让为行台左骁卫将军。处让,沧州人也。

十一月,吴武宁节度使张崇寇安州。

丁丑,以刘鄩为泰宁节度使、同平章事。辛卯,王瓚引兵至戚城,与李嗣源战,不利。

梁筑垒贮粮于潘张,距杨村五十里,十二月,晋王自将骑兵自河南岸西上,邀其饷者,俘获而还;梁人伏兵于要路,晋兵大败。晋王以数骑走,梁数百骑围之,李绍荣识其旗,单骑奋击救之,仅免。戊戌,晋王复与王瓚战于河南,瓚先胜,获晋将石君立等;既而大败,乘小舟渡河,走保北城,失亡万计。帝闻石君立勇,欲将之,系于狱而厚饷之,使人诱之。君立曰:“我晋之败将,而为用于梁,虽竭诚效死,谁则信之!人各有君,何忍反为仇雠用哉!”帝犹惜之,尽杀所获晋将,独置君立。晋王乘胜遂拔濮阳。帝召王瓚还,以天平节度使戴思远代为北面招讨使,屯河上以拒晋人。

己酉,蜀雄武节度使兼中书令王宗朗有罪,削夺官爵,复其姓名曰全师朗,命武定节度使兼中书令桑弘志讨之。

吴禁民私畜兵器,盗贼益繁。御史台主簿京兆卢枢上言:“今四方分争,宜教民战。且善人畏法禁而奸民弄干戈,是欲偃武而反招盗也。宜团结民兵,使之习战,自卫乡里。”从之。

均王下贞明六年(庚辰,公元九二零年)

春,正月,戊辰,蜀桑弘志克金州,执全师朗,献于成都,蜀主释之。

吴张崇攻安州,不克而还。崇在庐州,贪暴不法。庐江民讼县令受赇,徐知诰遣侍御史知杂事杨廷式往按之,欲以威崇,廷式曰:“杂端推事,其体至重,职业不可不行。”知诰曰:“何如?”廷式曰:“械系张崇,使吏如升州,簿责都统。”知诰曰:“所按者县令耳,何至于是!”廷式曰:“县令微官,张崇使之取民财转献都统耳,岂可舍大而诘小乎!”知诰谢之曰:“固知小事不足相烦。”以是益重之。廷式,泉州人也。

晋王自得魏州,以李建及为魏博内外牙都将,将银枪效节都。建及为人忠壮,所得赏赐,悉分士卒,与同甘苦,故能得其死力,所向立功;同列疾之。宦者韦令图监建及军,谮于晋王曰:“建及以私财骤施,此其志不小,不可使将牙兵。”王疑之。建及知之,自恃无它,行之自若。三月,王罢建及军职,以为代州刺史。

汉杨洞潜请立学校,开贡举,设铨选;汉主岩从之。

夏,四月,乙亥,以尚书右丞李琪为中书侍郎、同平章事。琪,珽之弟也,性疏俊,挟赵岩、张汉杰之势,颇通贿赂。萧顷与琪同为相,顷谨密而阴伺琪短。久之,有以摄官求仕者,琪辄改摄为守,顷奏之。帝大怒,欲流琪远方,赵、张左右之,止罢为太子少保。河中节度使冀王友谦以兵袭取同州,逐忠武节度使程全晖,全晖奔大梁。友谦以其子令德为忠武留后,表求节钺,帝怒,不许。既而惧友谦怨望,己酉,以友谦兼忠武节度使。制下,友谦已求节钺于晋王,晋王以墨制除令德忠武节度使。

吴宣王重厚恭恪,徐温父子专政,王未尝有不平之意形于言色,温以是安之。及建国称制,尤非所乐,多沉饮鲜食,遂成寝疾。

五月,温自金陵入朝,议当为嗣者。或希温意言曰:“蜀先主谓武侯:‘嗣子不才,君宜自取。’”温正色曰:“吾果有意取之,当在诛张颢之初,岂至今日邪!使杨氏无男,有女亦当立之。敢妄言者斩!”乃以王命迎丹杨公溥监国,徙溥兄濛为舒州团练使。

己丑,宣王殂。六月,戊申,溥即吴王位。尊母王氏曰太妃。

丁巳,蜀以司徒兼门下侍郎、同平章事周庠同平章事,充永平节度使。

帝以泰宁节度使刘鄩为河东道招讨使,帅感化节度使尹皓、静胜节度使温昭图、庄宅使段凝攻同州。

闰月,庚申朔,蜀主作高祖原庙于万里桥,帅后妃、百官用亵味作鼓吹祭之。华阳尉张士乔上疏谏,以为非礼,蜀主怒,欲诛之,太后以为不可,乃削官流黎州,士乔感愤,赴水死。

刘鄩等围同州,硃友谦求救于晋。秋,七月,晋王遣李存审、李嗣昭、李建及、慈州刺史李存质将兵救之。

乙卯,蜀主下诏北巡,以礼部尚书兼成都尹长安韩昭为文思殿大学士,位在翰林承旨上。昭无文学,以便佞得幸,出入宫禁,就蜀主乞通、渠、巴、集数州刺史卖之以营居第,蜀主许之。识者知蜀之将亡。八月,戊辰,蜀主发成都,被金甲,冠珠帽,执弓矢而行,旌旗兵甲,亘百馀里。雒令段融上言:“不宜远离都邑,当委大臣征讨。”不从。九月,次安远城。

李存审等至河中,即日济河。梁人素轻河中兵,每战必穷追不置。存审选

精甲二百,杂河中兵,直压刘鄩垒,鄩出千骑逐之;知晋人已至,大惊,自是不敢轻出。晋人军于朝邑。

河中事梁久,将士皆持两端。诸军大集,刍粟踊贵,友谦诸子说友谦且归款于梁,以退其师,友谦曰:“昔晋王亲赴吾急,秉烛夜战。今方与梁相拒,又命将星行,分我资粮,岂可负邪!”

晋人分兵攻华州,坏其外城。李存审等按兵累旬,乃进逼刘鄩营,鄩等悉众出战,大败,收馀众退保罗文寨。又旬馀,存审谓李嗣昭曰:“兽穷则搏,不如开其走路,然后击之。”乃遣人牧马于沙苑。鄩等宵遁,追击至渭水,又破之,杀获甚众,存审等移檄告谕关右,引兵略地至下邽,谒唐帝陵,哭之而还。

河中兵进攻崇州,静胜节度使温昭图甚惧。帝使供奉官窦维说之曰:“公所有者华原、美原两县耳,虽名节度使,实一镇将,比之雄籓,岂可同日语也,公有意欲之乎?”昭图曰:“然。”维曰:“当为公图之。”即教昭图表求移镇,帝以汝州防御使华温琪权知静胜留后。

冬,十月,辛酉,蜀主如武定军,数日,复还安远。

十一月,戊子朔,蜀主以兼侍中王宗俦为山南节度使、西北面都招讨、行营安抚使,天雄节度使、同平章事王宗昱、永宁军使王宗晏、左神勇军使王宗信为三招讨以副之,将兵伐岐,出故关,壁于咸宜,入良原。丁酉,王宗俦攻陇州,岐王自将万五千人屯汧阳。癸卯,蜀将陈彦威出散关,败岐兵于箭筈岭,蜀兵食尽,引还。宗昱屯秦州,宗俦屯上邽,宗晏、宗信屯威武城。庚戌,蜀主发安远城。十二月,庚申,至利州,阆州团练使林思谔来朝,请幸所治,从之。癸亥,泛江而下,龙舟画舸,辉映江渚,州县供办,民始愁怨。壬申,至阆州,州民何康女色美,将嫁,蜀主取之,赐其夫家帛百匹,夫一恸而卒。癸未,至梓州。

赵王镕自恃累世镇成德,得赵人心,生长富贵,雍容自逸,治府第园沼,极一时之盛,多事嬉游,不亲政事,事皆仰成于僚佐,深居府第,权移左右,行军司马李蔼、宦者李弘规用事于中外,宦者石希蒙尤以谄谀得幸。

初,刘仁恭使牙将张文礼从其子守文镇沧州,守文诣幽州省其父,文礼于后据城作乱,沧人讨之,奔镇州。文礼好夸诞,自言知兵,越王镕奇之,养以为子,更名德明,悉以军事委之。德明将行营兵从晋王,镕欲寄以腹心,使都指挥使符习代还,以为防城使。镕晚年好事佛及求仙,专讲佛经,受符箓,广斋醮,合炼仙丹,盛饰馆宇于西山,每往游之,登山临水,数月方归,将佐士卒陪从者常不下万人,往来供顿,军民皆苦之。是月,自西山还,宿鹘营庄,石希蒙劝王复之它所。李弘规言于王曰:“晋王夹河血战,栉风沐雨,亲冒矢石,而王专以供军之资奉不急之费,且时方艰难,人心难测,王久虚府第,远出游从,万一有奸人为变,闭关相距,将若之何?”王将归,希蒙密言于王曰:“弘规妄生猜间,出不逊语以劫胁王,专欲夸大于外,长威福耳。”王遂留,信宿无归志。弘规乃教内牙都将苏汉衡帅亲军,擐甲拔刃,诣帐前白王曰:“士卒暴露已久,愿从王归!”弘规因进言曰:“石希蒙劝王游从不已,且闻欲阴谋为逆,请诛之以谢众。”王不听,牙兵遂大噪,斩希蒙首,诉于前。王怒且惧,亟归府。是夕,遣其长子副大使昭祚与王德明将兵围弘规及李霭之第,族诛之,连坐者数十家。又杀苏汉衡,收其党与,穷治反状,亲军大恐。

吴金陵城成,隐彦谦上费用册籍,徐温曰:“吾既任公,不复会计!”悉焚之。

初,闽王审知承制加其从子泉州刺史延彬领平卢节度使。延彬治泉州十七年,吏民安之。会得白鹿及紫芝,僧浩源以为王者之符,延彬由是骄纵,密遣使浮海入贡,求为泉州节度使。事觉,审知诛浩源及其党,黜延彬归私第。

汉主岩遣使通好于蜀。

吴越王镠遣使为其子传琇求婚于楚,楚王殷许之。

均王下龙德元年(辛巳,公元九二一年)

春,正月,甲午,蜀主还成都。

初,蜀主之为太子,高祖为聘兵部尚书高知言女为妃,无宠,及韦妃入宫,尤见疏薄,至是遣还家,知言惊仆,不食而卒。韦妃者,徐耕之孙也,有姝色,蜀主适徐氏,见而悦之,太后因纳于后宫,蜀主不欲娶于母族,托云韦昭度之孙。初为婕妤,累加元妃。蜀主常列锦步障,击球其中,往往远适而外人不知,爇诸香,昼夜不绝。久而厌之,更爇皁荚以乱其气。结缯为山,及宫殿楼观于其上,或为风雨所败,则更以新者易之。或乐饮缯山,涉旬不下。山前穿渠通禁中,或乘船夜归,令宫女秉蜡炬千馀居前船,却立照之,水面如昼。或酣馀禁中,鼓吹沸腾,以至达旦。以是为常。

甲辰,徙静胜节度使温昭图为匡国节度使,镇许昌。昭图素事赵岩,故得名籓。

蜀主、吴主屡以书劝晋王称帝,晋王以书示僚佐曰:“昔王太师亦尝遗先王书,劝以唐室已亡,宜自帝一方。先王语余云:‘昔天子幸石门,吾发兵诛贼臣,当是之时,威振天下,吾若挟天子据关中,自作九锡禅文,谁能禁我!顾吾家世忠孝,立功帝室,誓死不为耳。汝它日当务以复唐社稷为心,慎勿效此曹所为!’言犹在耳,此议非所敢闻也。”因泣。既而将佐及蕃镇劝进不已,乃令有司市玉造法物。黄巢之破长安也,魏州僧

传真之师得传国宝,藏之四十年,至是,传真以为常玉,将鬻之,或识之,曰:“传国宝也。”传真乃诣行台献之,将佐皆奉觞称贺。

张承业在晋阳闻之,诣魏州谏曰:“吾王世世忠于唐室,救其患难,所以老奴三十馀年为王捃拾财赋,召补兵马,誓灭逆贼,复本朝宗社耳。今河北甫定,硃氏尚存,而王遽即大位,殊非从来征伐之意,天下其谁不解体乎!王何不先灭硃氏,复列圣之深仇,然后求唐后而立之,南取吴,西取蜀,汛扫宇内,合为一家,当是之时,虽使高宜、太宗复生,谁敢居王上者?让之愈久则得之愈坚矣。老奴之志无它,但以受先王大恩,欲为王立万年之基耳。”王曰:“此非余所愿,奈群下意何。”承业知不可止,恸哭曰:“诸侯血战,本为唐家,今王自取之,误老奴矣!”即归晋阳邑,成疾,不复起。

二月,吴改元顺义。

赵王既杀李弘规、李霭,委政于其子昭祚。昭祚性骄愎,既得大权,曏时附弘规者皆族之。弘规部兵五百人欲逃,聚泣偶语,未知所之。会诸军有给赐,赵王仇亲军之杀石希蒙,独不时与,众益惧。王德明素蓄异志,因其惧而激之曰:“王命我尽坑尔曹。吾念尔曹无罪并命,欲从王命则不忍,不然又获罪于王,奈何?”众皆感泣。是夕,亲军有宿于潭城西门者,相与饮酒而谋之。酒酣,其中骁健者曰:“吾曹识王太保意,今夕富贵决矣!”即逾城入。赵王方焚香受箓,二人断其首而出,因焚府第。军校张友顺帅众诣德明第,请为留后,德明复姓名曰张文礼,尽灭王氏之族,独置昭祚之妻普宁公主以自托于梁。

三月,吴人归吴越王镠从弟龙武统军镒于钱唐,镠亦归吴将李涛于广陵。徐温以涛为右雄武统军,镠以镒为镇海节度副使。

张文礼遣使告乱于晋王,且奉笺劝进,因求节钺。晋王方置酒作乐,闻之,投杯悲泣,欲讨之。僚佐以为文礼罪诚大,然吾方与梁争,不可更立敌于肘腋,宜且从其请以安之。王不得已,夏,四月,遣节度判官卢质承制授文礼成德留后。

陈州刺史惠王友能反,举兵趣大梁,诏陕州留后霍彦威、宣义节度使王彦章、控鹤指挥使张汉杰将兵讨之。友能至陈留,兵败,走还陈州,诸军围之。

五月,丙戌朔,改元。

初,刘鄩与硃友谦为婚。鄩之受诏讨友谦也,至陕州,先遣使移书,谕以祸福;待之月馀,友谦不从,然后进兵。尹皓、段凝素忌鄩,因谮之于帝曰:“鄩逗遛养寇,俾俟援兵。”帝信之。鄩既败归,以疾请解兵柄,诏听于西都就医,密令留守张宗奭鸩之,丁亥,卒。

六月,乙卯朔,日有食之。

秋,七月,惠王友能降。庚子,诏赦其死,降封房陵侯。

晋王既许籓镇之请,求唐旧臣,欲以备百官。硃友谦遣前礼部尚书苏循诣行台,循至魏州,入牙城,望府廨即拜,谓之拜殿。见王呼万岁舞蹈,泣而称臣。翌日,又献大笔三十枚,谓之“画日笔”。王大喜,即命循以本官为河东节度副使,张承业深恶之。

张文礼虽受晋命,内不自安,复遣间使因卢文进求援于契丹;又遣间使来告曰:“王氏为乱兵所屠,公主无恙。臣已北召契丹,乞朝廷发精甲万人相助,自德、棣渡河,则晋人遁逃不暇矣。”帝疑未决。敬翔曰:“陛下不乘此衅以复河北,则晋人不可复破矣。宜徇其请,不可失也。”赵、张辈皆曰:“今强寇近在河上,尽吾兵力以拒之,犹惧不支,何暇分万人以救张文礼乎!且文礼坐持两端,欲以自固,于我何利焉!”帝乃止。

晋人屡于塞上及河津获文礼蜡丸绢书,晋王皆遣使归之,文礼惭惧。文礼忌赵故将,多所诛灭。符习将赵兵万人从晋王在德胜,文礼请召归,以它将代之,且以习子蒙为都督府参军,遣人赍钱帛劳行营将士以悦之。习见晋王,泣涕请留,晋王曰:“吾与赵王同盟讨贼,义犹骨肉,不意一旦祸生肘腋,吾诚痛之。汝苟不忘旧君,能为之复仇乎?吾以兵粮助汝。”习与部将三十馀人举身投地恸哭曰:“故使授习等剑,使之攘除寇敌。自闻变故以来,冤愤无诉,欲引剑自刭,顾无益于死者,今大王念故使辅佐之勤,许之复冤,习等不敢烦霸府之兵,愿以所部径前搏取凶竖,以报王氏累世之恩,死不恨矣!”

八月,庚申,晋王以习为成德留后,又命天平节度使阎宝、相州刺史史建瑭将兵助之,自邢洺而北。文礼先病腹疽;甲子,晋兵拔赵州,刺史王铤降,晋王复以为刺史,文礼闻之,惊惧而卒。其子处瑾秘不发丧,与其党韩正时谋悉力拒晋。九月,晋兵渡滹沱,围镇州,决漕渠以灌之,获其深州刺史张友顺。壬辰,史建瑭中流矢卒。晋王欲自分兵攻镇州,北面招讨使戴思远闻之,谋悉杨村之众袭德胜北城,晋王得梁降者,知之,冬,十月,己未,晋王命李嗣源伏兵于戚城,李存审屯德胜,先以骑兵诱之,伪示羸怯。梁兵竞进,晋王严中军以待之;梁兵至,晋王以铁骑三千奋击,梁兵大败,思远走趣杨村,士卒为晋兵所杀伤及自相蹈藉、坠河陷冰,失亡二万馀人。晋王以李嗣源为蕃汉内外马步副总管、同平章事。

初,义武节度使兼中书令王处直未有子,妖人李应之得小儿刘云郎于陉邑,以遗处直曰:“是儿有贵相。”使养为子,名之曰都。及壮,便佞多诈,处直爱之,置新军,使典之。处直有孽子郁,无宠,奔晋,晋王克用

女妻之,累迁至新州团练使。馀子皆幼;处直以都为节度副大使,欲以为嗣。

及晋王存勖讨张文礼,处直以平日镇、定相为脣齿,恐镇亡而定孤,固谏,以为方御梁寇,且宜赦文礼。

晋王答以文礼弑君,义不可赦;又潜引梁兵,恐于易定亦不利。

处直患之,以新州地邻契丹,乃潜遣人语郁,使赂契丹,召令犯塞,务以解镇州之围;其将佐多谏,不听。

郁素疾都冒继其宗,乃邀处直求为嗣,处直许之。

军府之人皆不欲召契丹,都亦虑郁夺其处,乃阴与书吏和昭训谋劫处直。

会处直与张文礼使者宴于城东,暮归,都以新军数百伏于府第,大噪劫之,曰:“将士不欲以城召契丹,请令公归西第。”

乃并其妻妾幽之西第,尽杀处直子孙在中山及将佐之为处直腹心者。

都自为留后,具以状白晋王。晋王因以都代处直。

吴徐温劝吴王祀南郊,或曰:“礼乐未备且唐祀南郊,其费巨万,今未能办也。”

温曰:“安有王者而不事天乎!吾闻事天贵诚,多费何为!唐每郊祀,启南门,灌其枢用脂百斛。此乃季世奢泰之弊,又安足法乎!”

甲子,吴王祀南郊,配以太祖。乙丑,大赦;加徐知诰同平章事,领江州观察使。

寻以江州为奉化军,以知诰领节度使。

徐温闻寿州团练使崔太初苛察失民心,欲征之,徐知诰曰:“寿州边隅大镇,征之恐为变,不若使其入朝,因留之。”

温怒曰:“一崔太初不能制,如他人何!”征为右雄武大将军。

十一月,晋王使李存审、李嗣源守德胜,自将兵攻镇州。

张处瑾遣其弟处琪、幕僚齐俭谢罪请服,晋王不许,尽锐攻之,旬日不克。

处瑾使韩正时将千骑突围出,趣定州,欲求救于王处直。

晋兵追至行唐,斩之。

契丹主既许卢文进出兵,王郁又说之曰:“镇州美女如云,金帛如山,天皇王速往,则皆己物也,不然,为晋王所有矣。”

契丹主以为然,悉发所有之众而南。

述律后谏曰:“吾有西楼羊马之富,其乐不可胜穷也,何必劳师远山以乘危徼利乎!吾闻晋王用兵,天下莫敌,脱有危败,悔之何及!”

契丹主不听,十二月,辛未,攻幽州,李绍宏婴城自守。

契丹长驱而南,围涿州,旬日拔之,擒刺史李嗣弼。

进攻定州,王都告急于晋,晋王自镇州将亲军五千救之,遣神武都指挥使王思同将兵戍狼山之南以拒之。

高季昌遣都指挥使倪可福以卒万人修江陵外郭,季昌行视,责功程之慢,杖之。

季昌女为可福子知进妇,季昌谓其女曰:“归语汝舅:吾欲威众办事耳。”以白金数百两遗之。

是岁,汉以尚书左丞倪曙同平章事。

辰、溆蛮侵楚,楚宁远节度副使姚彦章讨平之。

均王下龙德二年(壬午,公元九二二年)

春,正月,壬午朔,王都省王处直于西第,处直奋拳殴其胸,曰:“逆贼,我何负于汝!”既无兵刃,将噬其鼻,都掣袂获免。

未几,处直忧愤而卒。

甲午,晋王至新城南,候骑白契丹前锋宿新乐,涉沙河而南;将士皆失色,士卒有亡去者,主将斩之不能止。

诸将皆曰:“虏倾国而来,吾众寡不敌;又闻梁寇内侵,宜且还师魏州以救根本,或请释镇州之围,西入井陉避之。”

晋王犹豫未决,中门使郭崇韬曰:“契丹为王郁所诱,本利货财而来,非能救镇州之急难也。王新破梁兵,威振夷、夏,契丹闻王至,心沮气索,苟挫其前锋,遁走必矣。”

李嗣昭自潞州至,亦曰:“今强敌在前,吾有进无退,不可轻动以摇人心。”

晋王曰:“帝王之兴,自有天命,契丹其如我何!吾以数万之众平定山东,今遇此小虏而避之,何面目以临四海!”

乃自帅铁骑五千先进。至新城北,半出桑林,契丹万馀骑见之,惊走。

晋王分军为二逐之,行数十里,获契丹主之子。

时沙河桥狭冰薄,契丹陷溺死者甚众。

是夕,晋王宿新乐。

契丹主车帐在定州城下,败兵至,契丹举众退保望都。

晋王至定州,王都迎谒于马前,宴于府第,请以爱女妻王子继岌。

戊戌,晋王引兵趣望都,契丹逆战,晋王以亲军千骑先进,遇奚酋秃馁五千骑,为其所围。

晋王力战,出入数四,自午至申不解。

李嗣昭闻之,引三百骑横击之,虏退,王乃得出。

因纵兵奋击,契丹大败,逐北至易州。

会大雪弥旬,平地数尺,契丹人马无食,死者相属于道。

契丹主举手指天,谓卢文进曰:“天未令我至此。”乃北归。

晋王引兵蹑之,随其行止,见其野宿之所,布藁于地,回环方正,皆如编剪,虽去,无一枝乱者,叹曰:“虏用法严乃能如是,中国所不及也。”

晋王至幽州,使二百骑蹑契丹之后,曰:“虏出境即还。”

骑恃勇追击之,悉为所擒,惟两骑自它道走免。

契丹主责王郁,絷之以归,自是不听其谋。

晋代州刺史李嗣肱将兵定妫、儒、武等州,授山北都团练使。

晋王之北攻镇州也,李存审谓李嗣源曰:“梁人闻我在南兵少,不攻德胜,必袭魏州。吾二人聚于此何为!不若分军备之。”

遂分军屯澶州。

戴思远果悉杨村之众趣魏州,嗣源引兵先之,军于狄公祠下,遣人告魏州,使为之备。

思远至魏店,嗣源遣其将石万全将骑兵挑战。

思远知有备,乃西渡洹水,拔成安,大掠而还。

又将兵五万攻德胜北城,重堑复垒,断其出入,昼夜急攻之,李存审悉力拒守。

晋王闻德胜势危,二月,自幽州赴之,五日至魏州。

思远闻之,烧营遁还杨村。

蜀主好为微行,酒

肆、倡家靡所不到,恶人识之,乃下令士民皆著大裁帽。

晋天平节度使兼侍中阎宝筑垒以围镇州,决滹沱水环之。内外断绝,城中食尽。丙午,遣五百馀人出求食。宝纵其出,欲伏兵取之;其人遂攻长围,宝轻之,不为备,俄数千人继至。诸军未集,镇人遂坏长围而出,纵火攻宝营,宝不能拒,退保赵州。镇人悉毁晋之营垒,取其刍粟,数日不尽。晋王闻之,以昭义节度使兼中书令李嗣昭为北面招讨使,以代宝。

夏,四月,蜀军使王承纲女将嫁,蜀主取之入宫。承纲请之,蜀主怒,流于茂州。女闻父得罪,自杀。甲戌,张处瑾遣兵千人迎粮于九门,李嗣昭设伏于故营,邀击之,杀获殆尽,馀五人匿于墙墟间,嗣昭环马而射之,镇兵发矢中其脑,嗣昭{服}中矢尽,拔矢于脑以射之,一发而殪。会日暮,还营,创流血不止。是夕卒。晋王闻之,不御酒肉者累日。嗣昭遗命:悉以泽、潞兵授节度判官任圜,使督诸军攻镇州,号令如一,镇人不知嗣昭之死。圜,三原人也。

晋王以天雄马步都指挥使、振武节度使李存进为北面招讨使。命嗣昭诸子护丧归葬晋阳;其子继能不受命,帅父牙兵数千,自行营拥丧归潞州。晋王遣母弟存渥驰骑追谕之,兄弟俱忿,欲杀存渥,存渥逃归。嗣昭七子、继俦、继韬、继达、继忠、继能、继袭、继远。继俦为泽州刺史,当袭爵,素懦弱。继韬凶狡,囚继俦于别室,诈令士卒劫己为留后,继韬阳让,以事白晋王。晋王以用兵方殷,不得已,改昭义军曰安义,以继韬为留后。

阎宝惭愤,疽发于背,甲戌卒。

汉主岩用术者言,游梅口镇避灾。其地近闽之西鄙,闽将王延美将兵袭之,未至数十里,侦者告之,岩遁逃仅免。

五月,乙酉,晋李存进至镇州,营于东垣渡,夹滹沱水为垒。

晋卫州刺史李存儒,本姓杨,名婆儿,以俳优得幸于晋王。颇有膂力,晋王赐姓名,以为刺史;志事掊敛,防城卒皆征月课纵归。八月,庄宅使段凝与步军都指挥使张朗引兵夜渡河袭之,诘旦登城,执存儒,遂克卫州。戴思远又与凝攻陷淇门、共城、新乡,于是澶州之西,相州之南,皆为梁有;晋人失军储三之一,梁军复振。帝以张朗为卫州刺史。朗,徐州人也。

九月,戊寅朔,张处瑾使其弟处球乘李存进无备,将兵七千人奄至东垣渡。时晋之骑兵亦向镇州城下,两不相遇。镇兵及存进营门,存进狼狈引十馀人斗于桥上,镇兵退,晋骑兵断其后,夹击之,镇兵殆尽,存进亦战没。晋王以蕃汉马步总管李存审为北面招讨使。镇州食竭力尽,处瑾遣使诣行台请降,未报,存审兵至城下。丙午夜,城中将李再丰为内应,密投缒以纳晋兵,比明毕登,执处瑾兄弟家人及其党高濛、李翥、齐俭送行台,赵人皆请而食之,磔张文礼尸于市。赵王故侍者得赵王遗骸于灰烬中,晋王命祭而葬之。以赵将符习为成德节度使,乌震为赵州刺史,赵仁贞为深州刺史,李再丰为冀州刺史。震,信都人也。

符习不敢当成德,辞曰:“故使无后而未葬,习当斩衰以葬之,俟礼毕听命。”既葬,即诣行台。赵人请晋王兼领成德节度使,从之。晋王割相、卫二州置义宁军,以习为节度使。习辞曰:“魏博霸府,不可分也,愿得河南一镇,习自取之。”乃以为天平节度使、东南面招讨使。加李存审兼侍中。

十一月,戊寅,晋特进、河东监军使张承业卒,曹太夫人诣其第,为之行服,如子侄之礼。晋王闻其丧,不食者累日。命河东留守判官何瓚代知河东军府事。

十二月,晋王以魏博观察判官晋阳张宪兼镇冀观察判官,权镇州军府事。

魏州税多逋负,晋王以让司录济阴赵季良,季良曰:“殿下何时当平河南?”王怒曰:“汝职在督税,职之不修,何敢预我军事!”季良对曰:“殿下方谋攻取而不爱百姓,一旦百姓离心,恐河北亦非殿下之有,况河南乎!”王悦,谢之。自是重之,每预谋议。

是岁,契丹改元天赞。

大封王躬乂,性残忍,海军统帅王建杀之,自立,复称高丽王,以开州为东京,平壤为西京。建俭约宽厚,国人安之。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后梁纪-后梁纪六-译文

从屠维单阏十月开始,到玄黓敦牂结束,共三年多。

均王贞明五年(己卯年,公元919年)

冬季,十月,任命濛为楚州团练使。

晋王前往魏州,征发数万士兵,扩建德胜北城,每天与梁军交战,大小战斗百余次,互有胜负。左射军使石敬瑭与梁军在河壖交战,梁军攻击石敬瑭,砍断了他的马甲,横冲兵马使刘知远将自己的马让给他,自己骑着断甲的马慢慢殿后;梁军怀疑有埋伏,不敢追击,双方都得以脱险,石敬瑭因此对刘知远十分亲近。石敬瑭、刘知远,他们的祖先都是沙陀人。石敬瑭是李嗣源的女婿。

刘鄩在兗州包围张万进长达一年,城中情况危急,晋王正与梁军在黄河上作战,无力救援。张万进派亲信将领刘处让向晋王求援,晋王没有答应,刘处让在军门前割下自己的耳朵说:“如果得不到援兵,生不如死!”晋王被他的义气感动,准备出兵,但此时刘鄩已经攻破兗州,灭掉了张万进的家族,于是作罢。晋王任命刘处让为行台左骁卫将军。刘处让是沧州人。

十一月,吴国的武宁节度使张崇进攻安州。

丁丑日,任命刘鄩为泰宁节度使、同平章事。辛卯日,王瓚率军到达戚城,与李嗣源交战,结果不利。

梁军在潘张修筑堡垒储存粮食,距离杨村五十里。十二月,晋王亲自率领骑兵从河南岸向西进军,拦截梁军的粮饷,俘获了梁军的粮草后返回;梁军在要道上设下伏兵,晋军大败。晋王带着几名骑兵逃走,梁军数百骑兵包围了他,李绍荣认出晋王的旗帜,单枪匹马奋力击退梁军,晋王才得以脱险。戊戌日,晋王再次与王瓚在河南交战,王瓚先胜,俘获了晋将石君立等人;但随后大败,乘小船渡河,逃回北城,损失惨重。梁帝听说石君立勇猛,想招降他,将他关在狱中并给予优厚待遇,派人劝降。石君立说:“我是晋国的败将,如果为梁国效力,即使竭诚效死,谁会相信我!人各有主,怎能忍心背叛自己的君主而为仇敌效力呢!”梁帝仍然珍惜他,杀掉了所有被俘的晋将,唯独留下石君立。晋王乘胜攻下濮阳。梁帝召回王瓚,任命天平节度使戴思远为北面招讨使,驻扎在黄河边抵御晋军。

己酉日,蜀国的雄武节度使兼中书令王宗朗因罪被剥夺官爵,恢复其原名全师朗,命令武定节度使兼中书令桑弘志讨伐他。

吴国禁止百姓私藏兵器,盗贼反而更加猖獗。御史台主簿京兆人卢枢上书说:“现在四方纷争,应该教百姓战斗。况且善良的人畏惧法律,而奸诈的人却玩弄兵器,这是想要停止战争反而招来了盗贼。应该组织民兵,让他们练习战斗,保卫家乡。”吴王采纳了他的建议。

均王贞明六年(庚辰年,公元920年)

春季,正月,戊辰日,蜀国的桑弘志攻下金州,俘获全师朗,将他押送到成都,蜀主释放了他。

吴国的张崇进攻安州,未能攻克而返回。张崇在庐州时,贪婪残暴,不守法度。庐江百姓控告县令受贿,徐知诰派侍御史知杂事杨廷式前往调查,想借此威慑张崇。杨廷式说:“杂端推事,责任重大,职责不可不履行。”徐知诰问:“该怎么办?”杨廷式说:“逮捕张崇,派官吏到升州,责问都统。”徐知诰说:“调查的是县令,何必如此大动干戈!”杨廷式说:“县令是小官,张崇让他搜刮民财转献给都统,怎能舍大责小呢!”徐知诰道歉说:“我本知道小事不该麻烦你。”因此更加器重他。杨廷式是泉州人。

晋王自从得到魏州后,任命李建及为魏博内外牙都将,统领银枪效节都。李建及为人忠诚勇敢,所得的赏赐全部分给士兵,与士兵同甘共苦,因此士兵愿意为他效死力,所向披靡;同僚们嫉妒他。宦官韦令图监督李建及的军队,向晋王进谗言说:“李建及用私财大肆赏赐,他的志向不小,不能让他统领牙兵。”晋王开始怀疑他。李建及知道后,自认为没有过错,依然我行我素。三月,晋王罢免了李建及的军职,任命他为代州刺史。

汉国的杨洞潜请求设立学校,开设科举,设立铨选制度;汉主刘岩采纳了他的建议。

夏季,四月,乙亥日,任命尚书右丞李琪为中书侍郎、同平章事。李琪是李珽的弟弟,性格疏放俊逸,倚仗赵岩、张汉杰的势力,大肆收受贿赂。萧顷与李琪同为宰相,萧顷谨慎严密,暗中窥探李琪的短处。时间久了,有人以摄官的身份求官,李琪总是将摄官改为实职,萧顷向皇帝告发。皇帝大怒,想将李琪流放到远方,赵岩、张汉杰为他求情,最终只罢免了他的宰相职务,改任太子少保。河中节度使冀王朱友谦派兵袭击同州,驱逐了忠武节度使程全晖,程全晖逃到大梁。朱友谦让自己的儿子朱令德担任忠武留后,上表请求授予节钺,皇帝大怒,没有答应。后来担心朱友谦心怀不满,己酉日,任命朱友谦兼任忠武节度使。诏书下达时,朱友谦已经向晋王请求节钺,晋王用墨制任命朱令德为忠武节度使。

吴宣王为人厚重恭谨,徐温父子专权,宣王从未表现出不满的情绪,徐温因此安心。等到建国称制,宣王并不乐意,常常沉溺于饮酒,饮食减少,最终病倒。

五月,徐温从金陵入朝,商议继承人的问题。有人迎合徐温的心意说:“蜀先主曾对诸葛亮说:‘如果我的儿子不成才,你可以取而代之。’”徐温严肃地说:“我如果有意取而代之,早在诛杀张颢的时候就动手了,何必等到今天!即使杨氏没有儿子,有女儿也应该立她为君。谁敢再胡言乱语,斩!”于是以吴王的命令迎接丹杨公杨溥监国,将杨溥的哥哥杨濛调任舒州团练使。

己丑日,吴宣王去世。六月,戊申日,杨溥即吴王位,尊母亲王氏为太妃。

丁巳日,蜀国任命司徒兼门下侍郎、同平章事周庠为同平章事,兼任永平节度使。

皇帝任命泰宁节度使刘鄩为河东道招讨使,率领感化节度使尹皓、静胜节度使温昭图、庄宅使段凝进攻同州。

闰月,庚申日,蜀主在万里桥修建高祖原庙,率领后妃、百官用丰盛的祭品和鼓乐祭祀。华阳尉张士乔上书劝谏,认为这样做不合礼制,蜀主大怒,想杀他,太后认为不可,于是将他削职流放到黎州,张士乔愤恨不已,投水自尽。

刘鄩等人包围同州,朱友谦向晋国求救。秋季,七月,晋王派李存审、李嗣昭、李建及、慈州刺史李存质率军救援。

乙卯日,蜀主下诏北巡,任命礼部尚书兼成都尹长安人韩昭为文思殿大学士,地位在翰林承旨之上。韩昭没有文才,靠谄媚得宠,出入宫廷,向蜀主请求通、渠、巴、集数州的刺史职位,卖官以营建自己的府第,蜀主答应了。有识之士知道蜀国即将灭亡。八月,戊辰日,蜀主从成都出发,身穿金甲,头戴珠帽,手持弓箭,旌旗和兵甲绵延百余里。雒县令段融上书说:“陛下不宜远离都城,应该委派大臣征讨。”蜀主不听。九月,蜀主到达安远城。

李存审等人到达河中,当天渡河。梁军一向轻视河中兵,每次交战都穷追不舍。李存审挑选

晋王派出精锐部队二百人,混杂在河中兵中,直接逼近刘鄩的营垒,刘鄩派出千名骑兵追击;得知晋军已经到达,大为震惊,从此不敢轻易出战。晋军驻扎在朝邑。

河中地区长期依附于梁朝,将士们都有二心。各路大军集结,粮草价格飞涨,友谦的几位儿子劝说友谦暂且归顺梁朝,以退兵,友谦说:“昔日晋王亲自前来救援我,夜战不息。如今正与梁朝对峙,又命将领星夜兼程,分给我粮草,怎能背弃他呢!”

晋军分兵攻打华州,摧毁了外城。李存审等人按兵不动十多天,然后进逼刘鄩的营地,刘鄩等人全军出战,大败,收拾残兵退守罗文寨。又过了十多天,李存审对李嗣昭说:“野兽被逼急了会反扑,不如放他们一条生路,然后再攻击他们。”于是派人到沙苑放牧马匹。刘鄩等人趁夜逃跑,晋军追击至渭水,再次击败他们,斩杀和俘虏甚多,李存审等人发布檄文告谕关右地区,率兵攻占下邽,拜谒唐帝陵墓,痛哭而回。

河中兵进攻崇州,静胜节度使温昭图非常恐惧。皇帝派供奉官窦维劝说他:“你只有华原、美原两县,虽然名义上是节度使,实际上只是一个镇将,与那些强大的藩镇相比,怎能同日而语呢,你有意想要吗?”温昭图说:“是的。”窦维说:“我会为你谋划。”随即教温昭图上表请求调任,皇帝任命汝州防御使华温琪暂代静胜留后。

冬季,十月,辛酉日,蜀主前往武定军,几天后,返回安远。

十一月,戊子朔日,蜀主任命兼侍中王宗俦为山南节度使、西北面都招讨、行营安抚使,天雄节度使、同平章事王宗昱、永宁军使王宗晏、左神勇军使王宗信为三招讨以辅助他,率兵讨伐岐国,出故关,驻扎在咸宜,进入良原。丁酉日,王宗俦攻打陇州,岐王亲自率领一万五千人驻扎在汧阳。癸卯日,蜀将陈彦威出散关,在箭筈岭击败岐兵,蜀兵粮草耗尽,撤退。王宗昱驻扎在秦州,王宗俦驻扎在上邽,王宗晏、王宗信驻扎在威武城。庚戌日,蜀主从安远城出发。十二月,庚申日,到达利州,阆州团练使林思谔前来朝见,请求蜀主前往他的治所,蜀主同意了。癸亥日,乘船顺江而下,龙舟画舸,辉映江岸,州县供应,百姓开始感到愁怨。壬申日,到达阆州,州民何康的女儿美貌,即将出嫁,蜀主将她纳入宫中,赐给她的夫家一百匹帛,她的丈夫悲痛而死。癸未日,到达梓州。

赵王王镕自恃世代镇守成德,深得赵地人心,生长在富贵之中,生活安逸,修建府第园林,极尽奢华,沉迷于游乐,不亲自处理政事,政事都交给僚佐处理,深居府第,权力被左右亲信掌握,行军司马李蔼、宦官李弘规在内外掌权,宦官石希蒙尤其以谄媚得宠。

起初,刘仁恭派牙将张文礼跟随他的儿子刘守文镇守沧州,刘守文前往幽州探望父亲,张文礼趁机占据城池作乱,沧州人讨伐他,他逃奔镇州。张文礼喜欢夸夸其谈,自称懂得兵法,越王王镕对他感到惊奇,收他为养子,改名为德明,将军事事务全部交给他。德明率领行营兵跟随晋王,王镕想将他视为心腹,派都指挥使符习代替他回来,任命他为防城使。王镕晚年沉迷于佛教和求仙,专心研读佛经,接受符箓,广设斋醮,炼制仙丹,在西山修建华丽的馆宇,经常前往游玩,登山临水,数月才回,将佐士卒陪同者常不下万人,往来供应,军民都感到痛苦。这个月,王镕从西山返回,住在鹘营庄,石希蒙劝他再去别处游玩。李弘规对王镕说:“晋王在黄河两岸血战,栉风沐雨,亲冒矢石,而您却将供军的资财用于不必要的花费,况且时局艰难,人心难测,您长期不在府第,远出游从,万一有奸人作乱,关闭城门,您将如何应对?”王镕准备返回,石希蒙暗中对王镕说:“李弘规妄生猜疑,出言不逊,胁迫您,只是想在外夸耀,长威福罢了。”王镕于是留下,连续两晚没有返回的意思。李弘规于是教内牙都将苏汉衡率领亲军,披甲拔刀,到帐前对王镕说:“士卒长期暴露在外,希望随您回府!”李弘规趁机进言:“石希蒙劝您不断出游,且听说他阴谋作乱,请诛杀他以谢众。”王镕不听,牙兵于是大闹,斩下石希蒙的首级,呈到王镕面前。王镕又怒又惧,急忙回府。当晚,派他的长子副大使昭祚与王德明率兵包围李弘规及李霭的府第,诛杀他们的家族,连坐者数十家。又杀苏汉衡,逮捕他的党羽,彻底追查反状,亲军大为恐惧。

吴国金陵城建成,隐彦谦上呈费用册籍,徐温说:“我已经任命你,不再会计!”全部烧掉。

起初,闽王王审知承制任命他的侄子泉州刺史王延彬兼任平卢节度使。王延彬治理泉州十七年,吏民安居乐业。适逢得到白鹿和紫芝,僧人浩源认为是王者的符瑞,王延彬因此骄纵,秘密派使者渡海入贡,请求担任泉州节度使。事情败露,王审知诛杀浩源及其党羽,罢免王延彬,让他回家。

汉主刘岩派使者与蜀国通好。

吴越王钱镠派使者为他的儿子钱传琇向楚国求婚,楚王马殷答应了。

均王下龙德元年(辛巳,公元九二一年)

春季,正月,甲午日,蜀主返回成都。

起初,蜀主还是太子时,高祖为他聘娶兵部尚书高知言的女儿为妃,不受宠爱,等到韦妃入宫,更加疏远,至此将她遣送回家,高知言惊倒,不食而死。韦妃是徐耕的孙女,美貌,蜀主到徐家,见到她后很喜欢,太后于是将她纳入后宫,蜀主不想娶母族之女,假托是韦昭度的孙女。起初为婕妤,逐渐晋升为元妃。蜀主常设锦步障,在其中击球,常常远行而外人不知,点燃各种香料,昼夜不绝。时间久了感到厌倦,改燃皁荚以扰乱香气。用丝绸结成山,以及宫殿楼观在上面,有时被风雨损坏,就用新的替换。有时在丝绸山上饮酒作乐,连续十天不下山。山前开凿水渠通往宫中,有时乘船夜归,令宫女手持千余支蜡烛在前船,倒立照亮,水面如白昼。有时在宫中酣饮,鼓吹喧天,直到天亮。以此为常。

甲辰日,调任静胜节度使温昭图为匡国节度使,镇守许昌。温昭图一向依附赵岩,因此得到名藩。

蜀主、吴主多次写信劝晋王称帝,晋王将信展示给僚佐说:“昔日王太师也曾写信给先王,劝他说唐室已亡,应该自立为帝。先王对我说:‘昔日天子幸临石门,我发兵诛杀贼臣,当时威震天下,我若挟持天子占据关中,自作九锡禅文,谁能阻止我!但我家世代忠孝,为帝室立功,誓死不为。你将来一定要以恢复唐室社稷为心,切勿效仿这些人所为!’言犹在耳,这个建议我不敢听。”于是哭泣。不久,将佐及藩镇不断劝进,于是命令有关部门购买玉石制作法物。黄巢攻破长安时,魏州僧

传真的师父得到了传国宝,藏了四十年,到了这个时候,传真以为它是普通的玉,打算卖掉它。有人认出了它,说:“这是传国宝啊。”传真于是前往行台献上它,将领们都举杯祝贺。

张承业在晋阳听说了这件事,前往魏州劝谏说:“我们的王世代忠于唐朝,解救它的危难,所以我这个老奴三十多年来为王收集财富,招募兵马,誓要消灭逆贼,恢复唐朝的宗庙社稷。现在河北刚刚平定,硃氏还在,而王却急于登上大位,这完全不是我们一直以来征伐的本意,天下人谁会不离心离德呢!王为什么不先消灭硃氏,报了列祖列宗的深仇,然后再寻找唐朝的后裔立为皇帝,南取吴,西取蜀,扫平天下,合为一家,到那时,即使高宜、太宗复生,谁敢居于王之上呢?让位的时间越久,得到的位置就越稳固。老奴的心意没有别的,只是因为受了先王的大恩,想为王建立万年的基业罢了。”王说:“这不是我的愿望,但群臣的意见怎么办呢。”承业知道无法阻止,痛哭说:“诸侯们血战,本是为了唐家,现在王自己夺取了它,误了老奴啊!”于是回到晋阳邑,生病不起。

二月,吴国改年号为顺义。

赵王杀了李弘规、李霭,把政权交给他的儿子昭祚。昭祚性格骄横固执,掌握大权后,以前依附李弘规的人都被灭族。李弘规的部下五百人想逃跑,聚在一起哭泣,不知道去哪里。正好各军有赏赐,赵王因为亲军杀了石希蒙,唯独不给他们赏赐,大家更加害怕。王德明一直有异心,趁他们害怕时激他们说:“王命令我把你们都活埋了。我念在你们无罪,想执行王的命令又不忍心,不执行又得罪了王,怎么办?”大家都感动得哭了。当晚,亲军中有住在潭城西门的,一起喝酒商量。酒酣时,其中勇猛的人说:“我们明白王太保的意思,今晚富贵就定了!”于是翻墙进城。赵王正在焚香接受符箓,两人砍下他的头出来,然后烧了府第。军校张友顺带领众人到德明的府上,请求他做留后,德明恢复本名张文礼,灭了王氏全族,只留下昭祚的妻子普宁公主,以便依附梁国。

三月,吴国把吴越王镠的堂弟龙武统军镒送回钱唐,镠也把吴将李涛送回广陵。徐温任命李涛为右雄武统军,镠任命镒为镇海节度副使。

张文礼派使者向晋王报告叛乱,并且奉上书信劝晋王登基,同时请求授予节钺。晋王正在设宴作乐,听到消息后,扔下酒杯悲伤哭泣,想要讨伐他。僚佐们认为张文礼的罪行确实很大,但我们正在与梁国争战,不能再在肘腋之间树立敌人,应该暂且答应他的请求以安抚他。晋王不得已,在夏天四月,派节度判官卢质按照制度授予张文礼成德留后的职位。

陈州刺史惠王友能反叛,带兵进攻大梁,朝廷命令陕州留后霍彦威、宣义节度使王彦章、控鹤指挥使张汉杰带兵讨伐他。友能到了陈留,兵败,逃回陈州,各军包围了他。

五月,丙戌朔日,改年号。

当初,刘鄩与硃友谦结为亲家。刘鄩受命讨伐硃友谦,到了陕州,先派使者送信,告诉他祸福;等了一个多月,硃友谦不听从,然后才进兵。尹皓、段凝一向忌恨刘鄩,于是向皇帝诬告说:“刘鄩逗留养寇,等待援兵。”皇帝相信了。刘鄩兵败回来后,因病请求解除兵权,皇帝命令他在西都就医,密令留守张宗奭毒死他,丁亥日,刘鄩去世。

六月,乙卯朔日,发生日食。

秋天,七月,惠王友能投降。庚子日,皇帝下诏赦免他的死罪,降封为房陵侯。

晋王答应了藩镇的请求,寻找唐朝的旧臣,准备任命百官。硃友谦派前礼部尚书苏循到行台,苏循到了魏州,进入牙城,看到府衙就拜,称之为拜殿。见到晋王时高呼万岁,行舞蹈礼,哭着称臣。第二天,又献上三十支大笔,称之为“画日笔”。晋王非常高兴,立即任命苏循为本官河东节度副使,张承业非常厌恶他。

张文礼虽然接受了晋王的任命,但内心不安,又派密使通过卢文进向契丹求援;又派密使来报告说:“王氏被乱兵屠杀,公主无恙。我已经向北召来契丹,请求朝廷派精兵一万人相助,从德、棣渡河,晋人就会来不及逃跑了。”皇帝犹豫不决。敬翔说:“陛下不趁这个机会收复河北,晋人就再难攻破了。应该答应他的请求,不能错过。”赵、张等人说:“现在强敌就在河上,我们全力抵抗还怕不够,哪有精力分出一万人去救张文礼呢!而且张文礼两面讨好,想自保,对我们有什么好处!”皇帝于是作罢。

晋人多次在边境和河津截获张文礼的蜡丸绢书,晋王都派使者送还给他,张文礼感到惭愧和恐惧。张文礼忌惮赵国的旧将,杀了很多。符习带领赵兵一万人跟随晋王在德胜,张文礼请求召他回来,用其他将领代替他,并且任命符习的儿子符蒙为都督府参军,派人带着钱帛犒劳行营将士以取悦他们。符习见到晋王,哭着请求留下,晋王说:“我和赵王同盟讨贼,情同骨肉,没想到祸患突然发生在身边,我真的很痛心。你如果不忘记旧主,能为他报仇吗?我会用兵粮支持你。”符习和部将三十多人跪地痛哭说:“旧主给我们剑,让我们消灭敌人。自从听说变故以来,冤愤无处申诉,想拔剑自刎,但觉得对死者无益,现在大王念在旧主辅佐的功劳,答应为他报仇,我们不敢麻烦霸府的兵,愿意带领部下直接去捉拿凶徒,以报答王氏几代的恩情,死而无憾!”

八月,庚申日,晋王任命符习为成德留后,又命令天平节度使阎宝、相州刺史史建瑭带兵协助他,从邢洺向北进军。张文礼先得了腹疽;甲子日,晋兵攻下赵州,刺史王铤投降,晋王重新任命他为刺史,张文礼听说后,惊惧而死。他的儿子处瑾秘不发丧,和他的党羽韩正时谋划全力抵抗晋军。九月,晋兵渡过滹沱河,包围镇州,决开漕渠灌城,俘虏了深州刺史张友顺。壬辰日,史建瑭中箭身亡。晋王想分兵攻打镇州,北面招讨使戴思远听说后,计划带领杨村的军队袭击德胜北城,晋王得到梁国投降的人,知道了这个计划,冬天,十月,己未日,晋王命令李嗣源在戚城埋伏,李存审驻扎在德胜,先用骑兵引诱敌人,假装示弱。梁兵争先恐后地进攻,晋王严阵以待;梁兵到了,晋王用三千铁骑猛烈攻击,梁兵大败,戴思远逃向杨村,士兵被晋兵杀伤和自相践踏、坠河陷冰,损失了两万多人。晋王任命李嗣源为蕃汉内外马步副总管、同平章事。

当初,义武节度使兼中书令王处直没有儿子,妖人李应之在陉邑得到一个小儿刘云郎,送给王处直说:“这个孩子有贵相。”让他收养为子,取名叫都。长大后,狡猾多诈,王处直很喜欢他,设立新军,让他掌管。王处直有个庶子郁,不受宠爱,逃到晋国,晋王李克用

他的妻子是女子,后来他升迁到新州团练使。其他儿子都还年幼;王处直让王都担任节度副大使,想让他继承自己的位置。

当晋王李存勖讨伐张文礼时,王处直认为镇州和定州平时是唇齿相依的关系,担心镇州灭亡后定州会孤立无援,因此坚决劝谏,认为现在正抵御梁国的入侵,应该赦免张文礼。

晋王回答说张文礼弑君,从道义上不能赦免;而且他暗中勾结梁国军队,恐怕对易州和定州也不利。

王处直对此感到忧虑,因为新州靠近契丹,于是他暗中派人告诉王郁,让他贿赂契丹,请求契丹侵犯边境,以此来解除镇州的围困;他的将领们大多劝谏,但他不听。

王郁一向嫉妒王都继承宗族地位,于是请求王处直让他继承位置,王处直答应了。

军府中的人都不愿意召契丹来,王都也担心王郁夺走他的位置,于是暗中与书吏和昭训密谋劫持王处直。

当王处直与张文礼的使者在城东宴饮,傍晚归来时,王都带着数百名新军埋伏在府邸,大声喧哗劫持了他,说:“将士们不愿意召契丹来,请令公回到西第。”

于是将他的妻妾一起幽禁在西第,并杀光了王处直在中山的子孙以及他的心腹将领。

王都自任留后,将情况报告给晋王。晋王于是让王都代替王处直。

吴国的徐温劝吴王祭祀南郊,有人说:“礼仪和音乐还没有准备好,况且唐朝祭祀南郊花费巨大,现在无法办到。”

徐温说:“哪有王者不敬天的!我听说敬天贵在诚心,花费多有什么用!唐朝每次祭祀南郊,打开南门,用百斛油脂浇灌门枢。这是末世奢靡的弊端,又有什么值得效仿的!”

甲子日,吴王祭祀南郊,以太祖配享。乙丑日,大赦天下;加封徐知诰为同平章事,兼任江州观察使。

不久,将江州改为奉化军,让徐知诰兼任节度使。

徐温听说寿州团练使崔太初苛察失民心,想征召他,徐知诰说:“寿州是边境重镇,征召他恐怕会引起变故,不如让他入朝,趁机留下他。”

徐温生气地说:“一个崔太初都控制不了,何况其他人!”于是征召他为右雄武大将军。

十一月,晋王派李存审、李嗣源守卫德胜,自己率兵攻打镇州。

张处瑾派他的弟弟张处琪和幕僚齐俭前来谢罪请降,晋王不答应,全力进攻,十几天都没有攻下。

张处瑾派韩正时率领一千骑兵突围,前往定州,想向王处直求救。

晋军追到行唐,斩杀了韩正时。

契丹主已经答应卢文进出兵,王郁又劝他说:“镇州美女如云,金帛如山,天皇王快去,这些就都是你的了,否则就会被晋王夺走。”

契丹主认为他说得对,于是率领所有军队南下。

述律后劝谏说:“我们有西楼的羊马之富,快乐无穷,何必劳师远征去冒险求利呢!我听说晋王用兵,天下无敌,万一失败,后悔都来不及!”

契丹主不听,十二月辛未日,攻打幽州,李绍宏坚守城池。

契丹军长驱南下,包围涿州,十天后攻下,擒获刺史李嗣弼。

接着进攻定州,王都向晋王告急,晋王从镇州率领五千亲军救援,派神武都指挥使王思同率兵驻守狼山以南以抵御契丹。

高季昌派都指挥使倪可福率领一万士兵修建江陵外城,高季昌巡视时,责备工程进度缓慢,杖责了倪可福。

高季昌的女儿是倪可福儿子倪知进的妻子,高季昌对女儿说:“回去告诉你公公:我只是想威慑众人办事而已。”并送给他数百两白金。

这一年,汉国任命尚书左丞倪曙为同平章事。

辰州、溆州的蛮族入侵楚国,楚国宁远节度副使姚彦章讨伐并平定了他们。

均王下龙德二年(壬午,公元九二二年)

春,正月壬午朔日,王都去看望被幽禁在西第的王处直,王处直愤怒地挥拳打他的胸口,说:“逆贼,我有什么对不起你的!”虽然没有兵器,但他想咬王都的鼻子,王都扯开袖子才得以逃脱。

不久,王处直忧愤而死。

甲午日,晋王到达新城南,侦察骑兵报告契丹前锋驻扎在新乐,渡过沙河南下;将士们都很害怕,有士兵逃跑,主将斩杀逃兵也无法制止。

将领们都说:“契丹倾国而来,我们寡不敌众;又听说梁国军队入侵,应该先回师魏州以保护根本,或者解除镇州的围困,西进井陉避敌。”

晋王犹豫不决,中门使郭崇韬说:“契丹是被王郁引诱来的,他们贪图财物,并不是来救镇州的。大王刚打败梁军,威震四方,契丹听说大王来了,必定士气低落,只要挫败他们的前锋,他们一定会逃跑。”

李嗣昭从潞州赶来,也说:“现在强敌在前,我们只能前进不能后退,不能轻易动摇军心。”

晋王说:“帝王的兴起自有天命,契丹能把我怎么样!我率领数万军队平定山东,现在遇到这点小敌就退缩,还有什么脸面面对天下!”

于是他亲自率领五千铁骑先行。到达新城北,半路从桑林中冲出,契丹一万多骑兵见到他们,惊慌逃跑。

晋王分兵两路追击,行进了几十里,俘获了契丹主的儿子。

当时沙河桥狭窄,冰面薄,契丹军队陷落溺死的人很多。

当晚,晋王驻扎在新乐。

契丹主的车帐在定州城下,败兵回来后,契丹全军退守望都。

晋王到达定州,王都在马前迎接,并在府邸设宴,请求将爱女嫁给晋王的儿子李继岌。

戊戌日,晋王率军前往望都,契丹迎战,晋王率领一千亲军先行,遇到奚族酋长秃馁率领的五千骑兵,被他们包围。

晋王奋力作战,多次突围,从中午战到傍晚仍未解围。

李嗣昭听说后,率领三百骑兵横击敌军,契丹军撤退,晋王才得以脱身。

于是晋王率军奋力追击,契丹大败,一直追到易州。

当时大雪下了十几天,平地积雪数尺,契丹人马没有食物,死者遍布道路。

契丹主举手指天,对卢文进说:“天不让我到这里。”于是北归。

晋王率军跟随契丹,观察他们的行踪,发现他们在野外宿营时,地上铺的草整齐方正,像修剪过一样,即使离开,也没有一根草乱掉,晋王感叹道:“契丹军纪严明,中国比不上。”

晋王到达幽州,派二百骑兵跟随契丹,说:“契丹出境后就回来。”

骑兵们恃勇追击,结果全部被俘,只有两人从其他道路逃脱。

契丹主责备王郁,将他绑起来带回去,从此不再听他的建议。

晋代州刺史李嗣肱率兵平定妫州、儒州、武州等地,被任命为山北都团练使。

晋王北上攻打镇州时,李存审对李嗣源说:“梁国人听说我们在南方的兵力少,不攻打德胜,一定会袭击魏州。我们两人聚在这里有什么用!不如分兵防备。”

于是分兵驻扎在澶州。

戴思远果然率领杨村的全部军队进攻魏州,李嗣源率兵先行,驻扎在狄公祠下,派人通知魏州,让他们做好准备。

戴思远到达魏店,李嗣源派将领石万全率领骑兵挑战。

戴思远知道有防备,于是西渡洹水,攻下成安,大肆掠夺后返回。

他又率领五万军队攻打德胜北城,挖掘深沟,修筑高垒,切断晋军的出入,昼夜急攻,李存审全力防守。

晋王听说德胜形势危急,二月,从幽州赶去救援,五天后到达魏州。

戴思远听说后,烧毁营寨逃回杨村。

蜀主喜欢微服出行,酒

四、倡家无处不到,恶人认识他们,于是下令士民都戴大裁帽。

晋天平节度使兼侍中阎宝筑垒围困镇州,决开滹沱河水环绕城池。内外断绝,城中粮食耗尽。丙午日,派遣五百多人出城寻找食物。阎宝放他们出城,想埋伏军队夺取他们;这些人于是攻击长围,阎宝轻视他们,没有防备,不久数千人相继到来。各军尚未集结,镇州人于是破坏长围而出,放火攻击阎宝的军营,阎宝无法抵抗,退守赵州。镇州人全部摧毁晋军的营垒,夺取他们的粮草,数日不尽。晋王听说后,任命昭义节度使兼中书令李嗣昭为北面招讨使,代替阎宝。

夏季,四月,蜀军使王承纲的女儿将要出嫁,蜀主将她召入宫中。王承纲请求放回女儿,蜀主发怒,将他流放到茂州。女儿听说父亲获罪,自杀。甲戌日,张处瑾派遣一千人前往九门迎接粮食,李嗣昭在旧营设伏,拦截攻击他们,几乎全部杀死,剩下五人藏在墙墟之间,李嗣昭骑马环绕射杀他们,镇州兵射箭击中他的头部,李嗣昭箭袋中的箭用尽,拔出头上的箭射杀他们,一箭射死。天色已晚,返回军营,伤口流血不止。当晚去世。晋王听说后,连续几天不饮酒吃肉。李嗣昭留下遗命:将泽、潞的军队全部交给节度判官任圜,让他督率各军攻打镇州,号令如一,镇州人不知道李嗣昭已死。任圜,是三原人。

晋王任命天雄马步都指挥使、振武节度使李存进为北面招讨使。命令李嗣昭的诸子护送灵柩回晋阳安葬;他的儿子李继能不接受命令,率领父亲的牙兵数千人,自行营护送灵柩回潞州。晋王派遣同母弟李存渥骑马追赶劝谕他们,兄弟都愤怒,想杀死李存渥,李存渥逃回。李嗣昭有七个儿子:李继俦、李继韬、李继达、李继忠、李继能、李继袭、李继远。李继俦是泽州刺史,应当继承爵位,一向懦弱。李继韬凶恶狡猾,将李继俦囚禁在别室,诈令士兵劫持自己为留后,李继韬假装谦让,将事情报告晋王。晋王因为用兵正急,不得已,改昭义军为安义军,任命李继韬为留后。

阎宝惭愧愤怒,背上生疮,甲戌日去世。

汉主刘岩听从术士的话,游历梅口镇避灾。该地靠近闽的西边,闽将王延美率兵袭击他,未到数十里,侦察兵报告他,刘岩逃跑仅免于难。

五月,乙酉日,晋李存进到达镇州,在东垣渡扎营,夹滹沱水筑垒。

晋卫州刺史李存儒,本姓杨,名婆儿,因俳优得宠于晋王。颇有膂力,晋王赐他姓名,任命为刺史;他志在聚敛,防城士兵都征收月课放归。八月,庄宅使段凝与步军都指挥使张朗率兵夜渡河袭击他,次日早晨登城,抓获李存儒,于是攻克卫州。戴思远又与段凝攻陷淇门、共城、新乡,于是澶州以西,相州以南,都被梁占有;晋人失去三分之一的军储,梁军再次振作。皇帝任命张朗为卫州刺史。张朗,是徐州人。

九月,戊寅日初一,张处瑾派他的弟弟张处球乘李存进不备,率兵七千人突然到达东垣渡。当时晋的骑兵也向镇州城下进发,两军没有相遇。镇州兵到达李存进的营门,李存进狼狈地率领十多人战斗在桥上,镇州兵退却,晋骑兵切断他们的后路,夹击他们,镇州兵几乎全部被消灭,李存进也战死。晋王任命蕃汉马步总管李存审为北面招讨使。镇州粮食耗尽,张处瑾派遣使者到行台请求投降,未得到答复,李存审的军队到达城下。丙午夜,城中将领李再丰作为内应,秘密投下绳索接纳晋兵,到天亮全部登城,抓获张处瑾兄弟家人及其党羽高濛、李翥、齐俭送到行台,赵人都请求吃掉他们,将张文礼的尸体在市场上肢解。赵王以前的侍者在灰烬中找到赵王的遗骸,晋王命令祭祀并安葬他。任命赵将符习为成德节度使,乌震为赵州刺史,赵仁贞为深州刺史,李再丰为冀州刺史。乌震,是信都人。

符习不敢接受成德节度使的职位,推辞说:“故使没有后代而未安葬,我应当穿斩衰服安葬他,等葬礼完毕再听命。”安葬后,立即前往行台。赵人请求晋王兼任成德节度使,晋王同意。晋王割相、卫二州设置义宁军,任命符习为节度使。符习推辞说:“魏博是霸府,不可分割,希望得到河南一镇,我自己去夺取。”于是任命他为天平节度使、东南面招讨使。加李存审兼侍中。

十一月,戊寅日,晋特进、河东监军使张承业去世,曹太夫人到他的府第,为他服丧,如同子侄的礼节。晋王听说他的丧事,连续几天不吃饭。命令河东留守判官何瓚代理河东军府事。

十二月,晋王任命魏博观察判官晋阳张宪兼任镇冀观察判官,代理镇州军府事。

魏州税收多有拖欠,晋王责备司录济阴赵季良,赵季良说:“殿下何时能平定河南?”晋王发怒说:“你的职责是督税,职责不修,怎么敢干预我的军事!”赵季良回答说:“殿下正谋划攻取而不爱惜百姓,一旦百姓离心,恐怕河北也不是殿下所有,何况河南呢!”晋王高兴,向他道歉。从此重视他,每次参与谋议。

这一年,契丹改元天赞。

大封王躬乂,性情残忍,海军统帅王建杀死他,自立为王,再次称高丽王,以开州为东京,平壤为西京。王建俭约宽厚,国人安定。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后梁纪-后梁纪六-注解

屠维单阏:古代纪年法中的一种,屠维是岁阳名,单阏是岁阴名,合起来表示特定的年份。

玄黓敦牂:古代纪年法中的一种,玄黓是岁阳名,敦牂是岁阴名,合起来表示特定的年份。

团练使:唐代至宋代的地方军事长官,负责地方军队的训练和指挥。

晋王:晋王指的是五代时期后唐的开国皇帝李存勖,他在建立后唐之前被封为晋王。

魏州:古代地名,今河北省大名县一带。

德胜北城:古代地名,位于今河南省濮阳市附近。

河壖:河边的滩地。

沙陀人:古代西北少数民族,后融入汉族。

兗州:古代地名,今山东省兖州市一带。

行台左骁卫将军:古代官职名,负责军事指挥。

泰宁节度使:古代官职名,负责地方军政事务。

同平章事:同平章事是唐代的一种高级官职,相当于宰相,负责协助皇帝处理国家政务。五代时期沿用了这一官职。

戚城:古代地名,今河南省濮阳市附近。

潘张:古代地名,今河南省濮阳市附近。

杨村:古代地名,今河南省濮阳市附近。

濮阳:古代地名,今河南省濮阳市。

天平节度使:唐朝时期的官职,负责天平地区的军事和行政事务。

北面招讨使:古代官职,负责北方的军事征讨。

雄武节度使:古代官职名,负责地方军政事务。

中书令:古代官职名,相当于宰相。

武定节度使:古代官职名,负责地方军政事务。

御史台主簿:古代官职名,负责监察事务。

金州:古代地名,今陕西省安康市一带。

庐州:古代地名,今安徽省合肥市一带。

侍御史知杂事:古代官职名,负责监察事务。

魏博内外牙都将:古代官职名,负责军事指挥。

银枪效节都:古代军队名称,以银枪为标志的精锐部队。

代州刺史:古代官职名,负责地方军政事务。

学校:古代教育机构,负责培养人才。

贡举:古代选拔人才的制度,通过考试选拔官员。

铨选:古代选拔官员的制度,通过考核选拔官员。

尚书右丞:古代官职名,负责行政事务。

中书侍郎:古代官职名,相当于副宰相。

太子少保:古代官职名,负责太子教育。

河中节度使:古代官职名,负责地方军政事务。

同州:古代地名,今陕西省大荔县一带。

忠武节度使:古代官职名,负责地方军政事务。

节钺:古代象征权力的符节和斧钺。

金陵:古代地名,今江苏省南京市。

舒州团练使:古代官职名,负责地方军队的训练和指挥。

吴王:吴王指的是五代十国时期吴国的君主杨行密。杨行密是吴国的开国君主,统治江淮地区,与中原政权和其他割据势力时有争战。

太妃:古代对皇帝母亲的尊称。

司徒:古代官职名,相当于宰相。

门下侍郎:古代官职名,相当于副宰相。

永平节度使:古代官职名,负责地方军政事务。

河东道招讨使:古代官职名,负责地方军事指挥。

感化节度使:古代官职名,负责地方军政事务。

静胜节度使:五代时期的节度使职位,管辖静胜军。

庄宅使:古代官职,负责管理皇家庄园和宅第。

高祖原庙:古代皇帝祭祀祖先的庙宇。

万里桥:古代地名,今四川省成都市附近。

华阳尉:古代官职名,负责地方治安。

黎州:古代地名,今四川省汉源县一带。

李存审:李存审是五代时期后唐的重要将领,曾多次参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

李嗣昭:李嗣昭是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

李建及:五代时期后唐将领。

慈州刺史:古代官职名,负责地方军政事务。

李存质:五代时期后唐将领。

文思殿大学士:古代官职名,负责文学事务。

翰林承旨:古代官职名,负责文学事务。

通、渠、巴、集数州:古代地名,今四川省一带。

安远城:古代地名,今四川省一带。

精甲:指精锐的士兵,甲指铠甲,精甲即装备精良的士兵。

河中:指黄河中游地区,此处指河中节度使所辖地区。

刘鄩:刘鄩是五代时期后梁的将领,曾参与多次军事行动,后因政治斗争被杀。

晋人:指后晋的军队,此处指后晋的将领和士兵。

朝邑:地名,位于今陕西省大荔县境内。

河中事梁久:指河中节度使长期效忠于后梁。

友谦:指河中节度使朱友谦,后梁的将领。

华州:地名,位于今陕西省华县。

沙苑:地名,位于今陕西省大荔县境内,曾是古代战场。

渭水:即渭河,黄河的重要支流,流经陕西关中地区。

关右:指函谷关以西的地区,即今陕西、甘肃一带。

下邽:地名,位于今陕西省渭南市境内。

唐帝陵:指唐朝皇帝的陵墓,此处可能指唐高祖李渊的陵墓。

崇州:地名,位于今陕西省境内。

温昭图:静胜节度使,后梁的将领。

窦维:后梁的供奉官,负责传达皇帝的旨意。

华原、美原:地名,位于今陕西省境内。

汝州防御使:五代时期的官职,负责防御汝州。

华温琪:后梁的将领,曾任汝州防御使。

蜀主:蜀主是五代时期前蜀的君主王建,他在位期间曾多次与中原政权和其他割据势力争战。

武定军:地名,位于今四川省境内。

安远:地名,位于今四川省境内。

王宗俦:前蜀的将领,曾任山南节度使。

山南节度使:五代时期的节度使职位,管辖山南地区。

岐:指岐国,五代时期的一个割据政权。

陇州:地名,位于今陕西省境内。

汧阳:地名,位于今陕西省境内。

散关:地名,位于今陕西省宝鸡市境内,是古代的重要关隘。

箭筈岭:地名,位于今陕西省境内。

秦州:地名,位于今甘肃省天水市境内。

上邽:地名,位于今甘肃省天水市境内。

威武城:地名,位于今甘肃省境内。

利州:地名,位于今四川省广元市境内。

阆州:地名,位于今四川省阆中市境内。

林思谔:前蜀的官员,曾任阆州团练使。

梓州:地名,位于今四川省三台县境内。

赵王镕:指赵王王镕,五代时期的一个割据政权首领。

成德:地名,位于今河北省境内。

李蔼:赵王镕的行军司马,负责军事事务。

李弘规:赵王镕的宦官,掌握内外大权。

石希蒙:赵王镕的宦官,以谄媚得宠。

张文礼:张文礼是五代时期的一位地方割据势力首领,曾与晋王李存勖对抗。他在镇州一带拥有一定的势力,后被李存勖击败。

德明:张文礼的化名,赵王镕的养子。

符习:符习是五代时期后唐的将领,曾参与多次军事行动,后因内乱被杀。

防城使:五代时期的官职,负责城防事务。

西山:地名,位于今河北省境内。

鹘营庄:地名,位于今河北省境内。

苏汉衡:赵王镕的内牙都将,负责亲军事务。

昭祚:赵王镕的长子,曾任副大使。

王德明:即张文礼,赵王镕的养子。

吴金陵城:指吴国的金陵城,即今江苏省南京市。

隐彦谦:吴国的官员,负责城建的经费管理。

徐温:吴国的权臣,掌握朝政大权。

闽王审知:指闽国的国王王审知。

延彬:王审知的从子,曾任泉州刺史。

泉州:地名,位于今福建省泉州市。

平卢节度使:五代时期的节度使职位,管辖平卢地区。

白鹿及紫芝:古代被视为祥瑞的动物和植物。

浩源:僧人,曾为延彬预言王者之符。

汉主岩:指南汉的皇帝刘岩。

吴越王镠:指吴越国的国王钱镠。

楚王殷:指楚国的国王马殷。

均王:均王是五代时期后唐的一位王子,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

龙德元年:后梁的年号,公元921年。

蜀主还成都:指前蜀的皇帝王建返回成都。

高知言:前蜀的官员,曾任兵部尚书。

韦妃:前蜀皇帝王建的妃子,徐耕的孙女。

徐耕:前蜀的官员,韦妃的祖父。

韦昭度:前蜀的官员,韦妃的祖父。

婕妤:古代后妃的称号,地位次于妃。

元妃:古代后妃的称号,地位较高。

锦步障:用锦缎制成的屏风,用于遮挡视线。

皁荚:植物名,古代用于熏香。

缯山:用丝绸制成的假山,用于装饰。

鼓吹:古代的一种音乐形式,常用于宫廷宴会。

匡国节度使:五代时期的节度使职位,管辖匡国军。

许昌:地名,位于今河南省许昌市。

赵岩:后梁的权臣,掌握朝政大权。

黄巢:唐末农民起义领袖,曾攻破长安。

魏州僧:指魏州的僧人,具体事迹不详。

传国宝:传国宝是指象征国家权力和正统的宝物,通常为玉玺等,代表皇权的合法性和传承。

张承业:张承业是五代时期后唐的重要将领,忠诚于唐室,致力于恢复唐朝的统治。

晋阳:地名,今山西省太原市。

硃氏:硃氏指的是五代时期后梁的统治者硃温及其家族,后梁是五代十国时期的一个政权。

吴:吴指的是五代十国时期的吴国,由杨行密建立,后为南唐所取代。

赵王:赵王指的是五代时期后唐的赵王李存勖,他是后唐的开国皇帝。

契丹:古代北方游牧民族,曾建立辽朝。

惠王友能:惠王友能是五代时期后梁的宗室,曾发动叛乱,后被平定。

硃友谦:硃友谦是五代时期后梁的宗室,曾与刘鄩联姻,后因政治斗争被杀。

苏循:苏循是五代时期后唐的官员,曾任礼部尚书,后因政治斗争被杀。

李嗣源:李嗣源是五代时期后唐的重要将领,曾多次参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

王处直:王处直是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

李应之:李应之是五代时期后唐的官员,曾参与政治斗争,后因内乱被杀。

新州团练使:新州团练使是唐代的一种地方军事官职,主要负责新州地区的军事防御和团练事务。团练使通常由地方豪强或有军功的将领担任,具有一定的军事指挥权。

节度副大使:节度副大使是唐代节度使的副手,协助节度使管理地方军政事务。节度使是唐代地方最高军政长官,掌握一方军政大权,副大使则协助其处理日常事务。

晋王存勖:晋王存勖是五代时期后唐的开国皇帝李存勖,他在称帝前被封为晋王。李存勖是李克用的长子,继承了其父的基业,最终建立了后唐政权。

南郊:南郊是古代帝王祭祀天地的场所,通常在都城南郊举行。南郊祭祀是古代帝王最重要的祭祀活动之一,象征着帝王与天地的沟通。

太祖:太祖是古代帝王的庙号,通常用于开国皇帝。在这里指的是吴国的开国君主杨行密,他被尊为太祖。

江州观察使:江州观察使是唐代的一种地方官职,主要负责江州地区的行政和监察事务。观察使是地方行政长官,具有一定的行政和军事权力。

奉化军:奉化军是五代时期吴国设立的一个军事行政区,主要负责江州一带的军事防御和行政事务。

寿州团练使:寿州团练使是唐代的一种地方军事官职,主要负责寿州地区的军事防御和团练事务。团练使通常由地方豪强或有军功的将领担任。

右雄武大将军:右雄武大将军是唐代的一种高级武职,属于禁军将领,负责宫廷和京城的军事防御。五代时期沿用了这一官职。

德胜:德胜是五代时期的一个重要军事要塞,位于今河南省境内,是后唐与梁国争夺的战略要地。

镇州:镇州是五代时期的一个重要城市,位于今河北省境内,是后唐与契丹争夺的战略要地。

定州:定州是五代时期的一个重要城市,位于今河北省境内,是后唐与契丹争夺的战略要地。

幽州:幽州是五代时期的一个重要城市,位于今北京市境内,是后唐与契丹争夺的战略要地。

涿州:涿州是五代时期的一个重要城市,位于今河北省境内,是后唐与契丹争夺的战略要地。

王都:王都是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

王郁:王郁是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

卢文进:卢文进是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

述律后:述律后是契丹的一位皇后,曾多次劝谏契丹君主不要轻易南下侵扰中原地区。她是契丹君主的重要谋士。

李绍宏:李绍宏是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

李嗣弼:李嗣弼是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

王思同:王思同是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

高季昌:高季昌是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

倪可福:倪可福是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

倪曙:倪曙是五代时期后唐的一位文官,曾任尚书左丞,参与国家政务。他是晋王李存勖的得力助手。

姚彦章:姚彦章是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

郭崇韬:郭崇韬是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

秃馁:秃馁是契丹的一位酋长,曾参与对后唐的战争,立下赫赫战功。他是契丹君主的重要将领。

李嗣肱:李嗣肱是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

戴思远:戴思远是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

石万全:石万全是五代时期后唐的一位将领,曾参与对契丹和梁国的战争,立下赫赫战功。他是晋王李存勖的得力助手。

倡家:古代指妓院或妓女之家,这里泛指娱乐场所。

大裁帽:一种宽大的帽子,可能用于遮面或标识身份。

晋天平节度使:晋朝时期的官职,负责一地的军事和行政事务。

滹沱水:河流名,位于今河北省境内。

昭义节度使:唐朝时期的官职,负责昭义地区的军事和行政事务。

泽、潞兵:指泽州和潞州的士兵。

节度判官:节度使的属官,负责协助处理军务和政务。

三原:地名,今陕西省三原县。

天雄马步都指挥使:古代官职,负责天雄地区的骑兵和步兵指挥。

振武节度使:唐朝时期的官职,负责振武地区的军事和行政事务。

泽州刺史:泽州的行政长官。

留后:节度使的副手,负责节度使不在时的军政事务。

安义:地名,今山西省安义县。

梅口镇:地名,今福建省梅口镇。

闽:古代对福建地区的称呼。

卫州刺史:卫州的行政长官。

俳优:古代指表演滑稽戏的艺人。

步军都指挥使:古代官职,负责步兵的指挥。

淇门:地名,今河南省淇县。

共城:地名,今河南省辉县市。

新乡:地名,今河南省新乡市。

澶州:地名,今河南省濮阳市。

相州:地名,今河南省安阳市。

梁:指五代时期的梁朝。

徐州:地名,今江苏省徐州市。

成德节度使:唐朝时期的官职,负责成德地区的军事和行政事务。

赵州刺史:赵州的行政长官。

深州刺史:深州的行政长官。

冀州刺史:冀州的行政长官。

信都:地名,今河北省邢台市。

魏博:指魏州和博州,今河北省南部地区。

东南面招讨使:古代官职,负责东南方向的军事征讨。

河东监军使:古代官职,负责河东地区的军事监督。

曹太夫人:晋王的母亲。

河东留守判官:河东地区的行政长官的副手。

魏博观察判官:魏博地区的行政长官的副手。

镇冀观察判官:镇冀地区的行政长官的副手。

司录:古代官职,负责记录和管理文书。

济阴:地名,今山东省菏泽市。

天赞:契丹的年号。

大封王:高丽国的君主称号。

高丽王:高丽国的君主称号。

开州:地名,今朝鲜开城市。

平壤:地名,今朝鲜平壤市。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后梁纪-后梁纪六-评注

这段古文记载了五代时期后唐与后梁之间的战争和政治斗争,反映了当时社会的动荡和权力的更迭。文中详细描述了晋王李存勖与梁人之间的多次战斗,展现了战争的残酷和将领们的英勇。

文中提到的石敬瑭和刘知远,后来分别成为后晋和后汉的开国皇帝,他们的早期经历在这段文字中有所体现,为后来的历史发展埋下了伏笔。石敬瑭与刘知远的亲密关系,也为后来的政治联盟奠定了基础。

文中还提到了刘鄩围困兗州的情节,展现了当时地方割据势力的强大和中央政权的无力。刘处让的截耳乞师,反映了当时将领对忠诚和荣誉的重视,也体现了晋王的仁义之心。

吴国的张崇攻安州不克,反映了当时地方势力的复杂和战争的频繁。杨廷式的正直和徐知诰的宽容,展现了当时官员的品德和政治智慧。

晋王李存勖的军事行动和政治手腕,展现了他在乱世中的雄才大略。他对李建及的信任和后来的怀疑,反映了当时政治斗争的复杂和权力的脆弱。

文中还提到了汉杨洞潜请立学校、开贡举、设铨选的建议,反映了当时对教育和人才选拔的重视,也为后来的政治稳定和文化发展奠定了基础。

吴宣王的恭恪和徐温的专权,展现了当时君臣关系的微妙和权力的集中。吴宣王的沉饮鲜食和寝疾,反映了当时君主的无奈和权力的空虚。

蜀主的北巡和张士乔的谏言,反映了当时政治的腐败和官员的忠诚。蜀主的奢侈和张士乔的感愤,展现了当时社会的矛盾和冲突。

总的来说,这段古文通过详细的历史事件和人物描写,展现了五代时期的社会动荡和政治斗争,反映了当时的历史背景和文化内涵,具有重要的历史价值和艺术特色。

这段古文记载了五代时期后梁、后晋、前蜀等多个割据政权之间的军事、政治斗争,展现了当时动荡不安的历史背景。文中通过对各个将领、官员的描述,揭示了权力斗争的复杂性和残酷性。例如,赵王镕晚年沉迷于佛教和求仙,不理政事,导致权力旁落,最终引发了内部的叛乱和屠杀。这一情节反映了当时统治者对宗教的迷信和对权力的失控,揭示了五代时期政权更迭频繁的原因之一。

文中还通过对前蜀皇帝王建奢侈生活的描写,展现了当时统治者的荒淫无度。王建不仅在宫中建造华丽的缯山,还经常举行盛大的宴会,甚至不顾百姓的疾苦,导致民怨沸腾。这种奢侈的生活方式不仅消耗了大量的国家资源,也加剧了社会矛盾,为政权的覆灭埋下了伏笔。

此外,文中还提到了多个割据政权之间的外交活动,如前蜀与吴、吴越与楚之间的联姻和通好。这些外交活动反映了当时各政权之间的复杂关系,既有合作,也有竞争。通过这些外交手段,各政权试图在动荡的局势中寻求生存和发展的机会。

总的来说,这段古文通过对多个历史事件的描述,展现了五代时期政权更迭频繁、社会动荡不安的历史背景。文中的人物形象鲜明,情节跌宕起伏,具有较高的历史价值和文学价值。通过对这些历史事件的深入分析,我们可以更好地理解五代时期的政治、军事和社会状况,为研究这一时期的历史提供了宝贵的资料。

这段古文记载了五代时期后唐的政治和军事斗争,反映了当时政权更迭频繁、内乱不断的复杂局面。文中通过多个历史人物的行动和对话,展现了五代时期各方势力的博弈和权力斗争。

首先,文中提到张承业对晋王李存勖的劝谏,反映了当时忠于唐室的老臣对恢复唐朝统治的执着。张承业认为,晋王应当先灭硃氏,恢复唐朝的深仇大恨,然后再谋求大位。这一观点体现了五代时期忠臣对正统性的重视,以及对恢复唐朝统治的渴望。

其次,文中描述了赵王李存勖的统治危机。赵王杀李弘规、李霭后,委政于其子昭祚,但昭祚性格骄横,导致内部矛盾激化。王德明趁机煽动亲军叛乱,最终导致赵王被杀,王氏家族被灭。这一事件反映了五代时期政权内部的脆弱性,以及权力斗争的残酷性。

再次,文中提到张文礼的叛乱及其与契丹的勾结,反映了五代时期各政权之间的复杂关系。张文礼在叛乱后,试图通过外部势力(契丹)来巩固自己的地位,但最终因晋王的军事行动而失败。这一事件揭示了五代时期各政权之间的相互利用和博弈。

最后,文中还提到晋王李存勖的军事行动及其对张文礼的讨伐。晋王在平定张文礼叛乱的过程中,展现了其军事才能和政治智慧。他通过联合其他将领,成功击败了张文礼的势力,巩固了自己的统治地位。这一事件反映了五代时期军事斗争的重要性,以及政权更迭的频繁性。

总的来说,这段古文通过多个历史事件和人物的描述,展现了五代时期政权更迭频繁、内乱不断的复杂局面。文中不仅反映了当时各方势力的博弈和权力斗争,还揭示了五代时期忠臣对正统性的重视,以及对恢复唐朝统治的渴望。这段古文具有重要的历史价值,为我们理解五代时期的政治和军事斗争提供了宝贵的资料。

这段古文主要描述了五代时期后唐与契丹、梁国之间的复杂军事斗争。晋王李存勖作为后唐的开国君主,展现了卓越的军事才能和坚定的领导力。他不仅在对抗梁国的战争中屡次获胜,还在与契丹的对抗中表现出色。

文中提到晋王李存勖在面对契丹大举南下时,虽然面临众寡不敌的局面,但他依然坚持不退,最终通过巧妙的战术和坚定的决心,成功击退了契丹的进攻。这一情节展现了李存勖作为一位杰出军事统帅的胆识和智慧。

此外,文中还提到了吴王杨行密的南郊祭祀活动。这一情节反映了古代帝王对天地祭祀的重视,以及通过祭祀活动来巩固自身统治合法性的传统。徐温的劝谏则体现了五代时期文臣对君主的忠诚和谏言的重要性。

整体来看,这段古文不仅记录了五代时期复杂的政治军事斗争,还通过具体的历史事件展现了当时各方势力的博弈和人物的性格特点。通过对这些历史事件的描述,我们可以更好地理解五代时期的政治格局和社会风貌。

这段古文记载了五代时期晋朝与梁朝之间的军事冲突和政治斗争,反映了当时社会的动荡和权力的更迭。文中提到的晋天平节度使阎宝、昭义节度使李嗣昭、天雄马步都指挥使李存进等人物,都是当时的重要军事将领,他们的行动和命运直接影响了晋朝的军事局势和政治格局。

文中还提到了蜀主强娶王承纲女的事件,反映了当时统治者的暴政和人民的苦难。王承纲女的悲剧不仅是个人的不幸,也是整个社会的缩影,揭示了当时社会的不公和道德的沦丧。

此外,文中还提到了晋王对李嗣昭的哀悼和对张承业的尊重,反映了晋王对忠臣的重视和对人才的珍惜。晋王在处理政务和军事事务时,能够听取下属的意见,如赵季良的建议,显示了晋王的开明和智慧。

总的来说,这段古文不仅记录了历史事件,还通过人物的言行和命运,展现了当时社会的复杂性和人性的多面性。通过对这些历史事件的深入分析,我们可以更好地理解五代时期的历史背景和社会风貌,以及权力斗争对个人和社会的深远影响。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-后梁纪-后梁纪六》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/1854.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.