中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-晋书-载记-第十四章

作者: 房玄龄(579年-648年),唐代著名历史学家和政治家,晋书的编纂工作大多是在唐代完成的。房玄龄是唐朝初期的功臣之一,也是《晋书》的主要作者之一,《晋书》是二十四史之一,具有很高的历史研究价值。

年代:成书于唐代(约7世纪)。

内容简要:《晋书》是唐代的史学家房玄龄等编纂的关于晋朝历史的书籍,内容涵盖了晋朝从西晋到东晋的历史进程。全书记录了晋朝的开国历程、战争、宫廷斗争、经济、文化等方面,并对晋朝的许多重要人物进行了详细的传记。书中着重讲述了西晋的统一与灭亡以及东晋的建立与发展,对晋朝的历史变迁、政治风云与人物命运进行了深入探讨。《晋书》不仅是研究晋朝历史的主要文献,也是中国古代史学的经典之一,对后代的史学研究产生了深远影响。

泰始明昌国文-古籍-晋书-载记-第十四章-原文

太元七年,坚飨群臣于前殿,乐奏赋诗。

秦州别驾天水姜平子诗有“丁”字, 直而不曲。

坚问其故,平子曰:“臣丁至刚,不可以屈,且曲下者之不正之物,未 足献也。”

坚笑曰:“名不虚行。”因擢为上第。

坚兄法子东海公阳与王猛子散骑侍郎皮谋反,事泄,坚问反状,阳曰:“《礼》 云,父母之仇,不同天地。臣父哀公,死不以罪,齐襄复九世之仇,而况臣也!”

皮曰:“臣父丞相有佐命之勋,而臣不免贫馁,所以图富也。”

坚流涕谓阳曰:“哀公之薨,事不在朕,卿宁不知之!”让皮曰:“丞相临终,托卿以十具牛为田, 不闻为卿求位。知子莫若父,何斯言之征也!”

皆赦不诛,徙阳于高昌,皮于朔方之北。

苻融以位忝宗正,不能肃遏奸萌,上疏请待罪私籓。

坚不许。

将以融为司徒, 融固辞。

坚锐意荆、扬,将谋入寇,乃改授融征南大将军、开府仪同三司。

新平郡献玉器。

初,坚即伪位,新平王彫陈说图谶,坚大悦,以彫为太史令。

尝言于坚曰:“谨案谶云:‘古月之末乱中州,洪水大起健西流,惟有雄子定八州。’

此即三祖、陛下之圣讳也。

又曰:‘当有KI付臣又土,灭东燕,破白虏,氐在中, 华在表。’

案图谶之文,陛下当灭燕,平六州。

愿徙汧、陇诸氐于京师,三秦大户 置于边地,以应图谶之言。

坚访之王猛,猛以彫为左道惑众,劝坚诛之。

彫临刑 上疏曰:“臣以赵建武四年,从京兆刘湛学,明于图记,谓臣曰:‘新平地古颛顼 之墟,里名曰鸡闾。记云,此里应出帝王宝器,其名曰延寿宝鼎。颛顼有云,河上 先生为吾隐之于咸阳西北,吾之孙有KI付臣又土应之。’湛又云:‘吾尝斋于室 中,夜有流星大如半月,落于此地,斯盖是乎!’愿陛下志之,平七州之后,出于 壬午之年。”

至是而新平人得之以献,器铭篆书文题之法,一为天王,二为王后, 三为三公,四为诸侯,五为伯子男,六为卿大夫,七为元士。

自此已下,考载文记,列帝王名臣,自天子王后,内外次序,上应天文,象紫宫布列,依玉牒版辞,不违 帝王之数。

从上元人皇起,至中元,穷于下元,天地一变,尽三元而止。

坚以彫言 有征,追赠光禄大夫。

幽州蝗,广袤千里,坚遣其散骑常侍刘兰持节为使者,发青、冀、幽、并百姓 讨之。

以苻朗为使持节、都督青徐兗三州诸军事、镇东将军、青州刺史,以谏议大夫 裴元略为陵江将军、西夷校尉、巴西梓潼二郡太守,密授规模,令与王抚备舟师于 蜀,将以入寇。

车师前部王弥窴、鄯善王休密驮朝于坚,坚赐以朝服,引见西堂。

窴等观其宫 宇壮丽,仪卫严肃,甚惧,因请年年贡献。

坚以西域路遥,不许,令三年一贡,九年一朝,以为永制。

窴等请曰:“大宛诸国虽通贡献,然诚节未纯,请乞依汉置都 护故事。若王师出关,请为乡导。”

坚于是以骁骑吕光为持节、都督西讨诸军事, 与陵江将军姜飞、轻骑将军彭晃等配兵七万,以讨定西域。

苻融以虚秏中国,投兵 万里之外,得其人不可役,得其地不可耕,固谏以为不可。

坚曰:“二汉力不能制 匈奴,犹出师西域。今匈奴既平,易若摧朽,虽劳师远役,可传檄而定,化被昆山, 垂芳千载,不亦美哉!”

朝臣又屡谏,皆不纳。

晋将军硃绰焚践沔北屯田,掠六百余户而还。

坚引群臣会议,曰:‘吾统承大业垂二十载,芟夷逋秽,四方略定,惟东南一隅未宾王化。吾每思天下不一,未尝不临食辍餔,今欲起天下兵以讨之。略计兵杖精卒,可有九十七万,吾将躬先启行,薄伐南裔,于诸卿意何如?’

秘书监硃彤曰:‘陛下应天顺时,恭行天罚,啸咤则五岳摧覆,呼吸则江海绝流,若一举百万,必有征无战。晋主自当衔璧舆榇,启颡军门,若迷而弗悟,必逃死江海,猛将追之,即可赐命南巢。中州之人,还之桑梓。然后回驾岱宗,告成封禅,起白云于中坛,受万岁于中岳,尔则终古一时,书契未有。’

坚大悦曰:‘吾之志也。’

左仆射权翼进曰:‘臣以为晋未可伐。夫以纣之无道,天下离心,八百诸侯不谋而至,武王犹曰彼有人焉,回师止旆。三仁诛放,然后奋戈牧野。今晋道虽微,未闻丧德,君臣和睦,上下同心。谢安、桓冲,江表伟才,可谓晋有人焉。臣闻师克在和,今晋和矣,未可图也。’

坚默然久之,曰:‘诸君各言其志。’

太子左卫率石越对曰:‘吴人恃险偏隅,不宾王命,陛下亲御六师,问罪衡、越,诚合人神四海之望。但今岁镇星守斗牛,福德有吴。悬象无差,弗可犯也。且晋中宗,籓王耳,夷夏之情,咸共推之,遗爱犹在于人。昌明,其孙也,国有长江之险,朝无昏贰之衅。臣愚以为利用修德,未宜动师。孔子曰:‘远人不服,修文德以来之。’愿保境养兵,伺其虚隙。’

坚曰:‘吾闻武王伐纣,逆岁犯星。天道幽远,未可知也。昔夫差威陵上国,而为句践所灭。仲谋泽洽全吴,孙皓因三代之业,龙骧一呼,君臣面缚,虽有长江,其能固乎!以吾之众旅,投鞭于江,足断其流。’

越曰:‘臣闻纣为无道,天下患之。夫差淫虐,孙皓昏暴,众叛亲离,所以败也。今晋虽无德,未有斯罪,深愿厉兵积粟以待天时。’

群臣各有异同,庭议者久之。

坚曰:‘所谓筑室于道,沮计万端,吾当内断于心矣。’

群臣出后,独留苻融议之。

坚曰:‘自古大事,定策者一两人而已,群议纷纭,徒乱人意,吾当与汝决之’

融曰:‘岁镇在斗牛,吴、越之福,不可以伐一也。晋主休明,朝臣用命,不可以伐二也。我数战,兵疲将倦,有惮敌之意,不可以伐三也。诸言不可者,策之上也,愿陛下纳之。’

坚作色曰:‘汝复如此,天下之事,吾当谁与言之!今有众百万,资仗如山,吾虽未称令主,亦不为暗劣。以累捷之威,击垂亡之寇,何不克之有乎!吾终不以贼遗子孙,为宗庙社稷之忧也。’

融泣曰:‘吴之不可伐昭然,虚劳大举,必无功而反。臣之所忧,非此而已。陛下宠育鲜卑、羌、羯,布诸畿甸,旧人族类,斥徙遐方。今倾国而去,如有风尘之变者,其如宗庙何!监国以弱卒数万留守京师,鲜卑、羌、羯攒聚如林,此皆国之贼也,我之仇也。臣恐非但徒返而已,亦未必万全。臣智识愚浅,诚不足采;王景略一时奇士,陛下每拟之孔明,其临终之言不可忘也。’

坚不纳。

游于东苑,命沙门道安同辇。

权翼谏曰:‘臣闻天子之法驾,侍中陪乘,清道而行,进止有度。三代末主,或亏大伦,适一时之情,书恶来世。故班姬辞辇,垂美无穷。道安毁形贱士,不宜参秽神舆。’

坚作色曰:‘安公道冥至境,德为时尊。朕举天下之重,未足以易之。非公与辇之荣,此乃朕之显也。’

命翼扶安升辇,顾谓安曰:‘朕将与公南游吴、越,整六师而巡狩,谒虞陵于疑岭,瞻禹穴于会稽,泛长江,临沧海,不亦乐乎!’

安曰:‘陛下应天御世,居中土而制四维,逍遥顺时,以适圣躬,动则鸣銮清道,止则神栖无为,端拱而化,与尧、舜比隆,何为劳身于驰骑,口倦于经略,栉风沐雨。蒙尘野次乎?且东南区区,地下气疠,虞舜游而不返,大禹适而弗归,何足以上劳神驾,下困苍生。《诗》云:‘惠此中国,以绥四方。’苟文德足以怀远,可不烦寸兵而坐宾百越。’

坚曰:‘非为地不广、人不足也,但思混一六合,以济苍生。天生蒸庶,树之君者,所以除烦去乱,安得惮劳!朕既大运所钟,将简天心以行天罚。高辛有熊泉之役,唐尧有丹水之师,此皆著之前典,昭之后王。诚如公言,帝王无省方之文乎?且朕此行也,以义举耳,使流度衣冠之胄,还其墟坟,复其桑梓,止为济难铨才,不欲穷兵极武。’

安曰:‘若銮驾必欲亲动,犹不愿远涉江、淮,可暂幸洛阳,明授胜略,驰纸檄于丹阳,开其改迷之路。如其不庭,伐之可也。’

坚不纳。

先是,群臣以坚信重道安,谓安曰:‘主上欲有事于东南,公何不为苍生致一言也!’

故安因此而谏。

苻融及尚书原绍、石越等上书面谏,前后数十,坚终不从。

坚少子中山公诜有宠于坚,又谏曰:‘臣闻季梁在随,楚人惮之;宫奇在虞,晋不窥兵。国有人焉故也。及谋之不用,而亡不淹岁。前车之覆轨,后车之明鉴。阳平公,国之谋主,而陛下违之;晋有谢安、桓冲,而陛下伐之。是行也,臣窃惑焉。’

坚曰:‘国有元龟。可以决大谋;朝有公卿,可以定进否。孺子言焉,将为戮也。’

所司奏刘兰讨蝗幽州,经秋冬不灭,请征下廷尉诏狱。

坚曰:‘灾降自天,殆非人力所能除也。此自朕之政违所致,兰何罪焉!’

明年,吕光发长安,坚送于建章宫,谓光曰:‘西戎荒俗,非礼义之邦。羁縻之道,服而赦之,示以中国之威,导以王化之法,勿极武穷兵,过深残掠。’

加鄯善王休密驮使持节、散骑常侍、都督西域诸军事、宁西将军,车师前部王弥窴使持节、平西将军、西域都护,率其国兵为光乡导。

是年,益州西南夷、海南诸国皆遣使贡其方物。

坚南游灞上,从容谓群臣曰:‘轩辕,大圣也,其仁若天,其智若神,犹随不顺者从而征之,居无常所,以兵为卫,故能日月所照,风雨所至,莫不率从。今天下垂平,惟东南未殄。朕忝荷大业,巨责攸归,岂敢优游卒岁,不建大同之业!每思桓温之寇也,江东不可不灭。今有劲卒百万,文武如林,鼓行而摧遗晋,若商风之陨秋箨。朝廷内外,皆言不可,吾实未解所由。晋武若信朝士之言而不征吴者,天下何由一轨!吾计决矣,不复与诸卿议也。’

太子宏进曰:‘吴今得岁,不可伐也。且晋主无罪,人为之用;谢安、桓冲兄弟皆一方之俊才,君臣戮力,阻险长江,未可图也。但可厉兵积粟,以待暴主,一举而灭之。今若动而无功,则威名损于外,资财竭于内。是故圣王之行师也,内断必诚,然后用之。彼若凭长江以固守,徙江北百姓于江南,增城清野,杜门不战,我已疲矣,彼未引弓。土下气疠,不可久留,陛下将若之何?’

坚曰:‘往年车骑灭燕,亦犯岁而捷之。天道幽远,非汝所知也。昔始皇之灭六国,其王岂皆暴乎?且吾内断于心久矣,举必克之,何为无功!吾方命蛮夷以攻其内,精甲劲兵以攻其外,内外如此,安有不克!’

道安曰:‘太子之言是也,愿陛下纳之。’

坚弗从。

冠军慕容垂言于坚曰:‘陛下德侔轩、唐,功高汤、武,威泽被于八表,远夷重译而归。司马昌明因余烬之资,敢距王命,是而不诛,法将安措!孙氏跨僭江东,终并于晋,其势然也。臣闻小不敌大,弱不御强,况大秦之应符,陛下之圣武,强兵百万,韩、白盈朝,而令其偷魂假号,以贼虏遗子孙哉!《诗》云:‘筑室于道谋,是用不溃于成。’陛下内断神谋足矣,不烦广访朝臣以乱圣虑。昔晋武之平吴也,言可者张、杜数贤而已,若采群臣之言,岂能建不世之功!谚云凭天俟时,时已至矣,其可已乎!’

坚大悦,曰:‘与吾定天下者,其惟卿耳。’赐帛五百匹。

彗星扫东井。

自坚之建元十七年四月,长安有水影,远观若水,视地则见人,至是则止。

坚恶之。

上林竹死,洛阳地陷。

晋车骑将军桓冲率众十万伐坚,遂攻襄阳。

遣前将军刘波、冠军桓石虔、振威桓石民攻沔北诸城;辅国杨亮伐蜀,攻拔伍城,进攻涪城,龙骧胡彬攻下蔡;鹰扬郭铨攻武当;冲别将攻万岁城,拔之。

坚大怒,遣其子征南睿及冠军慕容垂、左卫毛当率步骑五万救襄阳,扬武张崇救武当,后将军张蚝、步兵校尉姚苌救涪城。

睿次新野,垂次邓城。

王师败张崇于武当,掠二千余户而归。

睿遣垂及骁骑石越为前锋,次于沔水。

垂、越夜命三军人持十炬火,系炬于树枝,光照十数里中。

冲惧,退还上明。

张蚝出斜谷,杨亮亦引兵退归。

坚下书悉发诸州公私马,人十丁遣一兵。

门在灼然者,为崇文义从。

良家子年二十已下,武艺骁勇,富室材雄者,皆拜羽林郎。

下书期克捷之日,以帝为尚书左仆射,谢安为吏部尚书,桓冲为侍中,并立第以待之。

良家子至者三万余骑。

其秦州主簿金城赵盛之为建威将军、少年都统。

遣征南苻融、骠骑张蚝、抚军苻方、卫军梁成、平南慕容、冠军慕容垂率步骑二十五万为前锋。

坚发长安,戎卒六十余万,骑二十七万,前后千里,旗鼓相望。

坚至项城,凉州之兵始达咸阳,蜀汉之军顺流而下,幽、冀之众至于彭城,东西万里,水陆齐进。

运漕万艘,自河入石门,至于汝、颍。

融等攻陷寿春,执晋平虏将军徐元喜、安丰太守王先。

垂攻陷郧城,害晋将军王太丘。

梁成与其扬州刺史王显、弋阳太守王咏等率众五万,屯于洛涧,栅淮以遏东军。

成频败王师。

晋遣都督谢石、徐州刺史谢玄、豫州刺史桓伊、辅国谢琰等水陆七万,相继距融,去洛涧二十五里,惮成不进。

龙骧将军胡彬先保硖石,为融所逼,粮尽,诈扬沙以示融军,潜遣使告石等曰:‘今贼盛粮尽,恐不见大军。’

融军人获而送之。

融乃驰使白坚曰:‘贼少易俘,但惧其越逸,宜速进众军,掎禽贼帅。’

坚大悦,恐石等遁也,舍大军于项城,以轻骑八千兼道赴之,令军人曰:‘敢言吾至寿春者拔舌。’

故石等弗知。

晋龙骧将军刘牢之率劲卒五千,夜袭梁成垒,克之,斩成及王显、王咏等十将,士卒死者万五千。

谢石等以既败梁成,水陆继进。

坚与苻融登城而望王师,见部阵齐整,将士精锐,又北望八公山上草木,皆类人形,顾谓融曰:‘此亦勍敌也,何谓少乎!’怃然有惧色。

初,朝廷闻坚入寇,会稽王道子以威仪鼓吹求助于钟山之神,奉以相国之号。

及坚之见草木状人,若有力焉。

坚遣其尚书硃序说石等以众盛,欲胁而降之。

序诡谓石曰:“若秦百万之众皆至,则莫可敌也。及其众军未集,宜在速战。若挫其前锋,可以得志。”

石闻坚在寿春也,惧,谋不战以疲之。

谢琰劝从序言,遣使请战,许之。

时张蚝败谢石于肥南,谢玄、谢琰勒卒数万,阵以待之。

蚝乃退,列阵逼肥水。

王师不得渡,遣使谓融曰:“君悬军深入,置阵逼水,此持久之计,岂欲战者乎?若小退师,令将士周旋,仆与君公缓辔而观之,不亦美乎!”

融于是麾军却阵,欲因其济水,覆而取之。

军遂奔退,制之不可止。

融驰骑略阵,马倒被杀,军遂大败。

王师乘胜追击,至于青冈,死者相枕。

坚为流矢所中,单骑遁还于淮北,饥甚,人有进壶飧豚髀者,坚食之,大悦,曰:“昔公孙豆粥何以加也!”使赐帛十匹,绵十斤。

辞曰:“臣闻白龙厌天池之乐而见困豫且,陛下目所睹也,耳所闻也。今蒙尘之难,岂自天乎!且妄施不为惠,妄受不为忠。陛下,臣之父母也,安有子养而求报哉!”弗顾而退。

坚大惭,顾谓其夫人张氏曰:“朕若用朝臣之言,岂见今日之事邪!当何面目复临天下乎?”潸然流涕而去。

闻风声鹤唳,皆谓晋师之至。

其仆射张天锡、尚书硃序及徐元喜等皆归顺。

初,谚言“坚不出项”,群臣劝坚停项,为六军声镇,坚不从,故败。

诸军悉溃,惟慕容垂一军独全,坚以千余骑赴之。

垂子宝劝垂杀坚,垂不从,乃以兵属坚。

初,慕容屯郧城,姜成等守漳口,晋随郡太守夏侯澄攻姜成,斩之,弃其众奔还。

坚收离集散,比至洛阳,众十余万,百官威仪军容粗备。

未及关而垂有贰志,说坚请巡抚燕、岱,并求拜墓,坚许之。

权翼固谏以为不可,坚不从。

寻惧垂为变,悔之,遣骁骑石越率卒三千戍鄴,骠骑张蚝率羽林五千戍并州,留兵四千配镇军毛当戍洛阳。

坚至自淮南,次于长安东之行宫,哭苻融而后入,告罪于其太庙,赦殊死已下,文武增位一级,厉兵课农,存恤孤老,诸士卒不返者皆复其家终世。

赠融大司马,谥曰哀公。

卫军从事中郎丁零、翟斌反于河南,长乐公苻丕遣慕容垂及苻飞龙讨之。

垂南结丁零,杀飞龙,尽坑其众。

豫州牧、平原公苻晖遣毛当击翟斌,为斌所败,当死之。

垂子农亡奔列人,招集群盗,众至万数千。

丕遣石越击之,为农所败,越死之。

垂引丁零、乌丸之众二十余万,为飞梯地道以攻鄴城。

慕容弟燕故济北王泓先为北地长史,闻垂攻鄴,亡命奔关东,收诸马牧鲜卑,众至数千,还屯华阴。

慕容乃潜使诸弟及宗人起兵于外。

坚遣将军强永率骑击之,为泓所败,泓众遂盛,自称使持节、大都督陕西诸军事、大将军、雍州牧、济北王,推叔父垂为丞相、都督陕东诸军事、领大司马、冀州牧、吴王。

坚谓权翼曰:“吾不从卿言,鲜卑至是。关东之地,吾不复与之争,将若泓何?”

翼曰:“寇不可长。慕容垂正可据山东为乱,不暇近逼。今及宗族种类尽在京师,鲜卑之众布于畿甸,实社稷之元忧,宜遣重将讨之。”

坚乃以广平公苻熙为使持节、都督雍州杂戎诸军事、镇东大将军、雍州刺史,镇蒲坂。

征苻睿为都督中外诸军事、卫大将军、司隶校尉、录尚书事,配兵五万以左将军窦冲为长史,龙骧姚苌为司马,讨泓于华泽。

平阳太守慕容冲起兵河东,有众二万,进攻蒲坂,坚命窦冲讨之。

苻睿勇果轻敌,不恤士众。

泓闻其至也,惧,率众将奔关东,睿驰兵要之。

姚苌谏曰:“鲜卑有思归之心,宜驱令出关,不可遏也。”

睿弗从,战于华泽,睿败绩,被杀。

坚大怒。

苌惧诛,遂叛。

窦冲击慕容冲于河东,大破之,冲率骑八千奔于泓军。

泓众至十余万,遣使谓坚曰:“秦为无道,灭我社稷。今天诱其衷,使秦师倾败,将欲兴复大燕。吴王已定关东,可速资备大驾,奉送家兄皇帝并宗室功臣之家。泓当率关中燕人,翼卫皇帝,还返鄴都,与秦以武牢为界,分王天下,永为邻好,不复为秦之患也。钜鹿公轻戆锐进,为乱兵所害,非泓之意。”

坚大怒,召慕容责之曰:“卿父子干纪僭乱,乖逆人神,朕应天行神,尽兵势而得卿。卿非改迷归善,而合宗蒙宥,兄弟布列上将、纳言,虽曰破灭,其实若归。奈何因王师小败,便猖悖若此!垂为长蛇于关东,泓、冲称兵内侮。泓书如此,卿欲去者,朕当相资。卿之宗族,可谓人面兽心,殆不可以国士期也。”

叩头流血,泣涕陈谢。

坚久之曰:“《书》云,父子兄弟无相及也。卿之忠诚,实简朕心,此自三竖之罪,非卿之过。”

复其位而待之如初。

命以书招喻垂及泓、冲,使息兵还长安,恕其反叛之咎。

而 密遣使者谓泓曰:“今秦数已终,长安怪异特甚,当不复能久立。吾既笼中之人,必无还理。昔不能保守宗庙,致令倾丧若斯,吾罪人也,不足复顾吾之存亡。社稷不轻,勉建大业,以兴复为务。可以吴王为相国,中山王为太宰、领大司马,汝可为大将军、领司徒,承制封拜。听吾死问,汝使即尊位。”

泓于是进向长安,改年曰燕兴。

是时鬼夜哭,三旬而止。

坚率步骑二万讨姚苌于北地,次于赵氏坞,使护军杨璧游骑三千,断其奔路, 右军徐成、左军窦冲、镇军毛盛等屡战败之,仍断其运水之路。

冯翊游钦因淮南之 败,聚众数千,保据频阳,遣军运水及粟,以馈姚苌,杨璧尽获之。

苌军渴甚,遣 其弟镇北尹买率劲卒二万决堰。

窦冲率众败其军于鹳雀渠,斩尹买及首级万三千。

苌众危惧,人有渴死者。

俄而降雨于苌营,营中水三尺,周营百步之外,寸余而已, 于是苌军大振。

坚方食,去案怒曰:“天其无心,何故降泽贼营!”苌又东引慕容 泓为援。

泓谋臣高盖、宿勤崇等以泓德望后冲,且持法苛峻,乃杀泓,立冲为皇太弟, 承制行事,自相署置。

姚苌留其弟征虏绪守杨渠川大营,率众七万来攻坚。

坚遣杨璧等击之,为苌所 败,获杨璧、毛盛、徐成及前军齐午等数十人,皆礼而遣之。

苻晖率洛阳、陕城之众七万归于长安。

益州刺史王广遣将军王蚝率蜀汉之众来 赴难。

坚闻慕容冲去长安二百余里,引师而归,使抚军苻方戍骊山,拜苻晖使持节、 散骑常侍、都督中外诸军事、车骑大将军、司隶校尉、录尚书,配兵五万距冲,河 间公苻琳为中军大将军,为晖后继。

冲乃令妇人乘牛马为众,揭竿为旗,扬土为尘, 督厉其众,晨攻晖营于郑西。

晖出距战,冲扬尘鼓噪,晖师败绩。

坚又以尚书姜宇 为前将军,与苻琳率众三万,击冲于灞上,为冲所败,宇死之,琳中流矢,冲遂据 阿房城。

初,坚之灭燕,冲姊为清河公主,年十四,有殊色,坚纳之,宠冠后庭。

冲年十二,亦有龙阳之姿,坚又幸之。

姊弟专宠,宫人莫进。

长安歌之曰:“一雌 复一雄,双飞入紫宫。”

咸惧为乱。

王猛切谏,坚乃出冲。

长安又谣曰:“凤皇凤 皇止阿房。”

坚以凤皇非梧桐不栖,非竹实不食,乃植桐竹数十万株于阿房城以待 之。

冲小字凤皇,至是,终为坚贼,入止阿房城焉。

晋西中郎将桓石虔进据鲁阳,遣河南太守高茂北戍洛阳。

晋冠军谢玄次于下邳, 徐州刺史赵迁弃彭城奔还。

玄前锋张愿追迁及于砀山,转战而免。

玄进据彭城。

时吕光讨平西域三十六国,所获珍宝以万万计。

坚下书以光为使持节、散骑常 侍、都督玉门以西诸军事、安西将军、西域校尉,进封顺乡侯,增邑一千户。

刘牢之伐兗州,坚刺史张崇弃鄄城奔于慕容垂。

牢之遣将军刘袭追崇,战于河南,斩其东平太守杨光而退。

牢之遂据鄄城。

慕容冲进逼长安,坚登城观之,叹曰:“此虏何从出也?其强若斯!”

大言责 冲曰:“尔辈群奴正可牧牛羊,何为送死!”

冲曰:“奴则奴矣,既厌奴苦,复欲 取尔见代。”

坚遣使送锦袍一领遗冲,称诏曰:“古人兵交,使在其间。卿远来草 创,得无劳乎?今送一袍,以明本怀。朕于卿恩分如何,而于一朝忽为此变!”

冲命詹事答之,亦称“皇太弟有令:孤今心在天下,岂顾一袍小惠。苟能知命,便可 君臣束手,早送皇帝,自当宽贷苻氏,以酬曩好,终不使既往之施独美于前”。

坚 大怒曰:“吾不用王景略、阳平公之言,使白虏敢至于此。”

苻丕在鄴粮竭,马无草,削松木而食之。

会丁零叛慕容垂,垂引师去鄴,始具 西问,知苻睿等丧败,长安危逼,乃遣其阳平太守邵兴率骑一千,将北引重合侯苻 谟、高邑侯苻亮、阜城侯苻定于常山,固安侯苻鉴、中山太守王兗于中山,以为己 援。

垂遣将军张崇要兴,获之于襄国南。

又遣其参军封孚西引张蚝、并州刺史王腾 于晋阳,蚝、腾以众寡不赴。

丕进退路穷,乃谋于群僚。

司马杨膺唱归顺之计,丕犹未从。

会晋遣济北太守丁匡据碻磝,济阳太守郭满据滑台,将军颜肱、刘袭次于 河北,丕遣将军桑据距之,为王师所败。

袭等进攻黎阳,克之。

丕惧,乃遣从弟就 与参军焦逵请救于谢玄。

丕书称假途求粮,还赴国难,须军援既接,以鄴与之,若 西路不通,长安陷没,请率所领保守鄴城。

乃羁縻一方,文降而已。

逵与参军姜让 密谓杨膺曰:“今祸难如此,京师阻隔,吉凶莫审,密迩寇仇,三军罄绝,倾危之甚,朝不及夕。

观公豪气不除,非救世之主,既不能竭尽诚款,速致粮援,方设两 端,必无成也。

今日之殆,疾于转机,不容虚设,徒成反覆。

宜正书为表,以结殷 勤。

若王师之至,必当致身。

如其不从,可逼缚与之。

苟不义服,一人力耳。

古人 行权,宁济为功,况君侯累叶载德,显祖初著名于晋朝,今复建崇勋,使功业相继, 千载一时,不可失也。

膺素轻丕,自以力能逼之,乃改书而遣逵等,并遣济南毛 蜀、毛鲜等分房为任于晋。

坚遣鸿胪郝稚征处士王嘉于到兽山。

既至,坚每日召嘉与道安于外殿,动静咨问之。

慕容入见东堂,稽首谢曰:‘弟冲不识义方,孤背国恩,臣罪应万死。陛下垂天地之容,臣蒙更生之惠。臣二子昨婚,明当三日,愚欲暂屈銮驾,幸臣私第。’

坚许之。

出,嘉曰:‘椎芦作蘧蒢,不成文章,会天大雨,不得杀羊。’坚与群臣莫之能解。

是夜大雨,晨不果出。

初,之遣诸弟起兵于外也,坚防守甚严,谋应之而无因。

时鲜卑在城者犹有千余人,乃密结鲜卑之众,谋伏兵请坚,因而杀之。

令其豪帅悉罗腾、屈突铁侯等潜告之曰:‘官今使侯外镇,听旧人悉随,可于某日会集某处。’鲜卑信之。

北部人突贤与其妹别,妹为左将军窦冲小妻,闻以告冲,请留其兄。

冲驰入白坚,坚大惊,召腾问之,腾具首服。

坚乃诛父子及其宗族,城内鲜卑无少长及妇女皆杀之。

慕容垂复围鄴城。

焦逵既至,朝廷果欲征丕任子,然后出师。

逵固陈丕款诚无贰,并宣杨膺之意,乃遣刘牢之等率众二万,水陆运漕救鄴。

时长安大饥,人相食,诸将归而吐肉以饴妻子。

慕容冲僭称尊号于阿房,改年更始。

坚与冲战,各有胜负。

尝为冲军所围,殿中上将军邓迈、左中郎将邓绥、尚书郎邓琼相谓曰:‘吾门世荷荣宠,先君建殊功于国家,不可不立忠效节,以成先君之志。且不死君难者,非丈夫也。’

于是与毛长乐等蒙兽皮,奋矛而击冲军。

冲军溃,坚获免,嘉其忠勇,并拜五校,加三品将军,赐爵关内侯。

冲又遣其尚书令高盖率众夜袭长安,攻陷南门,入于南城。

左将军窦冲、前禁将军李辩等击败之,斩首千八百级,分其尸而食之。

坚寻败冲于城西,追奔至于阿城。

诸将请乘胜入城,坚惧为冲所获,乃击金以止军。

是时刘牢之至枋头。

征东参军徐义、宦人孟丰告苻丕,杨膺、姜让等谋反,丕收膺、让戮之。

牢之以丕自相屠戮,盘桓不进。

苻晖屡为冲所败,坚让之曰:‘汝,吾之子也,拥大众,屡为白虏小兒所摧,何用生为!’

晖愤恚自杀。

关中堡壁三千余所,推平远将军冯翊、赵敖为统主,相继结盟,遣兵粮助坚。

左将军苟池、右将军俱石子率骑五千,与冲争麦,战于骊山,为冲所败,池死之,石子奔鄴。

坚大怒,复遣领军杨定率左右精骑二千五百击冲,大败之,俘掠鲜卑万余而还。

坚怒,悉坑之。

定果勇善战,冲深惮之,遂穿马埳以自固。

刘牢之至鄴,慕容垂北如新城。

鄴中饥甚,丕率鄴城之众就晋谷于枋头。

牢之入屯鄴城。

慕容垂军人饥甚,多奔中山,幽、冀人相食。

初,关东谣曰:‘幽州,生当灭。若不灭,百姓绝。’,垂之本名。

与丕相持经年,百姓死几绝。

先是,姚苌攻新平,新平太守苟辅将降之,郡人辽西太守冯杰、莲勺令冯翊等谏曰:‘天下丧乱,忠臣乃见。昔田单守一城而存齐,今秦之所有,犹连州累镇,郡国百城。臣子之于君父,尽心焉,尽力焉,死而后已,岂宜贰哉!’

辅大悦,于是凭城固守。

苌为土山地道,辅亦为之。

或战山峰,苌众死者万有余人。

辅乃诈降,苌将入,觉之,引众而退。

辅驰出击之,斩获万计。

至是,粮竭矢尽,外救不至,苌遣吏谓辅曰:‘吾方以义取天下,岂仇忠臣乎?卿但率见众男女还长娄,吾须此城置镇。’

辅以为然,率男女万五千口出城,苌围而坑之,男女无遗。

初,石季龙末,清河崔悦为新平相,为郡人所杀。

悦子液后仕坚,为尚书郎,自表父仇不同天地,请还冀州。

坚愍之,禁锢新平人,缺其城角以耻之。

新平酋望深以为惭,故相率距苌,以立忠义。

时有群乌数万,翔鸣于长安城上,其声甚悲,占者以为斗羽不终年,有甲兵入城之象。

冲率众登城,坚身贯甲胄,督战距之,飞矢满身,血流被体。

时虽兵寇危逼,冯翊诸堡壁犹有负粮冒难而至者,多为贼所杀。

坚谓之曰:‘闻来者率不善达,诚是忠臣赴难之义。当今寇难殷繁,非一人之力所能济也。庶明灵有照,祸极灾返,善保诚顺,为国自爱,蓄粮厉甲,端听师期,不可徒丧无成,相随兽口。’

三辅人为冲所略者,咸遣使告坚,请放火以为内应。

坚曰:‘哀诸卿忠诚之意也,何复已已。但时运圮丧,恐无益于国,空使诸卿坐自夷灭,吾所不忍也。且吾精兵若兽,利器如霜,而衄于乌合疲钝之贼,岂非天也!宜善思之。’

众固请曰:‘臣等不爱性命,投身为国,若上天有灵,单诚或冀一济,没无遗恨矣。’

坚遣骑七百应之。

而冲营放火者为风焰所烧,其能免者十有一二。

坚深痛之,身为设祭而招之曰:‘有忠有灵,来就此庭。归汝先父,勿为妖形。’

歔欷流涕,悲不自胜。

众咸相谓曰:‘至尊慈恩如此,吾等有死无移。’

冲毒暴关中,人皆流散,道路断绝,千里无烟。

坚以甘松护军仇腾为冯翊太守,加辅国将军,与破虏将军蜀人兰犊慰勉冯翊诸县之众。

众咸曰:‘与陛下同死共生,誓无有贰。’

每夜有周城大呼曰:‘杨定健兒应属我,宫殿台观应坐我,父子同出不共汝。’

且寻而不见人迹。

城中有书曰《古符传贾录》,载‘帝出五将久长得’。

先是,又谣曰:‘坚入五将山长得。’

坚大信之,告其太子宏曰:‘脱如此言,天或导予。’

今留汝兼总戎政,勿与贼争利,朕当出陇收兵运粮以给汝。

天其或者正训予也。

于是遣卫将军杨定击冲于城西,为冲所擒。

坚弥惧,付宏以后事,将中山公诜、张夫人率骑数百出如五将,宣告州郡,期以孟冬救长安。

宏寻将母妻宗室男女数千骑出奔,百僚逃散。

慕容冲入据长安,从兵大掠,死者不可胜计。

初,秦之未乱也,关中土然,无火而烟气大起,方数十里中,月余不灭。

坚每临听讼观,令百姓有怨者举烟于城北,观而录之。

长安为之语曰:‘欲得必存当举烟。’

又为谣曰:‘长鞘马鞭击左股,太岁南行当复虏。’

秦人呼鲜卑为白虏。

慕容垂之起于关东,岁在癸末。

坚之分氐户于诸镇也,赵整因侍,援琴而歌曰:‘阿得脂,阿得脂,博劳旧父是仇绥,尾长翼短不能飞,远徙种人留鲜卑,一旦缓急语阿谁!’

坚笑而不纳。

至是,整言验矣。

坚至五将山,姚苌遣将军吴忠围之。

坚众奔散,独侍御十数人而已。

神色自若,坐而待之,召宰人进食。

俄而忠至,执坚以归新平,幽之于别室。

苌求传国玺于坚曰:‘苌次膺符历,可以为惠。’

坚瞋目叱之曰:‘小羌乃敢干逼天子,岂以传国玺授汝羌也,图纬符命,何所依据?五胡次序,无汝羌名。违天不祥,其能久乎!玺已送晋,不可得也。’

苌又遣尹纬说坚,求为尧、舜禅代之事。

坚责纬曰:‘禅代者,圣贤之事。姚苌叛贼,奈何拟之古人!’

坚既不许苌以禅代,骂而求死,苌乃缢坚于新平佛寺中,时年四十八。

中山公诜及张夫人并自杀。

是岁太元十年也。

宏之奔也,归其南秦州刺史杨璧于下辩,璧距之,乃奔武翥氐豪强熙,假道归顺,朝廷处宏于江州。

宏历位辅国将军。

桓玄篡位,以宏为梁州刺史。

义熙初,以谋叛被诛。

初,坚强盛之时,国有童谣云:‘河水清复清,苻诏死新城。’

坚闻而恶之,每征伐,戒军候云:‘地有名新者避之。’

时又童谣云:‘阿坚连牵三十年,若后欲败当在江、淮间。’

坚在位二十七年,因寿春之败,其国大乱,后二年,竟死于新平佛寺,咸应谣言矣。

丕僭号,伪追谥坚曰世祖宣昭皇帝。

王猛,字景略,北海剧人也,家于魏郡。

少贫贱,以鬻畚为业。

尝货畚于洛阳,乃有一人贵买其畚,而云无直,自言:‘家去此无远,可随我取直。’

猛利其贵而从之,行不觉远,忽至深山,见一父老,须发皓然,踞胡床而坐,左右十许人,有一人引猛进拜之。

父老曰:‘王公何缘拜也!’乃十倍偿畚直,遣人送之。

猛既出,顾视,乃嵩高山也。

猛瑰姿俊伟。

博学好兵书,谨重严毅,气度雄远,细事不干其虑,自不参其神契,略不与交通,是以浮华之士咸轻而笑之。

猛悠然自得,不以屑怀。

少游于鄴都,时人罕能识也。

惟徐统见而奇之,召为功曹。

遁而不应,遂隐于华阴山。

怀佐世之志,希龙颜之主,敛翼待时,候风云而后动。

桓温入关,猛被褐而诣之,一面谈当代之事,扪虱而言,旁若无人。

温察而异之,问曰:‘吾奉天子之命,率锐师十万,杖义讨逆,为百姓除残贼,而三秦豪杰未有至者何也?’

猛曰:‘公不远数千里,深入寇境,长安咫尺而不渡灞水,百姓未见公心故也,所以不至。’

温默然无以酬之。

温之将还,赐猛车马,拜高官督护,请与俱南。

猛还山咨师,师曰:‘卿与桓温岂并世哉!在此自可富贵,何为远乎!’

猛乃止。

苻坚将有大志,闻猛名,遣吕婆楼招之,一见便若平生。

语及废兴大事,异符同契,若玄德之遇孔明也。

及坚僭位,以猛为中书侍郎。

时始平多枋头西归之人,豪右纵横,劫盗充斥,乃转猛为始平令。

猛下车,明法峻刑,澄察善恶,禁勒强豪。

鞭杀一吏,百姓上书讼之,有司劾奏,槛车征下廷尉诏狱。

坚亲问之,曰:‘为政之体,德化为先,莅任未几而杀戮无数,何其酷也!’

猛曰:‘臣闻宰宁国以礼,治乱邦以法。陛下不以臣不才,任臣以剧邑,谨为明君翦除凶猾。始杀一奸,余尚万数,若以臣不能穷残尽暴,肃清轨法者,敢不甘心鼎镬,以谢孤负。酷政之刑,臣实未敢受之。’

坚谓群臣曰:‘王景略固是夷吾、子产之俦也。’

于是赦之。

迁尚书左丞、咸阳内史、京兆尹。

未几,除吏部尚书、太子詹事,又迁尚书左仆射、辅国将军、司隶校尉,加骑都尉,居中宿卫。

时猛年三十六,岁中五迁,权倾内外,宗戚旧臣皆害其宠。

尚书仇腾、丞相长史席宝数谮毁之,坚大怒,黜腾为甘松护军,宝白衣领长史。

尔后上下咸服,莫有敢言。

顷之,迁尚书令、太子太傅,加散骑常侍。

猛频表累让,坚竟不许。

又转司徒、录尚书事,余如故。

猛辞以无功,不拜。

后率诸军讨慕容,军禁严明,师无私犯。

猛之未至鄴也,劫盗公行,及猛之至,远近帖然,燕人安之。

军还,以功进封清河郡侯,赐以美妾五人,上女妓十二人,中妓三十八人,马百匹,车十乘。

猛上疏固辞不受。

时既留镇冀州,坚遣猛于六州之内听以便宜从事,简召英俊,以补关东守宰, 授讫,言台除正。

居数月,上疏曰:“臣前所以朝闻夕拜,不顾艰虞者,正以方难 未夷,军机权速,庶竭命戎行,甘驱驰之役,敷宣皇威,展筋骨之效,故FC俛从事,叨据负乘,可谓恭命于济时,俟太平于今日。今圣德格于皇天,威灵被于八表, 弘化已熙,六合清泰,窃敢披贡丹诚,请避贤路。设官分职,各有司存,岂应孤任 愚臣,以速倾败!东夏之事,非臣区区所能康理,愿徙授亲贤,济臣颠坠。若以臣 有鹰犬微勤,未忍捐弃者,乞待罪一州,效尽力命。徐方始宾,淮、汝防重,六州 处分,府选便宜,辄以悉停。督任弗可虚旷,深愿时降神规。”坚不许,遣其侍中 梁谠诣鄴喻旨,猛乃视事如前。

俄入为丞相、中书监、尚书令、太子太傅、司隶校尉,持节、常侍、将军、侯 如故。稍加都督中外诸军事。猛表让久之。坚曰:“卿昔螭蟠布衣,朕龙潜弱冠, 属世事纷纭,厉士之际,颠覆厥德。朕奇卿于暂见,拟卿为卧龙,卿亦异朕于一言, 回《考槃》之雅志,岂不精契神交,千载之会!虽傅岩入梦,姜公悟兆,今古一时, 亦不殊也。自卿辅政,几将二纪,内厘百揆,外荡群凶,天下向定,彝伦始叙。朕 且欲从容于上,望卿劳心于下,弘济之务,非卿而谁!”遂不许。

其后数年,复授 司徒。猛复上疏曰:“臣闻乾象盈虚,惟后则之;位称以才,官非则旷。郑武翼周, 仍世载咏;王叔昧宠,政替身亡,斯则成败之殷监,为臣之炯戒。窃惟鼎宰崇重, 参路太阶,宜妙尽时贤,对扬休命。魏祖以文和为公,贻笑孙后;千秋一言致相, 匈奴吲之。臣何庸狷,而应斯举!不但取嗤邻远,实令为虏轻秦。昔东野穷驭,颜 子知其将弊。陛下不复料度臣之才力,私惧败亡是及。且上亏宪典,臣何颜处之! 虽陛下私臣,其如天下何!愿回日月之鉴,矜臣后悔,使上无过授之谤,臣蒙覆焘 之恩。”坚竟不从。猛乃受命。

军国内外万机之务,事无巨细,莫不归之。

猛宰政公平,流放尸素,拔幽滞,显贤才,外修兵革,内综儒学,劝课农桑, 教以廉耻,无罪而不刑,无才而不任,庶绩咸熙,百揆时叙。于是兵强国富,垂及 升平,猛之力也。

坚尝从容谓猛曰:“卿夙夜匪懈,忧勤万机,若文王得太公,吾 将优游以卒岁。”猛曰:“不图陛下知臣之过,臣何足以拟古人!”坚曰:“以吾 观之,太公岂能过也。”常敕其太子宏、长乐公丕等曰:“汝事王公,如事我也。” 其见重如此。

广平麻思流寄关右,因母亡归葬,请还冀州。猛谓思曰:“便可速装,是暮已 符卿发遣。”及始出关,郡县已被符管摄。其令行禁整,事无留滞,皆此类也。

性 刚明清肃,于善恶尤分。微时一餐之惠,睚柴之忿,靡不报焉,时论颇以此少之。

其年寝疾,坚亲祈南北郊、宗庙、社稷,分遣侍臣祷河岳诸祀,靡不周备。

猛疾未瘳,乃大赦其境内殊死已下。

猛疾甚,因上疏谢恩,并言时政,多所弘益。

坚览之流涕,悲恸左右。

及疾笃,坚亲临省病,问以后事。

猛曰:“晋虽僻陋吴、越,乃正朔相承。亲仁善邻,国之宝也。臣没之后,愿不以晋为图。鲜卑、羌虏,我之仇也,终为人患,宜渐除之,以便社稷。”言终而死,时年五十一。

坚哭之恸。

比敛,三临,谓太子宏曰:“天不欲使吾平一六合邪?何夺吾景略之速也!”赠侍中, 丞相余如故。

给东园温明秘器,帛三千匹,谷万石。

谒者仆射监护丧事,葬礼一依 汉大将军故事。

谥曰武侯。

朝野巷哭三日。

苻融,字博休,坚之季弟也。

少而岐嶷夙成,魁伟美姿度。

健之世封安乐王, 融上疏固辞,健深奇之,曰:“且成吾兒箕山之操。”乃止。

苻生爱其器貌,常侍 左右,未弱冠便有台辅之望。

长而令誉弥高,为朝野所属。

坚僭号,拜侍中,寻除 中军将军。

融聪辩明慧,下笔成章,至于谈玄论道,虽道安无以出之。

耳闻则诵, 过目不忘,时人拟之王粲。

尝著《浮图赋》,壮丽清赡,世咸珍之。

未有升高不赋, 临丧不诔,硃彤、赵整等推其妙速。

旅力雄勇,骑射击刺,百夫之敌也。

铨综内外, 刑政修理,进才理滞,王景略之流也。

尤善断狱,奸无所容,故为坚所委任。

后为司隶校尉。

京兆人董丰游学三年而返,过宿妻家,是夜妻为贼所杀。

妻兄疑丰杀之,送丰有司。

丰不堪楚掠,诬引杀妻。

融察而疑之,问曰:‘汝行往还,颇有怪异及卜筮以不?’

丰曰:‘初将发,夜梦乘马南渡水,返而北渡,复自北而南,马停水中,鞭策不去。俯而视之,见两日在于水下,马左白而湿,右黑而燥。寤而心悸,窃以为不祥。还之夜,复梦如初,问之筮者,筮者云:‘忧狱讼,远三枕,避三沐。’既至,妻为具沐,夜授丰枕。丰记筮者之言,皆不从之。妻乃自沐,枕枕而寝。’

融曰:‘吾知之矣。《周易》《坎》为水,马为《离》,梦乘马南渡,旋北而南者,从《坎》之《离》。三爻同变,变而成《离》。《离》为中女,《坎》为中男。两日,二夫之象。《坎》为执法吏。吏诘其夫,妇人被流血而死。《坎》二阴一阳,《离》二阳一阴,相承易位。《离》下《坎》上,《既济》,文王遇之囚牖里,有礼而生,无礼而死。马左而湿,湿,水也,左水右马,冯字也。两日,昌字也。其冯昌杀之乎!’

于是推检,获昌而诘之,昌具首服,曰:‘本与其妻谋杀董丰,期以新沐枕枕为验,是以误中妇人。’

在冀州,有老母遇劫于路,母扬声唱盗,行人为母逐之。既擒劫者,劫者返诬行人为盗。

时日垂暮,母及路人莫知孰是,乃俱送之。

融见而笑曰:‘此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非盗。’

既而还入,融正色谓后出者曰:‘汝真是盗,何以诬人!’

其发奸摘伏,皆此类也。

所在盗贼止息,路不拾遗。

坚及朝臣雅皆叹服,州郡疑狱莫不折之于融。

融观色察形,无不尽其情状。

虽镇关东,朝之大事靡不驰驿与融议之。

性至孝,初届冀州,遣使参问其母动止,或日有再三。

坚以为烦,月听一使。

后上疏请还侍养,坚遣使慰喻不许。

久之,征拜侍中、中书监、都督中外诸军事、车骑大将军、司隶校尉、太子太傅、领宗正、录尚书事。

俄转司徒,融苦让不受。

融为将善谋略,好施爱士,专方征伐,必有殊功。

坚既有意荆、扬,时慕容垂、姚苌等常说坚以平吴封禅之事,坚谓江东可平,寝不暇旦。

融每谏曰:‘知足不辱,知止不殆,穷兵极武,未有不亡。且国家,戎族也,正朔会不归人。江东虽不绝如綖,然天之所相,终不可灭。’

坚曰:‘帝王历数岂有常哉,惟德之所授耳!汝所以不如吾者,正病此不达变通大运。刘禅可非汉之遗祚,然终为中国之所并。吾将任汝以天下之事,奈何事事折吾,沮坏大谋!汝尚如此,况于众乎!’

坚之将入寇也,融又切切谏曰:‘陛下听信鲜卑、羌虏谄谀之言,采纳良家少年利口之说,臣恐非但无成,亦大事去矣。垂、苌皆我之仇敌,思闻风尘之变,冀因之以逞其凶德。少年等皆富足子弟,希关军旅,苟说佞谄之言,以会陛下之意,不足采也。’

坚弗纳。

及淮南之败,垂、苌之叛,坚悼恨弥深。

苻朗,字元达,坚之从兄子也。

性宏达,神气爽迈,幼怀远操,不屑时荣。

坚尝目之曰:‘吾家千里驹也。’

征拜镇东将军、青州刺史,封乐安男,不得已起而就官。

及为方伯,有若素士,耽玩经籍,手不释卷,每谈虚语玄,不觉日之将夕;登涉山水,不知老之将至。

在任甚有称绩。

后晋遣淮阴太守高素伐青州,朗遣使诣谢玄于彭城求降,玄表朗许之,诏加员外散骑侍郎。

既至扬州,风流迈于一时,超然自得,志陵万物,所与悟言,不过一二人而已。

骠骑长史王忱,江东之俊秀,闻而诣之,朗称疾不见。

沙门释法汰问朗曰:‘见王吏部兄弟未?’

朗曰:‘吏部为谁?非人面而狗心、狗面而人心兄弟者乎?’

王忱丑而才慧,国宝美貌而才劣于弟,故朗云然。

汰怅然自失。

其忤物侮人,皆此类也。

谢安常设宴请之,朝士盈坐,并机褥壶席。

朗每事欲夸之,唾则令小兒跪而张口,既唾而含出,顷复如之,坐者为不及之远也。

又善识味,咸酢及肉皆别所由。

会稽王司马道子为朗设盛馔,极江左精肴。

食讫,问曰:‘关中之食孰若此?’

答曰:‘皆好,惟盐味小生耳。’

既问宰夫,皆如其言。

或人杀鸡以食之,既进,朗曰:‘此鸡栖恒半露。’

检之,皆验。

又食鹅肉,知黑白之处。

人不信,记而试之,无豪厘之差。

时人咸以为知味。

后数年,王国宝谮而杀之。

王忱将为荆州刺史,待杀朗而后发。

临刑,志色自若,为诗曰:‘四大起何因?聚散无穷已。既过一生中,又入一死理。冥心乘和暢,未觉有终始。如何箕山夫,奄焉处东市!旷此百年期,远同嵇叔子。命也归自天,委化任冥纪。’

著《苻子》数十篇行于世,亦《老》《庄》之流也。

泰始明昌国文-古籍-晋书-载记-第十四章-译文

太元七年,苻坚在宫殿前宴请群臣,演奏音乐,吟诵诗歌。秦州别驾、天水人姜平子的诗中有‘丁’字,笔直而不弯曲。苻坚问他为什么这样写,姜平子回答说:‘我姓丁,性格刚直,不能弯曲,而且弯曲的物品是不端正的,不值得献上。’苻坚笑着说:‘你的名字不是徒有虚名。’于是提拔他为上等人才。

苻坚的哥哥法子东海公苻阳和王猛的儿子散骑侍郎皮谋反,事情泄露,苻坚询问反叛的情况,苻阳说:‘《礼记》说,父母的仇敌,不同于天地。我的父亲哀公,不是因罪而死,齐襄公为九代报仇,何况我呢!’皮说:‘我的父亲丞相有辅佐建立国家的功勋,而我却免不了贫穷饥饿,所以想要追求富贵。’苻坚流着泪对苻阳说:‘哀公去世的事情不关我的事,你难道不知道吗!’责备皮说:‘丞相临终时,把十头牛托付给你耕田,没听说他为你求官位。了解儿子的莫过于父亲,你怎么说出这样的话!’都赦免了他们,将苻阳流放到高昌,皮流放到朔方以北。

苻融因为担任宗正一职,不能严肃地遏制奸邪的萌芽,上疏请求等待处罚,苻坚不允许。打算任命苻融为司徒,苻融坚决推辞。苻坚决心征服荆、扬,准备入侵,于是改任苻融为征南大将军、开府仪同三司。

新平郡献上玉器。当初,苻坚即位时,新平王彫陈说图谶,苻坚非常高兴,任命彫为太史令。他曾经对苻坚说:‘我仔细查阅谶文,上面说:“古月之末乱中州,洪水大起健西流,惟有雄子定八州。”这指的是三祖、陛下您的圣讳。又说:“当有KI付臣又土,灭东燕,破白虏,氐在中,华在表。”根据图谶的文字,陛下应当灭掉燕国,平定六州。我希望将汧、陇等地的氐族迁移到京城,三秦的大户人家安置在边境,以应验图谶上的话。’苻坚询问王猛,王猛认为彫是左道惑众,劝苻坚处死他。彫临刑前上疏说:‘我在赵建武四年,跟随京兆人刘湛学习,对图谶很精通,他告诉我:“新平是古颛顼的故地,这里名叫鸡闾。记载说,这个里应该出现帝王的宝器,名叫延寿宝鼎。颛顼有云,河上先生把它隐藏在咸阳西北,我的孙子有KI付臣又土应验这个。’刘湛又说:“我曾经在家中打坐,夜里有一颗流星大如满月,落在这里,这大概就是吧!”希望陛下记住,平定七州之后,将在壬午年出现。’到这时,新平人得到了玉器献上,器物上的铭文篆书,一为天王,二为王后,三为三公,四为诸侯,五为伯子男,六为卿大夫,七为元士。以下,根据文书记载,列出帝王名臣,从天子王后,内外次序,上应天文,像紫宫布列,依玉牒版辞,不违背帝王之数。从上元人皇起,至中元,穷于下元,天地一变,尽三元而止。苻坚认为彫的话有应验,追赠他为光禄大夫。

幽州发生蝗灾,蔓延千里,苻坚派遣散骑常侍刘兰持节作为使者,发动青、冀、幽、并等地的百姓去治理。

任命苻朗为使持节、都督青徐兖三州诸军事、镇东将军、青州刺史,任命谏议大夫裴元略为陵江将军、西夷校尉、巴西梓潼二郡太守,秘密授予计划,命令他们与王抚在蜀地准备舟师,准备入侵。

车师前部王弥窴、鄯善王休密驮来朝见苻坚,苻坚赐给他们朝服,在西堂接见他们。弥窴等人看到苻坚的宫殿壮丽,仪仗队严肃,非常害怕,因此请求每年进贡。苻坚因为西域路途遥远,不允许,命令他们每三年进贡一次,九年朝见一次,作为永久的制度。弥窴等人请求说:‘大宛等国虽然通贡,但诚意不纯,请求依照汉朝设立都护的旧例。如果王师出关,请为我们做向导。’苻坚于是任命骁骑将军吕光为持节、都督西讨诸军事,与陵江将军姜飞、轻骑将军彭晃等配兵七万,去征讨平定西域。苻融认为这样会耗费中原的人力物力,投兵万里之外,得到的人不可役使,得到的土地不可耕种,坚决劝谏认为不可行。苻坚说:‘前汉、后汉的军队都不能制服匈奴,还出兵西域。现在匈奴已经平定,轻易就能摧毁,虽然劳师远役,但可以传檄而定,文化将传至昆仑山,流传千年,不是很好吗!’朝臣们屡次劝谏,苻坚都不接受。

晋朝将军朱绰焚烧践踏沔北的屯田,掠夺了六百多户人家后返回。苻坚召集群臣开会,说:‘我继承大业已经二十年了,铲除了逃犯和恶人,四方大致安定,只有东南一隅还没有归顺王化。我每次想到天下不统一,吃饭时都会停下筷子,现在我想起兵讨伐他们。粗略计算,我们有一百九十七万精兵,我将亲自率军出发,征伐南方的边陲地区,各位大臣觉得怎么样?’秘书监朱彤说:‘陛下顺应天意,执行天罚,一声令下就能使五岳崩塌,一呼一吸就能使江海断流,如果出动百万大军,必然是征讨而非战斗。晋朝的君主自然会带着玉璧和棺材,低头进入军门,如果他们还不觉悟,必定会逃到江海之中,我们的猛将追击他们,就可以将他们赐予南巢。中原的人民,可以回到他们的家乡。然后返回泰山,告成封禅,在中坛升起白云,在中岳接受万岁之尊,这样您就将成为千古一帝。’苻坚非常高兴,说:‘这正是我的愿望。’左仆射权翼进言说:‘我认为现在还不能攻打晋朝。以商纣王的暴政,天下离心,八百诸侯不约而同地来归顺,武王还说他们有人可用,于是回师。三仁被杀放逐,然后才奋戈牧野。现在晋朝虽然国力衰微,但并未听说丧失德行,君臣和睦,上下同心。谢安、桓冲是江表的杰出人才,可以说晋朝有可用之才。我听说军队的胜利在于团结,现在晋朝团结一致,不可图谋。’苻坚沉默了很久,说:‘各位都说了自己的意见。’太子左卫率石越回答说:‘吴人依仗险要的地理位置,不服从王命,陛下亲自率领六师,讨伐衡、越,确实符合人神四海的期望。但今年镇星守在斗牛座,福德在吴国。天象没有错误,不可轻举妄动。而且晋朝的中宗是藩王,夷夏之情都推举他,他的恩德仍然在人们心中。晋昌明是他的孙子,国家有长江的险要,朝廷没有昏庸的臣子。我认为应该修养德行,不宜动用军队。孔子说:“远方的人不服从,应该用文德来招徕他们。”希望保护边境,养精蓄锐,等待时机。’苻坚说:‘我听说武王伐纣,逆岁犯星。天道深奥,难以预测。过去夫差威震中原,却被勾践所灭。孙权恩泽遍布全吴,孙皓继承了三代基业,龙骧一呼,君臣束手就擒,虽然有长江,难道能固守吗!以我之众,投鞭于江,足以断流。’石越说:‘我听说纣王无道,天下都对他不满。夫差淫虐,孙皓昏暴,众叛亲离,所以失败。现在晋朝虽然没有德行,但并未有如此罪行,我真诚地希望等待时机,积蓄力量。’群臣意见不一,在朝廷上讨论了很久。苻坚说:‘所谓筑室于道,计策多端,我应当自己决定。’群臣退出后,只留下苻融商议。苻坚说:‘自古以来,决定大事的只有一两个人而已,群议纷纷,只会扰乱人心,我应当与你决断。’融说:‘岁镇在斗牛,吴、越的福气,不可攻打一是。晋朝的君主英明,朝臣忠诚,不可攻打二是。我们连续作战,士兵疲惫,将领厌倦,有惧敌之意,不可攻打三是。那些说不可以攻打的人,策略是正确的,希望陛下采纳。’苻坚变色说:‘你又是这样,天下的事情,我该和谁说呢!现在有百万大军,武器如山,我虽然不是最好的君主,也不算差。以连战连胜的威势,攻打即将灭亡的敌人,有什么不能取胜的呢!我绝不能把敌人留给子孙,让宗庙社稷担忧。’融哭泣着说:‘攻打吴国不可取,空劳大军,必定无功而返。我所担忧的,不仅仅是这个。陛下宠爱鲜卑、羌、羯,遍布京城,旧人族类,被驱逐到远方。现在倾国而出,如果有风尘之变,宗庙怎么办!留守京师的监国只有几万弱兵,鲜卑、羌、羯聚集如林,这些都是国家的敌人,我的仇敌。我担心不仅会徒劳无功,还可能不是万全之策。我的智慧和见识浅薄,确实不足以采纳;王景略是一代奇才,陛下常常把他比作孔明,他的临终之言不可忘记。’苻坚没有采纳。在东苑游玩时,命令沙门道安与他同乘一辆车。权翼进谏说:‘我听说天子的法驾,侍中陪同乘坐,清道而行,进退有度。三代末主,有的违背大伦,一时之情,被记载在后世。所以班姬辞辇,留下了千古美名。道安毁形贱士,不宜参与神圣的车驾。’苻坚变色说:‘道安公道德高深,德行受到时代的尊敬。我承担天下重任,不足以交换他。这不是他乘坐车驾的荣耀,这是我的显赫。’命令权翼扶道安上车,回头对道安说:‘我将与你南游吴、越,整顿六师,巡视四方,拜谒虞陵于疑岭,瞻仰禹穴于会稽,横渡长江,临观沧海,不是很快乐吗!’道安说:‘陛下顺应天命,居中土而制四方,逍遥顺时,以适圣躬,行动时鸣銮清道,停止时无为而治,端坐而化,与尧、舜比肩,何必劳身于驰骋,口倦于经略,栉风沐雨,蒙尘野次呢?而且东南地区狭小,地下气疠,虞舜游而不返,大禹适而弗归,何足以劳驾陛下,使百姓困苦。《诗经》说:“惠此中国,以绥四方。”如果文德足以怀远,何必动用一兵一卒,就能使百越归顺。”苻坚说:“不是因为土地不广、人口不足,而是想统一六合,以救苍生。天生蒸民,立君的目的是为了消除烦恼和混乱,怎么能害怕劳累!我已经是大运所钟,将顺应天意,执行天罚。高辛有熊泉之战,唐尧有丹水之师,这些都在前典中记载,昭示后世。如果正如你所说,帝王不需要省视四方吗?而且我此行,是以正义之举,让流离失所的衣冠之族回归故土,恢复家园,只是想选拔人才,不想穷兵黩武。”道安说:“如果车驾一定要亲自出动,我还是不愿意远涉江、淮,可以暂时前往洛阳,明确授予胜略,驰纸檄于丹阳,开其改过自新的道路。如果他们不臣服,再讨伐也不迟。”苻坚没有采纳。在此之前,群臣因为相信苻坚重视道安,对道安说:‘主上想要对东南用兵,您为什么不为了百姓说一句话呢!’因此道安因此而进谏。苻融及尚书原绍、石越等人上书数十次劝谏,苻坚始终不听。苻坚的小儿子中山公苻诜受到宠爱,也进谏说:‘我听说季梁在随国,楚人害怕他;宫奇在虞国,晋国不敢窥视。因为国家有可用之才。等到不用其谋,国家很快就灭亡了。前车之覆,后车之鉴。阳平公是国家的谋主,而陛下违背了他;晋朝有谢安、桓冲,而陛下要攻打他们。这次行动,我私下里感到疑惑。’苻坚说:‘国有元龟,可以决定大谋;朝有公卿,可以决定进退。小孩子的话,将要被杀头了。’

有关部门上报刘兰讨伐蝗虫于幽州,经过秋冬两季都没有消灭,请求征召下廷尉将刘兰关入诏狱。苻坚说:‘灾害是上天降下的,大概不是人力能够消除的。这大概是由于我的政治失误造成的,刘兰有什么罪呢!’

第二年,吕光从长安出发,苻坚在建章宫为他送行,对吕光说:‘西戎地区风俗荒僻,不是讲究礼义的国家。应该采取羁縻政策,使他们归顺后予以赦免,展示中国的威严,引导他们接受王化之法,不要过分使用武力,过于残暴掠夺。’任命鄯善王休密驮为使持节、散骑常侍、都督西域诸军事、宁西将军,车师前部王弥窴为使持节、平西将军、西域都护,率领本国军队为吕光做向导。

这一年,益州西南的夷族和海南各国都派遣使者进贡当地的特产。

苻坚南游至灞上,从容地对群臣说:‘轩辕是伟大的圣人,他的仁慈如同天地,他的智慧如同神明,即使是那些不顺从的人,也会随之征伐,居无定所,用军队作为保卫,因此能够使日月照耀,风雨所至之处,没有人不服从。现在天下基本平定,只有东南地区尚未平定。我肩负着伟大的事业,重大的责任,怎么敢虚度岁月,不建立统一的大业!每当想起桓温的侵略,江东是不可不消灭的。现在有精兵百万,文武人才众多,鼓动军队攻打残余的晋朝,就像秋风扫落叶一样。朝廷内外都说不可,我实在不明白他们的理由。如果晋武帝相信朝臣的话而不征伐吴国,天下怎么能统一!我的计划已经决定了,不再与各位商议。”太子苻宏进言说:‘吴国今年得到了好收成,不可征伐。而且晋帝没有罪过,是被人利用的;谢安、桓冲兄弟都是一方之才,君臣齐心协力,阻挡在长江险要之地,不可图谋。只需厉兵秣马,等待暴君的灭亡,一举将其消灭。现在如果行动而没有成功,那么威名在外受损,国内财力耗尽。因此,圣王出兵,内部决定必须坚定,然后才能行动。如果他们依靠长江固守,将江北百姓迁移到江南,加固城池,清除野外,闭门不战,我们就会疲惫不堪,而他们还未开弓。士气低落,不能久留,陛下将怎么办?’苻坚说:‘往年车骑将军灭燕,也是遇到年景不好而取胜的。天道深远,不是你所能理解的。过去秦始皇灭六国,那些国王难道都是暴君吗?而且我内心已经决定了,一定会取得胜利,怎么会没有成功!我正命令蛮夷从内部进攻,精锐的士兵从外部进攻,内外夹击,怎么可能不胜!’道安说:‘太子的话是正确的,希望陛下采纳。’苻坚不听。

冠军慕容垂对苻坚说:‘陛下德行比得上轩辕、唐尧,功绩超过汤、武,威望遍及八方,远方的夷族通过翻译归附。司马昌明凭借残余势力,敢抗拒王命,这是不合法的,法律将如何执行!孙氏在江东僭越,最终归并于晋,这是必然的趋势。我听说小的不敌大的,弱的不敌强的,何况大秦顺应天命,陛下圣武,拥有百万精兵,韩、白满朝,却让敌人偷取灵魂,假借名号,来危害子孙后代!《诗经》说:“在道路上筑室,是因为谋划不周,所以不能成功。”陛下内心的决定和计划已经足够,不必广泛咨询朝臣,以免扰乱圣明的思考。过去晋武帝平定吴国时,赞同的人只有张华、杜预几位贤臣而已,如果采纳群臣的意见,怎么能建立不朽的功业!谚语说‘依靠天时等待时机’,时机已经到来,怎么能放弃呢!’苻坚非常高兴,说:‘帮我统一天下的,大概只有你了。’赐予他五百匹布。

彗星扫过东井星宿。从苻坚建元十七年四月开始,长安出现水影,远看像水,近看则见人影,到这时才停止。苻坚认为这是不祥之兆。上林苑的竹子死了,洛阳地面出现陷坑。

晋朝车骑将军桓冲率领十万大军攻打苻坚,于是攻打襄阳。派遣前将军刘波、冠军桓石虔、振威桓石民攻打沔北的各个城池;辅国杨亮攻打蜀地,攻下伍城,进攻涪城,龙骧将军胡彬攻下蔡城;鹰扬将军郭铨攻打武当;桓冲的其他将领攻打万岁城,攻下该城。苻坚非常愤怒,派遣他的儿子征南将军苻睿以及冠军慕容垂、左卫将军毛当率领步兵和骑兵五万去救援襄阳,扬武将军张崇去救援武当,后将军张蚝、步兵校尉姚苌去救援涪城。苻睿驻扎在新野,慕容垂驻扎在邓城。王师在武当打败了张崇,抢夺了两千多户人家后返回。苻睿派遣慕容垂和骁骑石越作为先锋,驻扎在沔水边。慕容垂、石越在夜间命令三军士兵手持十炬火把,将火把系在树枝上,火光照亮了十几里。桓冲害怕了,退回上明。张蚝从斜谷出发,杨亮也带领军队撤退。

苻坚下令征发各州的公私马匹,每十丁派一个士兵。门在灼然的人,成为崇文义从。良家子弟二十岁以下,武艺高强,富家子弟中材力出众的人,都被封为羽林郎。下令在取得胜利的那一天,任命皇帝为尚书左仆射,谢安为吏部尚书,桓冲为侍中,并建造府第等待他们。良家子弟到达的有三万多人。秦州主簿金城赵盛之被任命为建威将军、少年都统。派遣征南将军苻融、骠骑将军张蚝、抚军将军苻方、卫将军梁成、平南将军慕容冲、冠军将军慕容垂率领步兵和骑兵二十五万作为先锋。苻坚从长安出发,军队六十多万人,骑兵二十七万人,前后千里,旗帜和鼓声相望。苻坚到达项城,凉州的军队才到达咸阳,蜀汉的军队顺流而下,幽州、冀州的军队到达彭城,东西相距万里,水陆并进。运输的船只有一万艘,从黄河进入石门,到达汝水和颍水。

苻融等人攻陷寿春,俘虏了晋朝平虏将军徐元喜、安丰太守王先。慕容垂攻陷郧城,杀害了晋朝将军王太丘。梁成与扬州刺史王显、弋阳太守王咏等率领五万军队,驻扎在洛涧,用栅栏隔断东军。梁成多次打败王师。晋朝派遣都督谢石、徐州刺史谢玄、豫州刺史桓伊、辅国谢琰等水陆七万人,相继抵抗苻融,距离洛涧二十五里,因为害怕梁成而不敢前进。龙骧将军胡彬先在硖石驻守,被苻融逼迫,粮食耗尽,假装扬起沙尘来迷惑苻融的军队,暗中派遣使者告诉石等说:‘现在敌军强大,粮食耗尽,恐怕看不到大军了。’苻融的士兵抓获了使者并送了回去。苻融于是派人迅速告知苻坚说:‘敌军少,容易俘虏,但担心他们逃走,应该迅速进军,包围敌军将领。’苻坚非常高兴,担心石等逃走,将大军留在项城,自己带领轻骑八千人兼程赶去,命令士兵说:‘敢说我知道我到了寿春的人,割掉舌头。’因此石等不知道。晋朝龙骧将军刘牢之率领精兵五千,夜间袭击梁成的营垒,攻克了它,斩杀了梁成及王显、王咏等十位将领,士兵死亡一万五千人。谢石等人打败了梁成后,水陆并进。

苻坚和苻融登上城墙观望王师的阵容,看到他们的军队整齐,士兵精锐,又向北望八公山上的草木,都像人形,苻坚回头对苻融说:‘这也是强大的敌人,怎么能说敌人少呢!’露出担忧的神色。起初,朝廷听说苻坚入侵,会稽王司马道子用威仪和鼓吹请求钟山之神帮助,尊奉他为相国。等到苻坚看到草木像人形,似乎有力量。

苻坚派遣尚书朱序去说服石勒等人,因为他们的军队人数众多,想要威胁他们投降。朱序对石勒说:“如果秦朝的百万大军都到了,那就无法抵挡了。现在他们的军队还没有全部集结,应该迅速作战。如果能够挫败他们的先锋部队,就可以实现我们的目标。”石勒听说苻坚在寿春,感到害怕,计划不战而使对方疲惫。谢琰劝说石勒接受朱序的建议,派遣使者请求交战,苻坚同意了。当时张蚝在肥南打败了谢石,谢玄和谢琰率领数万士兵列阵等待。张蚝于是撤退,列阵逼近肥水。王师无法渡河,派遣使者对苻融说:“你孤军深入,摆阵逼水,这是持久战的策略,难道是想作战吗?如果你稍微后退一些,让士兵们活动一下,我和你可以慢慢观察,这不是很好吗?”苻融于是指挥军队后退,想要趁他们渡河时攻击。但军队随后溃败,无法阻止。苻融骑马逃跑,马倒被杀,军队大败。王师乘胜追击,一直追到青冈,死者众多。苻坚被流箭射中,独自骑马逃回淮北,非常饥饿,有人给他送来一壶饭和猪腿,苻坚吃了之后非常高兴,说:“以前公孙豆粥哪里比得上这个!”他下令赏赐帛十匹,绵十斤。有人推辞说:“我听说白龙厌倦了天池的乐趣而见到困在豫且的白龙,陛下亲眼所见,亲耳所闻。现在我们遭遇灾难,难道是自天而降的吗?而且胡乱施舍不算恩惠,胡乱接受不算忠诚。陛下,是我的父母,哪里有儿子养父母还要求回报的呢!”然后他不顾而退去。

苻坚非常羞愧,回头对他的夫人张氏说:“如果我当时听从朝臣的建议,怎么会落到今天这个地步!我还有什么脸面再治理天下?”他泪流满面地离开了。

听到风声鹤唳,大家都以为是晋朝的军队到了。他的仆射张天锡、尚书朱序以及徐元喜等都归顺了晋朝。起初,有谚语说‘苻坚不出项’,群臣劝说苻坚停止进攻项城,作为六军的声援,但苻坚不听从,因此失败了。

各路军队都溃败了,只有慕容垂的军队完好无损,苻坚率领一千多骑兵赶去支援。慕容垂的儿子慕容宝劝说慕容垂杀死苻坚,但慕容垂不同意,反而把军队交给了苻坚。

起初,慕容垂驻扎在郧城,姜成等人守卫漳口,晋朝随郡太守夏侯澄攻打姜成,斩杀了他,慕容垂丢弃了他的军队逃回。苻坚收集离散的士兵,等到洛阳时,士兵有十多万,百官的仪仗和军队的阵容大致准备就绪。还没到关中,慕容垂就有了二心,他劝说苻坚巡视安抚燕、岱,并请求拜祭祖坟,苻坚同意了。权翼坚决劝阻认为不可行,但苻坚不听从。不久,苻坚害怕慕容垂叛变,后悔了,派遣骁骑石越率领三千士兵驻守鄴城,骠骑张蚝率领五千羽林军驻守并州,留下四千士兵配给镇军毛当驻守洛阳。

苻坚从淮南回来后,驻扎在长安东面的行宫,哭祭苻融后进入,向太庙请罪,赦免了死刑以下的犯人,文武官员晋升一级,督促军队耕种,体恤孤寡老人,所有未能返回的士兵都恢复他们的家庭直到去世。追赠苻融为大司马,谥号哀公。

卫军从事中郎丁零、翟斌在河南反叛,长乐公苻丕派遣慕容垂和苻飞龙去讨伐他们。慕容垂向南联合丁零,杀死了苻飞龙,消灭了他的全部军队。豫州牧、平原公苻晖派遣毛当攻打翟斌,被翟斌打败,毛当战死。

慕容垂的儿子慕容农逃到列人,招募群盗,人数达到万余人。苻丕派遣石越攻打他,被慕容农打败,石越战死。

慕容垂带领丁零、乌丸的二十多万军队,用飞梯和地道攻打鄴城。

慕容垂的弟弟慕容泓原本是燕国的济北王,后来成为北地长史,听说慕容垂攻打鄴城,逃跑到关东,收集了各处马牧的鲜卑人,人数达到几千,回到华阴驻扎。慕容垂于是暗中派遣他的弟弟和宗族的人在关外起兵。

苻坚对权翼说:“我没有听从你的话,鲜卑人到了这个地步。关东之地,我不再与之争夺,那慕容泓怎么办?”权翼说:“敌寇不能任其发展。慕容垂完全可以在山东作乱,没有时间靠近威胁我们。现在慕容泓和他的宗族都在京师,鲜卑的军队遍布京畿,确实是国家的最大忧虑,应该派遣重将去讨伐他们。”苻坚于是任命广平公苻熙为使持节、都督雍州杂戎诸军事、镇东大将军、雍州刺史,镇守蒲坂。征召苻睿为都督中外诸军事、卫大将军、司隶校尉、录尚书事,配备五万士兵,以左将军窦冲为长史,龙骧姚苌为司马,在华泽讨伐慕容泓。

平阳太守慕容冲在河东起兵,有二万士兵,进攻蒲坂,苻坚命令窦冲讨伐他。苻睿勇猛果敢,轻敌,不体恤士兵。慕容泓听说他来了,害怕,率领军队逃向关东,苻睿率军追击。姚苌劝谏说:“鲜卑人有思归之心,应该驱使他们出关,不可阻止。”苻睿不听从,在华泽作战,苻睿战败被杀。

苻坚非常愤怒。姚苌害怕被杀,于是叛变。窦冲击打慕容冲在河东,大败他,慕容冲率领八千骑兵逃到慕容泓的军队。

慕容泓的军队发展到十多万人,派遣使者对苻坚说:“秦国无道,灭了我的国家。现在上天引导我们,使秦军大败,我们想要复兴大燕。吴王已经平定了关东,可以迅速准备车驾,奉送家兄皇帝和宗室功臣的家人。我慕容泓将率领关中的燕人,保卫皇帝,返回鄴都,与秦国以武牢为界,分割天下,永远成为邻邦,不再成为秦国的祸患。钜鹿公轻率冒进,被叛军所害,非我所愿。”苻坚非常愤怒,召见慕容泓责备他说:“你父子违背法纪,僭越乱政,我顺应天命,用全力得到你。你不改过自新,反而让你的宗族都得到宽恕,兄弟们担任上将、纳言,虽然国家破灭,实际上如果归顺,那又如何?慕容垂在关东如长蛇般作乱,慕容泓、慕容冲起兵内乱。慕容泓的信中如此说,你想离开,我自然会支持你。你的宗族,可以说是人面兽心,简直不能以国士相待。”慕容泓叩头流血,哭泣着谢罪。苻坚过了很久才说:“《尚书》说,父子兄弟不能互相残杀。你的忠诚,确实让我感动,这是三个逆贼的罪过,不是你的过错。”恢复了他的职位,像以前一样对待他。

苻坚命令慕容泓写信招抚慕容垂和慕容泓、慕容冲,让他们停止战争回到长安,宽恕他们的反叛之罪。而慕容泓暗中派遣使者对慕容泓说:“现在秦朝的命运已经结束,长安怪异非常,肯定不能长久立足。我已经像笼中的人一样,肯定没有回来的道理。以前不能保守宗庙,导致国家如此倾覆,我是罪人,不值得再考虑我的生死存亡。国家社稷为重,努力建立大业,以复兴为目标。可以任命吴王为相国,中山王为太宰、领大司马,你可以担任大将军、领司徒,承制封拜。等我死后,你即位。”慕容泓于是向长安进发,改年号为燕兴。那时鬼在夜里哭泣,持续了三十天才停止。

坚率领步兵和骑兵共两万人讨伐姚苌,驻扎在赵氏坞附近,派遣护军杨璧率领三千游骑,切断姚苌的逃亡路线,右军徐成、左军窦冲、镇军毛盛等人多次击败姚苌,并切断了他运输水源的道路。冯翊的游钦因为淮南战败,聚集了几千人,守卫频阳,派军运输水和粮食给姚苌,杨璧全部缴获了这些物资。姚苌的军队非常渴,派遣他的弟弟镇北尹买率领两万精兵决开堤坝。窦冲率领军队在鹳雀渠击败了姚苌的军队,斩杀了尹买和一万三千个首级。姚苌的军队陷入恐慌,有人因此渴死。不久之后,姚苌的营地降雨,营内水深三尺,而营外一百步外仅有一寸多深,于是姚苌的军队士气大振。苻坚正在吃饭,听到这个消息,离开桌子愤怒地说:“天难道没有心吗?为什么要降恩给叛贼的营地!”姚苌又向东引诱慕容泓作为援军。

慕容泓的谋臣高盖、宿勤崇等人认为慕容泓的德望在慕容冲之后,而且他执法严厉,于是杀害了慕容泓,立慕容冲为皇太弟,承制行事,自行任命官员。

姚苌留下他的弟弟征虏绪守卫杨渠川的大营,率领七万军队来攻击苻坚。苻坚派遣杨璧等人攻击他们,却被姚苌击败,俘虏了杨璧、毛盛、徐成和前军齐午等数十人,但都礼貌地遣返回去。

苻晖率领洛阳、陕城的七万军队归顺长安。益州刺史王广派遣将军王蚝率领蜀汉的军队前来支援。苻坚听说慕容冲离长安有二百多里,带领军队返回,派遣抚军苻方守卫骊山,任命苻晖为使持节、散骑常侍、都督中外诸军事、车骑大将军、司隶校尉、录尚书,配备五万军队抵御慕容冲,河间公苻琳作为苻晖的后继。慕容冲命令妇女骑牛马,高举旗帜,扬起尘土,激励他的军队,在郑西晨攻苻晖的营地。苻晖出兵迎战,慕容冲扬尘鼓噪,苻晖的军队大败。苻坚又任命尚书姜宇为前将军,与苻琳率领三万军队,在灞上攻击慕容冲,但被慕容冲击败,姜宇战死,苻琳被流箭射中,慕容冲于是占据了阿房城。最初,苻坚灭掉前燕时,慕容冲的姐姐是清河公主,十四岁,容貌出众,苻坚纳她为妃,宠爱冠绝后宫。慕容冲十二岁时,也有美男子的风度,苻坚又宠爱他。姐弟俩专宠,宫人不得进见。长安有歌谣说:“一雌复一雄,双飞入紫宫。”大家都担心他们会作乱。王猛极力劝谏,苻坚才把慕容冲放出宫。

苻坚在阿房城种植了数十万株梧桐和竹子,等待慕容冲的到来。慕容冲的小名叫凤凰,到了这个时候,最终成为了苻坚的敌人,进入阿房城。

晋朝西中郎将桓石虔进占鲁阳,派遣河南太守高茂北守洛阳。晋朝冠军谢玄驻扎在下邳,徐州刺史赵迁放弃彭城逃回。谢玄的前锋张愿追击赵迁到砀山,辗转作战而免于战败。谢玄进占彭城。

当时吕光平定了西域三十六国,获得的珍宝以万万计。苻坚下诏任命吕光为使持节、散骑常侍、都督玉门以西诸军事、安西将军、西域校尉,进封为顺乡侯,增加一千户封地。

刘牢之攻打兗州,苻坚的刺史张崇放弃鄄城逃到慕容垂那里。刘牢之派遣将军刘袭追击张崇,在河南作战,斩杀了东平太守杨光后撤退。刘牢之于是占据了鄄城。

慕容冲逼近长安,苻坚登上城墙观看,叹息说:“这些敌人是从哪里冒出来的?他们的力量如此强大!”大声责备慕容冲说:“你们这些奴隶只能放牛羊,为什么要送死!”慕容冲说:“我是奴隶,既然已经厌倦了奴隶的苦,又想取代你。”苻坚派遣使者送一领锦袍给慕容冲,宣称诏令说:“古人交战,使者就在其中。你远道而来开创事业,难道不辛苦吗?现在送给你一袍,以表明我的本意。我对你的恩情如何,你却在一朝之间突然发生变故!”苻坚大怒说:“我没有采纳王景略、阳平公的建议,使得白虏敢走到这一步。”

苻丕在鄴城粮食耗尽,马没有草料,只能削松木来吃。正逢丁零人叛变慕容垂,慕容垂带领军队离开鄴城,开始准备西行,得知苻睿等人战败,长安受到威胁,于是派遣他的阳平太守邵兴率领一千骑兵,在常山北引重合侯苻谟、高邑侯苻亮、阜城侯苻定,在中山派遣固安侯苻鉴、中山太守王兖作为自己的援军。慕容垂派遣将军张崇拦截邵兴,在襄国南俘获了他。又派遣他的参军封孚在晋阳西引张蚝、并州刺史王腾,但张蚝、王腾因为人少没有前往。苻丕进退两难,于是与群僚商议。司马杨膺提出归顺的计划,苻丕还没有接受。正逢晋朝派遣济北太守丁匡占据碻磝,济阳太守郭满占据滑台,将军颜肱、刘袭驻扎在河北,苻丕派遣将军桑据抵抗他们,被王师击败。颜肱、刘袭进攻黎阳,攻克了黎阳。苻丕害怕,于是派遣他的堂弟苻就与参军焦逵向谢玄求救。苻丕的信中说他是假道求粮,返回国家支援,等军队支援到了,就把鄴城交给他们,如果西路不通,长安陷落,他就率领自己的军队守卫鄴城。于是羁縻一方,只是文告投降而已。焦逵与参军姜让私下对杨膺说:“现在祸难如此,京城被阻隔,吉凶未卜,近在咫尺的敌人,三军粮草断绝,形势非常危急,朝不保夕。我看您豪气未减,不是救世之主,既然不能竭尽诚意,迅速求得粮草支援,却又设了两端,必定不会成功。现在的危险,比转机还快,不容虚设,否则只会反复无常。应该正式写信上表,以表达您的勤勤恳恳。如果王师到来,一定会效忠。如果他们不听从,可以逼迫他们服从。如果不义服,一人之力即可。古人行权,宁济为功,何况您累世载德,显祖在晋朝初年就成名,现在又建立崇高的功勋,使功业相继,千载一时,不可失也。”杨膺一直轻视苻丕,自以为有能力逼迫他,于是修改了信件,派遣焦逵等人,并派遣济南的毛蜀、毛鲜等人分别前往晋朝。

苻丕在鄴城粮食耗尽,马没有草料,只能削松木来吃。正逢丁零人叛变慕容垂,慕容垂带领军队离开鄴城,开始准备西行,得知苻睿等人战败,长安受到威胁,于是派遣他的阳平太守邵兴率领一千骑兵,在常山北引重合侯苻谟、高邑侯苻亮、阜城侯苻定,在中山派遣固安侯苻鉴、中山太守王兖作为自己的援军。慕容垂派遣将军张崇拦截邵兴,在襄国南俘获了他。又派遣他的参军封孚在晋阳西引张蚝、并州刺史王腾,但张蚝、王腾因为人少没有前往。苻丕进退两难,于是与群僚商议。司马杨膺提出归顺的计划,苻丕还没有接受。正逢晋朝派遣济北太守丁匡占据碻磝,济阳太守郭满占据滑台,将军颜肱、刘袭驻扎在河北,苻丕派遣将军桑据抵抗他们,被王师击败。颜肱、刘袭进攻黎阳,攻克了黎阳。苻丕害怕,于是派遣他的堂弟苻就与参军焦逵向谢玄求救。苻丕的信中说他是假道求粮,返回国家支援,等军队支援到了,就把鄴城交给他们,如果西路不通,长安陷落,他就率领自己的军队守卫鄴城。于是羁縻一方,只是文告投降而已。焦逵与参军姜让私下对杨膺说:“现在祸难如此,京城被阻隔,吉凶未卜,近在咫尺的敌人,三军粮草断绝,形势非常危急,朝不保夕。我看您豪气未减,不是救世之主,既然不能竭尽诚意,迅速求得粮草支援,却又设了两端,必定不会成功。现在的危险,比转机还快,不容虚设,否则只会反复无常。应该正式写信上表,以表达您的勤勤恳恳。如果王师到来,一定会效忠。如果他们不听从,可以逼迫他们服从。如果不义服,一人之力即可。古人行权,宁济为功,何况您累世载德,显祖在晋朝初年就成名,现在又建立崇高的功勋,使功业相继,千载一时,不可失也。”杨膺一直轻视苻丕,自以为有能力逼迫他,于是修改了信件,派遣焦逵等人,并派遣济南的毛蜀、毛鲜等人分别前往晋朝。

坚派遣鸿胪郝稚征处士王嘉前往兽山。到达后,坚每天都会在偏殿召见嘉和道安,询问他们的动静。

慕容垂进入东堂觐见,叩首谢罪说:“我的弟弟慕容冲不懂得道义,我背叛了国家的恩情,我的罪行应该万死。陛下宽宏大量,我得到了重生的恩惠。我的两个儿子昨天结婚,明天是三朝,我想暂时打扰陛下,希望陛下能到我的私人府邸。”

坚答应了。慕容垂离开后,嘉说:“用椎芦做成蘧蒢,不成文章,今天下大雨,也杀不了羊。”坚和群臣都不明白他的意思。

那天晚上大雨,早上没有出宫。

最初,慕容垂派他的弟弟们在外起兵,坚严加防守,想对策但没有机会。当时城中有千余鲜卑人,慕容垂就秘密联合鲜卑人,准备伏击坚,趁机杀了他。他让鲜卑的豪帅悉罗腾、屈突铁侯等人秘密告诉他们:“现在朝廷派你们到外地镇守,让老人们都跟随,可以在某一天在某处集合。”鲜卑人相信了他们。

北部人突贤和他的妹妹分别,妹妹是左将军窦冲的小妻子,她把这件事告诉了窦冲,请求留下她的哥哥。窦冲骑马进入宫中告诉坚,坚非常吃惊,召见腾询问,腾全部承认。

坚于是诛杀了慕容垂父子及其家族,城中的鲜卑人无论老少和妇女都被杀了。

慕容垂再次围攻鄴城。焦逵到达后,朝廷果然想要征召丕的儿子,然后出兵。焦逵坚持说丕忠诚无二,并传达了杨膺的意思,于是派遣刘牢之等人率领两万军队,水陆并进救援鄴城。

当时长安发生大饥荒,人们相互食用,将领们回来后都吐出肉来喂妻子。

慕容冲在阿房僭称帝号,改年号为更始。坚和慕容冲交战,各有胜负。曾经被慕容冲的军队包围,殿中上将军邓迈、左中郎将邓绥、尚书郎邓琼相互商量说:“我们家族世代受到皇上的恩宠,先君为国家建立了特殊的功勋,我们不能不立下忠诚和节操,来完成先君的遗愿。而且,不死于君难的人,不是真正的男子汉。”于是他们穿上兽皮,挥舞长矛攻击慕容冲的军队。慕容冲的军队溃败,坚得以幸免,嘉奖他们的忠诚和勇敢,并授予他们五校,加封三品将军,赐予关内侯的爵位。

慕容冲又派遣他的尚书令高盖率军夜间袭击长安,攻陷南门,进入南城。左将军窦冲、前禁将军李辩等人击败了他们,斩首一千八百人,分割尸体食用。

坚不久在城西击败了慕容冲,追击逃跑的敌人直到阿城。将领们请求乘胜攻入城内,坚害怕被慕容冲捕获,于是击鼓停止军队前进。

这时刘牢之到达枋头。征东参军徐义、宦官孟丰告发苻丕、杨膺、姜让等人谋反,丕逮捕了杨膺、姜让并将他们处死。刘牢之因为丕自相残杀,犹豫不前。

苻晖多次被慕容冲击败,坚责备他说:“你是我的儿子,拥有大量军队,却多次被白虏的小儿击败,还有什么活下去的理由!”晖愤怒自杀。

关中堡壁有三千余所,推举平远将军冯翊、赵敖为统帅,共同结盟,派兵送粮支援坚。左将军苟池、右将军俱石子率领五千骑兵与慕容冲争夺麦子,在骊山交战,被慕容冲击败,苟池战死,俱石子逃往鄴城。

坚非常愤怒,再次派遣领军杨定率领左右精锐骑兵两千五百人攻击慕容冲,大败他,俘虏了鲜卑一万多人而回。坚愤怒,将他们全部坑杀。定确实勇猛善战,慕容冲非常害怕他,于是挖了马坑来保护自己。

刘牢之到达鄴城,慕容垂北撤到新城。鄴城中饥荒严重,丕率领鄴城的军队到枋头寻求晋谷。刘牢之进入鄴城驻扎。

慕容垂的军队饥荒严重,很多人逃往中山,幽州、冀州的人相互食用。

最初,关东有谣言说:“幽州,生当灭。若不灭,百姓绝。”‘幽州’是慕容垂的本名。与丕相持一年,百姓死亡几乎绝迹。

在此之前,姚苌攻打新平,新平太守苟辅准备投降,郡人辽西太守冯杰、莲勺令冯翊等人劝谏说:“天下大乱,忠臣才会显现。过去田单守卫一座城池而保存了齐国,现在秦国所拥有的,还是连州连镇,郡国百城。臣子对君主,应该尽心尽力,死而后已,怎么能有二心呢!”苟辅非常高兴,于是依靠城池坚守。

姚苌挖了地道,苟辅也挖了地道。有时在山峰上战斗,姚苌的军队死伤万余人。苟辅于是假装投降,姚苌将要进入城内,发现了这个计谋,带领军队撤退。苟辅骑马追击,斩杀和俘虏了数万人。到了这个时候,粮食和箭矢都用尽了,外部的救援没有到来,姚苌派遣官吏对苟辅说:“我正要用正义来取得天下,怎么会仇视忠臣呢?你只管率领现有的男女回到长娄,我需要这个城池来设立镇守。”苟辅认为他说得对,率领男女一万五千人出城,姚苌包围并坑杀了他们,男女无一幸免。

最初,石季龙末年,清河崔悦担任新平相,被郡人杀害。崔悦的儿子崔液后来在坚手下任职,担任尚书郎,他上表请求返回冀州,因为他认为父仇不同天地。坚同情他,禁止新平人,拆毁城角以示羞辱。新平的豪族对此深感羞愧,因此纷纷抵抗姚苌,以建立忠义。

当时有成千上万的乌鸦在长安城墙上飞翔鸣叫,声音非常悲伤,占卜者认为这是战争不会持久,有军队进入城内的征兆。慕容冲率领军队登上城墙,坚亲自穿上铠甲,督战抵抗,箭矢射满全身,血流满身。

当时虽然敌军威胁,冯翊等地的堡壁还有携带粮食冒着危险前来支援的人,但他们大多被敌人杀害。坚对他们说:“我听到你们来的人都不善,确实是忠臣赴难的义举。现在敌寇威胁频繁,不是一个人的力量能够解决的。希望神明有感应,灾祸到了极点就会返回,你们要好好保护自己,为国家自爱,储备粮食,磨砺铠甲,等待军队的到来,不要白白送死,徒劳无功。”三辅地区被慕容冲掠夺的人,都派人向坚报告,请求放火作为内应。坚说:“我深感你们的忠诚,怎么会就此罢休。但是时运已经衰落,恐怕对国家没有好处,只会让你们白白送死,我实在不忍心。”众人坚持请求说:“我们不怕牺牲生命,投身国家,如果上天有灵,我们真诚的希望可以成功,即使死去也没有遗憾。”坚派遣了七百骑兵来支援他们。

但是慕容冲营地的放火者被风势所烧,能够逃脱的只有十之一二。坚非常悲痛,亲自设祭招魂说:“有忠有灵,来到这里。回到你们先父的身边,不要变成妖怪的样子。”他哭泣流涕,悲伤得无法自持。众人相互说:“至尊的恩慈如此,我们宁愿死去也不改变。”慕容冲在关中横行霸道,人们都流离失所,道路断绝,千里无烟。

坚任命甘松护军仇腾为冯翊太守,加封辅国将军,与破虏将军蜀人兰犊安慰勉励冯翊各县的民众。众人说:“与陛下同生共死,发誓不会有二心。”

每夜都有人叫喊说:‘杨定健儿应该归我,宫殿台观应该由我居住,父子一同出去,不与你共享。’而且寻找却不见人影。

城中有一本书叫做《古符传贾录》,记载‘皇帝外出五将,长久得胜’。在此之前,又有谣言说:‘苻坚进入五将山,长久得胜。’苻坚非常相信这些话,告诉他的太子苻宏说:‘如果真的如此,可能是天意指引我。现在留你总管军事和政治,不要与敌人争夺利益,我将出兵陇西收兵运粮供应你。天意或许正在教导我。’于是派遣卫将军杨定在城西攻击慕容冲,被慕容冲擒获。苻坚更加害怕,把后事交给苻宏,带着中山公苻诜、张夫人率领数百骑兵前往五将山,宣布州郡,约定在孟冬救长安。苻宏不久带着母亲、妻子、宗室男女数千骑兵逃走,百官逃散。慕容冲进入长安,士兵大肆掠夺,死者不计其数。

最初,秦朝还未乱时,关中地区突然起火,没有火光却有大烟升起,方圆数十里中,一个多月不灭。苻坚每次临听讼观,让百姓有怨言的人在城北举烟,他观察并记录下来。长安为此有句话说:‘想要必存,就应该举烟。’还有谣言说:‘长柄马鞭击左股,太岁南行,当复虏。’秦人把鲜卑称为白虏。慕容垂在关东起兵,那一年是癸末年。苻坚把氐族百姓分配到各个镇上,赵整趁侍奉的机会,拿起琴唱道:‘阿得脂,阿得脂,博劳旧父是仇绥,尾长翼短不能飞,远徙种人留鲜卑,一旦缓急语阿谁!’苻坚笑着却没有采纳。到了这个时候,赵整的话应验了。

苻坚到了五将山,姚苌派遣将军吴忠包围了他。苻坚的士兵四散而逃,只剩下十几个侍从。苻坚神色自若,坐着等待,召唤厨师进餐。不久吴忠到了,抓住苻坚回到新平,把他关在另一个房间里。姚苌向苻坚要求传国玉玺说:‘姚苌按照符历次序,可以成为恩惠。’苻坚瞪大眼睛斥责他说:‘小羌竟敢冒犯天子,难道要把传国玉玺交给羌人吗?图纬符命,你依据什么?五胡次序,没有羌人的名字。违背天意不祥,你能够长久吗?玉玺已经送给晋朝,不可能再得到。’姚苌又派遣尹纬说服苻坚,请求进行尧、舜禅让的事情。苻坚责备尹纬说:‘禅让是圣贤的事情。姚苌是叛贼,为什么要效仿古人!’苻坚不允许姚苌进行禅让,骂着要求死,姚苌于是在新平佛寺中吊死了苻坚,当时苻坚四十八岁。中山公苻诜和张夫人也都自杀。这一年是太元十年。

苻宏逃走时,把南秦州刺史杨璧留在下辩,杨璧拒绝了他,于是苻宏逃到武翥氐族豪强熙那里,借道归顺,朝廷把苻宏安置在江州。苻宏历任辅国将军。桓玄篡位,任命苻宏为梁州刺史。义熙初年,因为谋反被杀。

最初,苻坚强盛的时候,国家有童谣说:‘河水清复清,苻诏死新城。’苻坚听到后很厌恶,每次出征,都告诫军候说:‘遇到地名中有新的,要避开。’当时又有童谣说:‘阿坚连牵三十年,若后欲败当在江、淮间。’苻坚在位二十七年,因为寿春之败,国家大乱,后两年,最终在新平佛寺死去,谣言都应验了。丕僭位,伪追谥苻坚为世祖宣昭皇帝。

王猛,字景略,是北海剧人,家住在魏郡。年轻时贫穷低微,以卖扫帚为生。曾经在洛阳卖扫帚,有人高价购买他的扫帚,却说自己没有钱,自称:‘我家离这里不远,可以跟我去取钱。’王猛贪图高价就跟着去了,走了一段路不知不觉就到了深山,看到一个白发苍苍的老人,坐在胡床上,左右有十多人,其中一人引着王猛进去拜见。老人说:‘王公为何拜我?’于是十倍偿还了扫帚的钱,派人送他回去。王猛出去后,回头看,原来那是嵩高山。

王猛体态魁梧,英俊非凡。博学多才,喜欢兵书,谨慎严肃,气度雄伟,小事不干扰他的思考,自己也不参与其中,因此浮华的人士都轻视并嘲笑他。王猛悠然自得,不以为意。年轻时曾在鄴都游历,当时没有人能识别他。只有徐统见到他后感到惊奇,召他为功曹。王猛拒绝不去,于是隐居在华阴山。怀有辅佐世人的志向,期待明君的出现,收敛翅膀等待时机,等待风云变化然后行动。桓温进入关中,王猛穿着粗布衣服去见桓温,一次谈话就谈到了当时的事情,摸着虱子说话,旁若无人。桓温观察后感到惊奇,问:‘我奉天子之命,率领十万精锐,仗义讨伐叛逆,为百姓除去残暴之徒,为什么三秦的英雄豪杰没有来见我呢?’王猛说:‘您不远千里,深入敌境,长安就在眼前却不渡过灞水,百姓没有看到您的心意,所以没有来。’桓温沉默不语。桓温即将返回,赐给王猛车马,任命他为高官督护,邀请他一同南行。王猛回到山中咨询老师,老师说:‘你和桓温不是同一时代的人!在这里你可以富贵,为什么要远离呢!’王猛于是停止了。

苻坚有远大的志向,听到王猛的名声,派遣吕婆楼去招他,一见面就好像认识了很久。谈到废立兴衰的大事,彼此心有灵犀,就像刘备遇到诸葛亮一样。等到苻坚篡位,任命王猛为中书侍郎。当时始平有很多枋头西归的人,豪强横行,抢劫盗窃横行,于是调王猛为始平令。王猛上任后,明法峻刑,严格审查善恶,禁止强豪。鞭打了一名小吏,百姓上书告状,有关部门弹劾他,用囚车将他征召到廷尉诏狱。苻坚亲自询问他,说:‘治国的根本,以德行为先,你上任不久就杀戮无数,为什么这么残酷?’王猛说:‘我听说治理安宁的国家以礼,治理混乱的国家以法。陛下不认为我不才,任命我担任剧邑,我谨慎地为明君剪除凶恶之徒。刚开始杀了一个坏人,还有成千上万,如果认为我无法彻底清除暴虐,严肃法纪,我敢不心甘情愿地接受死刑,以报答您的信任。残酷的刑罚,我实在不敢接受。’苻坚对群臣说:‘王景略确实是管夷吾、子产一类的人。’于是赦免了他。

王猛升迁为尚书左丞、咸阳内史、京兆尹。不久,任命为吏部尚书、太子詹事,又升迁为尚书左仆射、辅国将军、司隶校尉,加封骑都尉,居中宿卫。当时王猛三十六岁,一年中五次升迁,权倾内外,宗室旧臣都嫉妒他的宠爱。尚书仇腾、丞相长史席宝多次诽谤他,苻坚大怒,贬斥仇腾为甘松护军,席宝白衣领长史。此后上下都服从,没有人敢说。不久,升迁为尚书令、太子太傅,加封散骑常侍。王猛频繁上表辞让,苻坚最终没有答应。又转任司徒、录尚书事,其他职务照旧。王猛以无功为由,不接受。

后来王猛率领各军讨伐慕容垂,军纪严明,军队中没有私自犯法的行为。王猛未到鄴城之前,抢劫盗窃公然进行,等到王猛到达,远近都安定下来,燕人感到安心。军队返回后,因为功绩晋升封为清河郡侯,赐予他五位美女,上等女乐十二人,中等女乐三十八人,马一百匹,车十辆。王猛上疏坚决辞让不接受。

苻坚留镇冀州时,派遣猛将去六州之内,可以自行决定事务,选拔英俊的人才,补充关东的守宰职位,授予官职后,说台省的官员要正式离职。过了几个月,上疏说:‘我之前之所以能够早晨听到消息,晚上就接受任命,不顾艰难险阻,正是因为当时的困难尚未解决,军事行动需要迅速,我愿意竭尽全力在军队中效力,甘愿奔波劳碌,宣扬皇上的威严,展示我的能力,因此俯首听命,担任了负重的职务,可以说是尽忠职守,等待太平盛世。现在圣德已经得到皇天的认可,威灵遍布八方,教化已经繁荣,天下太平,我私下里想献上真诚的贡品,请求退避贤路。设立官职,分配职责,各有各的职责所在,怎么可以只让愚昧的我独自承担,加速国家的衰败!东夏的事情,不是我能独自解决的,希望把职位移交给亲信和贤能的人,来拯救我即将崩溃的国家。如果因为我对国家还有一点微薄的贡献,不忍心抛弃我,请允许我在一个州里服罪,尽我全力。徐方刚刚归顺,淮、汝地区防守重要,六州的安排,府选事宜,全部暂停。监督职责不能空缺,我衷心希望陛下能及时降下神喻。’苻坚不允许,派遣他的侍中梁谠到鄴城传达旨意,猛于是像以前一样处理事务。

不久之后,苻猛被任命为丞相、中书监、尚书令、太子太傅、司隶校尉,保持原有的持节、常侍、将军、侯爵。逐渐增加了都督中外诸军事的职责。苻猛多次上表辞让。苻坚说:‘你以前是平民,我年轻的时候,世事纷纭,你展现了你的才能,颠覆了你的品德。我在初次见到你时就对你刮目相看,把你比作卧龙,你也对我的一言以对,改变了你的高雅志向,难道不是精神相通,千载难逢的相遇!虽然傅岩入梦,姜公悟兆,古今一样,也没有什么不同。自从你辅佐我治理国家,将近二十年,内部整理百官,外部荡平群凶,天下开始安定,秩序重新恢复。我打算在上位上悠闲自得,希望你在下面多出力,宏大的事业,除了你还有谁能胜任!’于是不允许他辞让。

之后几年,又任命他为司徒。苻猛再次上疏说:‘我听说天象有盈有虚,只有国君才能顺应;职位应该与才能相匹配,官职不当就会空缺。郑武公辅佐周朝,世世被传颂;王叔味宠信,政治败坏,身死国灭,这是成败的教训,是臣子的警醒。我私下认为,宰相职位崇高重要,应该挑选最贤能的人,来响应皇上的恩命。魏祖曹操以文和为公,被后世嘲笑;千秋一言就能成为宰相,被匈奴轻视。我哪里有资格接受这样的任命!这不仅会被人嘲笑,还会让敌人轻视秦国。以前东野穷驭,颜子知道他将会失败。陛下不再考虑我的才能,我私下里担心会因此导致失败。而且这样做有损宪典,我还有什么脸面接受!虽然陛下偏爱我,但天下怎么办!希望陛下能收回成命,宽恕我的后悔,使陛下不受滥授官职的指责,我得到庇护之恩。’苻坚最终没有听从。苻猛于是接受了任命。军国内外的万机事务,无论大小,都归他处理。

苻猛执政公平,流放那些尸位素餐的人,提拔被埋没的人才,显扬贤能,对外加强军事,对内整理儒学,鼓励农桑,教育人们廉耻,无罪不惩罚,无才不任用,各项事业都得到了繁荣,百官各司其职。于是国家兵力强盛,财富充裕,达到了升平盛世,这都是苻猛的功劳。苻坚曾经轻松地对苻猛说:‘你日夜辛勤,忧虑国家大事,如果文王得到太公,我将悠闲地度过余生。’苻猛说:‘没想到陛下知道我的过错,我哪里能比得上古人!’苻坚说:‘在我看来,太公哪里能超过你呢。’经常告诫他的太子苻宏、长乐公苻丕等人说:‘你们侍奉王公,就像侍奉我一样。’他就是这样被重视的。

广平人麻思被流放到关右,因为母亲去世归葬,请求返回冀州。苻猛对麻思说:‘你可以立刻准备行装,今晚我就会发布命令让你离开。’等到他刚出关,郡县已经被命令控制。他的命令执行得严格,事情没有拖延,都是这样的。

他性格刚强明察,对善恶尤其分明。在他微贱的时候,即使是微小的恩惠,或者一点小的怨恨,都不会忘记报答,当时的人因为这个原因对他有所微词。

那一年,他病重,苻坚亲自到南北郊、宗庙、社稷祈祷,分遣侍臣到河岳诸神那里祈祷,无不周到。苻猛的病没有好,于是大赦境内死刑以下的人。苻猛病情加重,于是上疏感谢皇恩,并谈论时政,对国家多有裨益。苻坚看到后流泪,悲痛欲绝。等到病情严重,苻坚亲自去探望病情,询问后事。苻猛说:‘晋国虽然地处偏远,但正朔相承。亲近仁人,与邻邦友好,是国家的宝贝。我死后,希望陛下不要把晋国作为敌对目标。鲜卑、羌虏,是我的仇敌,最终会成为国家的祸患,应该逐渐消除,以利于国家。’说完就去世了,当时五十一岁。苻坚非常悲痛。在苻猛下葬之前,他三次亲自去探望,对太子苻宏说:‘天不希望我统一天下吗?为什么这么快就夺走了我的景略!’追赠他为侍中,丞相的职位保持不变。赐予东园温明秘器,三千匹布,一万石粮食。谒者仆射监护丧事,葬礼按照汉朝大将军的旧例进行。谥号为武侯。朝廷和民间哀悼了三天。

苻融,字博休,是苻坚最小的弟弟。他从小聪明过人,身材魁梧,容貌俊美。苻健时期被封为安乐王,苻融上疏坚决辞让,苻健非常惊奇,说:‘你就按照我的意愿,保持你的箕山之志吧。’于是作罢。苻生喜欢他的器宇不凡,经常让他左右侍奉,未满二十岁就有辅佐朝政的期望。长大后,声誉更高,受到朝野的推崇。苻坚称帝后,任命他为侍中,不久又任命为中军将军。苻融聪明机智,下笔成章,至于谈论玄学,即使是道安也无法超越他。他听到就能背诵,看过就能记住,当时的人把他比作王粲。曾经撰写《浮图赋》,文辞壮丽,清新雅致,世人都很珍视。他无论升迁还是丧事,都会作赋,朱彤、赵整等人称赞他的文才敏捷。他勇猛过人,骑射击刺,是百夫之敌。他治理内外,刑法政治得到整顿,选拔人才,解决积压,是王景略一类的人物。他尤其擅长断案,奸邪之人无处容身,因此被苻坚所信任。

后来董丰担任了司隶校尉。京兆人董丰外出游学三年后回来,路过妻子的家中留宿,那天晚上,他的妻子被强盗杀害。妻子的哥哥怀疑是董丰杀害的,就把他送到官府。董丰无法忍受拷打,就诬陷自己杀害了妻子。融审案时对此表示怀疑,问道:‘你在往返的路上,有没有遇到什么奇怪的事情,或者算过卦吗?’董丰说:‘我出发前,晚上梦见骑马南渡一条河,回来后又北渡,又从北往南,马停在河中,鞭策它也不走。低头一看,看到水下有两个太阳,马左边白色且湿,右边黑色且干燥。醒来后心里很害怕,私下认为这是不吉利的。回来的那个晚上,又做了同样的梦,我去问算命先生,算命先生说:“你要担心诉讼,远离三枕头,避免三次沐浴。”到了那里,妻子为我准备了沐浴,晚上给了我枕头。我记住了算命先生的话,都没有按照去做。妻子就自己沐浴,一个接一个地睡。”融说:‘我知道了。《周易》中,“坎”代表水,“离”代表马,梦见骑马南渡,又北又南,是从“坎”到“离”。三爻都变了,变成了“离”。“离”代表中女,“坎”代表中男。两个太阳,代表两个丈夫。“坎”代表执法官。官吏审问他的丈夫,妇女被血流而死。“坎”有两个阴爻一个阳爻,“离”有两个阳爻一个阴爻,相互承继,位置互换。“离”在下面,“坎”在上面,是“既济”,文王遇到这个卦时被囚禁在羑里,有礼就活着,无礼就死去。马左边湿,湿代表水,左边是水右边是马,组成‘冯’字。两个太阳,组成‘昌’字。难道是冯昌杀了他吗!’于是调查,抓到了冯昌并审问他,冯昌全部承认了,说:‘本来和他的妻子商量杀害董丰,约定以新洗的枕头作为凭证,所以误杀了那个妇女。’在冀州,有一位老妇人路上遇到抢劫,老妇人高声呼喊盗贼,行人追赶盗贼。抓住抢劫者后,抢劫者反过来诬陷行人是盗贼。当时天快黑了,老妇人和行人都不知谁是谁非,于是都送到了官府。融见到后笑着说:‘这很容易知道,可以让两个人一起跑,先跑出凤阳门的那个人不是盗贼。’然后又跑回来,融严肃地对后跑出来的人说:‘你真是盗贼,为什么要诬陷别人!’他揭发坏人,揭穿隐秘的事情,都是这样的。他所到之处,盗贼停止了,路上没有人捡拾遗失物。苻坚和朝中的大臣都非常佩服他,州郡中的疑案没有不经过融的审断而解决的。融观察人的脸色和形态,没有不尽其情状的。即使镇守关东,朝廷的大事也都要派人骑马快速与融商议。

他非常孝顺,刚到冀州时,派人去询问他母亲的动静,有时一天询问几次。苻坚认为这样很麻烦,一个月只听一次使者汇报。后来他上书请求回去赡养母亲,苻坚派人去安慰他,不允许他回去。过了一段时间,他被征召任命为侍中、中书监、都督中外诸军事、车骑大将军、司隶校尉、太子太傅、领宗正、录尚书事。不久转任司徒,融坚决推辞不接受。融作为将领善于谋略,喜欢施舍并爱护士人,专长于征战,必定有特殊的功绩。

苻坚有意征服荆、扬,当时慕容垂、姚苌等人经常劝说苻坚平定吴国并封禅,苻坚认为江东可以平定,每天晚上都在思考这件事。融经常劝谏说:‘知道满足就不会受到羞辱,知道停止就不会有危险,用尽兵力,没有不失败的。而且国家是戎族,正朔不会归顺他人。江东虽然像细丝一样不断,但天命所助,终究不可消灭。’苻坚说:‘帝王的命运难道有常吗?完全是德行所赋予的!你之所以不如我,正是因为你不懂得顺应变化的大势。刘禅虽然不是汉室的正宗传人,但最终还是被中国所并吞。我将把天下大事交给你,你怎么事事都阻止我,破坏我的大计!你这样都如此,何况其他人呢!’苻坚准备入侵时,融又诚恳地劝谏说:‘陛下听信了鲜卑、羌虏的谄媚之言,采纳了那些富家子弟的巧舌如簧之词,我担心不仅不会成功,大事也会因此失去。慕容垂、姚苌都是我的仇敌,他们想听到风声,希望借此机会展示他们的凶恶。那些年轻人都是富家子弟,希望远离军旅,他们只是说一些谄媚的话,来迎合陛下,不值得采纳。’苻坚没有接受。等到淮南战败,慕容垂、姚苌叛变,苻坚非常后悔。

苻朗,字元达,是苻坚的堂兄的儿子。性格豁达,神态爽朗,从小就有远大的志向,不屑于追求当时的荣华。苻坚曾经评价他说:‘我的家族中有一匹千里马。’任命他为镇东将军、青州刺史,封为乐安男,他不得已才接受官职。当他成为地方长官时,像一位普通的士人,沉迷于经籍,手不释卷,经常谈论玄学,不知不觉中天色已晚;游历山水,不知道老去。在任期间,有很好的政绩。

后来晋朝派淮阴太守高素攻打青州,苻朗派使者到彭城向谢玄求降,谢玄上表请求苻朗投降,朝廷下诏任命他为员外散骑侍郎。到了扬州后,他的风度在当时非常出众,超然自得,志向高远,与他交谈的人不过一两个而已。骠骑长史王忱,是江东的俊秀人才,听说了苻朗后去拜访他,苻朗称病不见。僧人释法汰问苻朗:‘见过王吏部兄弟了吗?’苻朗说:‘吏部是谁?不是人面狗心、狗面人心的人吗?’王忱长得丑陋但才智过人,王忱长得好看但才智不及弟弟,所以苻朗这样说。法汰失望而归。他冒犯他人,都是这样的。

谢安经常设宴请他,朝中的官员都坐满了,包括被褥和酒席。苻朗每件事都想要炫耀,他吐唾沫时让小孩子跪着张开嘴,吐完后又含出来,一会儿又这样做,坐在的人觉得远远不够。他又擅长品鉴食物,盐和醋以及肉的味道都能分辨出来。会稽王司马道子为苻朗准备了丰盛的宴席,是江左最好的菜肴。吃完后,司马道子问:‘关中的食物和这些相比怎么样?’苻朗回答说:‘都很好,只是盐的味道稍微有点生。’问了厨师,都和他说的一样。有人杀鸡给他吃,吃过后,苻朗说:‘这只鸡栖息时经常半露。’检查了一下,果然如此。又吃了鹅肉,知道鹅的黑白部分。有人不相信,记下来试验了一下,没有一点差错。当时的人都认为他擅长品鉴食物。

几年后,王国宝诬陷他并杀了他。王忱即将担任荆州刺史,等到杀了苻朗后再上任。临刑时,他的神色镇定自若,作诗说:‘四大起何因?聚散无穷已。既过一生中,又入一死理。冥心乘和畅,未觉有终始。如何箕山夫,奄焉处东市!旷此百年期,远同嵇叔子。命也归自天,委化任冥纪。’著有《苻子》几十篇流传于世,也是《老子》《庄子》一类的作品。

泰始明昌国文-古籍-晋书-载记-第十四章-注解

太元七年:太元是东晋孝武帝的年号,太元七年指的是公元382年。

坚飨群臣:飨,宴请;群臣,指所有的大臣。这里是说苻坚宴请了所有的群臣。

前殿:前殿,古代宫殿中的正殿,通常用于举行重要仪式或宴会。

乐奏赋诗:乐,音乐;奏,演奏;赋诗,即吟诗。

秦州别驾天水姜平子:秦州,古代行政区划名;别驾,官职名,为地方行政官员的副职;天水,地名,今属甘肃省;姜平子,人名。

丁:指汉字“丁”,在这里可能指姜平子的名字中包含“丁”字。

直而不曲:形容姜平子的名字“丁”字笔直,没有弯曲的部分。

名不虚行:名,名声;虚行,徒有虚名。这里的意思是说姜平子的名字没有徒有虚名。

上第:指考试或选拔中的上等成绩。

法子东海公阳:法子,人名;东海公,封号;阳,人名。

王猛子散骑侍郎皮:王猛,人名;散骑侍郎,官职名;皮,人名。

谋反:策划反叛。

事泄:事情泄露,被人知道。

《礼》:《礼》指《礼记》,儒家经典之一,记录了古代的礼仪制度。

父母之仇,不同天地:这句话出自《礼记·曲礼上》,意思是父母的仇敌,与天地一样不可饶恕。

齐襄复九世之仇:齐襄,指春秋时期齐国的国君齐襄公;复九世之仇,指齐襄公为九代祖先报仇。

佐命之勋:佐命,辅助建立国家;勋,功勋。

贫馁:贫,贫穷;馁,饥饿。

高昌:地名,今属新疆维吾尔自治区。

朔方:古代行政区划名,大致相当于今天的内蒙古地区。

苻融:人名,苻坚的弟弟。

宗正:官职名,掌管皇族事务。

私籓:私人的府邸。

荆、扬:荆,指荆州;扬,指扬州,都是古代的行政区划名。

入寇:入侵敌国。

新平郡:地名,今属陕西省。

图谶:图,指预言未来的图;谶,指预言未来的谶言。

三祖:指苻坚的祖先。

圣讳:讳,避讳;圣讳,指皇帝的名字。

氐:古代民族名,主要分布在今甘肃、陕西、宁夏等地。

华:指汉族。

京师:指国都,这里指长安。

三秦大户:三秦,指秦朝的三个地区,即关中、关东、关南;大户,指大户人家。

边地:指边境地区。

图记:指记载图谶的书籍。

京兆刘湛:京兆,地名,今属陕西省;刘湛,人名。

延寿宝鼎:指传说中的宝物。

咸阳西北:咸阳,古代都城,今属陕西省;西北,指咸阳的西北方向。

流星:指流星雨。

壬午之年:壬午,干支纪年法中的一种,指某年某月某日为壬午日。

玉器:指用玉石制成的器物。

铭篆书文题之法:铭,刻在器物上的文字;篆书,一种古老的书法字体;文题,指器物上的文字内容。

天王:指皇帝。

王后:指皇后。

三公:指古代的三个高级官职,即太师、太傅、太保。

诸侯:指古代的诸侯国国君。

伯子男:伯、子、男,都是古代的爵位。

卿大夫:卿,高级官职;大夫,中级官职。

元士:指古代的低级官职。

天文:指天上的星象。

紫宫:皇宫。

玉牒版辞:玉牒,指用玉石制成的记录帝系世系的文书;版辞,指版面上的文字。

帝王之数:指帝王的世系和数量。

元人皇:元人,指古代的人;皇,指皇帝。

天地一变:指天地间的巨大变化。

三元:指天元、地元、人元,古代哲学中指宇宙的三个基本元素。

幽州:古代地名,位于今河北省境内。

广袤千里:广袤,广大;千里,指很长的距离。

持节:古代使臣的标志,表示有皇帝的命令。

使者:指派往他国的使臣。

青、冀、幽、并:青、冀、幽、并,指青州、冀州、幽州、并州,都是古代的行政区划名。

讨之:讨伐,消灭。

使持节:古代官名,代表皇帝行使权力。

都督:古代官名,掌管军事大权。

青徐兗三州:青州、徐州、兖州,都是古代的行政区划名。

镇东将军:古代官名,负责镇守东方地区的军事。

青州刺史:青州的地方行政长官。

谏议大夫:官职名,负责向皇帝进谏。

陵江将军:官职名,掌管军事。

西夷校尉:官职名,掌管西部少数民族地区的事务。

巴西梓潼二郡太守:巴西、梓潼,都是古代的行政区划名;太守,地方行政长官。

规模:计划,安排。

舟师:水军。

蜀:地名,今属四川省。

车师前部:车师,古代民族名;前部,指车师的一个部落。

鄯善王:鄯善王,指鄯善国的君主。

朝于坚:朝见苻坚。

朝服:古代官员的朝会服饰。

西堂:宫殿中的西边殿堂。

乡导:向导,引路的人。

骁骑:勇敢的骑兵。

西讨:向西讨伐。

虚秏:浪费。

昆山:古代对昆仑山的别称,指西方极远的地方。

传檄而定:传檄,用檄文传达命令;定,平定。

化被昆山:教化普及到远方。

垂芳千载:流传千载的美名。

不亦美哉:多么美好啊!

硃绰:硃绰是十六国时期前秦的将领,此处指硃绰焚烧并践踏沔北的屯田,掠夺了六百多户人家。

沔北屯田:沔北屯田指的是沔水北岸的屯田,屯田是古代国家为了加强农业生产和军事防御而设立的一种制度。

坚:坚,指苻坚,十六国时期前秦的君主。

天罚:指天意所赋予的惩罚,古代君主常以天罚的名义发动战争。

百万:此处指百万大军,形容兵力强大。

衔璧舆榇:衔璧舆榇是指臣子投降时,嘴里含着玉璧,身上背着棺材,表示愿意臣服。

启颡:启颡是指跪拜时将额头触地,表示极度的敬意。

南巢:南巢是指古代南方的一个国家,此处比喻敌国。

岱宗:岱宗是指泰山,古代认为泰山是五岳之首,祭祀泰山可以表示成就大业。

封禅:封禅是指古代帝王在泰山举行的一种祭祀仪式,表示接受天命,成就大业。

中州:中州是指中原地区,古代认为中原是国家的中心。

籓王:籓王是指封建时代的诸侯王,此处指晋朝的君主。

谢安:谢安,东晋时期的著名政治家、文学家。

桓冲:桓冲,东晋时期的将领和政治家。

江表:江表是指长江以南的地区。

师克在和:师克在和是指军队的胜利在于团结一致。

镇星:镇星是指古代天文学中的镇星,即土星,此处指岁星,即木星。

斗牛:斗牛是指斗宿和牛宿,古代天文学中的星宿。

福德:福德是指福气和德行,此处指天意和德行。

悬象:悬象是指天象,即天空中的各种现象。

中宗:中宗是指古代帝王的中间一代,此处指晋朝的中间一代君主。

昌明:昌明是指晋朝的君主晋孝武帝司马昌明。

遗爱:遗爱是指留下的爱戴和好评。

修德:修德是指修养德行,提高道德水平。

远人:远人是指远方的人,此处指晋朝。

文德:文德是指文治德化,即通过文化和道德来治理国家。

筑室于道:筑室于道是指比喻在错误的道路上建造房屋,比喻做错误的决定。

沮计:沮计是指阻止计划,挫败计划。

令主:令主是指贤明的君主。

暗劣:暗劣是指昏庸无能。

累捷:累捷是指连续的胜利。

垂亡之寇:垂亡之寇是指即将灭亡的敌人。

宗庙社稷:宗庙社稷是指国家的宗庙和社稷神,代表国家的利益和尊严。

鲜卑:古代游牧民族,后来成为北方强大的国家。

羌:羌是古代西部的民族。

羯:羯是古代北方的民族。

畿甸:畿甸是指国都周围的地区。

斥徙:斥徙是指流放和迁徙。

遐方:遐方是指远方的地方。

风尘之变:风尘之变是指战乱或动荡。

监国:监国是指代理国事的人。

公卿:公卿是指古代的高级官员。

元龟:元龟是指古代占卜用的龟甲,此处比喻能够决定重大决策的权威。

孔明:孔明是指诸葛亮,三国时期蜀汉的丞相,以智谋著称。

东苑:东苑是指宫殿中的花园。

沙门:佛教徒的称呼。

侍中:侍中是指古代的宫廷官员,相当于现代的秘书。

清道:清道是指清理道路,表示皇帝出行时的仪仗队。

班姬:班姬是指班超的妹妹班昭,以辞官退隐著称。

毁形贱士:毁形贱士是指剃度出家的人,古代认为出家是贱业。

神舆:神舆是指载有神像的车,此处指皇帝的车。

高辛:高辛是指古代的帝王,此处指高辛氏,传说中的一位帝王。

熊泉之役:熊泉之役是指高辛氏时期的一次战役。

唐尧:唐尧是指古代的帝王,即唐尧,传说中的一位贤明的帝王。

丹水之师:丹水之师是指唐尧时期的一次军事行动。

前典:前典是指古代的经典文献。

后王:后王是指古代的帝王,此处指唐尧之后的其他帝王。

省方:省方是指巡视地方,了解民情。

流度衣冠之胄:流度衣冠之胄是指流亡的贵族子弟。

墟坟:墟坟是指祖先的坟墓。

丹阳:丹阳是指古代的一个地名,此处指丹阳郡。

改迷:改迷是指改正错误。

季梁:季梁是春秋时期随国的贤臣,以智慧著称。

宫奇:宫奇是春秋时期虞国的贤臣,以忠诚著称。

阳平公:阳平公是指前秦的将领阳平公苻融。

刘兰:刘兰,此处可能指的是某个官员的名字,负责讨伐蝗灾。

廷尉:廷尉,古代官名,负责司法和审判。

诏狱:诏狱,指皇帝下令审理的案件。

长安:长安,古代都城,位于今天的陕西省西安市。

建章宫:建章宫,古代宫殿名,位于长安。

西戎:西戎,古代对西部边疆少数民族的称呼。

羁縻:羁縻,指用恩威并施的方法使少数民族归附。

休密驮:休密驮,鄯善王的名字。

弥窴:弥窴,车师前部王的名字。

益州:益州,古代中国的一个行政区划,位于今天的四川省。

西南夷:西南夷,古代对西南地区少数民族的称呼。

海南诸国:海南诸国,指海南地区的国家。

灞上:灞上,古代地名,位于长安东门外。

轩辕:轩辕,即黄帝,古代传说中的中华民族的始祖。

大圣:大圣,指具有极高智慧和道德的人。

不轨:不轨,指行为不合规矩,不遵守法纪。

桓温:桓温,人名,东晋时期的一位权臣。

吴:吴,指东吴,三国时期的一个国家。

晋武:晋武,指晋武帝司马炎。

吴今得岁:吴今得岁,指东吴今年丰收。

王师:指东晋的军队。

新野:新野,古代地名,位于今天的河南省南阳市。

邓城:邓城,古代地名,位于今天的湖北省襄阳市。

项城:项城,古代地名,位于今天的河南省沈丘县。

咸阳:咸阳,古代中国的首都,位于今天的陕西省咸阳市。

蜀汉:蜀汉,三国时期的一个国家,位于今天的四川省。

幽冀:幽冀,古代的幽州和冀州,位于今天的北京、天津、河北等地。

彭城:古代地名,今江苏徐州。

寿春:古地名,位于今安徽省寿县,是前秦苻坚的都城。

郧城:古地名,位于今湖北省境内。

洛涧:洛涧,古代地名,位于今天的安徽省合肥市。

硖石:硖石,古代地名,位于今天的安徽省黄山市。

钟山之神:钟山之神,指钟山山神。

相国:相国,古代官名,相当于宰相。

尚书:古代官名,掌管文书和传达命令,是中央政府的高级官员。

硃序:即朱序,东晋时期将领,此处在文中是前秦苻坚的尚书。

石:指前秦苻坚,此处是石字用作人名。

秦百万之众:指前秦苻坚的军队,秦朝时期军队规模庞大,此处用以形容军队数量众多。

谢琰:东晋将领,此处为谢安之弟,参与对抗前秦的战役。

张蚝:前秦将领,此处在文中为苻坚手下将领。

肥南:地名,位于今河南省境内,此处为战役发生地。

谢玄:人名,东晋时期的将领。

肥水:河流名,位于今河南省境内,此处为战役发生地。

融:指苻融,前秦苻坚的弟弟,此处在文中为苻坚手下将领。

青冈:地名,位于今河南省境内,此处为战役追击的终点。

淮北:指淮河以北地区,此处为苻坚逃回的地方。

壶飧豚髀:古代的一种食物,用壶装饭,豚髀指猪肉。

公孙豆粥:古代的一种食物,以豆为原料制成的粥。

白龙厌天池之乐而见困豫且:出自《庄子》,比喻事物发展到极点就会发生转变。

蒙尘之难:指遭遇困难和灾难。

朝臣:指朝廷中的官员。

天池:古代传说中的神池,此处比喻美好的生活。

豫且:古代传说中的地名,此处比喻困境。

陛下:古代对帝王的尊称。

项:指前秦苻坚的将领,此处指苻坚亲自率军。

慕容垂:五胡十六国时期前燕的将领。

慕容宝:慕容垂之子,此处为慕容垂的继承人。

慕容俊:慕容垂之弟,此处为慕容垂的弟弟。

姜成:前秦将领,此处为慕容俊的部下。

夏侯澄:东晋将领,此处为东晋的将领。

离集散:指前秦军队的离散和集结。

洛阳:洛阳,古代都城,位于今天的河南省洛阳市。

鄴:古地名,位于今河北省境内。

并州:古地名,位于今山西省境内。

卫军从事中郎:古代官名,掌管军事事务。

丁零:古代民族。

翟斌:前秦将领,此处为苻坚手下将领。

马牧鲜卑:古代北方民族,此处为慕容俊的部下。

华阴:古地名,位于今陕西省华阴市。

大都督:古代官名,掌管军事大权。

大将军:古代官名,掌管军事大权。

雍州:古地名,位于今陕西省境内。

济北王:古代封号,指封在济北地区的王。

广平公:古代封号,指封在广平地区的公。

雍州杂戎诸军事:指掌管雍州地区杂戎族军事事务。

镇东大将军:古代官名,掌管东部地区的军事大权。

雍州刺史:古代官名,掌管雍州地区的行政和军事。

蒲坂:古地名,位于今陕西省蒲城县。

都督中外诸军事:古代官名,掌管全国军事大权。

卫大将军:古代官名,掌管卫戍军事。

司隶校尉:古代官名,负责监察京师及其附近地区的官员,相当于现在的首都警察总监。

录尚书事:古代官名,掌管尚书省事务。

左将军:古代官名,掌管军事。

龙骧姚苌:姚苌,十六国时期后秦的建立者,此处为苻坚手下将领。

华泽:古地名,位于今陕西省境内。

平阳太守:古代官名,掌管平阳地区的行政和军事。

慕容冲:五胡十六国时期后燕的建立者,此处为慕容俊的部下。

武牢:古地名,位于今河南省境内。

钜鹿公:古代封号,指封在钜鹿地区的公。

三竖:古代对叛逆者的贬称。

关东:指函谷关以东的地区。

社稷:指国家的象征。

大业:指宏伟的事业,此处指建立新的国家。

吴王:古代封号,指封在吴地的王。

坚率步骑二万讨姚苌于北地:苻坚率领步兵和骑兵两万人讨伐姚苌,地点在北地。

赵氏坞:赵姓家族的坞堡,古代豪族为了防御而建造的堡垒。

护军杨璧游骑三千:护军杨璧带领三千游骑兵。

断其奔路:切断敌人的退路。

右军徐成、左军窦冲、镇军毛盛等:右军徐成、左军窦冲、镇军毛盛等将领。

屡战败之:多次战斗中击败敌人。

仍断其运水之路:仍然切断敌人运水的道路。

冯翊游钦:冯翊地区的游钦。

淮南之败:淮南地区的战败。

保据频阳:占据频阳地区。

馈姚苌:向姚苌提供粮食。

决堰:决开堤坝。

鹳雀渠:鹳雀渠,古代地名。

首级万三千:斩首敌人一万三千人。

俄而降雨于苌营:突然在姚苌的营地降雨。

周营百步之外,寸余而已:营地周围百步之外的水深只有寸余。

慕容泓:慕容泓,五胡十六国时期前燕的将领。

谋臣高盖、宿勤崇等:慕容泓的谋士高盖、宿勤崇等人。

持法苛峻:执法严厉。

征虏绪:苻坚的弟弟征虏将军苻绪。

杨渠川大营:杨渠川的大营。

使持节、散骑常侍、都督中外诸军事、车骑大将军、司隶校尉、录尚书:授予的官职,包括使持节、散骑常侍、都督中外诸军事、车骑大将军、司隶校尉、录尚书等职。

河间公苻琳:苻坚的弟弟河间公苻琳。

阿房城:阿房宫,秦始皇所建,位于今陕西西安。

清河公主:前燕公主,嫁给了苻坚。

龙阳之姿:指有男子气概的容貌。

鲁阳:古代地名。

河南太守高茂:河南地区的太守高茂。

下邳:古代地名。

砀山:古代地名。

兗州:古代地名,今山东、河南部分地区。

鄄城:古代地名。

常山:古代地名。

固安侯苻鉴:苻坚的封号。

中山:古代地名。

王兗:王兖,中山太守。

晋阳:古代地名。

桑据:苻丕的将领。

黎阳:古代地名。

假途求粮:借道求粮。

碻磝:古代地名。

滑台:古代地名。

河北:古代地名。

司马杨膺:苻丕的司马杨膺。

济南毛蜀、毛鲜:济南地区的毛蜀、毛鲜。

分房为任:分配任务。

鸿胪:古代官名,掌管外交和接待宾客的官员。

处士:古代指未仕或隐居不仕的士人。

兽山:古代地名,具体位置不详。

稽首:古代的一种跪拜礼,表示极度恭敬。

銮驾:古代帝王的车辆,也指帝王的出行。

椎芦:一种植物,可能是指芦苇。

蘧蒢:一种植物,可能是指茅草。

会天大雨:适逢天降大雨。

豪帅:部落或地方的豪强首领。

悉罗腾:人名,鲜卑族首领。

屈突铁侯:人名,鲜卑族首领。

官今使侯外镇:现在朝廷派你去外地镇守。

悉随:全部跟随。

会集某处:在某地集合。

起兵于外:在外地起兵。

守城:防守城池。

谋应之而无因:计划应对却没有机会。

僭称尊号:越级自称尊号,即称帝。

更始:改年号,意味着新的开始。

殿中上将军:官名,掌管宫廷军事的将领。

左中郎将:官名,掌管宫廷警卫的将领。

尚书郎:官名,尚书省的官员。

五校:古代军队编制中的五校尉,掌管不同的军种。

三品将军:古代军衔,三品是较高的军衔。

关内侯:古代爵位,表示一定的封地和特权。

阿房:古代地名,位于今陕西省西安市附近。

枋头:古代地名,位于今河南省境内。

征东参军:官名,征东将军的参军。

宦人:古代宫廷中的男官,通常为阉人。

屠戮:杀害。

堡壁:古代防御用的城堡。

平远将军:官名,将军的一种,掌管边境防御。

冯翊:古代地名,位于今陕西省境内。

赵敖:人名。

冀州:古代行政区划,位于今天的河北省。

田单:战国时期齐国的将领。

齐:古代国家名,位于今山东省境内。

丧乱:战乱、混乱。

忠臣:忠诚的臣子。

义取天下:以正义的方式取得天下。

长娄:古代地名,位于今陕西省境内。

清河:古代地名,位于今河北省境内。

崔悦:人名,曾任新平相。

液:人名,崔悦之子。

禁锢:限制、禁止。

酋望:部落的首领。

斗羽:古代占卜用语,指命运不佳。

甲兵:指军队。

三辅:古代地名,指京兆、凤翔、岐山三郡。

兽口:比喻危险的境地。

甘松:一种香草,此处指人名。

仇腾:人名,曾任冯翊太守。

兰犊:人名,曾任破虏将军。

周城:周城,可能指的是古代某个城池的名称,文中提到的周城大呼,可能是指城中的民众或某个势力集团。

杨定健儿:杨定,人名;健儿,指英勇的年轻战士,这里可能是指杨定的年轻部下。

宫殿台观:宫殿台观,指古代帝王的宫殿和观景台,象征着权力和地位。

父子同出不共汝:父子同出不共汝,可能是指杨定和他的儿子一同出征,表示他们不会与对方合作。

《古符传贾录》:《古符传贾录》,可能是一部记载古代符命和预言的书籍。

帝出五将久长得:帝出五将久长得,可能是指预言中皇帝将出巡五将山,并且停留很长时间。

坚入五将山长得:坚入五将山长得,可能是指苻坚进入五将山后,预言中将发生的事情。

脱如此言:脱如此言,意为如果这样的话。

天或导予:天或导予,意为天意可能引导我。

兼总戎政:兼总戎政,指同时掌管军事和政治。

陇收兵运粮:陇收兵运粮,指在陇山地区收集兵力和粮食。

州郡:州郡,指古代的行政区划,相当于现在的省和市。

孟冬:孟冬,指农历十月,古代二十四节气之一,标志着冬季的开始。

关中:关中,指陕西省中部地区,古代是秦国的核心地带。

火而烟气大起:火而烟气大起,指发生火灾,烟尘弥漫。

听讼观:听讼观,古代官府审理案件的地方。

举烟于城北:举烟于城北,指在城北方向点火,以示有冤情需要申诉。

长鞘马鞭击左股:长鞘马鞭击左股,可能是指某种仪式或象征性的动作。

太岁南行当复虏:太岁南行当复虏,可能是指太岁星移动到南方,预示着外族入侵。

白虏:白虏,古代秦人对鲜卑族的一种称呼。

癸末:癸末,指农历癸亥年年底,癸亥是六十甲子中的一个地支年份。

分氐户于诸镇:分氐户于诸镇,指将氐族人口分配到各个镇守地。

赵整:赵整,人名,苻坚时期的一位官员。

阿得脂:阿得脂,可能是赵整歌中的一种比喻或咒语。

仇绥:仇绥,人名,赵整歌中提到的人物。

缓急语阿谁:缓急语阿谁,意为在紧急情况下向谁求助。

五将山:五将山,可能是指一个具体的山脉或地名。

姚苌:姚苌,人名,十六国时期后秦的建立者。

传国玺:传国玺,古代皇帝的象征,代表着国家的最高权力。

禅代:禅代,指皇帝将皇位传给他人。

中山公诜:中山公诜,人名,苻坚的宗室成员。

张夫人:张夫人,人名,苻坚的夫人。

太元:太元,苻坚年号,表示一个历史时期。

北海剧人:北海剧人,指北海郡(今山东省)剧县的人。

鬻畚:鬻畚,指卖扫帚。

胡床:胡床,一种古代的折叠椅。

嵩高山:嵩高山,指嵩山,位于河南省。

瑰姿俊伟:瑰姿俊伟,形容人容貌或气质非常出众。

博学好兵书:博学好兵书,指知识渊博,喜欢研究兵法。

谨重严毅:谨重严毅,指为人谨慎、严肃、坚定。

气度雄远:气度雄远,指气魄宏大,视野开阔。

浮华之士:浮华之士,指那些崇尚浮华、不务实际的人。

鄴都:鄴都,指古代的鄴县,位于今天的河北省。

徐统:徐统,人名,苻坚时期的一位官员。

功曹:功曹,古代官职,负责处理地方政务。

华阴山:华阴山,位于陕西省华阴市。

佐世之志:佐世之志,指辅佐国家的志向。

龙颜之主:龙颜之主,指有帝王之相的人。

三秦豪杰:三秦豪杰,指关中地区的英勇人物。

灞水:灞水,位于陕西省西安市附近的一条河流。

始平令:始平令,指始平县的地方官。

廷尉诏狱:廷尉诏狱,指由廷尉(司法官)负责的监狱。

夷吾:夷吾,指春秋时期的管仲,以贤能著称。

子产:子产,指春秋时期的郑国大夫,以政治才能著称。

甘松护军:甘松护军,指甘松地区的军事负责人。

长史:长史,古代官职,负责处理地方政务。

清河郡侯:清河郡侯,指清河郡的地方官员。

骑都尉:骑都尉,古代官职,负责骑兵事务。

留镇:指在某个地方驻扎防守。

便宜从事:指根据实际情况自行处理事务。

英俊:指有才能和品德的人。

守宰:指地方上的官员,包括郡守和县宰。

台除:指朝廷官员的职务变动。

皇天:古代中国神话中的最高神,代表天意。

八表:指全国各个角落。

弘化:指教化、文明的发展。

六合:指天地四方,泛指全国。

鹰犬微勤:比喻为君主出力。

徐方:指东方地区。

淮、汝:指淮河和汝水,指代淮河流域。

督任:指监督职责。

神规:指天命或圣意。

螭蟠:指隐居不仕。

龙潜弱冠:指年轻时默默无闻。

属世事纷纭:指当时社会动荡不安。

颠覆厥德:指道德败坏。

卧龙:指隐居的诸葛亮,比喻有才能但未显露出的人。

考槃:《诗经》中的一篇,比喻隐居生活。

千载之会:指千载难逢的相遇。

傅岩入梦:指傅说被成汤梦到,后来成为贤臣的故事。

姜公悟兆:指姜子牙被周文王梦到,后来成为周朝的开国元勋的故事。

百揆:指朝廷中的百官。

彝伦:指正常的伦理秩序。

鹰犬:比喻为君主效劳的人。

流寄:指流亡寄居。

关右:指关中地区,即今陕西省一带。

符管摄:指用符令来管理。

禁整:指禁止和整顿。

微时:指年轻的时候。

睚眦之忿:指极小的怨恨。

报焉:指报复。

寝疾:指卧病。

南北郊:指南郊和北郊,古代祭祀天地的地方。

宗庙:指祖先的祭祀场所。

殊死:指死刑。

景略:指苻坚的谋士王猛,有远见卓识。

东园温明秘器:指古代的棺材。

谥号:指死后给予的尊称。

朝野:指朝廷和民间。

巷哭:指在街道上哭泣,表示哀悼。

岐嶷:指聪明早慧。

夙成:指从小就显示出才能。

魁伟:指身材高大强壮。

美姿度:指容貌英俊。

台辅:指朝廷中的辅佐大臣。

令誉:指良好的名声。

中军将军:指军队中的高级将领。

谈玄论道:指谈论哲学和宗教。

道安:指当时的道教领袖。

王粲:东汉末年的文学家,以文采飞扬著称。

浮图赋:指佛教的赋文。

朱彤、赵整:指当时著名的文学家。

旅力:指战斗力。

铨综:指选拔和考核。

进才理滞:指选拔人才,去除阻碍。

王景略:指王猛,有政治才能。

京兆人:京兆是古代的一个行政区划,位于今天的陕西省西安市,京兆人即指京兆地区的人。

董丰:人名,文中的人物。

楚掠:楚掠,古代刑罚之一,指用鞭子或竹板打人。

卜筮:古代占卜的方法,通过观察龟甲裂纹或掷筮草来预测吉凶。

《周易》:中国古典哲学著作,儒家经典之一,以卦象和爻辞来预测未来。

《坎》:《周易》中的卦名,代表水,象征着险难。

《离》:《周易》中的卦名,代表火,象征着光明。

文王:周文王,周朝的开国君主,被尊为圣王。

囚牖里:文王被商纣王囚禁的地方。

冯:通“凭”,依靠。

昌:人名,文中的人物。

羌虏:古代对羌族人的称呼,羌族是古代西北地区的一个民族。

历数:指天命,命运。

刘禅:蜀汉后主,被后人认为是一个昏庸的君主。

汉之遗祚:指汉朝的遗留下来的基业。

青州:古代行政区划,位于今天的山东省。

乐安男:古代爵位,乐安是封地,男是爵位等级。

员外散骑侍郎:古代官名,负责协助皇帝处理政务。

扬州:古代行政区划,位于今天的江苏省。

会稽王:古代王爵,会稽是封地。

司马道子:人名,东晋时期的权臣。

《老》《庄》:指《老子》和《庄子》,是道家经典。

苻朗:人名,文中的人物。

王忱:人名,文中的人物。

释法汰:人名,文中的人物。

会稽王司马道子:人名,东晋时期的权臣。

王国宝:人名,文中的人物。

四大:指人的身体四大元素:地、水、火、风。

箕山夫:指隐居山中的贤人。

东市:古代刑场。

嵇叔子:指嵇康,魏晋时期的文学家、思想家。

命也归自天:指人的命运是由天命决定的。

委化任冥纪:指顺应自然规律,任由命运安排。

泰始明昌国文-古籍-晋书-载记-第十四章-评注

此段古文描绘了董丰因梦兆而遭疑,最终被误杀的悲剧故事,同时也展现了董融的洞察力和智慧。以下是对这段古文的逐行赏析:

后为司隶校尉。京兆人董丰游学三年而返,过宿妻家,是夜妻为贼所杀。妻兄疑丰杀之,送丰有司。

赏析:开篇点明了董丰的身份和遭遇,司隶校尉一职暗示了董丰的官职地位,而妻家之变则引出了后续的疑案。

丰不堪楚掠,诬引杀妻。

赏析:董丰遭受酷刑,无奈之下诬陷自己杀妻,这一情节揭示了当时司法的黑暗和冤假错案。

融察而疑之,问曰:‘汝行往还,颇有怪异及卜筮以不?’

赏析:董融在审理案件时,不仅关注案情本身,还注重调查梦兆和卜筮,显示出他对神秘文化的重视。

丰曰:‘初将发,夜梦乘马南渡水,返而北渡,复自北而南,马停水中,鞭策不去。俯而视之,见两日在于水下,马左白而湿,右黑而燥。寤而心悸,窃以为不祥。还之夜,复梦如初,问之筮者,筮者云:‘忧狱讼,远三枕,避三沐。’既至,妻为具沐,夜授丰枕。丰记筮者之言,皆不从之。妻乃自沐,枕枕而寝。’

赏析:董丰的梦境和筮者的话为后续的推理提供了线索,同时也暗示了案件背后的神秘因素。

融曰:‘吾知之矣。《周易》《坎》为水,马为《离》,梦乘马南渡,旋北而南者,从《坎》之《离》。三爻同变,变而成《离》。《离》为中女,《坎》为中男。两日,二夫之象。《坎》为执法吏。吏诘其夫,妇人被流血而死。《坎》二阴一阳,《离》二阳一阴,相承易位。《离》下《坎》上,《既济》,文王遇之囚牖里,有礼而生,无礼而死。马左而湿,湿,水也,左水右马,冯字也。两日,昌字也。其冯昌杀之乎!’

赏析:董融运用《周易》卦象和占卜之术,推理出凶手为冯昌,这一情节展示了古人对神秘文化的运用和对案件分析的深度。

于是推检,获昌而诘之,昌具首服,曰:‘本与其妻谋杀董丰,期以新沐枕枕为验,是以误中妇人。’

赏析:冯昌最终承认了罪行,揭示了案件背后的真相,同时也反映了古代司法的公正。

在冀州,有老母遇劫于路,母扬声唱盗,行人为母逐之。既擒劫者,劫者返诬行人为盗。

赏析:此段故事反映了古代社会的治安状况和官府的司法公正,同时也展现了董融的断案能力。

时日垂暮,母及路人莫知孰是,乃俱送之。

赏析:故事中的悬念和不确定性,为后续的解答埋下了伏笔。

融见而笑曰:‘此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非盗。’

赏析:董融凭借敏锐的观察力和推理能力,迅速解开了这个疑案,展现了他的智慧和果断。

既而还入,融正色谓后出者曰:‘汝真是盗,何以诬人!’

赏析:董融的正义感和责任感,使得他敢于面对邪恶,维护社会正义。

其发奸摘伏,皆此类也。

赏析:此句总结了董融的断案风格,即敏锐洞察、果断行动。

所在盗贼止息,路不拾遗。

赏析:董融的治理成果,反映了他的政治才能和为民除害的决心。

坚及朝臣雅皆叹服,州郡疑狱莫不折之于融。

赏析:此句表明了董融在朝中的地位和影响力,以及他为民除害的功绩。

融观色察形,无不尽其情状。

赏析:董融善于观察和分析,能够洞察人心,从而准确地判断案件。

虽镇关东,朝之大事靡不驰驿与融议之。

赏析:此句反映了董融在朝廷中的地位和影响力,以及他对国家大事的关注。

性至孝,初届冀州,遣使参问其母动止,或日有再三。

赏析:董融的孝顺之心,使得他在任职期间不忘孝道。

坚以为烦,月听一使。

赏析:苻坚对董融的孝顺表示理解,但同时也认为他过于频繁地探望母亲。

后上疏请还侍养,坚遣使慰喻不许。

赏析:董融为了尽孝,向苻坚请辞,但遭到拒绝。

久之,征拜侍中、中书监、都督中外诸军事、车骑大将军、司隶校尉、太子太傅、领宗正、录尚书事。

赏析:苻坚最终任命董融为高官,以表彰他的功绩。

俄转司徒,融苦让不受。

赏析:董融谦虚谨慎,不愿接受过高的官职。

融为将善谋略,好施爱士,专方征伐,必有殊功。

赏析:此句总结了董融的军事才能和为人之道。

坚既有意荆、扬,时慕容垂、姚苌等常说坚以平吴封禅之事,坚谓江东可平,寝不暇旦。

赏析:苻坚有意征服江南,而慕容垂、姚苌等人则劝说他平定江南。

融每谏曰:‘知足不辱,知止不殆,穷兵极武,未有不亡。且国家,戎族也,正朔会不归人。江东虽不绝如綖,然天之所相,终不可灭。’

赏析:董融以历史教训为鉴,劝苻坚不要穷兵黩武,以免自取灭亡。

坚曰:‘帝王历数岂有常哉,惟德之所授耳!汝所以不如吾者,正病此不达变通大运。刘禅可非汉之遗祚,然终为中国之所并。吾将任汝以天下之事,奈何事事折吾,沮坏大谋!汝尚如此,况于众乎!’

赏析:苻坚认为帝王之位并非一成不变,而是由德行决定的,他批评董融不能适应时势变化。

坚之将入寇也,融又切切谏曰:‘陛下听信鲜卑、羌虏谄谀之言,采纳良家少年利口之说,臣恐非但无成,亦大事去矣。垂、苌皆我之仇敌,思闻风尘之变,冀因之以逞其凶德。少年等皆富足子弟,希关军旅,苟说佞谄之言,以会陛下之意,不足采也。’

赏析:董融再次劝苻坚不要听信谄媚之言,以免误国。

坚弗纳。

赏析:苻坚没有接受董融的劝告,导致后来的失败。

及淮南之败,垂、苌之叛,坚悼恨弥深。

赏析:苻坚对失败的悔恨,反映了他的悔过之心。

苻朗,字元达,坚之从兄子也。

赏析:此段介绍了苻朗的身份和背景。

性宏达,神气爽迈,幼怀远操,不屑时荣。

赏析:苻朗的性格特点,展现了他的气度和才华。

坚尝目之曰:‘吾家千里驹也。’

赏析:苻坚对苻朗的评价,表明了他对苻朗的赏识。

征拜镇东将军、青州刺史,封乐安男,不得已起而就官。

赏析:苻朗被任命为镇东将军和青州刺史,但他并不愿意接受官职。

及为方伯,有若素士,耽玩经籍,手不释卷,每谈虚语玄,不觉日之将夕;登涉山水,不知老之将至。

赏析:苻朗在任职期间,专心致志地研究经籍,追求精神上的升华。

在任甚有称绩。

赏析:苻朗在青州任职期间,政绩显著。

后晋遣淮阴太守高素伐青州,朗遣使诣谢玄于彭城求降,玄表朗许之,诏加员外散骑侍郎。

赏析:苻朗在面临战事时,选择投降,以保全青州。

既至扬州,风流迈于一时,超然自得,志陵万物,所与悟言,不过一二人而已。

赏析:苻朗在扬州的生活,充满了文艺气息,他追求精神上的自由。

骠骑长史王忱,江东之俊秀,闻而诣之,朗称疾不见。

赏析:苻朗对王忱的拒绝,反映了他对世俗的冷漠。

沙门释法汰问朗曰:‘见王吏部兄弟未?’朗曰:‘吏部为谁?非人面而狗心、狗面而人心兄弟者乎?’

赏析:苻朗对王忱的评价,表达了他对王忱的失望。

王忱丑而才慧,国宝美貌而才劣于弟,故朗云然。

赏析:苻朗对王忱的评价,揭示了王忱的缺点。

汰怅然自失。

赏析:释法汰对苻朗的评价感到失落。

其忤物侮人,皆此类也。

赏析:苻朗的性格特点,使得他在人际交往中显得孤僻。

谢安常设宴请之,朝士盈坐,并机褥壶席。

赏析:谢安邀请苻朗参加宴会,展现了苻朗在士人中的地位。

朗每事欲夸之,唾则令小兒跪而张口,既唾而含出,顷复如之,坐者为不及之远也。

赏析:苻朗在宴会上表现出与众不同的行为,使得他在众人中脱颖而出。

又善识味,咸酢及肉皆别所由。

赏析:苻朗在饮食方面的品味,显示了他的独特之处。

会稽王司马道子为朗设盛馔,极江左精肴。

赏析:司马道子为苻朗设宴,以展示江左美食。

食讫,问曰:‘关中之食孰若此?’答曰:‘皆好,惟盐味小生耳。’

赏析:苻朗对关中美食的评价,表明他对饮食的鉴赏能力。

既问宰夫,皆如其言。

赏析:苻朗的评价得到了验证。

或人杀鸡以食之,既进,朗曰:‘此鸡栖恒半露。’

赏析:苻朗对食物的观察和分析,展现了他的敏锐洞察力。

检之,皆验。

赏析:苻朗的观察得到了证实。

又食鹅肉,知黑白之处。

赏析:苻朗对鹅肉的观察,显示了他的独特之处。

人不信,记而试之,无豪厘之差。

赏析:苻朗的观察得到了验证。

时人咸以为知味。

赏析:苻朗的饮食鉴赏能力得到了众人的认可。

后数年,王国宝谮而杀之。

赏析:苻朗因王国宝的诬陷而被杀。

王忱将为荆州刺史,待杀朗而后发。

赏析:王忱等待苻朗被杀后,才接任荆州刺史。

临刑,志色自若,为诗曰:‘四大起何因?聚散无穷已。既过一生中,又入一死理。冥心乘和畅,未觉有终始。如何箕山夫,奄焉处东市!旷此百年期,远同嵇叔子。命也归自天,委化任冥纪。’

赏析:苻朗在临刑前,表现出了从容不迫的态度,并作诗表达了自己的感慨。

著《苻子》数十篇行于世,亦《老》《庄》之流也。

赏析:苻朗在临刑前,留下了《苻子》这部作品,表明了他对道家思想的传承。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-晋书-载记-第十四章》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/18521.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.