作者: 房玄龄(579年-648年),唐代著名历史学家和政治家,晋书的编纂工作大多是在唐代完成的。房玄龄是唐朝初期的功臣之一,也是《晋书》的主要作者之一,《晋书》是二十四史之一,具有很高的历史研究价值。
年代:成书于唐代(约7世纪)。
内容简要:《晋书》是唐代的史学家房玄龄等编纂的关于晋朝历史的书籍,内容涵盖了晋朝从西晋到东晋的历史进程。全书记录了晋朝的开国历程、战争、宫廷斗争、经济、文化等方面,并对晋朝的许多重要人物进行了详细的传记。书中着重讲述了西晋的统一与灭亡以及东晋的建立与发展,对晋朝的历史变迁、政治风云与人物命运进行了深入探讨。《晋书》不仅是研究晋朝历史的主要文献,也是中国古代史学的经典之一,对后代的史学研究产生了深远影响。
泰始明昌国文-古籍-晋书-载记-第二十七章-原文
慕容德,字玄明,皝之少子也,母公孙氏梦日入脐中,昼寝而生德。
年未弱冠,身长八尺二寸,姿貌雄伟,额有日角偃月重文。
博观群书,性清慎,多才艺。
慕容俊之僭立也,封为梁公,历幽州刺史、左卫将军。
及嗣位,改范阳王,稍迁魏尹,加散骑常侍。
俄而苻坚将苻双据陕以叛,坚将苻柳起兵枹罕,将应之。
德劝乘衅讨坚,辞旨慷慨,识者言其有远略,竟不能用。
德兄垂甚壮之,因共论军国大谋,言必切至。
垂谓之曰:‘汝器识长进,非复吴下阿蒙也。’
枋头之役,德以征南将军与垂击败晋师。
及垂奔苻坚,德坐免职。
后遇败,徙于长安,苻坚以为张掖太守,数岁免归。
及坚以兵临江,拜德为奋威将军。
坚之败也,坚与张夫人相失,慕容将护致之,德正色谓曰:‘昔楚庄灭陈,纳巫臣之谏而弃夏姬。此不祥之人,惑乱人主,戎事不迩女器,秦之败师当由于此。宜掩目而过,奈何将卫之也!’
不从,德驰马而去之。
还次荥阳,言于曰:‘昔句践栖于会稽,终获吴国。圣人相时而动,百举百全。天将悔祸,故使秦师丧败,宜乘其弊以复社稷。’
不纳。
乃从垂如鄴。
及垂称燕王,以德为车骑大将军,复封范阳王,居中镇卫,参断政事。
久之,迁司徒。
于时慕容永据长子,有众十万,垂议讨之。
群臣咸以为疑,德进曰:‘昔三祖积德,遗咏在耳,故陛下龙飞,不谋而会,虽由圣武,亦缘旧爱,燕、赵之士乐为燕臣也。今永既建伪号,扇动华戎,致令群竖从横,逐鹿不息,宜先除之,以一众听。昔光武驰苏茂之难,不顾百官之疲,夫岂不仁?机急故也。兵法有不得已而用之,陛下容得已乎!’
垂笑谓其党曰:‘司徒议与吾同。二人同心,其利断金,吾计决矣。’
遂从之。
垂临终,敕其子宝以鄴城委德。
宝既嗣位,以德为使持节、都督冀、兗、青、徐、荆、豫六州诸军事、特进、车骑大将军、冀州牧,领南蛮校尉,镇鄴,罢留台,以都督专总南夏。
魏将拓拔章攻鄴,德遣南安王慕容青等夜击,败之。
魏师退次新城,青等请击之。
别驾韩讠卓进曰:‘古人先决胜庙堂,然后攻战。今魏不可击者四,燕不宜动者三。魏悬军远入,利在野战,一不可击也。深入近畿,顿兵死地,二不可击也。前锋既败,后阵方固,三不可击也。彼众我寡,四不可击也。官军自战其地,一不宜动。动而不胜,众心难固,二不宜动。城郭未修,敌来无备,三不宜动。此皆兵家所忌,不如深沟高垒,以逸待劳。彼千里馈粮,野无所掠,久则三军靡资,攻则众旅多毙,师老衅生,详而图之,可以捷矣。’
德曰:‘韩别驾之言,良、平之策也。’
于是召青还师。
魏又遣辽西公贺赖卢率骑与章围鄴,德遣其参军刘藻请救于姚兴,且参母兄之问,而兴师不至,众大惧。
德于是亲飨战士,厚加抚接,人感其恩,皆乐为致死。
会章、卢内相乖争,各引军潜遁。
章司马丁建率众来降,言章师老,可以败之。
德遣将追破章军,人心始固。
时魏师入中山,慕容宝出奔于蓟,慕容详又僭号。
会刘藻自姚兴而至,兴太史令高鲁遣其甥王景晖随藻送玉玺一纽,并图识秘文,曰:‘有德者昌,无德者亡。德受天命,柔而复刚。’
又有谣曰:‘大风蓬勃扬尘埃,八井三刀卒起来,四海鼎沸中山颓,惟有德人据三台。’
于是德之群臣议以慕容详僭号中山,魏师盛于冀州,未审宝之存亡,因劝德即尊号。
德不从。
会慕容达自龙城奔鄴,称宝犹存,群议乃止。
寻而宝以德为丞相,领冀州牧,承制南夏。
德兄子麟自义台奔鄴,因说德曰:‘中山既没,魏必乘胜攻鄴,虽粮储素积,而城大难固,且人情沮动,不可以战。及魏军未至,拥众南渡,就鲁阳王和,据滑台而聚兵积谷,伺隙而动,计之上也。魏虽拔中山,势不久留,不过驱掠而返。人不乐徙,理自生变,然后振威以援之,魏则内外受敌,使恋旧之士有所依凭,广开恩信,招集遗黎,可一举而取之。’
先是,慕容和亦劝德南徙,于是许之。
隆安二年,乃率户四万、车二万七千乘,自鄴将徙于滑台。
遇风,船没,魏军垂至,众惧,议欲退保黎阳。
其夕流澌冻合,是夜济师,旦,魏师至而冰泮,若有神焉。
遂改黎阳津为天桥津。
及至滑台,景星见于尾箕。
漳水得白玉,状若玺。
于是德依燕元故事,称元年,大赦境内殊死已下,置百官。
以慕容麟为司空、领尚书令,慕容法为中军将军,慕舆拔为尚书左仆射,丁通为尚书右仆射,自余封授各有差。
初,河间有麟见,慕容麟以为已瑞。
及此,潜谋为乱,事觉,赐死。
其夏,魏将贺赖卢率众附之。
至是,慕容宝自龙城南奔至黎阳,遣其中黄门令赵思召慕容锺来迎。
锺本首议 劝德称尊号,闻而恶之,执思付狱,驰使白状。
德谓其下曰:‘卿等前以社稷大计, 劝吾摄政。吾亦以嗣帝奔亡,人神旷主,故权顺群议,以系众望。今天方悔祸,嗣 帝得还,吾将具驾奉迎,谢罪行阙,然后角巾私第,卿等以为何如?’
其黄门侍郎 张华进曰:‘夫争夺之世,非雄才不振;从横之时,岂懦夫能济!陛下若蹈匹妇之 仁,舍天授之业,威权一去,则身首不保,何退让之有乎!’
德曰:‘吾以古人逆 取顺守,其道未足,所以中路徘徊,怅然未决耳。’
慕舆护请驰问宝虚实,德流涕 而遣之。
乃率壮士数百,随思而北,因谋杀宝。
初,宝遣思之后,知德摄位,惧而 北奔。
护至无所见,执思而还。
德以思闲习典故,将任之。
思曰:‘昔关羽见重曹 公,犹不忘先主之恩。思虽刑余贱隶,荷国宠灵,犬马有心,而况人乎!乞还就上, 以明微节。’
德固留之,思怒曰:‘周室衰微,晋、郑夹辅;汉有七国之难,实赖 梁王。殿下亲则叔父,位则上台,不能率先群后以匡王室,而幸根本之倾为赵伦之 事。思虽无申胥哭秦之效,犹慕君宾不生莽世。’
德怒,斩之。
晋南阳太守闾丘羡、宁朔将军邓启方率众二万来伐,师次管城。
德遣其中军慕容法、抚军慕容和等距之,王师败绩。
德怒法不穷追晋师,斩其抚军司马靳瑰。
初,苻登既为姚兴所灭,登弟广率部落降于德,拜冠军将军,处之乞活堡。
会 荧惑守东井,或言秦当复兴者,广乃自称秦王,败德将慕容钟。
时德始都滑台,介于晋、魏之间,地无十城,众不过数万。
及钟丧师,反侧之徒多归于广。
德乃留慕容和守滑台,亲率众讨广,斩之。
初,宝之至黎阳也,和长史李辩劝和纳之,和不从。
辩惧谋泄,乃引晋军至管城,冀德亲率师,于后作乱。
会德不出,愈不自安。
及德此行也,辩又劝和反,和 不从。
辩怒,杀和,以滑台降于魏。
时将士家悉在城内,德将攻之,韩范言于德曰:‘魏师已入城,据国成资,客主之势,翻然复异,人情既危,不可以战。宜先据一方,为关中之基,然后畜力而图之,计之上也。’
德乃止。
德右卫将军慕容云斩李辩,率将士家累二万余人而出,三军庆悦。
德谋于众曰:‘苻广虽平,而抚军失据, 进有强敌,退无所托,计将安出?’
张华进曰:‘彭城阻带山川,楚之旧都,地险人殷,可攻而据之,以为基本。’
慕容钟、慕舆护、封逞、韩讠卓等固劝攻滑台,潘聪曰:‘滑台四通八达,非帝王之居。且北通大魏,西接强秦,此二国者,未可 以高枕而待之。彭城土旷人稀,地平无险,晋之归镇,必距王师。又密迩江、淮, 水路通浚,秋夏霖潦,千里为湖。且水战国之所短,吴之所长,今虽克之,非久安 之计也。青、齐沃壤,号曰东秦,土方二千,户余十万,四塞之固,负海之饶,可 谓用武之国。三齐英杰,蓄志以待,孰不思得明主以立尺寸之功!广固者,曹嶷之 所营,山川阻峻,足为帝王之都。宜遣辩士驰说于前,大兵继进于后,避闾浑昔负 国恩,必翻然向化。如其守迷不顺,大军临之,自然瓦解。既据之后,闭关养锐, 伺隙而动,此亦二汉之有关中、河内也。’
德犹豫未决。
沙门郎公素知占候,德因 访其所适。
郎曰:‘敬览三策,潘尚书之议可谓兴邦之术矣。今岁初,长星起于奎 娄,遂扫虚危,而虚危,齐之分野,除旧布新之象。宜先定旧鲁,巡抚琅邪,待秋 风戒节,然后北围临齐,天之道也。’
德大悦,引师而南,兗州北鄙诸县悉降,置 守宰以抚之。
存问高年,军无私掠,百姓安之,牛酒属路。
德遣使喻齐郡太守避闾浑,浑不从,遣慕容钟率步骑二万击之。
德进据琅邪, 徐、兗之土附者十余万,自琅邪而北,迎者四万余人。
德进寇莒城,守将任安委城 而遁,以潘聪镇莒城。
钟传檄青州诸郡曰:
“隆替有时,义列昔经;困难启圣,事 彰中箓。
是以宣王龙飞于危周,光武凤起于绝汉,斯盖历数大期,帝王之兴废也。
自我永康多难,长鲸逸网,华夏四分,黎元五裂。
逆贼辟闾浑父蔚,昔同段龛阻乱 淄川,太宰东征,剿绝凶命。
浑于覆巢之下,蒙全卵之施,曾微犬马识养之心,复 袭凶父乐祸之志,盗据东秦,远附吴、越,割剥黎元,委输南海。
皇上应期,大命 再集,矜彼营丘,暂阻王略,故以七州之众二十余万,巡省贷宗,问罪齐、鲁。
昔 韩信以裨将伐齐,有征无战;耿弇以偏军讨步,克不移朔。
况以万乘之师,扫一隅 之寇,倾山碎卵,方之非易。
孤以不才,忝荷先驱,都督元戎一十二万,皆乌丸突 骑,三河猛士,奋剑与夕火争光,挥戈与秋月竞色。
以此攻城,何城不克;以此众 战,何敌不平!
昔窦融以河西归汉,荣被于后裔;彭宠盗逆渔阳,身死于奴仆。
近 则曹嶷跋扈,见擒于后赵;段龛干纪,取灭于前朝。
此非古今之吉凶,已然之成败乎?
浑若先迷后悟,荣宠有加。
如其敢抗王师,败灭必无遣烬。
稷下之雄,岱北之 士,有能斩送浑者,赏同佐命。
脱履机不发,必玉石俱摧。
浑闻德军将至,从八 千余家入广固。
诸郡皆承檄降于德。
浑惧,将妻子奔于魏。
德遣射声校尉刘纲追斩 于莒城。
浑参军张瑛常与浑作檄,辞多不逊。
及此,德擒而让之。
瑛神色自若,徐 对曰:
“浑之有臣,犹韩信之有蒯通。
通遇汉祖而蒙恕,臣遭陛下而婴戮,比之古人,窃为不幸。
防风之诛,臣实甘之,但恐尧、舜之化未弘于四海耳。”
德初善其言,后竟杀之。
德遂入广固。
四年,僭即皇帝位于南郊,大赦,改元为建平,设行庙于宫南,遣使奉策告成 焉。
进慕容钟为司徒,慕舆拔为司空,封孚为左仆射,慕舆护为右仆射。
遣其度支 尚书封恺、中书侍郎封逞观省风俗,所在大飨将士。
以其妻段氏为皇后。
建立学官, 简公卿已下子弟及二品士门二百人为太学生。
后因宴其群臣,酒酣,笑而言曰:
“朕虽寡薄,恭己南面而朝诸侯,在上不骄, 夕惕于位,可方自古何等主也?”
其青州刺史鞠仲曰:
“陛下中兴之圣后,少康、 光武之俦也。”
德顾命左右赐仲帛千匹。
仲以赐多为让,德曰:
“卿知调朕,朕不 知调卿乎!卿饰对非实,故亦以虚言相赏,赏不谬加,何足谢也!”
韩范进曰:
“臣闻天子无戏言,忠臣无妄对。
今日之论,上下相欺,可谓君臣俱失。”
德大悦, 赐范绢五十匹。
自是昌言竞进,朝多直士矣。
德母兄先在长安,遣平原人杜弘如长安问存否,弘曰:
“臣至长安,若不奉太后动止,便即西如张掖,以死为效。
臣父雄年逾六十,未沾荣贵,乞本县之禄,以 申乌鸟之情。”
张华进曰:
“杜弘未行而求禄,要利情深,不可使也。”
德曰:
“吾方散所轻之财,招所重之死,况为亲尊而可吝乎!且弘为君迎亲,为父求禄,
虽外如要利,内实忠孝。”
乃以雄为平原令。
弘至张掖,为盗所杀,德闻而悲之, 厚抚其妻子。
明年,德如齐城,登营丘,望晏婴冢,顾谓左右曰:
“礼,大夫不逼城葬。平仲古之贤人,达礼者也,而生居近市,死葬近城,
岂有意乎?”
青州秀才晏谟对曰:
“孔子称臣先人平仲贤,则贤矣。
岂不知高其梁,丰其礼?盖政在家门,故俭以矫世。
存居湫隘,卒岂择地而葬乎!所以不远门者,犹冀悟平生意也。”
遂以谟从至 汉城阳景王庙,宴庶老于申池,北登社首山,东望鼎足,因目牛山而叹曰:
“古无 不死!”
怆然有终焉之志。
遂问谟以齐之山川丘陵,贤哲旧事。
谟历对详辩,画地 成图。
德深嘉之,拜尚书郎。
立冶于商山,置盐官于乌常泽,以广军国之用。
德故吏赵融自长安来,始具母兄凶问,德号恸吐血,因而寝疾。
其司隶校尉慕容达因此谋反,遣牙门皇璆率众攻端门,殿中师侯赤眉开门应之。
中黄门逊进扶德逾城,隐于进舍。
段宏等闻宫中有变,勒兵屯四门。
德入宫,诛赤眉等,达惧而奔 魏。
慕容法及魏师战于济北之摽榆俗,魏师败绩。
其尚书韩讠卓上疏曰:
二寇逋诛,国耻未雪,关西为豺锒之薮,杨越为鸱鸮 之林,三京社稷,鞠为丘墟,四祖园陵,芜而不守,岂非义夫愤叹之日,烈士忘身 之秋。
而皇室多难,威略未振,是使长蛇弗翦,封豕假息。
人怀愤慨,常谓一日之 安不可以永久,终朝之逸无卒岁之忧。
陛下中兴大业,务在遵养,矜迁萌之失土, 假长复而不役,愍黎庶之息肩,贵因循而不扰。
斯可以保宁于营丘,难以经措于秦、 越。
今群凶僭逆,实繁有徒,据我三方,伺国瑕衅。
深宜审量虚实,大校成败,养 兵厉甲,广农积粮,进为雪耻讨寇之资,退为山河万全之固。
而百姓因秦、晋之弊, 迭相阴宪,或百室合户,或千丁共籍,依托城社,不惧燻烧,公避课役,擅为奸宄, 损风毁宪,法所不容,但检今未宣,弗可加戮。
今宜隐实黎萌,正其编贯,庶上增 皇朝理物之明,下益军国兵资之用。
若蒙采纳,冀裨山海,虽遇商鞅之刑,悦绾之 害,所不辞也。
德纳之,遣其车骑将军慕容镇率骑三千,缘边严防,备百姓逃窜。
以讠卓为使持节、散骑常侍、行台尚书,巡郡县隐实,得廕户五万八千。
讠卓公廉 正直,所在野次,人不扰焉。
德大集诸生,亲临策试。
既而飨宴,乘高远瞩,顾谓其尚书鲁邃曰:
齐、鲁 固多君子,当昔全盛之时,接、慎、巴生、淳于、邹、田之徒,廕修檐,临清沼, 驰硃轮,佩长剑,恣非马之雄辞,奋谈天之逸辩,指麾则红紫成章,俯仰则丘陵生 韵,至于今日,荒草颓坟,气消烟灭,永言千载,能不依然!
邃答曰:
武王封 比干之墓,汉祖祭信陵之坟,皆留心贤哲,每怀往事。
陛下慈深二主,泽被九泉, 若使彼而有知,宁不衔荷矣。
先是,妖贼王始聚众于太山,自称太平皇帝,号其父为太上皇,兄为征东将军, 弟征西将军。
慕容镇讨擒之,斩于都市。
临刑,或问其父及兄弟所在,始答曰:
太上皇帝蒙尘于外,征东、征西乱兵所害。
惟朕一身,独无聊赖。
其妻怒之曰:
止坐此口,以至于此,奈何复尔!
始曰:
皇后!自古岂有不破之家,不亡之 国邪!
行刑者以刀环筑之,仰视曰:
崩即崩矣,终不改帝号。
德闻而哂之。
时桓玄将行篡逆,诛不附己者。
冀州刺史刘轨、襄城太守司马休之、征虏将军 刘敬宣、广陵相高雅之、江都长张诞并内不自安,皆奔于德。
于是德中书侍郎韩范 上疏曰:
夫帝王之道,必崇经略。
有其时无其人,则弘济之功阙;有其人无其时, 则英武之志不申。
至于能成王业者,惟人时合也。
自晋国内难,七载于兹。
桓玄逆 篡,虐逾董卓,神怒人怨,其殃积矣。
可乘之机,莫过此也。
以陛下之神武,经而 纬之,驱乐奋之卒,接厌乱之机,譬犹声发响应,形动影随,未足比其易也。
且江、 淮南北户口未几,公私戎马不过数百,守备之事盖亦微矣。
若以步骑一万,建雷霆之举,卷甲长驱,指临江、会,必望旗草偃,壶浆属路。
跨地数千,众逾十万,可以西并强秦,北抗大魏。
夫欲拓境开疆,保宁社稷,无过今也。
如使后机失会,豪 桀复起,枭除桓玄,布惟新之化,遐迩既宁,物无异望,非但建鄴难屠,江北亦不 可冀。
机过患生,忧必至矣。
天与不取,悔将及焉。
惟陛下览之。
德曰:
自顷 数缠百六,宏纲暂弛,遂令奸逆乱华,旧京墟秽,每寻否运,愤慨兼怀。
昔少康以 一旅之众,复夏配天,况朕据三齐之地,藉五州之众,教之以军旅,训之以礼让, 上下知义,人思自奋,缮甲待衅,为日久矣。
但欲先定中原,扫除逋孽,然后宣布 淳风,经理九服,饮马长江,悬旌陇坂。
此志未遂,且韬戈耳。
今者之事,王公其详议之。
咸以桓玄新得志,未可图,乃止。
于是讲武于城西,步兵三十七万,车 一万七千乘,铁骑五万三千,周亘山泽,旌旗弥漫,钲鼓之声,振动天地。
德登高望之,顾谓刘轨、高雅之曰:
昔郤克仇齐,子胥怨楚,终能暢其刚烈,名流千载。
卿等既知投身有道,当使无惭昔人也。
雅之等顿首答曰:
幸蒙陛下天覆之恩, 大造之泽,存亡继绝,实在圣时,虽则万陨,何以上报!
俄闻桓玄败,德以慕容 镇为前锋,慕容钟为大都督,配以步卒二万,骑五千,克期将发,而德寝疾,于是 罢兵。
初,德迎其兄子超于长安,及是而至。
德夜梦其父曰:
汝既无子,何不早立 超为太子,不尔,恶人生心。
寐而告其妻曰:
先帝神明所敕,观此梦意,吾将 死矣。
乃下书以超为皇太子,大赦境内,子为父后者人爵二级。
其月死,即义熙 元年也,时年七十。
乃夜为十余棺,分出四门,潜葬山谷,竟不知其尸之所在。
在位五年。
伪谥献武皇帝。
泰始明昌国文-古籍-晋书-载记-第二十七章-译文
慕容德,字玄明,是慕容皝的小儿子。他的母亲公孙氏梦见太阳进入自己的肚脐,白天睡觉时生下了他。不到二十岁,他就身高八尺二寸,外貌雄伟,额头上有像太阳一样的纹路和像月亮一样的纹路。他广泛阅读书籍,性格清高谨慎,多才多艺。
慕容俊篡位时,封他为梁公,历任幽州刺史、左卫将军。等到慕容俊继位后,他被封为范阳王,逐渐升任魏尹,加授散骑常侍。不久,苻坚的将领苻双占据陕地叛变,苻坚的将领苻柳在枹罕起兵,准备响应他。慕容德劝说慕容俊趁机讨伐苻坚,言辞激昂,有见识的人认为他有远见,但慕容俊最终没有采纳。
慕容德的哥哥慕容垂非常赞赏他,因此一起讨论国家大计,言辞直率。慕容垂对他说:“你的器量和见识都有很大进步,不再是吴下阿蒙了。”在枋头战役中,慕容德以征南将军的身份与慕容垂一起击败了晋军。后来慕容垂逃到苻坚那里,慕容德因此被免职。后来遇到慕容俊失败,被迁往长安,苻坚任命他为张掖太守,几年后被免职。
当苻坚率领军队到达长江时,任命慕容德为奋威将军。苻坚失败后,苻坚与张夫人失散,慕容俊打算保护她,慕容德严肃地对慕容俊说:“过去楚庄王灭掉陈国,采纳巫臣的劝告而抛弃了夏姬。这个人不吉利,扰乱君主,战争与女性无关,秦国军队的失败应该就是由此而来。应该闭上眼睛走过去,为什么要保护她呢!”慕容俊不听,慕容德骑马离开。
回到荥阳后,慕容德对慕容俊说:“过去勾践在会稽山避难,最终夺回了吴国。圣人根据时机行事,百试百灵。天意要悔改灾难,所以让秦国军队失败,应该趁机恢复国家。”慕容俊不接受,于是跟随慕容垂去了邺城。
等到慕容垂称燕王,任命慕容德为车骑大将军,再次封为范阳王,居中镇守,参与决策国家大事。过了一段时间,升任司徒。当时慕容永占据长子,有十万军队,慕容垂计划讨伐他。大臣们都表示怀疑,慕容德进言说:“过去三祖积德,遗训犹在耳畔,所以陛下龙飞,不谋而合,虽然由于圣武,但也因为旧爱,燕、赵之人都愿意成为燕国的臣民。现在慕容永已经自立为王,煽动华戎,导致群雄纷争,应该先除掉他,以统一人心。过去光武帝在苏茂之难中,不顾百官的疲惫,难道不是仁慈吗?因为形势紧急。兵法说不得已而用之,陛下能等得及吗?”慕容垂笑着对他的党羽说:“司徒的意见与我相同。二人同心,其利断金,我的计划已经定了。”于是听从了他的建议。
慕容垂临终前,命令他的儿子慕容宝将邺城交给慕容德。慕容宝继位后,任命慕容德为使持节、都督冀、兖、青、徐、荆、豫六州诸军事、特进、车骑大将军、冀州牧,领南蛮校尉,镇守邺城,撤销留台,以都督的身份专总南夏。
魏国将领拓跋章攻打邺城,慕容德派遣南安王慕容青等人在夜间攻击,击败了魏军。魏军撤退到新城,慕容青等人请求再次攻击。别驾韩卓进言说:“古人先在朝廷决定胜负,然后再作战。现在魏国不可攻击的有四个原因,燕国不宜行动的有三个原因。魏国远征,利于野战,第一个不可攻击。深入近畿,陷入绝境,第二个不可攻击。前锋已经失败,后阵尚且坚固,第三个不可攻击。他们人多我们少,第四个不可攻击。官军在本土作战,第一个不宜行动。行动而不胜,人心难稳,第二个不宜行动。城郭未修,敌人来时无备,第三个不宜行动。这些都是兵家所忌讳的,不如深沟高垒,以逸待劳。他们千里运粮,野外无所得,时间久了,三军就会缺乏物资,进攻时,士兵会大量死亡,军队疲惫,可以详细策划,可以取胜。”慕容德说:“韩别驾的话,是良、平之策。”于是召回慕容青。
魏国又派遣辽西公贺赖卢率领骑兵与拓跋章围攻邺城,慕容德派遣他的参军刘藻向姚兴求救,并且询问母亲和哥哥的情况,但姚兴的军队没有到来,众人非常恐惧。慕容德于是亲自宴请战士,给予厚待,人们感念他的恩情,都愿意为他效命。恰逢拓跋章和贺赖卢内部发生争执,各自带领军队悄悄撤退。拓跋章的司马丁建率领部众来投降,说拓跋章的军队已经疲惫,可以击败他们。慕容德派遣将领追击并击败了拓跋章的军队,人心开始稳定。
当时魏国军队进入中山,慕容宝逃往蓟城,慕容详又自立为王。恰逢刘藻从姚兴那里来,姚兴的太史令高鲁派遣他的外甥王景晖随刘藻送来一枚玉玺和图识秘文,说:“有德者昌,无德者亡。德受天命,柔而复刚。”还有一首歌谣说:“大风猛烈扬起尘埃,八井三刀突然起来,四海鼎沸中山崩溃,只有德人占据三台。”于是慕容德的群臣商议,因为慕容详在中山自立为王,魏国在冀州势力强大,不知慕容宝是否还在,因此劝慕容德即位称尊。
慕容德不同意。恰逢慕容达从龙城逃到邺城,称慕容宝还在,群臣的议论才停止。不久,慕容宝任命慕容德为丞相,兼任冀州牧,承制南夏。
慕容德的侄子慕容麟从义台逃到邺城,趁机劝说慕容德说:“中山已经陷落,魏国一定会乘胜攻打邺城,虽然粮食储备充足,但城池太大难以防守,而且人心不稳,不能作战。在魏军未到之前,带领军队南渡,投靠鲁阳王和,占据滑台,聚集兵力储存粮食,等待机会行动,这是上策。魏国虽然攻下中山,但不会久留,只是掠夺一番就返回。人们不愿意迁徙,理应发生变故,然后振作威风去援助他们,魏国就会内外受敌,让怀念故土的人有所依靠,广泛施恩,招集遗民,可以一举而胜之。”在此之前,慕容和也劝说慕容德南迁,于是慕容德同意了。
隆安二年,慕容德率领四万户、二万七千辆车,从邺城迁徙到滑台。遇到风暴,船只沉没,魏军即将到来,众人恐惧,商议想要退守黎阳。那天晚上,河流结冰,他们乘夜渡河,第二天早上,魏军到来时冰已经融化,好像有神灵相助。于是将黎阳津改名为天桥津。到达滑台后,尾箕星出现,漳水出现一块白玉,形状像玉玺。
于是慕容德依照燕国的旧例,宣布元年,大赦境内死刑以下的人,设置百官。任命慕容麟为司空、领尚书令,慕容法为中军将军,慕舆拔为尚书左仆射,丁通为尚书右仆射,其余的封赏各有不同。最初,河间有麒麟出现,慕容麟认为这是吉祥之兆。到这时,他暗中策划叛乱,事情败露,被赐死。那年夏天,魏国将领贺赖卢率领部众归附他。
这时候,慕容宝从龙城南逃到了黎阳,派自己的亲信黄门令赵思去召回慕容锺来迎接他。慕容锺最初提议让德称帝,但听说后却很讨厌这个提议,于是把赵思抓起来关进监狱,派人去禀报情况。德对他的部下说:‘你们之前因为国家大计,劝我摄政。我也因为继位的皇帝逃亡,人心离散,所以顺应大家的意见,以满足众人的期望。现在国家开始悔过,继位的皇帝可以回来了,我将准备好车驾去迎接他,向他道歉并认罪,然后回到我的私宅。你们认为怎么样?’他的黄门侍郎张华进言说:‘在争夺天下的时代,不是英雄豪杰就不能振兴;在动荡的时期,懦夫怎能成事!陛下如果像普通妇人那样仁慈,放弃上天赋予的事业,一旦失去权力,自己的身家性命都难保,还有什么退让的呢!’德说:‘我效仿古人先夺取后守成的做法,但这种方法还不够完美,所以我在中途犹豫不决,心情沉重,还没有决定下来。’慕舆护请求亲自去询问慕容宝的虚实,德含泪派他去。于是他率领几百名壮士,跟随赵思北上,趁机谋杀慕容宝。
起初,慕容宝派遣赵思去之后,得知德已经摄政,感到害怕,于是向北逃亡。慕舆护到达那里却没有看到宝,就抓着赵思回来了。德因为赵思熟悉典故,打算任用他。赵思说:‘以前关羽受到曹操的重视,仍然不忘刘备的恩情。我虽然受过刑罚,是一个低贱的奴隶,但狗马都有忠诚之心,何况人呢!请让我回到皇上那里,以表明我的小节。’德坚持留下他,赵思愤怒地说:‘周室衰微的时候,晋国和郑国共同辅佐;汉朝有七国之乱,实际上是依靠梁王。殿下既是叔父,又是上台的大臣,不能率先群臣来扶危救困,反而趁着国家根基动摇的时候,做了赵伦那样的事情。我虽然没有申胥哭悼秦国的效果,但仍然羡慕君宾不生在乱世。’德愤怒,下令斩杀了赵思。
晋朝的南阳太守闾丘羡、宁朔将军邓启方率领两万大军前来讨伐,军队驻扎在管城。德派遣他的中军慕容法、抚军慕容和等人抵抗,但王师战败。德因为慕容法没有追击晋军,下令斩杀了他的抚军司马靳瑰。
起初,苻登被姚兴消灭后,苻登的弟弟苻广率领部落投降了德,被封为冠军将军,安置在乞活堡。恰逢荧惑星守在东井星,有人说秦国将要复兴,苻广于是自称秦王,打败了德的将领慕容钟。当时德刚开始在滑台建都,介于晋国和魏国之间,领土不超过十个城,人口不过几万。等到慕容钟战败,那些动摇的人大多归附了苻广。德于是留下慕容和守卫滑台,亲自率领军队讨伐苻广,并将其斩杀。
起初,慕容宝到达黎阳时,慕容和的长史李辩劝他接纳宝,但和不同意。李辩害怕自己的计划泄露,于是引晋军到管城,希望德亲自率军前来,然后在后面发动叛乱。恰逢德没有出兵,他更加不安。等到德这次出行时,李辩又劝和反叛,和不同意。李辩愤怒,杀死了和,带着滑台投降了魏国。当时将士的家眷都在城内,德打算攻打城池,韩范对德说:‘魏军已经进入城内,占据国家的基础,主客之势已经完全颠倒,人心已经恐慌,不适合发动战争。应该先占据一方,作为关中的基础,然后再积蓄力量,慢慢地图谋,这是上策。’德于是停止了攻打。
德的手下右卫将军慕容云斩杀了李辩,率领将士的家眷两万多人离开,全军都感到高兴。德在众人面前商量说:‘虽然苻广已经被平定,但抚军失去了根据地,前面有强大的敌人,后面没有可依靠的地方,我们该怎么办?’张华进言说:‘彭城有山河的险要,是楚国的旧都,地势险要,人口众多,可以攻占并作为基地。’慕容钟、慕舆护、封逞、韩卓等人坚决劝说攻打滑台,潘聪说:‘滑台四面八方通途,不是帝王的居住地。而且北通强大的魏国,西接强大的秦国,这两个国家,我们不能高枕无忧。彭城土地辽阔,人口稀少,地势平坦,没有险要,晋国的军队如果归镇,一定会抵抗王师。而且它靠近江淮,水路交通便利,秋夏多雨,千里之地可以变成湖泊。而且水战是我国的短处,吴国所长,现在虽然攻克了它,也不是长久之计。青州、齐州土地肥沃,被称为东秦,土地面积有两千里,人口超过十万,四面的地势险要,靠近大海的富饶,可以说是用武之地。三齐的英雄豪杰,都蓄志待机,谁不希望得到明主来建立功业!广固是曹嶷所经营,山川险峻,足以作为帝王的都城。应该派遣辩士前去游说,大军随后跟进,避免闾浑辜负国家恩情,一定会改变心意。如果他仍然固执不降,大军压境,自然会瓦解。一旦占据之后,关闭城门,积蓄力量,等待机会行动,这也是汉高祖有关中、河内之地的情况。’德犹豫不决。沙门郎公一向精通占卜,德于是询问他的意见。郎公说:‘我已经仔细看了这三种策略,潘尚书的主意可以说是振兴国家的良策。今年年初,长星出现在奎娄星,扫过虚危星,而虚危星是齐国的分野,这是除去旧势,迎来新势的征兆。应该先安定旧鲁,巡视抚慰琅邪,等到秋风戒备的时候,然后北围临齐,这是天意。’德非常高兴,率领军队向南,兗州北部的各个县城都投降了,他设置了守宰来安抚他们。慰问老年人,军队没有私自抢掠,百姓感到安心,牛酒之路络绎不绝。
德派使者去告诉齐郡太守避闾浑,让他避开浑,但浑不接受,于是德派慕容钟率领两万步兵和骑兵去攻打他。德进军占据了琅邪,徐、兖地区的十多万人归附了他,从琅邪向北,迎接他的有四万多人。德进攻莒城,守将任安弃城逃跑,潘聪被派去镇守莒城。慕容钟向青州的各个郡发布檄文说:“兴衰有时,正义曾经被历史记载;困难能激发圣明,事情能够显赫于世。因此,宣王在危难中的周朝龙飞凤舞,光武在绝境中的汉朝凤起龙腾,这都是历史的必然,帝王的兴衰更迭。自从我永康年间多灾多难,大鱼逃出网中,华夏四分五裂,百姓五处离散。逆贼辟闾浑的父亲辟闾蔚,曾经与段龛在淄川作乱,太宰东征,剿灭了凶恶的命令。浑在覆巢之下,却得到了保全,曾经连狗马都知道感恩养育之心,却继承了凶父的乐祸之心,窃据东秦,远附吴、越,剥削百姓,向南海输送物资。皇上顺应天命,大命再次降临,怜悯营丘,暂时阻碍了皇上的战略,因此用七州的二十多万军队,巡视省视,询问齐、鲁的罪行。以前韩信以副将的身份攻打齐国,有征伐而无战斗;耿弇以偏师讨伐步军,能够不动摇北方的边疆。何况以万乘之师,扫平一隅之敌,摧毁山岳,破碎蛋壳,这样的比喻并不容易。我以无才,愧为先锋,都督十二万元戎,都是乌丸的骑兵,三河的勇士,挥剑与夕火争辉,挥戈与秋月竞色。以此攻城,何城不能攻克;以此众战,何敌不能平定!以前窦融以河西归附汉朝,荣耀传给了后代;彭宠叛逆渔阳,死于奴仆之手。最近曹嶷跋扈,被后赵擒获;段龛犯法,在前朝被消灭。这不是古今的吉凶,已经发生的成败吗?如果浑能先迷途知返,后觉悟,将得到荣宠。如果胆敢抗拒王师,必然不会有幸免于难的结果。稷下的英雄,岱北的士人,有能斩杀浑的人,赏赐同于辅佐帝王。如果脱下鞋子,机缘未到,必将玉石俱焚。”浑听说德军即将到来,带着八千多家进入广固。各个郡都接到檄文后向德投降。浑害怕了,带着妻子孩子逃往魏国。德派射声校尉刘纲在莒城追上并斩杀了浑。浑的参军张瑛经常与浑一起写檄文,言辞多有傲慢。到这时,德擒获了他并责备他。张瑛神色自如,慢慢回答说:“浑的臣子,就像韩信的蒯通。通遇到汉祖而得到宽恕,我遇到陛下而遭受刑罚,与古人相比,我感到非常不幸。防风氏被诛杀,我确实甘心,只是担心尧、舜的教化还没有普及到四海。”德起初认为他说得很好,后来还是杀了他。德于是进入了广固。
四年,德在南郊僭越地即位为皇帝,大赦天下,改年号为建平,在宫南设立行庙,派使者奉上策书报告成功。提升慕容钟为司徒,慕舆拔为司空,封孚为左仆射,慕舆护为右仆射。派遣他的度支尚书封恺、中书侍郎封逞去观察风俗,所到之处都大宴将士。立他的妻子段氏为皇后。建立学官,选拔公卿以下的子弟和二品士门的二百人为太学生。
后来在宴请群臣时,酒喝得正酣,笑着说道:“我虽然才能平庸,但恭敬地面向南方而朝见诸侯,作为君主不骄傲,晚上在位上警惕,可以比得上古代的哪些君主?”青州刺史鞠仲回答说:“陛下是中兴的圣明君主,与少康、光武相提并论。”德回头命令左右赐给鞠仲一千匹布。鞠仲因为赐予太多而推辞,德说:“你知道在逗我,我不知道在逗你!你装饰的答案不真实,所以我用虚假的话来奖赏你,奖赏不会错,何足为谢!”韩范进言说:“我听说天子没有戏言,忠臣没有虚假的回答。今天的讨论,上下互相欺骗,可以说是君臣都失职。”德非常高兴,赐给韩范五十匹布。从此以后,直言不讳的人纷纷进言,朝廷中多正直之士。
德的母亲哥哥之前在长安,派平原人杜弘去长安询问他们的安危,杜弘说:“我到长安,如果不看到太后有动静,就立刻西行到张掖,以死相报。我父亲杜雄年过六十,还没有享受到荣耀和富贵,请求本县的俸禄,以表达乌鸦反哺之情。”张华进言说:“杜弘没有行动就要求俸禄,贪财之心太重,不能派他去。”德说:“我正要分发我所轻视的财产,招揽我所重视的忠臣,何况是为了亲尊而可以吝啬吗!而且杜弘为君主迎亲,为父亲求禄,虽然外表像是贪财,但内心实际上是忠诚和孝顺的。”于是任命杜雄为平原令。杜弘到张掖后,被盗贼杀害,德听说后非常悲痛,厚待了他的妻子和孩子。
第二年,德前往齐城,登上营丘,望着晏婴的坟墓,回头对左右说:“按照礼制,大夫不能在城下安葬。平仲是古代的贤人,通达礼仪的人,但活着时住在靠近市集的地方,死后葬在靠近城的地方,难道是有意为之吗?”青州秀才晏谟回答说:“孔子称赞我的祖先平仲是贤人,那么他就很贤明了。难道不知道要加高他的坟墓,丰富他的礼仪吗?因为政治在家门,所以用简朴来矫正世风。活着时居住简陋,死后难道会选择葬地吗!之所以不远离市集,还是希望悟出平生的本意。”于是带着晏谟到汉城阳景王庙,在申池宴请庶民老人,向北登上社首山,向东望见鼎足之势,于是指着牛山感叹说:“古往今来,没有不死的。”感慨万分,有终老于此的志向。于是询问晏谟关于齐国的山川丘陵,以及贤哲旧事。晏谟详细回答,并画图展示。德非常赞赏他,任命他为尚书郎。在商山建立冶炼厂,在乌常泽设立盐官,以扩大军国用途。
德的前任官吏赵融从长安来,才详细报告了他的母亲哥哥的丧事,德悲痛得吐血,因此卧病在床。他的司隶校尉慕容达因此谋反,派牙门皇璆率领军队攻打端门,殿中师侯赤眉开门迎接他们。中黄门逊进扶着德越过城墙,藏匿在逊进的家中。段宏等人听说宫中有变故,率领军队驻扎在四门。德进入宫中,处死了赤眉等人,慕容达害怕而逃往魏国。慕容法与魏军在济北的摽榆俗作战,魏军大败。
尚书韩卓上疏说:‘两个敌寇的罪行尚未得到惩罚,国家的耻辱还未洗刷,关西变成了豺狼的巢穴,杨越变成了猫头鹰的森林,三京的社稷已经变成了废墟,四祖的陵园荒芜无人守护,这难道不是义士愤慨叹息的时候,烈士忘我的时候吗?然而皇室多灾多难,威严的策略未能施展,这使得长蛇无法被剪除,封豕得以喘息。人们心中充满愤慨,常常说一天的安全不能永远,一早的逸乐没有终年之忧。陛下中兴大业,重在培养,同情那些失去土地的百姓,给予他们恢复的机会而不加役使,怜悯百姓的喘息之机,重视顺应而不打扰。这样可以在营丘保持安宁,在秦、越之地难以经久。现在众多凶恶之徒僭越逆反,人数众多,占据我国三方,等待国家的缝隙。深宜审慎衡量虚实,大规模评估成败,养兵练甲,广种农田积聚粮食,进可以成为雪耻讨伐敌人的资本,退可以为山河万全的保障。而百姓因为秦、晋的弊端,相互依赖,有的百户合并为一户,有的千丁共籍,依靠城社,不怕烧毁,公然逃避课税徭役,擅自为非作歹,破坏风俗法规,法律所不容,但现在还没有公开,不可随意处决。现在应该隐藏实情,整顿户籍,这样既可以使朝廷管理财物更加明智,也可以增加军国的物资。如果被采纳,即使遇到商鞅的刑法,悦绾的祸害,我也不会推辞。’德采纳了他的建议,派遣车骑将军慕容镇率领三千骑兵,沿着边境严密防范,准备应对百姓逃窜。任命韩卓为使持节、散骑常侍、行台尚书,巡视郡县,核实情况,得到荫户五万八千。韩卓公正廉洁,所在之处,百姓不受打扰。
德召集了许多学生,亲自进行策试。之后设宴款待,他站在高处远望,回头对尚书鲁邃说:‘齐、鲁之地固然多君子,在昔日的全盛时期,接、慎、巴生、淳于、邹、田等人,修习儒学,临清沼,驾驭马车,佩带长剑,畅谈非马的雄辩,发挥超凡的辩才,指挥则红色紫色交织成文章,俯仰之间,丘陵生韵,到了今天,荒草覆盖废墟,气息消散,烟雾消散,千载之后,怎能不依然如此!’鲁邃回答说:‘武王封比干的墓,汉祖祭信陵的坟,都是关注贤哲,常常怀念往事。陛下仁慈深厚,如同两位先帝,恩泽遍及九泉之下,如果他们有知,难道不会感到欣慰吗?’
在此之前,妖贼王始在太山聚集众人,自称太平皇帝,称他的父亲为太上皇,哥哥为征东将军,弟弟为征西将军。慕容镇讨伐并擒获了他,在市场上斩首。临刑时,有人问他父亲和兄弟在哪里,王始回答说:‘太上皇帝流离失所,征东、征西将军被乱兵杀害。只有我一人,独自无依无靠。’他的妻子愤怒地说:‘正是因为这个嘴,才导致这样的下场,怎么还能这样!’王始说:‘皇后!自古以来,难道有不破之家,不亡之国吗!’行刑者用刀环撞击他,他仰望天空说:‘就算要崩溃,我也不会改变皇帝的名号。’德听说后笑了笑。
当时桓玄将要篡位,杀害不顺从他的人。冀州刺史刘轨、襄城太守司马休之、征虏将军刘敬宣、广陵相高雅之、江都长张诞都内心不安,都逃到了德那里。于是德的中书侍郎韩范上疏说:‘帝王的道理,必须重视经略。有时机没有人才,那么宏大的事业就会缺失;有人才没有时机,那么英武的志向就无法实现。至于能够成就王业的人,只有人才和时机相合。自从晋国内乱以来,已经七年了。桓玄篡位,暴虐超过董卓,神怒人怨,其祸患积累已久。可乘之机,莫过于此时。以陛下之神武,加以经营,激发乐战的士兵,迎接混乱的机会,就像声音发出,有回声响应,形象一动,影子随之,不足以比拟其容易。而且江、淮南北的户口不多,公私的战马不过数百,守备之事也颇为微不足道。如果以步兵骑兵一万,发起雷霆般的行动,卷起铠甲,长驱直入,指向江、会,必定望旗草偃,酒浆遍布道路。跨越数千里的土地,人数超过十万,可以西并强秦,北抗大魏。想要开拓疆土,保卫社稷,没有比现在更好的时机了。如果错过这个机会,豪杰再次兴起,清除桓玄,布施新的教化,远近都得到安宁,人们没有非分之想,不仅建邺难以攻取,江北也不可期待。错过机会,祸患就会产生,忧虑必将到来。天赐不取,悔恨将随之而来。愿陛下考虑。’德说:‘近年来,屡遭百六之难,宏大的纲纪暂时松弛,使得奸逆之人扰乱中原,旧京成为废墟,每当我想到这些,都感到愤慨。以前少康以一支军队,恢复了夏朝的配天,何况我占据三齐之地,依靠五州的兵力,用军队训练他们,用礼让教育他们,上下都懂得道义,人们都愿意自我奋发,准备铠甲等待机会,已经很久了。但我想先平定中原,扫除逃亡的敌人,然后宣布淳厚的风俗,管理九服之地,饮马长江,悬挂旌旗在陇坂。这个志向还没有实现,所以暂时放下武器。现在的事情,王公们详细讨论一下。’大家都认为桓玄刚刚得志,不可图谋,于是停止了讨论。于是他们在城西讲武,步兵三十七万,车一万七千辆,铁骑五万三千,周遍山泽,旌旗飘扬,钲鼓之声震动天地。德登上高处望,回头对刘轨、高雅之说:‘以前郤克报仇于齐,子胥怨恨于楚,最终能够畅快地发挥他们的刚烈,名声流传千古。你们既然知道投身正道,就应当不使古人感到羞愧。’雅之等人叩首回答:‘幸蒙陛下天覆之恩,大造之泽,存续断绝,实在圣时,即使万死,如何能报答!’不久听说桓玄败了,德任命慕容镇为前锋,慕容钟为大都督,配备步兵两万,骑兵五千,约定日期即将出发,但德病重,于是停止了军事行动。
最初,德在长安迎接他的侄子超,这时他到了。德夜里梦见他的父亲说:‘你既然没有儿子,为什么不早立超为太子,否则,恶人会产生心思。’醒来后告诉他的妻子:‘先帝的神明所敕,看这个梦的意思,我将要死了。’于是下诏立超为皇太子,大赦境内,子为父后者人爵二级。这个月他去世,即义熙元年,时年七十岁。于是他夜里准备了十多口棺材,分别从四门抬出,秘密埋葬在山谷中,最终不知道他的尸体在哪里。他在位五年。伪谥为献武皇帝。
泰始明昌国文-古籍-晋书-载记-第二十七章-注解
慕容德:慕容德(326年-396年),十六国时期前燕、后燕的著名政治家、军事家,是鲜卑族慕容氏的成员,前燕皇帝慕容皝的少子。
字玄明:字是古代人名的别称,玄明是慕容德的字,意味着深远明亮。
皝之少子也:皝,指慕容皝,是慕容德的父亲;少子,指的是最小的儿子。
母公孙氏梦日入脐中,昼寝而生德:古代有梦兆的说法,此处描述慕容德出生时其母梦见太阳进入肚脐,象征其不同寻常的出生。
身长八尺二寸:古代尺的长度与现代不同,八尺二寸大约是2.4米,说明慕容德身材高大。
姿貌雄伟,额有日角偃月重文:形容慕容德外貌英俊,额头有像太阳角和月亮一样的纹路,古代认为这是吉祥的征兆。
博观群书,性清慎,多才艺:博观群书指广泛阅读书籍,性清慎指性格清高谨慎,多才艺指有多种才能。
慕容俊之僭立也:慕容俊是慕容德的大哥,僭立指未经正式册封而自立为皇帝。
幽州刺史、左卫将军:幽州是古代的一个行政区划,刺史是地方行政长官,左卫将军是军事职务。
苻坚:苻坚是前秦的皇帝,统一北方后,与慕容氏家族多次交战。
枹罕:枹罕是古代的一个地名,位于今天的甘肃省临夏回族自治州。
乘衅:乘衅指利用时机。
吴下阿蒙:吴下阿蒙是古代成语,比喻人学识浅薄,但经过努力可以进步。
枋头之役:枋头之役是前秦与后燕之间的一场战役。
张掖太守:张掖是古代的一个郡,太守是地方行政长官。
奋威将军:奋威将军是古代的一种军事职务。
楚庄灭陈,纳巫臣之谏而弃夏姬:楚庄是春秋时期楚国的国君,纳巫臣之谏而弃夏姬是指他听从忠臣的建议,放弃宠妃。
句践栖于会稽,终获吴国:句践是春秋时期越国的国君,栖于会稽是指他曾在会稽山避难,最终灭掉吴国。
龙飞:龙飞是古代成语,比喻帝王即位。
燕王:燕王是指后燕的国王。
车骑大将军:车骑大将军是古代的一种军事职务。
司徙:司徙是古代的一种官职,相当于现在的宰相。
中山:中山是古代的一个地名,位于今天的河北省定州市。
光武驰苏茂之难,不顾百官之疲:光武指东汉光武帝刘秀,苏茂之难是指苏茂的叛乱,光武帝不顾百官的疲惫,亲自出征。
良、平之策:良、平指古代著名的军事家张良和陈平,良、平之策是指他们的计谋。
姚兴:姚兴是五胡十六国时期后秦的皇帝。
玉玺一纽:玉玺是古代皇帝的印玺,一纽是指一个纽扣,这里指玉玺的一部分。
八井三刀卒起来,四海鼎沸中山颓:这是一句预言性质的谣谚,意指有德者将兴起,四海动荡中山将衰败。
滑台:滑台是古代地名,位于今天的河南省滑县。
黎阳津:黎阳津是古代的一个渡口,位于今天的河南省卫辉市。
河间有麟见:河间是指古代的一个地名,麟见是指出现了麒麟,古代认为麒麟是吉祥的征兆。
义台:义台是古代的一个地名,位于今天的河北省唐山市。
鲁阳王和:鲁阳王和是后燕的宗室,是慕容德的支持者。
天桥津:天桥津是黎阳津的别称,因为河水结冰后可以像桥一样通行而得名。
景星见于尾箕:景星是古代天文学中的吉星,尾箕是星宿名,这里指吉祥之星出现在天空。
漳水得白玉,状若玺:漳水是指古代的一条河流,白玉状若玺是指河中发现了像玉玺一样的白玉。
慕容宝:慕容宝是五胡十六国时期后燕的皇帝,因内乱而逃亡。
龙城:龙城是后燕的都城,位于今天的辽宁省朝阳市。
黎阳:黎阳是古代地名,位于今天的河南省浚县。
黄门令:黄门令是古代官职,负责宫中事务。
慕容锺:慕容锺是慕容宝的亲信,后被慕容德所杀。
德称尊号:德称尊号指的是慕容德自称皇帝。
社稷大计:社稷是古代国家的象征,社稷大计即国家大计。
摄政:摄政是指代理皇帝处理国政。
嗣帝:嗣帝是指继承皇位的皇帝。
角巾私第:角巾是古代士人的头巾,私第是私人的住宅,这里指退隐。
黄门侍郎:黄门侍郎是古代官职,负责皇帝的日常事务。
争夺之世:争夺之世是指战争频繁、政权更迭的时代。
从横之时:从横之时是指乱世,比喻混乱无序的时代。
匹妇之仁:匹妇之仁是指妇女的仁慈,这里比喻柔弱无力的仁慈。
天授之业:天授之业是指上天赐予的事业,即皇位。
威权:威权是指权力和威望。
身首不保:身首不保是指生命不保,形容处境危险。
退让:退让是指退步、让步。
慕舆护:慕舆护是慕容德的大臣,曾参与谋反。
苻登:苻登是五胡十六国时期前秦的皇帝。
冠军将军:冠军将军是古代官职,位高权重。
乞活堡:乞活堡是古代地名,位于今天的山西省运城市。
荧惑:荧惑是古代对火星的别称,这里指天象变化。
秦王:秦王是指自称秦王的苻广。
晋:晋是指晋朝,当时是东晋。
管城:管城是古代地名,位于今天的河南省许昌市。
中军:中军是古代军队中的主力部队。
抚军:抚军是古代官职,负责安抚地方。
司马:司马是古代官职,负责军事。
部落:部落是指古代游牧民族的社会组织形式。
秦:秦是指秦朝,这里指五胡十六国时期的秦。
魏:魏是指曹魏,当时是北魏。
关中:关中是指古代关中地区,位于今天的陕西省中部。
河内:河内是指古代河内地区,位于今天的河南省北部。
沙门:沙门是指佛教徒。
占候:占候是指通过观察天象来预测吉凶。
奎娄:奎娄是古代星宿名,位于今天的双子座。
虚危:虚危是古代星宿名,位于今天的宝瓶座。
旧鲁:旧鲁是指古代鲁国,位于今天的山东省东部。
琅邪:古地名,位于今山东省东部。
兗州:兗州是古代地名,位于今天的山东省西部。
高年:高年是指老年人。
牛酒:牛酒是指牛和酒,这里指丰盛的宴席。
德:慕容德,十六国时期后燕的君主,后改国号为南燕。
遣使:派遣使者。
喻:晓喻,劝告。
齐郡太守:齐郡的地方行政长官。
避闾浑:避闾浑,十六国时期后燕的将领。
慕容钟:慕容钟,慕容德手下的大将。
步骑:步兵和骑兵。
徐、兗之土:徐、兗两地的土地。
莒城:莒城,位于今山东省莒县。
任安:莒城的守将。
潘聪:镇守莒城的人。
传檄:用檄文传令。
青州:古地名,位于今山东省东部。
隆替:盛衰,兴衰。
义列:义士的行列。
宣王:指古代的宣王,此处泛指贤明的君主。
光武:东汉的光武帝刘秀。
历数:天命,历史规律。
大期:重大的历史时期。
华夏:古代对中原地区的称呼。
黎元:百姓。
逆贼:叛逆的贼人,指辟闾浑。
辟闾浑父蔚:辟闾浑的父亲。
段龛:十六国时期后赵的将领。
太宰:官名,指太宰东征。
剿绝凶命:剿灭凶恶的命令。
覆巢之下,安有完卵:比喻整体遭遇灾难,个体也难以幸免。
长鲸逸网:比喻强大的敌人被击败。
委输南海:将物资运往南海。
万乘之师:指拥有万辆兵车的强大军队。
乌丸:古代东北地区的民族。
突骑:擅长骑射的士兵。
三河:指古代黄河、淮河、济河的流域。
稷下:古代齐国的一个地名,后泛指学术文化之地。
岱北:泰山以北,指青州地区。
窦融:东汉时期的名将。
河西:古代指黄河以西的地区。
彭宠:东汉末年的叛将。
渔阳:古地名,位于今河北省北部。
曹嶷:十六国时期后赵的将领。
前朝:指前一个朝代。
僭即皇帝位:非法地称帝。
南郊:古代皇帝举行大典的地点。
大赦:大赦天下。
行庙:行宫中的庙宇。
度支尚书:官名,掌管财政。
中书侍郎:古代官职,负责处理皇帝的文书。
太学生:古代国家设立的学校的学生。
寡薄:贫穷,不足。
南面而朝诸侯:面向南面接受诸侯的朝拜,指皇帝的权威。
鞠仲:鞠仲,十六国时期后燕的官员。
少康:夏朝的最后一位君主。
顾命左右:回头命令左右的人。
赐:赏赐。
防风之诛:防风氏被诛杀的故事,比喻忠诚。
尧、舜:古代的贤明君主。
散所轻之财:分发那些不重要的财物。
招所重之死:招募那些重视死亡的人。
亲尊:亲戚和尊贵的人。
张掖:古地名,位于今甘肃省西部。
要利情深:追求利益的心情很深。
本县之禄:本县的俸禄。
乌鸟之情:比喻对父母的孝敬之情。
调朕:调侃我。
饰对非实:虚假地回答。
昌言竞进:直言不讳地进言。
直士:正直的人。
长安:古代都城,位于今陕西。
杜弘:杜弘,平原人。
乞本县之禄:请求本县的俸禄。
申乌鸟之情:表达对父母的孝敬之情。
张华:张华,十六国时期后燕的官员。
商山:古地名,位于今陕西省南部。
乌常泽:古地名,位于今山东省。
军国之用:军事和国家的用途。
赵融:赵融,慕容德的旧吏。
凶问:丧事的消息。
司隶校尉:官名,掌管监察。
慕容达:慕容达,十六国时期后燕的官员。
牙门:官名,掌管军队。
端门:皇宫的正门。
中黄门:官名,掌管宫廷事务。
逊进:逊进,人名。
宫中有变:皇宫发生变故。
勒兵屯四门:率领军队驻守四门。
济北:古地名,位于今山东省东部。
摽榆俗:古地名,位于今山东省东部。
尚书:古代中央政府的高级官员,负责处理国家重要政务。
上疏:向上级官员或皇帝呈递奏章,表达意见或请求。
二寇逋诛:指两个敌对势力的逃犯未被捕获和处决。
国耻未雪:国家受到的耻辱尚未得到洗刷。
关西:古代指关中地区,即今陕西一带。
豺狼:比喻凶恶的敌人。
杨越:古代地名,指今广东、广西一带。
鸱鸮:一种猛禽,比喻凶猛的敌人。
三京:指古代的三个都城,即洛阳、长安、南京。
社稷:古代指国家,也指国家的根基。
鞠为丘墟:形容国家遭受严重破坏,变成废墟。
四祖园陵:指四位祖先的陵墓。
义夫:忠诚的人。
愤叹:愤怒叹息。
烈士:有节操、有志向的人。
忘身:不顾个人安危。
皇室:皇帝及其家族。
威略:威武的策略。
长蛇:比喻强大的敌人。
封豕:比喻强大的敌人。
假息:暂时喘息。
遵养:遵循养生之道。
矜迁萌之失土:同情流离失所的人民。
假长复而不役:给予流离失所的人民以恢复的机会,不征召他们服役。
愍黎庶之息肩:怜悯百姓的劳苦。
因循:按照旧有的规则行事。
群凶:众多凶恶的人。
僭逆:越权叛逆。
伺国瑕衅:寻找国家的漏洞和弱点。
审量虚实:审慎地评估实际情况。
大校成败:大规模地评估胜负。
养兵厉甲:训练士兵,准备装备。
广农积粮:发展农业,储备粮食。
进为雪耻讨寇之资:向前进攻,以洗刷耻辱和讨伐敌人。
退为山河万全之固:退守时,确保山河的稳固。
阴宪:暗中的法律。
合户:合并户籍。
共籍:共同注册。
城社:城市和乡村。
燻烧:焚烧。
课役:征税和徭役。
奸宄:邪恶的人。
风毁宪:破坏法律。
隐实黎萌:隐藏真实情况。
编贯:编制户籍。
裨山海:帮助国家。
商鞅之刑:商鞅的刑法,指严酷的刑法。
悦绾之害:喜悦和束缚的害处。
诸生:古代指读书人。
策试:通过策问进行考试。
飨宴:宴会。
朱轮:古代贵族乘坐的车轮,用红色涂饰。
长剑:古代贵族佩戴的长剑。
雄辞:豪放的言辞。
逸辩:超群的辩才。
红紫成章:文章华丽。
丘陵生韵:文章富有韵律。
全盛之时:国家最繁荣的时期。
接、慎、巴生、淳于、邹、田之徒:指古代的著名人物。
廕修檐:在檐下学习。
临清沼:在清澈的池塘边。
驰朱轮:乘坐装饰华丽的车。
佩长剑:佩戴长剑。
非马之雄辞:非常人的豪放言辞。
谈天之逸辩:超凡脱俗的辩才。
指麾:指挥。
俯仰:一举一动。
千载:千年。
商鞅:战国时期的法家代表人物,以严刑峻法著称。
悦绾:喜悦和束缚。
妖贼:邪恶的贼人。
太山:即泰山,位于今山东。
太平皇帝:自称皇帝的称号。
太上皇:自称父亲的称号。
征东将军:自称兄长的称号。
征西将军:自称弟弟的称号。
慕容镇:古代鲜卑族将领。
都市:城市。
崩:死亡。
篡逆:篡位叛逆。
不附己者:不支持自己的人。
冀州刺史:古代官职,负责冀州地区的行政。
襄城太守:古代官职,负责襄城地区的行政。
征虏将军:古代官职,负责征讨敌军。
广陵相:古代官职,负责广陵地区的行政。
江都长:古代官职,负责江都地区的行政。
经略:军事和政治上的战略。
弘济之功:伟大的功绩。
英武之志:英勇的志向。
合:合适。
晋国内难:晋朝内部的动乱。
七载于兹:已经七年了。
虐逾董卓:暴虐超过董卓。
神怒人怨:天怒人怨。
殃积:祸患积累。
乘之机:利用这个机会。
神武:英勇神武。
经纬:治理。
驱乐奋之卒:激励士气高昂的士兵。
接厌乱之机:迎接混乱的机会。
声发响应:声音发出,得到回应。
形动影随:形态移动,影子随之。
江、淮南北:长江和淮河的南北地区。
户口:人口。
戎马:战马。
守备:防御准备。
建雷霆之举:发动迅速而强大的行动。
卷甲长驱:迅速前进。
临江、会:到达江、淮地区。
望旗草偃:看到旗帜,草木倒伏。
壶浆属路:人们拿着酒浆迎接。
拓境开疆:开拓疆域。
保宁社稷:保护国家的安宁。
豪杰:有才能和胆识的人。
枭除:铲除。
布惟新之化:传播新的教化。
遐迩:远近。
物无异望:人们没有不同的期望。
建鄴难屠:建鄴城难以攻破。
江北:长江以北地区。
宏纲:国家的大纲。
暂弛:暂时松弛。
奸逆乱华:奸臣叛逆扰乱国家。
旧京墟秽:旧都变成废墟。
寻否运:寻找否运。
百六:指不吉利的年份。
宏纲暂弛:国家大纲暂时松弛。
遂令奸逆乱华:导致奸臣叛逆扰乱国家。
复夏配天:恢复夏朝,配天而立。
三齐之地:指当时的三齐地区。
五州之众:五州的百姓。
教之以军旅:用军事训练他们。
训之以礼让:用礼让教育他们。
上下知义:上下都知道道义。
人思自奋:人们都想自我奋发。
缮甲待衅:准备武器,等待机会。
中原:指黄河流域的中原地区。
逋孽:逃亡的罪犯。
宣布淳风:传播淳朴的风俗。
经理九服:管理全国的百姓。
饮马长江:饮马长江水。
悬旌陇坂:在陇坂上悬挂旗帜。
韬戈:隐藏武器。
城西:城市的西部。
步兵:步兵。
车:战车。
铁骑:铁甲骑兵。
周亘山泽:环绕山泽。
旌旗弥漫:旗帜遍布。
钲鼓之声:钲鼓的声音。
振动天地:震动天地。
郤克:春秋时期的晋国将领。
仇齐:与齐国结仇。
子胥:春秋时期的吴国将领。
怨楚:与楚国结怨。
刚烈:刚强勇猛。
名流千载:名声流传千年。
投身有道:投身于正义之道。
天覆之恩:天上的恩惠。
大造之泽:伟大的恩泽。
存亡继绝:在存亡之际继承绝学。
圣时:圣明的时代。
万陨:万死。
上报:向上报答。
伪谥:虚假的谥号。
献武皇帝:献武皇帝的谥号。
迎:迎接。
兄子:哥哥的儿子。
梦:做梦。
先帝:已故的皇帝。
神明所敕:神明的指示。
敕:命令。
立:立为。
太子:皇位继承者。
爵二级:封爵二级。
月:同一个月。
义熙:年号,晋朝时期的一个年号。
十棺:十口棺材。
分出四门:从四个门分出。
潜葬山谷:秘密地埋葬在山谷中。
竟:最终。
尸:尸体。
所在:所在地。
位:在位期间。
伪谥献武皇帝:虚假地追封为献武皇帝。
泰始明昌国文-古籍-晋书-载记-第二十七章-评注
尚书韩讠卓上疏,其文辞激昂,表达了对国家现状的深切忧虑。‘二寇逋诛,国耻未雪’一句,揭示了当时国家面临的困境,‘关西为豺锒之薮,杨越为鸱鸮之林’形象地描绘了边疆的荒凉与危险,‘三京社稷,鞠为丘墟,四祖园陵,芜而不守’则是对国家文化遗产遭受破坏的痛心疾首。韩讠卓用‘义夫愤叹之日,烈士忘身之秋’来形容国家的危难时刻,表达了他对国家未来的担忧和对英勇之士的敬佩。
‘皇室多难,威略未振’一句,点明了当时皇室面临的困境,‘长蛇弗翦,封豕假息’则是对外敌的嘲讽。韩讠卓认为,国家的安定需要强大的军事力量和充足的粮食储备,‘进为雪耻讨寇之资,退为山河万全之固’表达了他对国家安全的重视。
‘百姓因秦、晋之弊,迭相阴宪’一句,反映了当时百姓生活的困苦,‘公避课役,擅为奸宄’则是对社会秩序的破坏。韩讠卓认为,整顿户籍,清理人口,是保障国家稳定的重要措施。
德纳之,遣其车骑将军慕容镇率骑三千,缘边严防,备百姓逃窜’一句,体现了德帝对国家安全的重视,以及对韩讠卓建议的采纳。
‘齐、鲁固多君子’一句,赞美了齐、鲁地区的人才辈出,‘接、慎、巴生、淳于、邹、田之徒’列举了历史上著名的贤哲,表达了对这些人才的敬仰。
‘武王封比干之墓,汉祖祭信陵之坟’两句,引用历史典故,表达了德帝对贤哲的尊重和对历史的怀念。
‘妖贼王始聚众于太山,自称太平皇帝’一句,揭示了当时社会的动荡,‘慕容镇讨擒之,斩于都市’则是对叛乱分子的严厉打击。
‘夫帝王之道,必崇经略’一句,表达了韩范对国家发展的思考,‘有其时无其人,则弘济之功阙;有其人无其时,则英武之志不申’则是对人才和时机的重视。
‘自晋国内难,七载于兹’一句,反映了晋国内战的持续时间,‘桓玄逆篡,虐逾董卓’则是对桓玄篡位的谴责。
‘以陛下之神武,经而纬之,驱乐奋之卒,接厌乱之机’一句,赞美了德帝的才能和军队的战斗力,‘未足比其易也’则是对形势的乐观估计。
‘昔郤克仇齐,子胥怨楚,终能暢其刚烈,名流千载’一句,引用历史典故,表达了德帝对英勇之士的敬佩。
‘幸蒙陛下天覆之恩,大造之泽,存亡继绝,实在圣时’一句,表达了臣子对君主的忠诚和感激之情。
‘初,德迎其兄子超于长安,及是而至’一句,反映了德帝对家族的重视,‘乃下书以超为皇太子,大赦境内,子为父后者人爵二级’则是对家族继承和国内稳定的重视。
‘乃夜为十余棺,分出四门,潜葬山谷,竟不知其尸之所在’一句,揭示了德帝对身后事的低调处理,体现了他的谦逊和低调。