作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。
年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。
内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后晋纪-后晋纪六-原文
原城中,因诬承福等五族谋叛,以兵围而杀之,合四百口,籍没其家赀。诏褒赏之,吐谷浑由是遂微。
濮州刺史慕容彦超坐违法科敛,擅取官麦五百斛造麹,赋与部民。李彦韬素与彦超有隙,发其事,罪应死。彦韬趣冯玉使杀之,刘知远上表论救。李崧曰:“如彦超之罪,今天下籓侯皆有之。若尽其法,恐人人不自安。”甲戌,敕免彦超死,削官爵,流房州。
唐陈诲自福州还,至剑州,耻无功,矫诏使侍卫官顾忠召弘义入朝,自称权福州军府事,擅发汀、建、抚、信州兵及戍卒,命建州监军使冯延鲁将之,趣福州迎弘义。延鲁先遗弘义书,谕以祸福。弘义复书请战,遣楼船指挥使杨崇保将州师拒之。觉以剑州刺史陈诲为缘江战棹指挥使,表:“福州孤危,旦夕可克。”唐主以觉专命,甚怒,群臣多言:“兵已傅城下,不可中止,当发兵助之。”丁丑,觉、延鲁败杨崇保于候官,戊寅,乘胜进攻福州西关。弘义出击,大破之,执唐左神威指挥使杨匡鄴。唐主以永安节度使王崇文为东南面都招讨使,以漳泉安抚使、谏议大夫魏岑为东面监军使,延鲁为南面监军使,会兵攻福州,克其外郭。弘义固守第二城。
冯晖引兵过旱海,至辉德,糗粮已尽。拓跋彦超众数万,为三陈,扼要路,据水泉以待之。军中大惧。晖以赂求和于彦超,彦超许之。自旦至日中,使者往返数四,兵未解。药元福曰:“虏知我饥渴,阳许和以困我耳;若至暮,则吾辈成擒矣。今虏虽众,精兵不多,依西山而陈者是也。其馀步卒,不足为患。请公严阵以待我,我以精骑先犯西山兵,小胜则举黄旗,大军合势击之,破之必矣。”乃帅骑先进,用短兵力战。彦超小却,元福举黄旗,晖引兵赴之,彦超大败。明日,晖入灵州。
九月,契丹三万寇河东。壬辰,刘知远败之于杨武谷,斩首七千级。
汉刘思潮等既死,陈道庠内不自安。特进邓伸遗之《汉纪》,道庠问其故,伸曰:“憨獠,此书有诛韩信、醢彭越事,宜审读之!”汉主闻之,族道庠及伸。
李弘义自称威武留后,权知闽国事,更名弘达,奉表请命于晋。甲午,以弘义为威武节度使、同平章事,知闽国事。
张彦泽奏败契丹于定州北,又败之于泰州,斩首二千级。
辛丑,福州排陈使马捷引唐兵自马牧山拔寨而入,至善化门桥,都指挥使丁彦贞以兵百人拒之。弘达退保善化门,外城再重皆为唐兵所据。弘达更名达,遣使奉表称臣,乞师于吴越。
楚王希范知帝好奢靡,屡以珍玩为献,求都元帅。甲辰,以希范为诸道兵马都元帅。
丙辰,河决澶州临黄。
契丹使瀛州刺史刘延祚遗乐寿监军王峦书,请举城内附。且云:“城中契丹兵不满千人,乞朝廷发轻兵袭之,己为内应。又,今秋多雨,自瓦桥已北,积水无际,契丹主已归牙帐,虽闻关南有变,地远阻水,不能救也。”峦与天雄节度使兼中书令杜威屡奏瀛、莫乘此可取,深州刺史慕容迁献《瀛莫图》。冯玉、李崧信以为然,欲发大兵迎赵延寿及延祚。
先是,侍卫马步都指挥使、天平节度使李守贞数将兵过广晋,杜威厚待之,赠金帛甲兵,动以万计。守贞由是与威亲善。守贞入朝,帝劳之曰:“闻卿为将,常费私财以赏战士。”对曰:“此皆杜威尽忠于国,以金帛资臣,臣安敢掠有其美!”因言:“陛下若他日用兵,臣愿与威戮力以清沙漠。”帝由是亦贤之。及将北征,帝与冯玉、李崧议,以威为元帅,守贞副之。赵莹私谓冯、李曰:“杜令国戚,贵为将相,而所欲未厌,心常慊慊,岂可复假以兵权!必若有事北方,不若止任守贞为愈也。”不从。冬,十月,辛未,以威为北面行营都招讨使,以守贞为兵马都监,泰宁节度使安审琦为左右厢都指挥使,武宁节度使符彦卿为马军左厢都指挥使,义成节度使皇甫遇为马军右厢都指挥使,永清节度使梁汉璋为马军都排陈使,前威胜节度使宋彦筠为步军左厢都指挥使,奉国左厢都指挥使王饶为步军右厢都指挥使,洺州团练使薛怀让为先锋都指挥使。仍下敕榜曰:“专发大军,往平黠虏。先取瀛、莫,安定关南;次复幽燕,荡平塞北。”又曰:“有能擒获虏主者,除上镇节度使,赏钱万缗,绢万匹,银万两。”时自六月积雨,至是未止,军行及馈运者甚艰苦。
唐漳州将林赞尧作乱,杀监军使周承义、剑州刺史陈诲。泉州刺史留从效举兵逐赞尧,以泉州裨将董思安权知漳州。唐主以思安为漳州刺史,思安辞以父名章。唐主改漳州为南州,命思安及留从效将州兵会攻福州。庚辰,围之。福州使者至钱塘,吴越王弘佐召诸将谋之,皆曰:“道险远,难救。”惟内都监使临安水丘昭券以为当救。弘佐曰:“脣亡齿寒,吾为天下元帅,曾不能救邻道,将安用之!诸君但乐饱食安坐邪!”壬午,遣统军使张筠、赵承泰将兵三万,水陆救福州。
先是募兵,久无应者,弘佐命纠之,曰:“纠而为兵者,粮赐减半。”明日,应募者云集。弘佐命昭券专掌用兵,昭券惮程昭悦,以用兵事让之。弘佐命昭悦掌应援馈运事,而以军谋委元德昭。德昭,危仔倡之子也。弘佐议铸铁钱以益将士禄赐,其弟牙内都虞候弘亿谏曰:“铸铁钱有八害:新钱既行,旧钱皆流入邻国,一也;可用于吾国而不可用于它国,则商贾不行,百货不通,二也
铜禁至严,民犹盗铸,况家有铛釜,野有铧犁,犯法必多,三也;
闽人铸铁钱而乱亡,不足为法,四也;
国用幸丰而自示空乏,五也;
禄赐有常而无故益之,以启无厌之心,六也;
法变而敝,不可遽复,七也;
‘钱’者国姓,易之不祥,八也。”
弘佐乃止。
杜威、李守贞会兵于广晋而北行。
威屡使公主入奏,请益兵,曰:“今深入虏境,必资众力。”
由是禁军皆在其麾下,而宿卫空虚。
十一月,丁酉,以李守贞权知幽州行府事。
己亥,杜威等至瀛州,城门洞启,寂若无人,威等不敢进。
闻契丹将高谟翰先已引兵潜出,威遣梁汉璋将二千骑追之,遇契丹于南阳务,败死。
威等闻之,引兵而南。
时束城等数县请降,威等焚其庐舍,掠其妇女而还。
己酉,吴越兵至福州,自罾浦南潜入州城。
唐兵进据东武门,李达与吴越兵共御之,不利。
自是内外断绝,城中益危。
唐主遣信州刺史王建封助攻福州。
时王崇文虽为元帅,而陈觉、冯延鲁、魏岑争用事,留从效、王建封倔强不用命,各争功,进退不相应。
由是将士皆解体,故攻城不克。
唐主以江州观察使杜昌业为吏部尚书,判省事。
先是昌业自兵部尚书判省事,出江州,及还,阅簿籍,抚案叹曰:“未数年,而府库所耗者半,其能久乎!”
契丹主大举入寇,自易、定趣恒州。
杜威等至武强,闻之,将自冀、贝而南。
彰德节度使张彦泽时在恒州,引兵会之,言契丹可破之状。
威等乃复趣恒州,以彦泽为前锋。
甲寅,威等至中度桥,契丹已据桥。
彦泽帅骑争之,契丹焚桥而退。
晋兵与契丹夹滹沱而军。
始,契丹见晋军大至,又争桥不胜,恐晋军急渡滹沱,与恒州合势击之,议引兵还。
及闻晋军筑垒为持久之计,遂不去。
蜀施州刺史田行皋叛,遣供奉官耿彦珣将兵讨之。
杜威虽以贵戚为上将,性懦怯。
偏裨皆节度使,但日相承迎,置酒作乐,罕议军事。
磁州刺史兼北面转运使李谷说威及李守贞曰:“今大军去恒州咫尺,烟火相望。
若多以三股木置水中,积薪布土其上,桥可立成。
密约城中举火相应,夜募壮士斫虏营而入,表里合势,虏必遁逃。”
诸将皆以为然,独杜威不可,遣谷南至怀、孟督军粮。
契丹以大兵当晋军之前,潜遣其将萧翰、通事刘重进将百骑及赢卒,并西山出晋军之后,断晋粮道及归路。
樵采者遇之,尽为所掠;有逸归者,皆称虏众之盛,军中忷惧。
翰等至栾城,城中戍兵千馀人,不觉其至,狼狈降之。
契丹获晋民,皆黥其面曰“奉敕不杀”,纵之南走。
运夫在道遇之,皆弃车惊溃。
翰,契丹主之舅也。
十二月,丁巳朔,李谷自书密奏,具言大军危急之势,请车驾幸滑州,遣高行舟、符彦卿扈从,及发兵守澶州、河阳以备虏之奔冲;遣军将关勋走马上之。
己未,帝始闻大军屯中度。
是夕,关勋至。
庚申,杜威奏请益兵,诏悉发守宫禁者得数百人,赴之。
又诏发河北及滑、孟、泽、潞刍粮五十万诣军前,督迫严急,所在鼎沸。
辛酉,威又遣从者张祚等来告急,祚等还,为契丹所获,自是朝廷与军前声问两不相通。
时宿卫兵皆在行营,人心懔懔,莫知为计。
开封尹桑维翰,以国家危在旦夕,求见帝言事。
帝方在苑中调鹰,辞不见。
又诣执政言之,执政不以为然。
退,谓所亲曰:“晋氏不血食矣!”
帝欲自将北征,李彦韬谏而止。
时符彦卿虽任行营职事,帝留之,使戍荆州口。
壬戌,诏以归德节度使高行周为北面都部署,以彦卿副之,共戍澶州;以西京留守景延广戍河阳,且张形势。
奉国都指挥使王清言于杜威曰:“今大军去恒州五里,守此何为!营孤食尽,势将自溃。
请以步卒二千为前锋,夺桥开道,公帅诸军继之。
得入恒州,则无忧矣。”
威许诺,遣清与宋彦筠俱进。
清战甚锐,契丹不能支,势小却。
诸将请以大军继之,威不许。
彦筠为契丹所败,浮水抵岸得免,因退走。
清独帅麾下陈于水北力战,互有杀伤,屡请救于威,威竟不遣一骑助之。
清谓其众曰:“上将握兵,坐观吾辈困急而不救,此必有异志。
吾辈当以死报国耳!”
众感其言,莫有退者。
至暮,战不息。
契丹以新兵继之,清及士众尽死。
由是诸军皆夺气。
清,洺州人也。
甲子,契丹遥以兵环晋营,内外断绝,军中食且尽。
杜威与李守贞、宋彦筠谋降契丹。
威潜遣腹心诣契丹牙帐,邀求重赏。
契丹主绐之曰:“赵延寿威望素浅,恐不能帝中国。
汝果降者,当以汝为之。”
威喜,遂定降计。
丙寅,伏甲召诸将,出降表示之,使署名。
诸将骇愕,莫敢言者,但唯唯听命。
威遣阁门使高勋赍诣契丹,契丹主赐诏慰纳之。
是日,威悉命军士出陈于外,军士皆踊跃,以为且战,威亲谕之曰:“今食尽涂穷,当与汝曹共求生计。”
因命释甲。
军士皆恸哭,声振原野。
威、守贞仍于众中扬言:“主上失德,信任奸邪,猜忌于己。”
闻者无不切齿。
契丹主遣赵延寿衣赭袍至晋营慰抚士卒,曰:“彼皆汝物也。”
杜威以下,皆迎谒于马前,亦以赭袍衣威以示晋军,其实皆戏之耳。
以威为太傅,李守贞为司徒。
威引契丹主至恒州城下,谕顺国节度使王周以己降之状,周亦出降。
戊辰,契丹主入恒州。
遣兵袭代州,刺史王晖以城降之。
先是契丹屡攻易州,刺史郭璘固守拒之。
契丹主每过城下,指而叹曰:“吾能吞并
天下,而为此人所扼!
及杜威既降,契丹主遣通事耿崇美至易州,诱谕其众,众皆降,璘不能制,遂为崇美所杀。璘,邢州人也。
义武节度使李殷,安国留后方太,皆降于契丹。契丹主以孙方简为义武节度使,麻答为安国节度使,以客省副使马崇祚权知恒州事。
契丹翰林承旨、吏部尚书张砺言于契丹主曰:“今大辽已得天下,中国将相宜用中国人为之,不宜用北人及左右近习。苟政令乖失,则人心不服,虽得之,犹将失之。”契丹主不从。引兵自邢、相而南,杜威将降兵以从。遣张彦泽将二千骑先取大梁,且抚安吏民,以通事傅住兒为都监。
杜威之降也,皇甫遇初不预谋。契丹主欲遣遇先将兵入大梁,遇辞。退,谓所亲曰:“吾位为将相,败不能死,忍复图其主乎!”至平棘,谓从者曰:“吾不食累日矣,何面目复南行!”遂扼吭而死。
张彦泽倍道疾驱,夜度白马津。壬申,帝始闻杜威等降。是夕,又闻彦泽至滑州,召李崧、冯玉、李彦韬入禁中计事,欲诏刘知远发兵入援。癸酉,未明,彦泽自封丘门斩关而入,李彦韬帅禁兵五百赴之,不能遏。彦泽顿兵明德门外,城中大扰。帝于宫中起火,自携剑驱后宫十馀人将赴火,为亲军将薛超所持。俄而彦泽自宽仁门传契丹主与太后书慰抚之,且召桑维翰、景延广,帝乃命灭火,悉开宫城门。帝坐苑中,与后妃相聚而泣,召翰林学士范质草降表,自称“孙男臣重贵,祸至神惑,运尽天亡。今与太后及妻马氏,举族于郊野面缚待罪次。遣男镇宁节度使延煦、威信节度使延宝,奉国宝一、金印三出迎。”太后亦上表称“新妇李氏妾”。傅住兒入宣契丹主命,帝脱黄袍,服素衫,再拜受宣,左右皆掩泣。帝使召张彦泽,欲与计事。彦泽曰:“臣无面目见陛下。”帝复召之,彦泽微笑不应。
或劝桑维翰逃去。维翰曰:“吾大臣,逃将安之!”坐而俟命。彦泽以帝命召维翰。维翰至天街,遇李崧,驻马语未毕,有军吏于马前揖维翰赴侍卫司。维翰知不免,顾谓崧曰:“侍中当国,今日国亡,反令维翰死之,何也?”崧有愧色。彦泽倨坐见维翰,维翰责之曰:“去年拔公于罪人之中,复领大镇,授以兵权,何乃负恩至此!”彦泽无以应,遣兵守之。宣徽使孟承诲,素以佞巧有宠于帝,至是,帝召承诲,欲与之谋,承诲伏匿不至。张彦泽捕而杀之。彦泽纵兵大掠,贫民乘之,亦争入富室,杀之取其货,二日方止,都城为之一空。彦泽所居宝货山积,自谓有功于契丹,昼夜以酒乐自娱,出入骑从常数百人,其旗帜皆题“赤心为主”,见者笑之。军士擒罪人至前,彦泽不问所犯,但瞋目竖三指,即驱出断其腰领。彦泽素与阁门使高勋不协,乘醉至其家,杀其叔父及弟,尸诸门首。士民不寒而栗。中书舍人李涛谓人曰:“吾与其逃于沟渎而不免,不若往见之。”乃投刺谒彦泽曰:“上疏请杀太尉人李涛,谨来请死。”彦泽欣然接之,谓涛曰:“舍人今日惧乎?”涛曰:“涛今日之惧,亦犹足下昔年之惧也。曏使高祖用涛言,事安至此!”彦泽大笑,命酒饮之。涛引满而去,旁若无人。
甲戌,张彦泽迁帝于开封府,顷刻不得留,宫中恸哭。帝与太后、皇后乘肩舆,宫人、宦者十馀人步从,见者流涕。帝悉以内库金珠自随。彦泽使人讽之曰:“契丹主至,此物不可匿也。”帝悉归之,亦分以遗彦泽,彦泽择取其奇货,而封其馀以待契丹。彦泽遣控鹤指挥使李筠以兵守帝,内外不通。帝姑乌氏公主赂守门者,入与帝诀,相持而泣,归第自经死。帝与太后所上契丹主表章,皆先示彦泽,然后敢发。帝使取内库帛数段,主者不与,曰:“此非帝物也。”又求酒于李崧,崧亦辞以它故不进。又欲见李彦韬,彦韬亦辞不往。帝惆怅久之。
冯玉佞张彦泽,求自送传国宝,冀契丹复任用。
楚国夫人丁氏,延煦之母也,有美色。彦泽使人取之,太后迟回未与。彦泽诟詈,立载之去。
是夕,彦泽杀桑维翰。以带加颈,白契丹主,云其自经。契丹主曰:“吾无意杀维翰,何为如是!”命厚抚其家。
高行周、符彦卿皆诣契丹牙帐降。契丹主以阳城之战为彦卿所败,诘之。彦卿曰:“臣当时惟知为晋主竭力,今日死生惟命。”契丹主笑而释之。
己卯,延煦、延宝自牙帐还,契丹主赐帝手诏,且遣解里谓帝曰:“孙勿忧,必使汝有啖饭之所。”帝心稍安,上表谢恩。
契丹以所献传国宝追琢非工,又不与前史相应,疑其非真,以诏书诘帝,使献真者。帝奏:“顷王从珂自焚,旧传国宝不知所在,必与之俱烬。此宝先帝所为,群臣备知。臣今日焉敢匿宝!”乃止。
帝闻契丹主将渡河,欲与太后于前途奉迎。张彦泽先奏之,契丹主不许。有司又欲使帝衔璧牵羊,大臣舆榇,迎于郊外,先具仪注白契丹主,契丹主曰:“吾遣奇兵直取大梁,非受降也。”亦不许。又诏晋文武群官,一切如故;朝廷制度,并用汉礼。有司欲备法驾迎契丹主,契丹主报曰:“吾主擐甲总戎,太常仪卫,未暇施也。”皆却之。
先是契丹主至相州,即遣兵趣河阳捕景延广。延广苍猝无所逃伏,往见契丹主于封丘。契丹主诘之曰:“致两主失欢,皆汝所为也。十万横磨剑安在!”召乔荣,使相辨证,事凡十条。延广初不服,荣以纸所记语示之
乃服。
每服一事,辄授一筹。
至八筹,延广但以面伏地请死,乃锁之。
丙戌晦,百官宿于封禅寺。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后晋纪-后晋纪六-译文
在原来的城中,因为诬告承福等五族谋反,派兵包围并杀死了他们,共计四百人,没收了他们的家产。皇帝下诏褒奖赏赐,吐谷浑因此逐渐衰落。
濮州刺史慕容彦超因为违法征收赋税,擅自取用官麦五百斛酿酒,分发给部下百姓。李彦韬一向与彦超有矛盾,揭发了这件事,彦超的罪行应当处死。彦韬催促冯玉下令杀他,刘知远上表请求赦免。李崧说:“像彦超这样的罪行,现在天下的诸侯都有。如果严格执行法律,恐怕人人都会感到不安。”甲戌日,皇帝下令赦免彦超的死罪,削去他的官职和爵位,流放到房州。
唐朝的陈诲从福州回来,到了剑州,因为感到自己没有功劳而羞耻,假传圣旨让侍卫官顾忠召弘义入朝,自称代理福州军府事务,擅自调动汀州、建州、抚州、信州的士兵和戍卒,命令建州监军使冯延鲁率领他们,前往福州迎接弘义。延鲁先给弘义写信,劝说他权衡利弊。弘义回信请求作战,派遣楼船指挥使杨崇保率领州兵抵抗。觉任命剑州刺史陈诲为沿江战船指挥使,上表说:“福州孤立无援,很快就能攻下。”唐主因为觉擅自下令,非常生气,群臣大多说:“军队已经逼近城下,不能中途停止,应该派兵支援。”丁丑日,觉和延鲁在候官打败了杨崇保,戊寅日,乘胜进攻福州的西关。弘义出击,大败唐军,俘虏了唐左神威指挥使杨匡鄴。唐主任命永安节度使王崇文为东南面都招讨使,任命漳泉安抚使、谏议大夫魏岑为东面监军使,延鲁为南面监军使,联合兵力攻打福州,攻下了外城。弘义坚守第二城。
冯晖率领军队穿过旱海,到达辉德,粮食已经耗尽。拓跋彦超有几万军队,分成三队,扼守要道,占据水源等待他们。军中非常恐惧。冯晖用贿赂请求与彦超和解,彦超答应了。从早晨到中午,使者往返多次,军队仍未撤退。药元福说:“敌人知道我们饥渴,假装答应和解来困住我们;如果到了晚上,我们就会被俘。现在敌人虽然多,但精兵不多,依西山列阵的就是。其余的步兵,不足为患。请您严阵以待,我率领精锐骑兵先攻击西山的敌军,小胜就举起黄旗,大军合力攻击,一定能打败他们。”于是率领骑兵先进攻,用短兵激烈战斗。彦超稍微后退,元福举起黄旗,冯晖率领军队赶来,彦超大败。第二天,冯晖进入灵州。
九月,契丹三万人入侵河东。壬辰日,刘知远在杨武谷打败了他们,斩首七千级。
汉国的刘思潮等人死后,陈道庠内心不安。特进邓伸送给他《汉纪》,道庠问他原因,邓伸说:“傻瓜,这本书里有诛杀韩信、醢彭越的事情,你应该仔细阅读!”汉主听说后,诛杀了道庠和邓伸的家族。
李弘义自称威武留后,代理闽国事务,改名为弘达,上表请求晋国的任命。甲午日,任命弘义为威武节度使、同平章事,代理闽国事务。
张彦泽上奏在定州北打败契丹,又在泰州打败他们,斩首二千级。
辛丑日,福州的排陈使马捷带领唐兵从马牧山拔寨进入,到达善化门桥,都指挥使丁彦贞率领一百人抵抗。弘达退守善化门,外城的两重都被唐兵占领。弘达改名为达,派遣使者上表称臣,向吴越请求援军。
楚王希范知道皇帝喜欢奢侈,多次献上珍玩,请求担任都元帅。甲辰日,任命希范为诸道兵马都元帅。
丙辰日,黄河在澶州临黄决口。
契丹的瀛州刺史刘延祚给乐寿监军王峦写信,请求举城归附。并且说:“城中契丹兵不到一千人,请求朝廷派轻兵袭击,我作为内应。另外,今年秋天多雨,从瓦桥以北,积水无边无际,契丹主已经回到牙帐,即使听说关南有变,因为地远水阻,也不能救援。”王峦与天雄节度使兼中书令杜威多次上奏说瀛州、莫州可以趁机攻取,深州刺史慕容迁献上《瀛莫图》。冯玉、李崧相信了,想要派大军迎接赵延寿和延祚。
之前,侍卫马步都指挥使、天平节度使李守贞多次率领军队经过广晋,杜威厚待他,赠送金帛甲兵,动辄上万。守贞因此与杜威亲近。守贞入朝,皇帝慰劳他说:“听说你作为将领,常常用私财赏赐战士。”守贞回答说:“这都是杜威尽忠国家,用金帛资助我,我怎敢独占其美!”并说:“陛下如果将来用兵,我愿意与杜威合力平定沙漠。”皇帝因此也认为他贤能。等到将要北征,皇帝与冯玉、李崧商议,任命杜威为元帅,守贞为副帅。赵莹私下对冯、李说:“杜威是国戚,贵为将相,但欲望未满,心中常有不平,怎能再给他兵权!如果北方有事,不如只任命守贞更好。”皇帝没有听从。冬,十月,辛未日,任命杜威为北面行营都招讨使,任命守贞为兵马都监,泰宁节度使安审琦为左右厢都指挥使,武宁节度使符彦卿为马军左厢都指挥使,义成节度使皇甫遇为马军右厢都指挥使,永清节度使梁汉璋为马军都排陈使,前威胜节度使宋彦筠为步军左厢都指挥使,奉国左厢都指挥使王饶为步军右厢都指挥使,洺州团练使薛怀让为先锋都指挥使。并下诏书说:“专发大军,前往平定狡猾的敌人。先攻取瀛州、莫州,安定关南;然后收复幽燕,荡平塞北。”又说:“有能擒获敌主的,任命为上镇节度使,赏钱一万缗,绢一万匹,银一万两。”当时从六月开始积雨,到现在还未停止,军队行军和粮草运输非常艰苦。
唐朝的漳州将领林赞尧作乱,杀死了监军使周承义、剑州刺史陈诲。泉州刺史留从效举兵驱逐赞尧,任命泉州副将董思安代理漳州事务。唐主任命思安为漳州刺史,思安因为父亲的名字是章而推辞。唐主改漳州为南州,命令思安和留从效率领州兵联合攻打福州。庚辰日,包围了福州。福州的使者到达钱塘,吴越王弘佐召集将领商议,大家都说:“道路险远,难以救援。”只有内都监使临安的水丘昭券认为应该救援。弘佐说:“唇亡齿寒,我作为天下元帅,竟然不能救援邻道,还有什么用!你们只是喜欢饱食安坐吗!”壬午日,派遣统军使张筠、赵承泰率领三万军队,水陆并进救援福州。
之前招募士兵,很久没有人响应,弘佐下令强制征兵,说:“被强制征为士兵的,粮饷减半。”第二天,应征的人蜂拥而至。弘佐命令昭券专门掌管用兵,昭券害怕程昭悦,把用兵的事让给了他。弘佐命令昭悦掌管应援和粮草运输,将军事谋划交给元德昭。德昭是危仔倡的儿子。弘佐提议铸造铁钱来增加将士的俸禄和赏赐,他的弟弟牙内都虞候弘亿劝谏说:“铸造铁钱有八害:新钱一旦流通,旧钱都会流入邻国,这是第一害;新钱只能在我国使用而不能在其他国家使用,商人就不会来,货物就无法流通,这是第二害。
铜禁非常严格,但百姓仍然偷偷铸造铜钱,更何况家家户户都有铜锅,田野里有铜犁,犯法的人必然很多,这是第三点;
闽地的人铸造铁钱导致国家混乱灭亡,不足以效法,这是第四点;
国家财政虽然充裕,却故意表现出空虚,这是第五点;
俸禄和赏赐有固定的标准,却无故增加,这会引发人们贪得无厌的心态,这是第六点;
法律改变后导致弊端,不能立即恢复,这是第七点;
‘钱’字是国姓,改变它不吉利,这是第八点。”
弘佐于是停止了这一做法。
杜威和李守贞在广晋会合军队后向北进军。
杜威多次派公主入朝上奏,请求增派兵力,说:“如今深入敌境,必须依靠众人的力量。”
因此禁军都归他指挥,而宫廷的守卫变得空虚。
十一月,丁酉日,任命李守贞为代理幽州行府事。
己亥日,杜威等人到达瀛州,城门大开,寂静无人,杜威等人不敢进城。
听说契丹将领高谟翰已经率兵悄悄出城,杜威派梁汉璋率领两千骑兵追击,在南阳务遇到契丹军队,战败身亡。
杜威等人听到消息后,率军向南撤退。
当时束城等几个县请求投降,杜威等人烧毁了他们的房屋,掳掠了妇女后返回。
己酉日,吴越的军队到达福州,从罾浦南面悄悄潜入州城。
唐军占据了东武门,李达与吴越军队共同抵御,但未能取胜。
从此内外断绝联系,城中的形势更加危急。
唐主派信州刺史王建封协助攻打福州。
当时王崇文虽然是元帅,但陈觉、冯延鲁、魏岑争权夺利,留从效、王建封倔强不听命令,各自争功,行动不协调。
因此将士们士气涣散,所以攻城未能成功。
唐主任命江州观察使杜昌业为吏部尚书,掌管省事。
此前杜昌业从兵部尚书调任江州,回来后查阅账簿,拍案叹息道:“不到几年,府库的财物就消耗了一半,这样下去能长久吗!”
契丹主大举入侵,从易州、定州向恒州进发。
杜威等人到达武强,听到消息后,准备从冀州、贝州向南撤退。
彰德节度使张彦泽当时在恒州,率军与他们会合,说契丹可以击败。
杜威等人于是再次向恒州进发,以张彦泽为前锋。
甲寅日,杜威等人到达中度桥,契丹已经占据了桥梁。
张彦泽率领骑兵争夺桥梁,契丹烧毁桥梁后撤退。
晋军与契丹军队在滹沱河两岸对峙。
起初,契丹看到晋军大举到来,又争夺桥梁失败,担心晋军迅速渡过滹沱河,与恒州的军队合力攻击他们,于是商议撤退。
后来听说晋军修筑堡垒准备长期对峙,便不再撤退。
蜀地施州刺史田行皋叛乱,朝廷派供奉官耿彦珣率兵讨伐。
杜威虽然是贵戚出身的上将,但性格懦弱胆小。
他的副将都是节度使,整天只知道互相奉承,设宴作乐,很少讨论军事。
磁州刺史兼北面转运使李谷对杜威和李守贞说:“现在大军离恒州很近,烟火相望。
如果在水中多放置三股木,上面堆积柴草和泥土,桥梁很快就能建成。
秘密约定城中点火为信号,夜间招募壮士袭击敌营,内外夹击,敌人必定逃跑。”
众将都认为可行,只有杜威不同意,派李谷南下到怀州、孟州督运军粮。
契丹用大军正面抵挡晋军,暗中派将领萧翰、通事刘重进率领一百骑兵和疲弱的士兵,从西山绕到晋军后方,切断晋军的粮道和退路。
砍柴的士兵遇到他们,全部被俘虏;有逃回来的,都说契丹军队强大,军中人心惶惶。
萧翰等人到达栾城,城中有一千多守军,没有察觉他们的到来,狼狈投降。
契丹俘虏了晋地的百姓,都在他们脸上刺字“奉敕不杀”,然后放他们南逃。
运粮的民夫在路上遇到他们,都弃车惊逃。
萧翰是契丹主的舅舅。
十二月,丁巳日初一,李谷亲自写密奏,详细说明大军的危急形势,请求皇帝前往滑州,派高行舟、符彦卿随行护卫,并派兵驻守澶州、河阳以防备契丹的突袭;派军将关勋骑马送信。
己未日,皇帝才得知大军驻扎在中度。
当晚,关勋到达。
庚申日,杜威上奏请求增兵,皇帝下诏将守卫宫廷的数百人全部派往前线。
又下诏从河北及滑州、孟州、泽州、潞州调拨五十万粮草到前线,催促非常紧急,各地一片混乱。
辛酉日,杜威又派随从张祚等人前来告急,张祚等人返回时被契丹俘虏,从此朝廷与前线失去了联系。
当时宫廷的守卫部队都在前线,人心惶惶,不知如何是好。
开封尹桑维翰认为国家危在旦夕,请求面见皇帝商议。
皇帝正在御花园中调教鹰隼,推辞不见。
桑维翰又去找执政大臣商议,执政大臣不以为然。
桑维翰退下后,对亲近的人说:“晋朝的祭祀要断绝了!”
皇帝想亲自率军北征,李彦韬劝阻后作罢。
当时符彦卿虽然担任行营的职务,但皇帝留下他,让他驻守荆州口。
壬戌日,皇帝下诏任命归德节度使高行周为北面都部署,符彦卿为副手,共同驻守澶州;任命西京留守景延广驻守河阳,以壮大声势。
奉国都指挥使王清对杜威说:“现在大军离恒州只有五里,守在这里有什么用!军营孤立,粮食耗尽,形势将自行崩溃。
请让我率领两千步兵为前锋,夺取桥梁开辟道路,您率领大军随后跟进。
只要进入恒州,就没有后顾之忧了。”
杜威同意,派王清与宋彦筠一起前进。
王清作战非常勇猛,契丹军队抵挡不住,稍稍后退。
众将请求大军跟进,杜威不同意。
宋彦筠被契丹击败,跳水游到岸边得以逃生,随后撤退。
王清独自率领部下在河北岸奋力作战,双方互有伤亡,多次向杜威求救,杜威始终没有派一兵一卒支援。
王清对部下说:“上将手握兵权,坐视我们陷入困境而不救援,这一定是有异心。
我们应当以死报国!”
部下们被他的话感动,没有人退缩。
战斗一直持续到傍晚。
契丹派新兵增援,王清和部下全部战死。
从此各军士气低落。
王清是洺州人。
甲子日,契丹从远处包围了晋军的营地,内外断绝联系,军中粮食即将耗尽。
杜威与李守贞、宋彦筠商议投降契丹。
杜威暗中派心腹前往契丹的牙帐,请求重赏。
契丹主欺骗他说:“赵延寿威望不足,恐怕不能统治中国。
如果你真的投降,我就让你做皇帝。”
杜威大喜,于是决定投降。
丙寅日,杜威埋伏甲士召集众将,拿出投降书让他们签字。
众将惊愕,没有人敢说话,只是唯唯诺诺地听从命令。
杜威派阁门使高勋带着投降书前往契丹,契丹主赐诏书安抚接纳。
当天,杜威命令全军出营列阵,士兵们以为要出战,杜威亲自对他们说:“如今粮尽路绝,我们应当一起寻找生路。”
于是命令士兵卸下盔甲。
士兵们痛哭失声,哭声震动原野。
杜威、李守贞在众人中扬言:“皇帝失德,信任奸臣,猜忌我们。”
听到的人无不咬牙切齿。
契丹主派赵延寿穿着赭袍到晋军营地安抚士兵,说:“这些都是你们的。”
杜威以下的所有将领都到马前迎接,契丹主也给杜威穿上赭袍向晋军展示,其实是在戏弄他们。
契丹主任命杜威为太傅,李守贞为司徒。
杜威带领契丹主到恒州城下,告诉顺国节度使王周自己投降的情况,王周也出城投降。
戊辰日,契丹主进入恒州。
契丹派兵袭击代州,刺史王晖献城投降。
此前契丹多次攻打易州,刺史郭璘坚守抵抗。
契丹主每次经过城下,指着城墙叹息道:“我能吞并
天下,却被这个人所扼制!
等到杜威投降后,契丹主派遣通事耿崇美到易州,诱劝那里的民众,民众都投降了,璘无法控制局面,最终被耿崇美所杀。璘是邢州人。
义武节度使李殷,安国留后方太,都投降了契丹。契丹主任命孙方简为义武节度使,麻答为安国节度使,任命客省副使马崇祚暂时掌管恒州事务。
契丹翰林承旨、吏部尚书张砺对契丹主说:“如今大辽已经取得天下,中国的将相应该由中国人担任,不应该用北方人及左右亲近的人。如果政令失误,人心不服,即使得到了天下,最终也会失去。”契丹主没有听从。他率领军队从邢州、相州向南进发,杜威率领投降的军队跟随。契丹主派遣张彦泽率领两千骑兵先攻取大梁,并且安抚官吏和百姓,任命通事傅住兒为都监。
杜威投降时,皇甫遇最初没有参与谋划。契丹主想派遣皇甫遇先率领军队进入大梁,皇甫遇推辞了。他退下后,对亲近的人说:“我身为将相,战败不能死,怎么能忍心再图谋自己的君主呢!”到了平棘,他对随从说:“我已经多日没有进食了,还有什么脸面再向南行进!”于是扼住喉咙自尽。
张彦泽加倍赶路,连夜渡过白马津。壬申日,皇帝才得知杜威等人投降的消息。当晚,又听说张彦泽已经到了滑州,皇帝召见李崧、冯玉、李彦韬入宫商议,打算下诏让刘知远发兵救援。癸酉日,天还未亮,张彦泽从封丘门破关而入,李彦韬率领五百禁军前去抵挡,但无法阻止。张彦泽在明德门外驻扎军队,城中一片混乱。皇帝在宫中放火,亲自持剑驱赶后宫十余人准备投火自尽,被亲军将领薛超拦住。不久,张彦泽从宽仁门传来契丹主和太后的书信,安抚皇帝,并且召见桑维翰、景延广,皇帝于是下令灭火,打开所有宫门。皇帝坐在御苑中,与后妃们相拥而泣,召见翰林学士范质起草降表,自称“孙男臣重贵,祸至神惑,运尽天亡。如今与太后及妻子马氏,全族在郊野自缚待罪。派遣儿子镇宁节度使延煦、威信节度使延宝,奉上国宝一件、金印三枚出城迎接。”太后也上表自称“新妇李氏妾”。傅住兒入宫宣读契丹主的命令,皇帝脱下黄袍,穿上素衣,再次拜受宣命,左右的人都掩面哭泣。皇帝召见张彦泽,想与他商议事情。张彦泽说:“臣无颜面见陛下。”皇帝再次召见他,张彦泽只是微笑不回应。
有人劝桑维翰逃走。桑维翰说:“我是大臣,逃到哪里去呢!”他坐着等待命运的安排。张彦泽以皇帝的命令召见桑维翰。桑维翰走到天街,遇到李崧,停下马交谈未完,有军吏在马前请桑维翰前往侍卫司。桑维翰知道自己难逃一死,回头对李崧说:“侍中执掌国政,如今国家灭亡,反而让我去死,这是为什么?”李崧面露愧色。张彦泽傲慢地坐着见桑维翰,桑维翰责备他说:“去年我从罪人中提拔你,让你重新担任大镇节度使,授予你兵权,你怎么能负恩到这种地步!”张彦泽无言以对,派遣士兵看守他。宣徽使孟承诲,一向以谄媚巧言得到皇帝的宠爱,此时,皇帝召见孟承诲,想与他商议对策,孟承诲躲藏起来不来。张彦泽派人抓捕并杀了他。张彦泽放纵士兵大肆掠夺,贫民也趁机争相闯入富户家中,杀人夺财,两天后才停止,都城因此变得空荡荡的。张彦泽家中堆积如山的珍宝,他自认为对契丹有功,日夜饮酒作乐,出入时随从常有数百人,他的旗帜上都写着“赤心为主”,看到的人都嘲笑他。军士将罪犯带到张彦泽面前,张彦泽不问罪行,只是瞪眼竖起三根手指,便将罪犯拉出去斩首。张彦泽一向与阁门使高勋不和,乘醉到高勋家,杀了他的叔父和弟弟,将尸体摆在门口。士民们无不感到恐惧。中书舍人李涛对人说:“我与其逃到沟渠中仍不免一死,不如去见他。”于是递上名帖拜见张彦泽说:“上疏请求处死太尉的人李涛,特来请死。”张彦泽欣然接待他,对李涛说:“舍人今天害怕了吗?”李涛说:“李涛今天的恐惧,就像你当年的恐惧一样。如果当初高祖听从了我的建议,事情怎么会到这种地步!”张彦泽大笑,命人给他倒酒。李涛一饮而尽,旁若无人地离开。
甲戌日,张彦泽将皇帝迁到开封府,片刻不得停留,宫中一片痛哭声。皇帝与太后、皇后乘坐肩舆,宫人、宦官十余人步行跟随,看到的人都流泪。皇帝将内库的金银珠宝全部带走。张彦泽派人暗示他说:“契丹主到了,这些东西不能藏匿。”皇帝将宝物全部交出,也分了一部分给张彦泽,张彦泽挑选了奇珍异宝,将其余的封存等待契丹主。张彦泽派遣控鹤指挥使李筠率兵看守皇帝,内外不通。皇帝的姑母乌氏公主贿赂守门人,进去与皇帝诀别,相拥而泣,回家后自缢身亡。皇帝与太后上呈给契丹主的表章,都要先给张彦泽过目,然后才敢发出。皇帝派人取内库的几段帛,主管的人不给,说:“这不是皇帝的东西。”皇帝又向李崧要酒,李崧也以其他理由推辞不送。皇帝又想见李彦韬,李彦韬也推辞不去。皇帝惆怅了很久。
冯玉谄媚张彦泽,请求亲自送上传国宝,希望契丹主能重新任用他。
楚国夫人丁氏,是延煦的母亲,容貌美丽。张彦泽派人去接她,太后犹豫不决,没有答应。张彦泽辱骂太后,强行将丁氏带走。
当晚,张彦泽杀了桑维翰。他用带子勒住桑维翰的脖子,向契丹主报告,说他是自缢而死。契丹主说:“我无意杀桑维翰,为什么要这样做!”命令厚待他的家人。
高行周、符彦卿都到契丹牙帐投降。契丹主因为阳城之战被符彦卿打败,责问他。符彦卿说:“臣当时只知道为晋主竭尽全力,如今生死由命。”契丹主笑着释放了他。
己卯日,延煦、延宝从牙帐返回,契丹主赐给皇帝手诏,并派解里对皇帝说:“孙儿不要担心,一定会让你有饭吃的地方。”皇帝心中稍安,上表谢恩。
契丹认为所献的传国宝雕刻不精细,又与历史记载不符,怀疑它不是真品,下诏责问皇帝,要求献上真品。皇帝上奏说:“不久前王从珂自焚,旧的传国宝不知去向,必定与他一同化为灰烬。这个传国宝是先帝所制,群臣都知道。臣今日怎敢藏匿宝物!”于是作罢。
皇帝听说契丹主将要渡河,想与太后在前方迎接。张彦泽先向契丹主报告,契丹主不允许。有关部门又想让皇帝衔璧牵羊,大臣们抬着棺材,到郊外迎接,先准备好礼仪程序报告契丹主,契丹主说:“我派遣奇兵直取大梁,不是来受降的。”也不允许。又下诏晋朝的文武百官,一切照旧;朝廷制度,全部采用汉礼。有关部门准备法驾迎接契丹主,契丹主回复说:“我主披甲统军,太常的仪仗卫队,暂时没有时间使用。”全部拒绝。
此前契丹主到达相州,立即派兵前往河阳抓捕景延广。景延广仓促之间无处可逃,前往封丘拜见契丹主。契丹主责问他说:“导致两国君主失和,都是你所为。十万横磨剑在哪里!”召见乔荣,让他与景延广对质,列出十条罪状。景延广起初不服,乔荣拿出纸上的记录给他看。
于是服罪。
每服罪一件事,就授予一根筹。
到了第八根筹,延广只是用脸伏地请求死罪,于是将他锁起来。
丙戌日晦日,百官在封禅寺过夜。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后晋纪-后晋纪六-注解
旃蒙大荒落:古代纪年法中的一种,用于表示年份。旃蒙是干支纪年中的一种,大荒落是指特定的年份。
柔兆敦牂:古代纪年法中的一种,用于表示年份。柔兆是干支纪年中的一种,敦牂是指特定的年份。
齐王下开运二年:齐王是指五代十国时期的后晋皇帝石重贵,开运是他的年号,二年即公元945年。
日有食之:指日食现象,古代认为日食是不祥之兆。
和凝:五代时期后晋的宰相,曾任右仆射兼中书侍郎、同平章事。
冯玉:五代时期后晋的官员,曾任宰相。
桑维翰:后晋的大臣,因忠于后晋而被张彦泽杀害。
董思安:五代时期南唐的将领。
王建封:五代时期南唐的将领。
闽主延政:五代时期闽国的最后一位君主王延政。
王忠顺:五代时期闽国的将领,战死于建州之战。
杨思恭:五代时期闽国的权臣,因重敛民财而失民心。
高丽王建:高丽国的君主王建,曾试图联合后晋对抗契丹。
袜啰:高丽国的胡僧,曾建议高丽与后晋联合对抗契丹。
吴越王弘佐:五代时期吴越国的君主。
杜昭达:吴越国的内都监使,因贪腐被诛杀。
阚璠:吴越国的内牙上统军使,因贪腐被诛杀。
程昭悦:五代时期吴越国的官员。
戴偃:五代时期楚国的诗人,因诗作讥刺时政而被囚禁。
丁思瑾:五代时期楚国的天策副都军使,因上书谏言而被削去官爵。
齐丘:南唐时期的重要政治人物,曾任太傅兼中书令,但因不参与政事而逐渐失势。
李建勋:南唐时期的昭武节度使,后升为右仆射兼门下侍郎,以吏事熟练著称,但性格懦弱。
冯延己:南唐时期的中书侍郎,以文辞工巧和狡诈著称,喜欢夸大其词,结党营私。
高越:水部郎中,因上书指摘冯延己兄弟的过错而被贬。
宣政院:南唐时期设立于禁中的机构,负责处理机密事务。
常梦锡:翰林学士、给事中,曾任宣政院主管,后因政治斗争被罢免。
严续:中书侍郎,以忠直无私著称,但因无才而被唐主担忧。
赵在礼:晋昌节度使兼侍中,以贪暴著称,家财丰厚。
王继勋:唐泉州刺史,因与威武节度使李弘义修好而引发冲突。
留从效:五代时期南唐的将领。
孙深意:狼山堡中的尼姑,以妖术惑众,远近信奉。
孙方简:孙深意的侄子,继承其妖术,后成为群盗首领。
冯晖:五代时期后晋的将领。
李守贞:五代时期后晋的将领。
赵延寿:契丹将领。
白承福:吐谷浑酋长,曾与南唐合作,后因部落犯法而被刘知远设计诛杀。
吐谷浑:古代民族名,原为鲜卑族的一支,后建立吐谷浑国,位于今青海、甘肃一带。
濮州:古代地名,今属河南省濮阳市。
慕容彦超:五代时期后晋的官员,因违法被贬。
李彦韬:五代时期后晋的官员。
刘知远:五代时期后汉的开国皇帝,即后汉高祖。
李崧:五代时期后晋的官员,曾任宰相。
房州:古代地名,今属湖北省十堰市。
陈诲:五代时期南唐的将领。
福州:今福建省福州市。
剑州:古代地名,今福建省南平市。
弘义:五代时期闽国的将领。
冯延鲁:五代时期南唐的将领。
杨崇保:五代时期闽国的将领。
候官:古代地名,今福建省福州市闽侯县。
永安节度使:五代时期的官职名,掌管永安地区的军政事务。
王崇文:五代时期南唐的将领。
魏岑:五代时期南唐的将领。
拓跋彦超:五代时期后晋的将领。
药元福:五代时期后晋的将领。
灵州:古代地名,今宁夏回族自治区灵武市。
契丹:古代北方游牧民族,曾建立辽国。
杨武谷:古代地名,今山西省阳泉市。
陈道庠:五代时期南汉的官员。
邓伸:五代时期南汉的官员。
李弘义:五代时期闽国的将领。
张彦泽:契丹的将领,负责攻占大梁(今河南开封),并在城中大肆掠夺。
定州:古代地名,今河北省定州市。
泰州:古代地名,今江苏省泰州市。
马捷:五代时期闽国的将领。
丁彦贞:五代时期闽国的将领。
吴越:五代十国时期的吴越国,位于今浙江一带。
楚王希范:五代时期楚国的君主。
澶州:今河南省濮阳市一带。
刘延祚:五代时期后晋的官员。
王峦:五代时期后晋的官员。
杜威:五代时期后晋的将领,后投降契丹。
慕容迁:五代时期后晋的官员。
赵莹:五代时期后晋的官员。
安审琦:五代时期后晋的将领。
符彦卿:五代时期后晋的将领。
皇甫遇:后晋的将领,因不愿投降契丹而自杀。
梁汉璋:后晋将领。
宋彦筠:五代时期后晋的将领。
王饶:五代时期后晋的将领。
薛怀让:五代时期后晋的将领。
林赞尧:五代时期南唐的将领。
周承义:五代时期南唐的官员。
钱塘:古代地名,今浙江省杭州市。
水丘昭券:五代时期吴越国的官员。
张筠:五代时期吴越国的将领。
赵承泰:五代时期吴越国的将领。
元德昭:五代时期吴越国的官员。
危仔倡:五代时期吴越国的官员。
弘亿:五代时期吴越国的官员。
铜禁:古代对铜器的使用和流通进行严格限制的政策,以防止民间私铸货币。
铛釜:古代炊具,铛为平底锅,釜为圆底锅。
铧犁:农具,铧为犁头,犁为耕田工具。
闽人铸铁钱:指福建地区曾因私铸铁钱而导致经济混乱和社会动荡。
国用幸丰:国家财政状况良好。
禄赐有常:官员的俸禄和赏赐有固定的标准。
法变而敝:法律变革导致弊端。
钱者国姓:古代认为钱币象征国家,改变钱币形制不吉利。
弘佐:五代十国时期吴越国的君主钱弘佐。
广晋:今河北省广平县一带。
瀛州:今河北省河间市一带。
高谟翰:契丹将领。
南阳务:今河北省南皮县一带。
束城:今河北省束鹿县一带。
罾浦:福州附近的地名。
东武门:福州城门之一。
李达:五代时期闽国的将领。
陈觉:五代时期南唐的将领。
杜昌业:五代时期南唐的官员。
江州:今江西省九江市一带。
易、定:今河北省易县、定州市一带。
恒州:今河北省正定县一带。
武强:今河北省武强县一带。
冀、贝:今河北省冀州市、清河县一带。
彰德节度使:五代时期后晋的地方军政长官。
中度桥:今河北省正定县一带的桥梁。
滹沱:滹沱河,流经河北省的河流。
田行皋:五代时期后蜀的将领。
耿彦珣:五代时期后蜀的将领。
磁州:今河北省磁县一带。
李谷:五代时期后晋的官员。
怀、孟:今河南省沁阳市、孟州市一带。
萧翰:契丹将领。
刘重进:契丹将领。
栾城:今河北省栾城县一带。
滑州:今河南省滑县一带。
高行舟:五代时期后晋的将领。
河阳:今河南省孟州市一带。
关勋:五代时期后晋的将领。
景延广:后晋的将领,因与契丹主有矛盾而被捕。
王清:五代时期后晋的将领。
洺州:今河北省永年县一带。
王周:五代时期后晋的将领。
代州:今山西省代县一带。
王晖:五代时期后晋的将领。
郭璘:五代时期后晋的将领。
契丹主:指契丹的君主,契丹是中国古代北方的一个游牧民族,建立了辽国。
张砺:契丹的翰林承旨、吏部尚书,主张在契丹统治下应重用汉人。
李涛:后晋的中书舍人,面对张彦泽的威胁,表现出极大的勇气和忠诚。
高行周、符彦卿:后晋的将领,后投降契丹。
乃服:指接受某种惩罚或命令,表示服从。
一筹:古代计数工具,这里指每次记录一次事件或行为。
延广:人名,具体身份不详,可能是文中的主要人物之一。
面伏地请死:古代一种极端的请罪方式,表示极度悔过或请求极刑。
锁之:指用锁链束缚,表示拘禁或限制自由。
丙戌晦:古代干支纪日法,丙戌为干支之一,晦指每月的最后一天。
百官:指朝廷中的各级官员。
封禅寺:古代举行封禅大典的寺庙,封禅是古代帝王祭天地的重大仪式。
泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后晋纪-后晋纪六-评注
这段古文记载了五代十国时期后晋、闽国、南唐、高丽、吴越、楚国等多个政权的政治、军事事件,反映了当时动荡不安的社会局面。
文中详细描述了后晋皇帝石重贵的骄奢淫逸,以及权臣冯玉的专权弄权,揭示了后晋朝廷内部的腐败和权力斗争。桑维翰的谏言虽未被采纳,但其言辞恳切,反映了当时士人对国家命运的担忧。
闽国的灭亡和南唐的扩张,展现了五代十国时期政权更迭的频繁和战争的残酷。董思安的忠诚和王建封的勇猛,分别代表了乱世中的忠义与野心。
高丽王建试图联合后晋对抗契丹的计划,反映了当时东亚国际关系的复杂性。然而,高丽国力薄弱,最终未能实现这一计划,显示了小国在大国博弈中的无奈。
吴越国内部的权力斗争和程昭悦的谗言陷害,揭示了当时权臣之间的勾心斗角和宫廷政治的黑暗。杜昭达和阚璠的贪腐被杀,反映了吴越王钱弘佐整顿吏治的决心。
楚国诗人戴偃因诗作讥刺时政而被囚禁,丁思瑾因上书谏言而被削去官爵,反映了当时文人士大夫在乱世中的艰难处境。他们的遭遇,既是个人悲剧,也是时代的缩影。
总的来说,这段古文通过具体的历史事件和人物,生动地展现了五代十国时期的社会风貌和政治生态。它不仅具有重要的历史价值,也为后人提供了深刻的历史教训。
这段古文记载了南唐时期的一系列政治和军事事件,反映了当时复杂的政治斗争和边疆局势。首先,文中提到齐丘、李建勋、冯延己等人的政治地位和性格特点,揭示了南唐朝廷内部的权力斗争和派系纷争。齐丘虽位居高位,但因不参与政事而逐渐失势,显示出南唐政治的不稳定性。李建勋和冯延己的对比则进一步凸显了南唐官员的多样性和复杂性,李建勋虽吏事熟练但性格懦弱,而冯延己则以文辞工巧和狡诈著称,喜欢结党营私,这种对比反映了南唐朝廷内部的矛盾与冲突。
其次,文中提到的宣政院和常梦锡、严续等人的事迹,揭示了南唐朝廷在处理机密事务时的谨慎态度。常梦锡因政治斗争被罢免,严续虽忠直无私但因无才而被唐主担忧,这些细节反映了南唐朝廷在用人方面的困境和无奈。
此外,文中还记载了赵在礼、王继勋、留从效等人的事迹,反映了南唐边疆地区的动荡局势。赵在礼以贪暴著称,家财丰厚,显示出边疆官员的腐败现象。王继勋因与李弘义修好而引发冲突,留从效则因李弘通兵势强盛而废黜王继勋并击败李弘通,这些事件反映了南唐边疆地区的复杂局势和官员之间的权力斗争。
最后,文中提到的孙深意、孙方简、冯晖、李守贞、赵延寿、白承福等人的事迹,进一步揭示了南唐边疆地区的动荡和复杂局势。孙深意以妖术惑众,孙方简继承其妖术并成为群盗首领,反映了边疆地区的社会动荡和民众的不安。冯晖曾得羌、胡人心,后因朝廷忌惮被调离灵武,显示出南唐朝廷对边疆将领的猜忌和不信任。李守贞与契丹交战并取得胜利,赵延寿曾有意归顺南唐,白承福因部落犯法而被刘知远设计诛杀,这些事件反映了南唐边疆地区的复杂局势和朝廷在处理边疆问题时的无奈与困境。
总的来说,这段古文通过记载南唐时期的一系列政治和军事事件,揭示了当时复杂的政治斗争和边疆局势,反映了南唐朝廷内部的矛盾与冲突,以及边疆地区的社会动荡和民众的不安。这些事件不仅具有重要的历史价值,也为我们理解南唐时期的政治和社会提供了宝贵的资料。
这段古文记载了五代时期多个政权之间的政治斗争、军事冲突以及官员之间的复杂关系。五代时期是中国历史上政权更迭频繁、战乱不断的时期,各个政权之间的争斗尤为激烈。
文中提到的吐谷浑、契丹等民族与中原政权的冲突,反映了当时民族关系的复杂性。吐谷浑在历史上曾是一个强大的民族政权,但在五代时期逐渐衰落,这与中原政权的打压不无关系。契丹则是五代时期北方的主要威胁,其频繁的南侵给中原政权带来了巨大的压力。
文中还涉及了大量的官员和将领,如慕容彦超、李彦韬、冯玉、刘知远等,他们的行为反映了五代时期官员之间的权力斗争和复杂的政治关系。慕容彦超因违法被贬,李彦韬则因与慕容彦超有矛盾而揭发其罪行,最终导致慕容彦超被流放。这种官员之间的相互倾轧在五代时期非常常见,反映了当时政治的混乱和腐败。
军事方面,文中记载了多次战役,如冯晖与拓跋彦超的战斗、刘知远与契丹的战斗等。这些战斗不仅展示了当时的军事策略和战术,也反映了五代时期战争的频繁和残酷。冯晖在粮草耗尽的情况下,通过贿赂和战术成功击败了拓跋彦超,显示了其军事才能。刘知远则在杨武谷大败契丹,斩首七千级,显示了其强大的军事实力。
此外,文中还提到了吴越国的君主弘佐在面对福州危机时的决策。弘佐认为“脣亡齿寒”,决定出兵救援福州,这反映了当时各政权之间的相互依存关系。吴越国虽然地处东南,但其在五代时期的政治和军事活动中扮演了重要角色。
总的来说,这段古文不仅记录了五代时期的历史事件,还展示了当时政治、军事、民族关系的复杂性。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解五代时期的历史背景和政权更迭的原因。
这段文字记载了五代时期后晋与契丹之间的军事冲突,反映了当时政治、军事、经济等多方面的复杂情况。首先,文中提到‘铜禁至严,民犹盗铸’,揭示了当时政府对铜器的严格控制,以防止民间私铸货币,但即便如此,民间仍有盗铸现象,反映了当时经济秩序的混乱。
其次,文中描述了杜威、李守贞等将领在与契丹作战中的表现,尤其是杜威的懦弱和犹豫不决,直接导致了晋军的失败。杜威虽为贵戚,但缺乏军事才能,未能有效指挥军队,最终选择投降契丹,这一行为不仅暴露了后晋军队内部的腐败和无能,也反映了当时将领们的私心和缺乏忠诚。
此外,文中还提到‘钱者国姓,易之不祥’,反映了古代对钱币象征国家命运的迷信观念。这种观念在当时的社会中根深蒂固,影响了政策的制定和执行。
从历史价值来看,这段文字为我们提供了五代时期后晋与契丹之间军事冲突的详细记录,揭示了当时政治腐败、军事无能、经济混乱等多方面的问题。通过对这些问题的分析,我们可以更好地理解五代时期的政治动荡和社会变迁。
从艺术特色来看,这段文字语言简练,叙事清晰,通过对人物行为和事件的描述,生动地展现了当时的历史场景。尤其是对杜威等人物的刻画,既揭示了他们的性格特点,也反映了当时社会的普遍现象。
总的来说,这段文字不仅具有重要的历史价值,而且在艺术表现上也具有较高的水准,为我们研究五代时期的历史提供了宝贵的资料。
这段古文记载了五代时期后晋灭亡的历史事件,反映了当时政治动荡、民族冲突的复杂局面。文中通过多个历史人物的行为和命运,展现了忠诚与背叛、权力与道德的冲突。
首先,文中提到的杜威、皇甫遇、张彦泽等人,代表了不同的政治选择和个人命运。杜威选择投降契丹,皇甫遇则因不愿背叛而自杀,张彦泽则在契丹的支持下大肆掠夺,展现了权力对人性的腐蚀。
其次,张砺的言论反映了契丹统治下汉人的处境。他主张重用汉人,以稳定政局,但契丹主并未采纳,这预示着契丹统治下的民族矛盾和政治不稳定。
桑维翰的忠诚和李涛的勇气,是文中的亮点。桑维翰面对死亡毫不畏惧,李涛则在张彦泽面前表现出极大的勇气和忠诚,这些人物形象展现了在乱世中坚守道德和忠诚的可贵。
最后,文中对契丹主的描写,展现了其军事才能和政治手腕。他通过军事手段迅速占领大梁,并通过一系列政治手段巩固统治,但同时也在处理民族关系和对待降将时表现出一定的宽容和智慧。
总体而言,这段古文不仅记录了历史事件,还通过人物形象的塑造和情节的展开,深刻反映了五代时期政治动荡、民族冲突的社会现实,具有重要的历史价值和文学价值。
这段古文描述了一个古代官员因某种过错而受到惩罚的场景。文中提到的‘乃服’和‘面伏地请死’反映了古代社会对官员行为的严格要求和对过错的严厉惩罚。这种惩罚不仅是对个人的惩戒,也是对官员群体的警示,体现了古代法律制度的严肃性和权威性。
文中提到的‘八筹’可能是指延广犯下的八项过错或罪行,每次记录一次,直到第八次才被锁之。这种计数方式显示了古代对过错记录的细致和严谨,也反映了对官员行为的持续监督。
‘丙戌晦,百官宿于封禅寺’这句话揭示了古代官员在特定时间(每月的最后一天)和特定地点(封禅寺)的集体活动。封禅寺作为举行封禅大典的地方,具有极高的宗教和政治意义。百官在此宿夜,可能是为了准备或参与某种重要的宗教或政治仪式,显示了古代宗教与政治的紧密联系。
整体来看,这段古文不仅记录了具体的历史事件,也反映了古代社会的法律制度、官员文化以及宗教与政治的关系。通过对这些细节的分析,我们可以更深入地理解古代社会的运作机制和文化内涵。