中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-金史-本纪-卷一

作者: 金史是宋代历史学家所编纂的关于金朝的史书,传统上认为由宋代史学家和学者主编,内容详尽地记录了金朝的历史,从金朝的建立到灭亡的全过程,揭示了金朝的政治、经济、文化等各方面的情况。

年代:成书于宋代(约13世纪)。

内容简要:《金史》是宋代编纂的关于金朝历史的史书,详细记录了金朝自建立以来的政治制度、战争、外交、经济等多个方面。全书以历史事件和人物传记为主,涉及金朝与宋朝、辽朝等其他大国之间的互动,重点阐述了金朝的政治结构与军事行动。金史不仅对金朝的历史进行了系统的记录,也对金朝的政治理念、制度与社会文化做出了深刻的总结。书中的史料价值极高,是研究金朝历史的重要资料。

泰始明昌国文-古籍-金史-本纪-卷一-原文

◎世纪

金之先,出靺鞨氏。

靺鞨本号勿吉。

勿吉,古肃慎地也。

元魏时,勿吉有七部:曰粟末部、曰伯咄部、曰安车骨部、曰拂涅部、曰号室部、曰黑水部、曰白山部。

隋称靺鞨,而七部并同。

唐初,有黑水靺鞨、栗末靺鞨,其五部无闻。

粟末靺鞨始附高丽,姓大氏。

李绩破高丽,粟末靺鞨保东牟山。

后为渤海,称王,传十余世。

有文字、礼乐、官府、制度。

有五京、十五府、六十二州。

黑水靺鞨居肃慎地,东濒海,南接高丽,亦附于高丽。

尝以兵十五万众助高丽拒唐太宗,败于安市。

开元中,来朝,置黑水府,以部长为都督、刺史,置长史监之。

赐都督姓李氏,名献诚,领黑水经略使。

其后渤海盛强,黑水役属之,朝贡遂绝。

五代时,契丹尽取渤海地,而黑水靺鞨附属于契丹。

其在南者籍契丹,号熟女直;其在北者不在契丹籍,号生女直。

生女直地有混同江、长白山,混同江亦号黑龙江,所谓“白山黑水”是也。

金之始祖讳函普,初从高丽来,年已六十余矣。

兄阿古乃好佛,留高丽不肯从,曰:“后世子孙必有能相聚者,吾不能去也。”

独与弟保活里俱。

始祖居完颜部仆干水之涯,保活里居耶懒。

其后胡十门以曷苏馆归太祖,自言其祖兄弟三人相别而去,盖自谓阿古乃之后。

石土门、迪古乃,保活里之裔也。

及太祖败辽兵于境上,获耶律谢十,乃使梁福、斡荅刺招谕渤海人曰:“女直、渤海本同一家。”

盖其初皆勿吉之七部也。

始祖至完颜部,居久之,其部人尝杀它族之人,由是两族交恶,哄斗不能解。

完颜部人谓始祖曰:“若能为部人解此怨,使两族不相杀,部有贤女,年六十而未嫁,当以相配,仍为同部。”

始祖曰:“诺。”

乃自往谕之曰:“杀一人而斗不解,损伤益多。曷若止诛首乱者一人,部内以物纳偿汝,可以无斗,而且获利焉。”

怨家从之。

乃为约曰:“凡有杀伤人者,征其家人口一、马十偶、牸牛十、黄金六两,与所杀伤之家,即两解,不得私斗。”

曰:“谨如约。”

女直之俗,杀人偿马牛三十,自此始。

既备偿如约,部众信服之,谢以青牛一,并许归六十之妇。

始祖乃以青牛为聘礼而纳之,并得其赀产。

后生二男,长曰乌鲁,次曰斡鲁,一女曰注思板,遂为完颜部人。

天会十四年,追谥景元皇帝,庙号始祖。

皇统四年,号其藏曰光陵。

五年,增谥始祖懿宪景元皇帝。

子德帝,讳乌鲁。

天会十四年,追谥德皇帝。

皇统四年,号其藏曰熙陵。

五年,增谥渊穆玄德皇帝。

子安帝,讳跋海。

天会十四年,追谥安皇帝。

皇统四年,号其藏建陵。

五年,增谥和靖庆安皇帝。

子献祖,讳绥可。

黑水旧俗无室庐,负山水坎地,梁木其上,覆以土,夏则出随水草以居,冬则入处其中,迁徙不常。

献祖乃徙居海古水,耕垦树艺,始筑室,有栋宇之制,人呼其地为纳葛里。

纳葛里者,汉语居室也。

自此遂定居于安出虎水之侧矣。

天会十四年,追谥定昭皇帝,庙号献祖。

皇统四年,号其藏曰辉陵。

五年,增谥献祖纯烈定昭皇帝。

子昭祖,讳石鲁,刚毅质直。

生女直无书契,无约束,不可检制。

昭祖欲稍立条教,诸父、部人皆不悦,欲坑杀之。

已被执,叔父谢里忽知部众将杀昭祖,曰:“吾兄子,贤人也,必能承家,安辑部众,此辈奈何辄欲坑杀之!”

亟往,弯弓注矢射于众中,劫执者皆散走,昭祖乃得免。

昭祖稍以条教为治,部落浸强。

辽以惕隐官之。

诸部犹以旧俗,不肯用条教。

昭祖耀武至于青岭、白山,顺者抚之,不从者讨伐之,入于苏滨、耶懒之地,所至克捷,还经仆燕水。

仆燕,汉语恶疮也。

昭祖恶其地名,虽已困惫,不肯止。

行至姑里甸,得疾。

迨夜,寝于村舍。

有盗至,遂中夜启行,至逼剌纪村止焉。

是夕,卒。

载柩而行,遇贼于路,夺柩去。

部众追贼与战,复得柩。

加古部人蒲虎复来袭之,垂及,蒲虎问诸路人曰:“石鲁柩去此几何?”

其人曰:“远矣,追之不及也。”

蒲虎遂止。

于是乃得归葬焉。

生女直之俗,至昭祖时稍用条教,民颇听从,尚未有文字,无官府,不知岁月晦朔,是以年寿修短莫得而考焉。

天会十五年,追谥成襄皇帝,庙号昭祖。

皇统四年,藏号安陵。

五年,增谥昭祖武惠成襄皇帝。

子景祖,讳乌古乃。

辽太平元年辛酉岁生。

自始祖至此,已六世矣。

景祖稍役属诸部,自白山、耶悔、统门、耶懒、土骨论之属,以至五国之长,皆听命。

是时,辽之边民有逃而归者。

及辽以兵徙铁勒、乌惹之民,铁勒、乌惹多不肯徙,亦逃而来归。

辽使曷鲁林牙将兵来索逋逃之民。

景祖恐辽兵深入,尽得山川道路险易,或将图之,乃以计止之曰:

“兵若深入,诸部必惊扰,变生不测,逋户亦不可得,非计也。”

曷鲁以为然,遂止其军,与曷鲁自行索之。

是时,邻部虽稍从,孩懒水乌林答部石显尚拒阻不服。

攻之,不克。

景祖以计告于辽主,辽主遣使责让石显。

石显乃遣其子婆诸刊入朝,辽主厚赐遣还。

其后石显与婆诸刊入见辽主于春蒐。

辽主乃留石显于边地,而遣婆诸刊还所部。

景祖之谋也。

既而五国蒲聂部节度使拔乙门叛辽,鹰路不通。

辽人将讨之,先遣同干来谕旨。

景祖曰:

“可以计取。若用兵,彼将走保险阻,非岁月可平也。”

辽人从之。

盖景祖终畏辽兵之入其境也,故自以为功。

于是景祖阳与拔乙门为好,而以妻子为质,袭而擒之,献於辽主。

辽主召见于寝殿,燕赐加等,以为生女直部族节度使。

辽人呼节度使为太师,金人称都太师者自此始。

辽主将刻印与之,景祖不肯系辽籍,辞曰:

“请俟他日。”

辽主终欲与之,遣使来。

景祖诡使部人扬言曰:

“主公若受印系籍,部人必杀之!”

用是以拒之,辽使乃还。

既为节度使,有官属,纪纲渐立矣。

生女直旧无铁,邻国有以甲胄来鬻者,倾赀厚贾以与贸易,亦令昆弟族人皆售之。

得铁既多,因之以修弓矢,备器械,兵势稍振,前后愿附者众。

斡泯水蒲察部、泰神忒保水完颜部、统门水温迪痕部、神隐水完颜部,皆相继来附。

景祖为人宽恕,能容物,平生不见喜愠。

推财与人,分食解衣,无所吝惜。

人或忤之,亦不念。

先时,有叛去者,遣人谕诱之。

叛者曰:

“汝主,活罗也。活罗,吾能获之,吾岂能为活罗屈哉!”

活罗,汉语慈乌也。

北方有之,状如大鸡,善啄物,见马牛橐驼脊间有疮,啄其脊间食之,马牛辄死,若饥不得食,虽砂石亦食之。

景祖嗜酒好色,饮啖过人,时人呼曰活罗,故彼以此讪之,亦不以介意。

其后讪者力屈来降,厚赐遣还。

曷懒水有率众降者,录其岁月姓名,即遣去,俾复其故。

人以此益信服之。

辽咸雍八年,五国没拈部谢野勃堇叛辽,鹰路不通。

景祖伐之,谢野来御。

景祖被重铠,率众力战。

谢野兵败,走拔里迈泺。

时方十月,冰忽解,谢野不能军,众皆溃去,乃旋师。

道中遇逋亡,要遮险阻,昼夜拒战,比至部已惫。

即往见辽边将达鲁骨,自陈败谢野功。

行次来流水,未见达鲁骨,疾作而复,卒于家,年五十四。

天会十四年,追谥惠桓皇帝,庙号景祖。

皇统四年,藏号定陵。

五年,增谥景祖英烈惠桓皇帝。

第二子袭节度使,是为世祖,讳劾里钵。

生女直之俗,生子年长即异居。

景祖九子,元配唐括氏生劾者,次世祖,次劾孙,次肃宗,次穆宗。

及当异居,景祖曰:

“劾者柔和,可治家务。劾里钵有器量智识,何事不成。劾孙亦柔善人耳。”

乃命劾者与世祖同居,劾孙与肃宗同居。

景祖卒,世祖继之。

世祖卒,肃宗继之。

肃宗卒,穆宗继之。

穆宗复传世祖之子,至于太祖,竟登大位焉。

世祖,辽重熙八年己卯岁生。

辽咸雍十年,袭节度使。

景祖异母弟跋黑有异志,世祖虑其为变,加意事之,不使将兵,但为部长。

跋黑遂诱桓赧、散达、乌春、窝谋罕为乱,及间诸部使贰于世祖。

世祖犹欲抚慰之,语在跋黑、桓赧等传中。

世祖尝买加古部锻工乌不屯被甲九十,乌春欲托此以为兵端,世祖还其甲,语在《乌春传》。

部中有流言曰:

“欲生则附于跋黑,欲死则附于劾里钵、颇剌淑。”

世祖闻之,疑焉。

无以察之,乃佯为具装,欲有所往者,阴遣人扬言曰:

“寇至!”

部众闻者莫知虚实,有保于跋黑之室者,有保于世祖之室者,世祖乃尽得兄弟部属向背彼此之情矣。

间数年,乌春来攻,世祖拒之。

时十月已半,大雨累昼夜,冰澌覆地,乌春不能进。

既而悔曰:

“此天也!”

乃引兵去。

乌春舍于阿里矮村滓不乃家,而以兵围其弟胜昆于胡不村。

兵退,胜昆执其兄滓不乃,而请莅杀于世祖,且请免其孥戮。

从之。

桓赧、散达亦举兵,遣肃宗拒之。

当是时,乌春兵在北,桓赧兵在南,其势甚盛。

戒之曰:

“可和则与之和,否则决战!”

肃宗兵败。

会乌春以久雨解去,世祖乃以偏师涉舍很水,经贴割水,覆桓赧、散达之家。

明日,大雾晦冥,失道,至婆多吐水乃觉。

即还至舍很、贴割之间,升高阜望之,见六骑来,大呼,驰击之。

世祖射一人毙,生获五人,问之,乃知卜灰、撒骨出使助恒赧、散达者也。

世祖至桓赧、散达所居,焚荡其室家。

杀百许人,旧将主保亦死之。

比世祖还,与肃宗会,肃宗兵又败矣。

世祖让肃宗失利之状。

遣人议和,桓赧、散达曰:

“以尔盈歌之大赤马、辞不失之紫骝马与我,我则和。”

二马皆女直名马,不许。

桓赧、散达大会诸部来攻,过裴满部,以其附于世祖也,纵火焚之。

蒲察部沙祇勃堇、胡补答勃堇使阿喜来告难,世祖使之诡从以自全,曰:‘战则以旗鼓自别。’

世祖往御桓赧之众,将行,有报者曰:‘跋黑食于爱妾之父家,肉胀咽死矣!’

乃遣肃宗求援于辽,遂率众出。

使辞不失取海姑兄弟兵,已而乃知海姑兄弟贰於桓赧矣。

欲并取其众,径至海姑。

侦者报曰:‘敌已至。’

将战,世祖戒辞不失曰:‘汝先阵于脱豁改原,待吾三扬旗,三鸣鼓,即弃旗决战。死生惟在今日,命不足惜!’

使裴满胡喜牵大紫骝马以为贰马,驰至阵。

时桓赧、散达盛强,世祖军吏未战而惧,皆植立无人色。

世祖阳阳如平常,亦无责让之言,但令士卒解甲少憩,以水沃面,调蒨水饮之。

有顷,训励之,军势复振。

乃避众独引穆宗,执其手密与之言曰:‘今日之事,若胜则已,万一有不胜,吾必无生。汝今介马遥观,勿预战事。若我死,汝勿收吾骨,勿顾恋亲戚,亟驰马奔告汝兄颇剌淑,于辽系籍受印,乞师以报此仇!’

语毕,袒袖,不被甲,以缊袍垂襕护前后心,韔弓提剑,三扬旗,三鸣鼓,弃旗搏战,身为军锋,突入敌阵,众从之。

辞不失从后奋击,大败之。

乘胜逐之,自阿不弯至于北隘甸,死者如仆麻,破多吐水水为之赤,弃车甲马牛军实尽获之。

世祖曰:‘今日之捷,非天不能及此,亦可以知足矣。虽纵之去,败军之气,没世不振。’

乃引军还。

世祖视其战地,驰突成大路,阔且三十陇。

手杀九人,自相重积,人皆异之。

桓赧、散达自此不能复聚,未几,各以其属来降,辽大安七年也。

初,桓赧兄弟之变,朮鲁部卜灰、蒲察部撒骨出助之。

至是,招之,不肯和。

卜灰之党石鲁遂杀卜灰来降。

撒骨出追蹑亡者,道傍人潜射之,中口而死。

自是旧部悉归。

景祖时,斡勒部人杯乃来属,及是,有他志。

会其家失火,因以纵火诬欢部,世祖征偿如约。

杯乃不自安,遂结乌春、窝谋罕举兵。

使肃宗与战,败之,获杯乃,世祖献之于辽。

腊醅、麻产侵掠野居女直,略来流水牧马。

世祖击之,中四创,久之疾愈。

腊醅等复略穆宗牧马,交结诸部。

世祖复伐之,腊醅等绐降,乃旋。

腊醅得姑里甸兵百十有七人,据暮棱水守险,石显子婆诸刊亦在其中。

世祖围而克之,尽获姑里甸兵。

麻产遁去。

遂擒腊醅及婆诸刊,皆献之辽。

既已,复请之,辽人与之,并以前后所献罪人归之。

欢都在破乌春等于斜堆,故石、拔石皆就擒。

世祖自将与欢都合兵岭东,诸军皆至。

是时,乌春已前死,窝谋罕请于辽,愿和解。

既与和,复来袭,乃进军围之。

窝谋罕弃城遁去。

破其城,尽俘获之,以功差次分赐诸军。

城始破,议渠长生杀,众皆长跪,辽使者在坐。

忽一人佩长刀突前咫尺,谓世祖曰:‘勿杀我!’

辽使及左右皆走匿。

世祖色不少动,执其人之手,语之曰:‘吾不杀汝也。’

于是罚左右匿者,曰:‘汝等何敢失次耶?’

罚既已,乃徐使执突前者杀之。

其胆勇镇物如此。

师还,寝疾,遂笃。

元娶拏懒氏哭不止,世祖曰:‘汝勿哭,汝惟后我一岁耳。’

肃宗请后事,曰:‘汝惟后我三年。’

肃宗出,谓人曰:‘吾兄至此,亦不与我好言。’

乃叩地而哭。

俄呼穆宗谓曰:‘乌雅束柔善,若办集契丹事,阿骨打能之。’

辽大安八年五月十五日卒。

袭位十九年,年五十四。

明年,拏懒氏卒。

又明年,肃宗卒。

肃宗病笃,叹曰:‘我兄真多智哉!’

世祖天性严重,有智识,一见必识,暂闻不忘。

凝寒不缩栗,动止不回顾。

每战未尝被甲,先以梦兆候其胜负。

尝乘醉骑驴入室中,明日见驴足迹,问而知之,自是不复饮酒。

袭位之初,内外溃叛,缔交为寇。

世祖乃因败为功,变弱为强。

既破桓赧、散达、乌春、窝谋罕,基业自此大矣。

天会十五年,追谥圣肃皇帝,庙号世祖。

皇统四年,号其藏曰永陵。

五年,增谥世祖神武圣肃皇帝。

母弟颇剌淑袭节度使,景祖第四子也,是为肃宗。

辽重熙十一年壬午岁生。

在父兄时号国相。

国相之称不知始何时。

初,雅达为国相。

雅达者,桓赧、散达之父也。

景祖以币马求之于雅达,而命肃宗为之。

肃宗自幼机敏善辩。

当其兄时,身居国相,尽心匡辅。

是时,叔父跋黑有异志,及桓赧、散达、乌春、窝谋罕、石显父子、腊醅、麻产作难,用兵之际,肃宗屡当一面。

尤能知辽人国政人情。

凡有辽事,一切委之肃宗专心焉。

凡白事于辽官,皆令远跪陈辞,译者传致之,往往为译者错乱。

肃宗欲得自前委曲言之,故先不以实告译者。

译者惑之,不得已,引之前,使自言。

乃以草木瓦石为筹,枚数其事而陈之。

官吏听者皆愕然,问其故,则为卑辞以对曰:‘鄙陋无文,故如此。’

官吏以为实然,不复疑之,是以所诉无不如意。

桓赧、散达之战,部人赛罕死之,其弟活罗阴怀忿怨。

一日,忽以剑脊置肃宗项上曰:‘吾兄为汝辈死矣!刭汝以偿,则如之何?’久之,因其兄柩至,遂怒而攻习不出,习不出走避之。

攻肃宗于家,矢注次室之裙,著于门扉。复攻欢都,欢都衷甲拒于室中,既不能入,持其门旃而去,往附杯乃。

杯乃诱乌春兵度岭,世祖与遇于苏素海甸。

世祖曰:‘予昔有异梦,今不可亲战。若左军中有力战者,则大功成矣!’命肃宗及斜列、辞不失与之战。

肃宗下马,名呼世祖,复自呼其名而言曰:‘若天助我当为众部长,则今日之事神祇监之。’语毕再拜。

遂炷火束缊。顷之,大风自后起,火益炽。

是时八月,并青草皆焚之,烟焰涨天。

我军随烟冲击,大败之。

遂获杯乃,囚而献诸辽。

并获活罗,肃宗释其罪,左右任使之,后竟得其力焉。

大安八年,自国相袭位。

是时,麻产尚据直屋铠水,缮完营堡,诱纳亡命。

招之,不听,遣康宗伐之。

太祖别军取麻产家属,锜釜无遗。

既获麻产,杀之,献馘于辽。

陶温水民来附。

二年癸酉,遣太祖以偏师伐泥厖古部帅水抹离海村跋黑、播立开,平之,自是寇贼皆息。

三年八月,肃宗卒。

天会十五年,追谥穆宪皇帝。

皇统四年,藏号泰陵。

五年,增谥肃宗明睿穆宪皇帝。

母弟穆宗,讳盈歌,字乌鲁完,景祖第五子也。

南人称扬割太师,又曰扬割追谥孝平皇帝,号穆宗,又曰扬割号仁祖。

金代无号仁祖者,穆宗讳盈歌,谥孝平,“盈”近“扬”,“歌”近“割”,南北音讹。

辽人呼节度使为太师,自景祖至太祖皆有是称。

凡《丛言》、《松漠记》、张棣《金志》等书皆无足取。

穆宗,辽重熙二十二年癸巳岁生。

肃宗时擒麻产,辽命穆宗为详稳。

大安十年甲戌,袭节度使,年四十二。

以兄劾者子撒改为国相。

三年丙子,唐括部跋葛勃堇与温都部人跋忒有旧,跋葛以事往,跋忒杀跋葛。

使太祖率师伐跋忒,跋忒亡去,追及,杀之星显水,纥石烈部阿疏、毛睹禄阻兵为难,穆宗自将伐阿疏,撒改以偏师攻钝恩城,拔之。

阿疏初闻来伐,乃自诉于辽。

遂留劾者守阿疏城,穆宗乃还。

会陶温水、徒笼古水纥石烈部阿阁版及石鲁阻五国鹰路,执杀辽捕鹰使者。

辽诏穆宗讨之,阿阁版等据险立栅。

方大寒,乃募善射者操劲弓利矢攻之。

数日,入其城,出辽使存者数人,俾之归。

统门、浑蠢水之交乌古论部留可、诈都与苏滨水乌古论敌库德,起兵于米里迷石罕城,纳根涅之子钝恩亦亡去,于是两党作难。

八月,撒改为都统,辞不失、阿里合懑、斡带副之,以伐留可、诈都、坞塔等。

谩都诃、石土门伐敌库德。

撒改欲先平边地城堡,或欲先取留可,莫能决,乃命太祖往。

钝恩将援留可,乘谩都诃兵未集而攻之。

石土门军既与谩都诃会,迎击钝恩,大败之,降米里迷石罕城,获钝恩、敌库德,释弗杀。

太祖度盆搦岭,与撒改会,攻破留可城,留可已先往辽矣,尽杀其城中渠长。

还围坞塔城,坞塔先已亡在外,城降于军。

诈都亦降于蒲家奴,于是抚宁诸路如旧时。

太师因致穆宗,教统门、浑蠢、耶悔、星显四路及岭东诸部自今勿复称都部长。

命胜官、丑阿等抚定乙离骨岭注阿门水之西诸部居民,又命斡带及偏裨悉平二涅囊虎、二蠢出等路寇盗而还。

七年庚辰,劾者尚守阿疏城,毛睹禄来降。

阿疏犹在辽,辽使使来罢兵。

未到,穆宗使乌林答石鲁往佐劾者,戒之曰:‘辽使来罢兵,但换我军衣服旗帜与阿疏城中无辨,勿令辽使知之。’因戒劾者曰:‘辽使可以计却,勿听其言遽罢兵也。’

辽使果来罢兵,穆宗使蒲察部胡鲁勃堇、邈逊孛堇与俱至阿疏城。

劾者见辽使,诡谓胡鲁、邈逊曰:‘我部族自相攻击,干汝等何事?谁识汝之太师?’乃援创刺杀胡鲁、邈逊所乘马。

辽使惊骇遽走,不敢回顾,径归。

居数日,破其城。

狄故保还自辽。

在城中,执而杀之。

阿疏复诉于辽。

辽遣奚节度使乙烈来。

穆宗至来流水兴和村,见乙烈。

问阿疏城事,命穆宗曰:‘凡攻城所获,存者复与之,不存者备偿。’且征马数百匹。

穆宗与僚佐谋曰:‘若偿阿疏,则诸部不复可号令任使也。’乃令主隈、秃答两水之民阳为阻绝鹰路,复使鳖故德部节度使言于辽曰:‘欲开鹰路,非生女直节度使不可。’

辽不知其为穆宗谋也,信之,命穆宗讨阻绝鹰路者,而阿疏城事遂止。

穆宗声言平鹰路,畋于土温水而归。

是岁,留可来降。

八年辛巳,辽使使持赐物来赏平鹰路之有功者。

九年壬午,使蒲家奴以辽赐,给主隈、秃答之民,且修鹰路而归。

冬,萧海里叛,入于系案女直阿典部,遣其族人斡达剌来给结和,曰:‘愿与太师为友,同往伐辽。’穆宗执斡达剌。

会辽命穆宗捕讨海里,穆宗送斡达剌于辽,募军得甲千余。女直甲兵之数,始见于此,盖未尝满千也。

军次混同水,萧海里再使人来,复执之。既而与海里遇。

海里遥问曰:‘我使者安在?’对曰:‘与后人偕来。’海里不信。

是时,辽追海里兵数千人,攻之不能克。

穆宗谓辽将曰:‘退尔军,我当独取海里。’辽将许之。

太祖策马突战,流矢中海里首,海里堕马下,执而杀之,大破其军。

使阿离合懑献馘于辽。

金人自此知辽兵之易与也。

是役也,康宗最先登,于是以先登并有功者为前行,次以诸军护俘获归所部。

穆宗朝辽主于渔所,大被嘉赏,授以使相,锡予加等。

十年癸未二月,穆宗还。

辽使使授从破海里者官赏。

高丽始来通好。

十月二十九日,穆宗卒,年五十有一。

初,诸部各有信牌,穆宗用太祖议,擅置牌号者置于法,自是号令乃一,民听不疑矣。

自景祖以来,两世四主,志业相因,卒定离析,一切治以本部法令,东南至于乙离骨、曷懒、耶懒、土骨论,东北至于五国、主隈、秃答,金盖盛于此。

天会十五年,追谥孝平皇帝,庙号穆宗。

皇统四年,号其藏曰献陵。

五年,增谥章顺孝平皇帝。

兄子康宗,讳乌雅束,字毛路完,世祖长子也。

辽清宁七年辛丑岁生。

乾统三年癸未,袭节度使,年四十三。

穆宗末年,阿疏使达纪诱扇边民,曷懒甸人执送之。

穆宗使石适欢抚纳曷懒甸,未行,穆宗卒,至是遣焉。

先是,高丽通好,既而颇有隙,高丽使来请议事,使者至高丽,拒而不纳。

五水之民附于高丽,执团练使十四人。

语在《高丽传》中。

二年甲申,高丽再来伐,石适欢再破之。

高丽复请和,前所执团练十四人皆遣归,石适欢抚定边民而还。

苏滨水民不听命,使斡带至活罗海川,召诸官僚告谕之。

含国部苏滨水居斡豁勃堇不至。

斡准部、职德部既至,复亡去。

坞塔遇二部于马纪岭,执之而来,遂伐斡豁,克之。

斡带进至北琴海,攻拔泓忒城,乃还。

四年丙戌,高丽遣黑欢方石来贺袭位,遣杯鲁报之。

高丽约还诸亡在彼者,乃使阿聒、胜昆往受之。

高丽背约,杀二使,筑九城于曷懒甸,以兵数万来攻。

斡赛败之。

斡鲁亦筑九城,与高丽九城相对。

高丽复来攻,斡赛复败之。

高丽约以还逋逃之人,退九城之军。

复所侵故地。

九月,乃罢兵。

七年己丑,岁不登,减盗贼征偿,振贫乏者。

十一年癸巳,康宗卒,年五十三。

天会十五年,追谥恭简皇帝。

皇统四年,号其藏曰乔陵。

五年,增谥康宗献敏恭简皇帝。

赞曰:金之厥初,兄弟三人,亦微矣。

熙宗追帝祖宗,定著始祖、景祖、世祖庙,世世不祧。

始祖娶六十之妇而生二男一女,岂非天耶?

景祖不受辽籍辽印,取雅达国相以与其子。

世祖既破桓赧、散达,辽政日衰,而以太祖属之穆宗,其思虑岂不深远矣夫!

泰始明昌国文-古籍-金史-本纪-卷一-译文

在金朝之前,有一个靺鞨氏族。靺鞨原本被称为勿吉。勿吉是古代肃慎地区。在元魏时期,勿吉分为七个部落:粟末部、伯咄部、安车骨部、拂涅部、号室部、黑水部、白山部。隋朝时期称他们为靺鞨,这七个部落都是如此。唐朝初期,有黑水靺鞨和栗末靺鞨,其他五个部落没有记载。粟末靺鞨最初依附于高丽,姓大氏。李绩打败高丽后,粟末靺鞨退守东牟山。后来建立了渤海国,称王,传了十几代。有文字、礼乐、官府、制度。有五个京城、十五个府、六十二个州。黑水靺鞨居住在肃慎地区,东临大海,南接高丽,也依附于高丽。曾经出动十五万大军帮助高丽抵抗唐太宗,在安市战败。开元年间,他们来朝贡,设立了黑水府,部长担任都督和刺史,设立长史监督。赐予都督姓李名献诚,担任黑水经略使。后来渤海国强盛,黑水靺鞨成为其属国,朝贡也就断绝了。五代时期,契丹占领了渤海国的大部分领土,黑水靺鞨成为契丹的附庸。在南方的黑水靺鞨被登记在契丹的户籍中,被称为熟女直;在北方的黑水靺鞨不在契丹的户籍中,被称为生女直。生女直地区有混同江、长白山,混同江也被称为黑龙江,这就是所谓的‘白山黑水’。

金朝的始祖名叫函普,最初从高丽来,已经六十多岁了。他的哥哥阿古乃信佛,留在高丽不愿意跟从他,说:‘后世子孙中一定有人能聚集起来,我不能离开。’他只和弟弟保活里在一起。始祖居住在完颜部仆干水的岸边,保活里居住在耶懒。后来胡十门带着曷苏馆归附太祖,自称他的祖辈兄弟三人分别离去,这可能是自称为阿古乃的后代。石土门、迪古乃,是保活里的后代。当太祖在边境打败辽兵,俘获耶律谢十后,派梁福、斡荅刺去招抚渤海人,说:‘女直和渤海原本是一家。’因为他们最初都是勿吉的七个部落之一。

始祖到达完颜部后,居住了一段时间,他的部落人曾经杀害了其他部族的人,因此两个部族结下仇恨,争斗不止。完颜部的人对始祖说:‘如果你能为部族解决这个仇恨,让两个部族不再互相杀戮,部族中有一个贤良的女子,六十岁还未嫁,应该将她许配给你,并且你将成为同部族的人。’始祖答应了。于是他自己去说服那个女子,说:‘杀一个人而争斗不停,伤害越来越多。为什么不只惩罚带头作乱的人,部族内部用物品赔偿给受害家庭,这样就可以停止争斗,而且还能获得利益。’对方同意了。他们约定:‘凡是有伤害他人的人,征收他家一个家庭成员、十匹马、十头母牛、六两黄金,赔偿给受害家庭,这样就可以解决争端,不得私自争斗。’对方说:‘我们会遵守这个约定。’女直的习俗是杀人赔偿三十匹马和牛,从此开始。既然按照约定赔偿了,部族的人就信服了他,他们用一头青牛作为感谢,并答应将那六十岁的女子嫁给他。始祖就用青牛作为聘礼娶了她,并得到了她的财产。后来生了两个儿子,大的叫乌鲁,次叫斡鲁,一个女儿叫注思板,于是成为了完颜部的人。天会十四年,追封他为景元皇帝,庙号始祖。皇统四年,称他的墓地为光陵。五年,增加谥号为懿宪景元皇帝。

他的儿子德帝,名叫乌鲁。天会十四年,追封他为德皇帝。皇统四年,称他的墓地为熙陵。五年,增加谥号为渊穆玄德皇帝。

他的儿子安帝,名叫跋海。天会十四年,追封他为安皇帝。皇统四年,称他的墓地为建陵。五年,增加谥号为和靖庆安皇帝。

他的儿子献祖,名叫绥可。黑水地区的旧习俗没有房屋,住在山水之间挖地,在上方架起梁木,上面覆盖泥土,夏天就随水草搬家居住,冬天就住在里面,迁徙不定。献祖迁移到海古水居住,耕种开垦,开始建造房屋,有房屋的结构,人们称这个地方为纳葛里。纳葛里是汉语中的居室。从此就定居在安出虎水的旁边了。天会十四年,追封他为定昭皇帝,庙号献祖。皇统四年,称他的墓地为辉陵。五年,增加谥号为献祖纯烈定昭皇帝。

他的儿子昭祖,名叫石鲁,性格刚毅直率。女直地区当时没有文字,没有约束,无法加以管制。昭祖想要逐渐建立一些规章制度,他的父辈和部族的人都不高兴,想要将他活埋。他已经被抓起来,他的叔父谢里忽知道部族的人要杀害昭祖,说:‘我哥哥的儿子,是个贤人,一定能继承家业,安抚部族,这些人怎么能随意想要杀害他呢!’他立刻前往,拉弓射箭在人群中,劫持他的人都被吓跑了,昭祖才得以逃脱。昭祖逐渐用规章制度来治理部落,部落逐渐强大。辽国任命他为惕隐官。其他部族仍然保持旧习俗,不愿意采用规章制度。昭祖炫耀武力到了青岭、白山,顺从的就安抚他们,不顺从的就讨伐他们,进入苏滨、耶懒地区,所到之处都取得胜利,返回途中经过仆燕水。仆燕在汉语中是恶疮的意思。昭祖不喜欢这个地名,尽管已经疲惫不堪,也不愿意停下来。走到姑里甸时,生病了。到了晚上,他在村舍中睡觉。有盗贼来到,就在半夜出发,到了逼剌纪村停下。那天晚上,他去世了。载着灵柩前行,在路上遇到强盗,灵柩被夺走。部族的人追赶强盗并战斗,又夺回了灵柩。加古部的人蒲虎再次来袭,差点追上,蒲虎问路人:‘石鲁的灵柩离这里有多远?’路人说:‘很远,追不上了。’蒲虎于是停止追赶。于是灵柩得以归还安葬。女直地区的习俗到昭祖时期开始稍微采用规章制度,民众比较听从,但还没有文字,没有官府,不知道岁月和节气,因此年寿长短无法考察。天会十五年,追封他为成襄皇帝,庙号昭祖。皇统四年,称他的墓地为安陵。五年,增加谥号为昭祖武惠成襄皇帝。

景祖的名字叫乌古乃。在辽朝太平元年辛酉年(公元921年)出生。从始祖到景祖,已经过了六代。

景祖逐渐使各个部落归顺,从白山、耶悔、统门、耶懒、土骨论等部落,一直到五国的首领,都听从他的命令。那时,辽朝的边民有些逃回来。

当辽朝用兵迁移铁勒、乌惹的百姓时,铁勒、乌惹的百姓大多不愿意迁移,也逃回来归顺。辽朝派曷鲁林牙率兵来搜捕逃亡的百姓。景祖担心辽兵深入,掌握了山川道路的险易情况,可能会画地图,于是用计策阻止他们,说:‘如果军队深入,各个部落一定会惊慌不安,发生不可预测的变化,逃亡的百姓也无法找到,这不是好办法。’曷鲁林牙认为他说得对,于是停止了军队的行动,他和曷鲁林牙亲自去搜捕。

那时,邻近的部落虽然多少有些服从,但孩懒水乌林答部的石显还拒绝服从。攻打他,未能取胜。景祖用计策告诉辽朝君主,辽朝君主派使者责备石显。石显于是派他的儿子婆诸刊入朝,辽朝君主优厚地赏赐后让他返回。此后石显和婆诸刊在春天拜见辽朝君主。辽朝君主于是把石显留在边境地区,而派婆诸刊返回他的部落。这是景祖的计谋。

不久,五国的蒲聂部节度使拔乙门叛离辽朝,通往鹰猎的道路被切断。辽朝人准备讨伐他,先派同干来传达旨意。景祖说:‘可以用计策取胜。如果用兵,他们会逃到险要的地方,不是短期内可以平定的。’辽朝人同意了他的建议。

景祖始终害怕辽朝的军队进入他的领地,因此自以为有功。于是景祖表面上和拔乙门交好,把妻子儿女作为人质,偷袭并擒获了他,献给辽朝君主。辽朝君主在寝殿召见了他,设宴款待并赏赐,任命他为生女直部族节度使。辽人称节度使为太师,金人称都太师是从这里开始的。辽朝君主准备刻印给他,景祖不愿意加入辽朝的户籍,推辞说:‘请等以后再说。’辽朝君主最终还是想给他,派使者来。

景祖假装让部下扬言说:‘主公如果接受印信加入辽籍,部下一定会杀了他!’用这个方法拒绝了他,辽朝的使者于是返回。景祖成为节度使后,有了官属,法纪逐渐建立起来。生女直以前没有铁,邻国有卖盔甲的,景祖用大量财物购买,也命令他的兄弟和族人出售盔甲。得到铁多了以后,就用来制造弓箭,准备武器,军势逐渐强大,前后愿意归附的人很多。斡泯水蒲察部、泰神忒保水完颜部、统门水温迪痕部、神隐水完颜部,都相继归附。

景祖为人宽厚仁慈,能宽容他人,一生不见喜怒。把财物分给别人,分享食物,解开衣服给别人,从不吝啬。有人冒犯他,也不放在心上。以前,有叛逃的人,派人去劝诱他。叛逃的人说:‘你的主公是活罗。活罗,我能抓到他,我怎么能为活罗屈服呢!’活罗,汉语中指的是慈乌。北方有这种鸟,形状像大鸡,善于啄食,看到马牛骆驼脊背上有疮,就啄破脊背吃里面的肉,马牛就会死去,如果饿了得不到食物,即使是沙石也会吃。

景祖喜欢喝酒和美女,吃喝超过常人,当时的人称他为活罗,所以有人用这个来嘲笑他,他也不在意。后来,嘲笑他的人力竭投降,景祖优厚地赏赐后让他返回。曷懒水有率领众人投降的,记录下他们的年月姓名,就让他们回去,让他们恢复原来的生活。人们因此更加信任和服从他。

辽朝咸雍八年(1072年),五国的没拈部谢野勃堇叛离辽朝,通往鹰猎的道路被切断。景祖讨伐他,谢野前来抵抗。景祖身披重甲,率众奋力作战。谢野的军队战败,逃到拔里迈泺。那时正是十月,冰突然融化,谢野无法指挥军队,士兵们都溃散了,景祖于是返回。在途中遇到逃亡的人,拦截险阻,昼夜抵抗,等回到部落已经疲惫不堪。

于是去见辽朝的边境将领达鲁骨,亲自陈述击败谢野的功绩。行军到来流水,没有见到达鲁骨,突然发病,返回后在家中去世,享年五十四岁。

天会十四年(1136年),追赠景祖为惠桓皇帝,庙号景祖。皇统四年(1144年),追尊为定陵。皇统五年(1145年),追加谥号为景祖英烈惠桓皇帝。

景祖的第二个儿子继承节度使,这就是世祖,名字叫劾里钵。生女直的风俗是,儿子成年后就要分家。景祖有九个儿子,正室唐括氏生了劾者,其次是世祖,然后是劾孙,再然后是肃宗,最后是穆宗。到了分家的时候,景祖说:‘劾者性格温和,可以管理家务。劾里钵有器量和智慧,什么事情做不成。劾孙也是性格温和善良的人。’于是命令劾者和世祖一起住,劾孙和肃宗一起住。

景祖去世后,世祖继承了他的位置。世祖去世后,肃宗继承了他的位置。肃宗去世后,穆宗继承了他的位置。穆宗又传位给世祖的儿子,一直传到太祖,最终登上皇位。

世祖,辽朝重熙八年(1039年)出生。辽朝咸雍十年(1074年),继承节度使。景祖的同母弟弟跋黑有异心,世祖担心他会生变,特别注意对待他,不让他带兵,只做部长。

跋黑于是诱使桓赧、散达、乌春、窝谋罕作乱,并试图让各部落使节对世祖产生二心。世祖仍然想要安抚他们,具体情况在跋黑、桓赧等人的传记中。

世祖曾经买下加古部铁匠乌不屯的九十件铠甲,乌春想借此作为发动战争的借口,世祖归还了铠甲,具体情况在《乌春传》中。

部中流传谣言说:‘想要生存就依附跋黑,想要死就依附劾里钵、颇剌淑。’世祖听到后,产生了怀疑。无法调查清楚,于是假装准备装备,好像要去哪里,暗中派人散布谣言说:‘敌寇来了!’部众听到后不知道真假,有的保护跋黑的屋子,有的保护世祖的屋子,世祖于是完全了解了兄弟和部属的立场。

几年后,乌春来进攻,世祖拒绝了他。那时已经是十月半,大雨连续昼夜,冰块覆盖了地面,乌春无法前进。不久后,他后悔地说:‘这是天意!’于是带兵离开了。

乌春在阿里矮村滓不乃家住宿,而用军队包围了他的弟弟胜昆在胡不村。军队撤退后,胜昆抓住了他的哥哥滓不乃,请求世祖处死他,并请求免掉他的家人。

桓赧、散达也起兵,世祖派肃宗去抵抗。那时,乌春的军队在北方,桓赧的军队在南方,他们的势力非常强大。世祖告诫肃宗说:‘可以和解就和解,否则就决战!’肃宗的军队战败。

恰好乌春因为连绵大雨而撤退,世祖于是率领偏师渡过舍很水,经过贴割水,攻占了桓赧、散达的家园。第二天,大雾蔽日,迷失了道路,到婆多吐水才清醒过来。于是返回到舍很、贴割之间,登上高地观察,看到六个人骑马而来,大声呼喊,策马攻击他们。世祖射死了一个,生擒了五个,询问后得知他们是卜灰、撒骨出,他们是来帮助桓赧、散达的。

世祖来到桓赧、散达的住处,烧毁了他们的家园。杀了百多人,老将主保也死了。等世祖返回,和肃宗会合,肃宗的军队又战败了。世祖责备肃宗战败的情况。派人去议和,桓赧、散达说:‘用你们的女直名马盈歌的大赤马、辞不失的紫骝马给我们,我们就和解。’这两匹马都是女直的名马,世祖不同意。

桓赧和散达大会各部落来攻打,路过裴满部,因为裴满部依附于世祖,于是纵火焚烧了它。蒲察部的沙祇勃堇和胡补答勃堇派阿喜来报告灾难,世祖让他假装顺从而保全自己,说:‘如果战斗,就用旗帜和鼓声来区分自己。’世祖前往抵御桓赧的军队,将要出发时,有人报告说:‘跋黑在爱妾的父亲家中吃饭,因为肉塞住了喉咙而死了!’于是世祖派肃宗向辽国求援,随后率领军队出发。世祖派辞不失去取海姑兄弟的兵力,后来才知道海姑兄弟已经背叛了桓赧。想要吞并他们的兵力,于是直接前往海姑。侦察兵报告说:‘敌人已经到了。’将要战斗时,世祖告诫辞不失说:‘你先在脱豁改原阵地布阵,等我三次扬旗,三次击鼓,就丢弃旗帜决战。生死只在今天,生命不值得惋惜!’世祖让裴满胡喜牵来一匹大紫骝马作为备用马,驰骋到阵前。当时桓赧、散达势力强大,世祖的军吏未战先惧,都站立不动,脸色苍白。世祖却镇定自若,也没有责备的话,只是命令士兵脱下铠甲稍作休息,用水洗脸,调好酒水让他们喝。过了一会儿,他激励士兵,军势再次振作。于是他避开众人,单独拉着穆宗的手,秘密地告诉他:‘今天的事情,如果胜利了就罢了,万一不胜,我必定不会活着。你现在骑马远远地观看,不要参与战斗。如果我死了,你不要收我的尸骨,不要顾念亲戚,立刻骑马去告诉你的哥哥颇剌淑,他在辽国登记受印,请求援军来报仇!’说完,他脱去袖子,不穿铠甲,用棉袍垂下袖子保护前后心,手持弓箭,三次扬旗,三次击鼓,丢弃旗帜搏战,亲自冲入敌阵,士兵们跟随他。辞不失从后面奋力攻击,大败敌人。乘胜追击,从阿不弯追到北隘甸,死者如麻,破多吐水被染红了,丢弃的车辆、铠甲、马匹和军用物资都被全部缴获。世祖说:‘今天的胜利,不是天意不能达到这样的程度,也可以知足了。即使放他们走,败军的士气,到死都不会再振作。’于是率领军队返回。世祖视察战场,发现冲锋的痕迹形成了一条大路,宽度有三十陇。他亲手杀了九人,尸体层层叠叠,人们都感到惊讶。桓赧、散达从此不能再聚集,不久,各自带领部下前来投降,这是辽国大安七年。

最初,桓赧兄弟叛变时,朮鲁部的卜灰、蒲察部的撒骨出帮助他们。到这时,世祖招降他们,他们不肯归顺。卜灰的党羽石鲁就杀死了卜灰前来投降。撒骨出追击逃亡者,路旁的人暗中射杀了他,射中了嘴巴而死。从此,原来的部下全部归顺。景祖时,斡勒部的人杯乃来归附,到这时,有了别的打算。趁他家失火,就以纵火诬陷欢部,世祖按照约定征讨。杯乃感到不安,于是联合乌春、窝谋罕起兵。世祖派肃宗与他们作战,打败了他们,俘虏了杯乃,世祖将他献给辽国。腊醅、麻产侵掠野居的女真人,抢夺来流水牧马。世祖攻击他们,中了四箭,很久后才痊愈。腊醅等人又抢夺穆宗的牧马,与各部落结交。世祖再次征讨他们,腊醅等人假装投降,然后撤退。腊醅得到了姑里甸的一百十七人,占据暮棱水守险,石显的儿子婆诸刊也在其中。世祖包围并攻克了他们,全部缴获了姑里甸的士兵。麻产逃跑了。于是擒获了腊醅和婆诸刊,都将他们献给辽国。之后,又请求辽国归还,辽国人归还了他们,并将之前所献的罪人一并归还。世祖在破乌春等人在斜堆时,石、拔石都被擒获。世祖亲自与欢都合兵岭东,各路军队都到了。这时,乌春已经死了,窝谋罕向辽国求和,和好后,又来袭击,世祖就进军包围他们。窝谋罕弃城逃跑。攻破城池,全部俘虏了他们,按照功劳的大小分别赏赐给各路军队。城池刚攻破,有人提议杀死渠长生,大家都跪下请求,辽国的使者也在座。突然,一个人手持长刀冲到世祖面前,说:‘不要杀我!’辽国的使者和身边的人纷纷逃跑躲藏。世祖脸色没有丝毫动容,抓住那个人的手,对他说:‘我不会杀你。’于是惩罚了那些逃跑的人,说:‘你们怎么敢失序?’惩罚完毕后,慢慢地让人将冲在最前面的人杀死。他的胆量和勇气震慑了敌人。

军队返回后,世祖生病卧床,病情加重。元娶拏懒氏哭个不停,世祖说:‘你不要哭,你只比我晚一年。’肃宗请求后事,说:‘你只比我晚三年。’肃宗离开后,对人说:‘我哥哥到了这里,也不跟我好好说话。’于是跪地痛哭。不久,他叫来穆宗,对他说:‘乌雅束柔和善良,如果他处理契丹的事,阿骨打能胜任。’辽国大安八年五月十五日去世。在位十九年,享年五十四岁。第二年,拏懒氏去世。再下一年,肃宗去世。肃宗病重时,叹息说:‘我哥哥真是有智慧啊!’世祖天性严肃,有智慧,一见就能识别,暂时听到的就不会忘记。寒冷不缩脖子,行动不回头看。每次战斗都不穿铠甲,先通过梦兆来预测胜负。曾经醉酒骑驴进入室内,第二天看到驴的足迹,询问后得知,从此不再喝酒。继位之初,内外叛乱,结交为敌。世祖于是因败为功,变弱为强。打败了桓赧、散达、乌春、窝谋罕后,基业从此大增。天会十五年,追封为圣肃皇帝,庙号世祖。皇统四年,称其陵墓为永陵。皇统五年,追加谥号为世祖神武圣肃皇帝。

母亲弟弟颇剌淑继任节度使,是景祖的第四个儿子,这就是肃宗。辽国重熙十一年壬午年(公元1032年)出生。在父亲和哥哥在世时被称为国相。国相的称号不知道从什么时候开始。最初,雅达担任国相。雅达是桓赧、散达的父亲。景祖用财物和马匹向雅达求亲,并任命肃宗担任国相。肃宗自幼机智善辩。在他哥哥在位时,他身居国相之位,尽心辅佐。当时,他的叔叔跋黑有异心,等到桓赧、散达、乌春、窝谋罕、石显父子、腊醅、麻产作乱时,在用兵之际,肃宗多次单独面对困难。他特别能了解辽国的国政和人情。所有有关辽国的事情,都委托肃宗专心处理。所有向辽国官员陈述的事情,都命令他远远地跪下陈述,由翻译传达,常常被翻译弄错。肃宗想要亲自上前委婉地陈述,所以先不告诉翻译真相。翻译被迷惑了,不得已,引领他上前,让他自己陈述。肃宗就用草木、瓦石作为筹码,一件一件地数出事情陈述。听陈述的官员都感到惊讶,询问原因,肃宗用谦卑的语言回答:‘我鄙陋无文,所以如此。’官员们以为是真的,不再怀疑,所以他的陈述总是得到满足。

桓赧和散达之间的战斗中,部下赛罕战死,他的弟弟活罗心怀怨恨。有一天,他突然用剑背顶在肃宗的脖子上说:‘我哥哥为你这些人死了!我要杀了你以报仇,你怎么办?’过了一段时间,因为他的哥哥的灵柩到达,他愤怒地攻击习不出,习不出逃跑躲避。他在肃宗家中攻击,箭射中了次室的裙子上,挂在门扇上。他又攻击欢都,欢都在室内穿着铁甲抵抗,他无法进入,拿起门帘离开了,去投靠杯乃。杯乃引诱乌春的军队过岭,世祖在苏素海甸与他们相遇。世祖说:‘我以前做了一个奇怪的梦,现在不能亲自作战。如果左军中有愿意作战的人,那么大功就告成了!’他命令肃宗和斜列、辞不失与他们作战。肃宗下马,高呼世祖的名字,又自称为自己的名字说:‘如果天助我,我将成为众部长的首领,那么今天的事情就由神明来见证。’说完再次鞠躬。于是他点燃了火把,用草捆起来。不久,大风从后面吹起,火势更猛。当时是八月,连青草都被烧光了,烟焰冲天。我们的军队随着烟雾冲击,大败敌军。于是俘获了杯乃,将他囚禁并献给辽国。还俘获了活罗,肃宗赦免了他的罪行,让他左右使用,后来他确实得到了他的帮助。

大安八年,他从国相那里继承了王位。那时,麻产还占据着直屋铠水,修缮营堡,收容逃亡者。我们招降他,他不听从,于是派遣康宗去攻打他。太祖率另一支部队夺取了麻产的家眷,没有留下任何东西。俘获麻产之后,将他杀死,并将首级献给辽国。陶温水的人民前来归附。第二年癸酉年,派遣太祖率领偏师攻打泥厖古部首领水抹离海村跋黑、播立开,平定了他们,从那时起,敌贼都停止了侵扰。第三年八月,肃宗去世。天会十五年,追封他为穆宪皇帝。皇统四年,将他的陵墓称为泰陵。皇统五年,增加谥号为肃宗明睿穆宪皇帝。

母弟穆宗,名叫盈歌,字乌鲁完,是景祖的第五个儿子。南方人称他为扬割太师,又称为扬割追谥孝平皇帝,号穆宗,又称为扬割号仁祖。金代没有称为仁祖的人,穆宗名叫盈歌,谥号为孝平,‘盈’接近‘扬’,‘歌’接近‘割’,南北音译有误。辽人称节度使为太师,从景祖到太祖都有这个称号。所有《丛言》、《松漠记》、张棣的《金志》等书籍都没有什么价值。穆宗,辽重熙二十二年癸巳年出生。肃宗时期擒获麻产,辽国任命穆宗为详稳。大安十年甲戌年,继承节度使之位,时年四十二岁。因为哥哥劾者之子撒改为国相。

三年丙子年,唐括部的跋葛勃堇和温都部的跋忒有旧怨,跋葛因事前往,跋忒杀死了跋葛。派太祖率军攻打跋忒,跋忒逃走,追上他,在星显水杀死了他。纥石烈部的阿疏、毛睹禄阻挠军队,穆宗亲自率军攻打阿疏,撒改率领偏师攻打钝恩城,攻克了它。阿疏最初听说来攻打他,就向辽国申诉。于是留下劾者守卫阿疏城,穆宗就回去了。适逢陶温水、徒笼古水纥石烈部的阿阁版和石鲁阻挠五国鹰路,捉住了辽国捕鹰的使者。辽国下诏穆宗讨伐他们,阿阁版等人占据险要之地建立栅栏。正值严寒,于是招募擅长射箭的人,用强弓利箭攻打他们。几天后,攻入城中,释放了几个幸存的辽国使者,让他们回去。统门、浑蠢水交界处的乌古论部的留可、诈都和苏滨水乌古论敌库德在米里迷石罕城起兵,纳根涅之子钝恩也逃走了,于是两派发生了内乱。

八月,撒改被任命为都统,辞不失、阿里合懑、斡带辅佐他,去攻打留可、诈都、坞塔等人。谩都诃、石土门攻打敌库德。撒改想先平定边疆的城堡,或者想先攻取留可,但无法决定,于是命令太祖前往。钝恩率军援助留可,趁着谩都诃的军队尚未集结,攻打他们。石土门军与谩都诃会合后,迎击钝恩,大败他,降服了米里迷石罕城,俘获了钝恩、敌库德,但没有杀他们。太祖越过盆搦岭,与撒改会合,攻破了留可城,留可已经先逃到辽国了,杀死了城中的首领。返回后包围了坞塔城,坞塔已经逃到城外,城池被军队攻下。诈都也向蒲家奴投降,于是安抚了各路,恢复了旧时的秩序。太师因此将穆宗召回,教诲统门、浑蠢、耶悔、星显四路以及岭东各部从今以后不要再称呼都部长的称号。命令胜官、丑阿等人安抚稳定乙离骨岭注阿门水西部的各部居民,又命令斡带及偏裨平定了二涅囊虎、二蠢出等路的盗贼。

七年庚辰年,劾者仍然守卫阿疏城,毛睹禄前来投降。阿疏还在辽国,辽国派使者来命令停止战斗。但在使者到达之前,穆宗派乌林答石鲁前往辅助劾者,告诫他说:‘辽国使者来命令停止战斗,只需更换我军的衣服和旗帜,与阿疏城中的士兵无法分辨,不要让辽国使者知道。’于是告诫劾者说:‘辽国使者可以用计谋拒绝,不要听他的话就立刻停止战斗。’辽国使者果然来命令停止战斗,穆宗派蒲察部的胡鲁勃堇、邈逊孛堇与他一同前往阿疏城。劾者见到辽国使者,假装对胡鲁、邈逊说:‘我们部族内部互相攻击,这与你们有什么关系?谁认识你们的太师?’于是用刀刺杀了胡鲁、邈逊所骑的马。辽国使者惊恐地逃跑,不敢回头看,直接回去了。过了几天,攻破了城池。狄故保从辽国回来。在城中,他被捉住并杀死了。阿疏再次向辽国申诉。辽国派遣奚节度使乙烈前来。穆宗来到来流水兴和村,见到了乙烈。询问阿疏城的事情,命令穆宗说:‘所有攻城所获得的,活着的重新归还,死了的准备赔偿。’并且征调了几百匹马。穆宗与幕僚商议说:‘如果赔偿阿疏,那么各部就不再可以被号令和使用了。’于是命令主隈、秃答两水的居民假装阻止鹰路,又派鳖故德部的节度使向辽国说:‘想要开通鹰路,非生女直节度使不可。’辽国不知道这是穆宗的计谋,相信了他们,命令穆宗讨伐阻止鹰路的人,于是阿疏城的事情就停止了。穆宗声称平定了鹰路,在土温水狩猎后返回。这一年,留可前来投降。八年辛巳年,辽国派使者带着赏赐的物品来奖赏平定鹰路有功的人。

九年壬午年,派蒲家奴带着辽国的赏赐,分给主隈、秃答等地的百姓,并且修复了通往鹰猎地的道路后返回。冬天,萧海里反叛,逃入系案女直阿典部,派他的族人斡达剌来寻求和解,说:‘愿意与太师结为朋友,一同去攻打辽国。’穆宗逮捕了斡达剌。正好辽国命令穆宗去征讨萧海里,穆宗把斡达剌送到辽国,招募军队得到一千多人的装备。女直的甲兵数量,首次在这里被记载,之前从未超过一千人。军队驻扎在混同水,萧海里再次派人前来,穆宗再次逮捕了他。后来与萧海里相遇。萧海里远远地问:‘我的使者在哪里?’回答说:‘和后来的人一起来了。’萧海里不相信。这时,辽国追击萧海里的军队有几千人,攻打他们却不能取胜。穆宗对辽将说:‘你们撤军,我独自去捉拿萧海里。’辽将答应了。太祖骑马冲入敌阵战斗,流箭射中萧海里的头部,萧海里从马上跌落,被捉住并杀死,辽军被彻底击败。太祖派阿离合懑向辽国献上首级。从此,金人知道辽国军队容易对付了。在这场战役中,康宗最先登城,因此把最先登城并且有功的人定为前锋,其次是各军保护俘虏并返回各自部族。

穆宗在渔猎地朝见辽国君主,受到了极高的奖赏,被授予使相之职,赏赐加倍。十年癸未年二月,穆宗返回。辽国使者来授予参与击败萧海里的人官职和赏赐。高丽开始与金国通好。十月二十九日,穆宗去世,享年五十一岁。最初,各部族都有自己的信牌,穆宗采纳太祖的建议,擅自设立牌号的人依法惩处,从此号令统一,百姓不再怀疑。自景祖以来,两代四位君主,事业相继,最终确定分裂,一切治理都依照本部族的法律,东南到乙离骨、曷懒、耶懒、土骨论,东北到五国、主隈、秃答,金国在这里达到了鼎盛。天会十五年,追谥为孝平皇帝,庙号穆宗。皇统四年,称其陵墓为献陵。五年,追加谥号为章顺孝平皇帝。

穆宗的侄子康宗,名乌雅束,字毛路完,是世祖的长子。辽清宁七年辛丑年(公元1051年)出生。乾统三年癸未年,继承节度使之职,时年四十三岁。穆宗晚年,阿疏派达纪煽动边民,曷懒甸人将他逮捕并送来。穆宗派石适欢安抚曷懒甸,但在出发前穆宗去世,于是派他去。在此之前,高丽与金国通好,但后来有些矛盾,高丽派使者来请求商议,使者到达高丽后,被拒绝接纳。五水之民归附高丽,逮捕了十四名团练使。这些事在《高丽传》中有记载。二年甲申年,高丽再次来攻,石适欢再次击败他们。高丽再次请求和谈,之前所捕的十四名团练使都被释放,石适欢安抚边民后返回。苏滨水民不服从命令,派斡带到活罗海川,召集各官僚告知。含国部苏滨水居民斡豁勃堇不来。斡准部、职德部到达后,又逃走了。坞塔在马纪岭遇到这两部,将他们逮捕并带回,随后攻打斡豁,攻克了它。斡带进军到北琴海,攻下泓忒城,然后返回。四年丙戌年,高丽派黑欢方石来祝贺即位,派杯鲁回报。高丽约定接回那些逃亡在彼处的人,于是派阿聒、胜昆去接他们。高丽违背约定,杀了两位使者,在曷懒甸筑了九座城,派数万军队来攻打。斡赛击败了他们。斡鲁也筑了九座城,与高丽的九座城相对。高丽再次来攻,斡赛再次击败他们。高丽约定归还逃亡者,撤回九城的军队,恢复所侵占的故地。九月,战争才停止。七年己丑年,年成不好,减少盗贼的赔偿,救济贫困的人。十一年癸巳年,康宗去世,享年五十三岁。天会十五年,追谥为恭简皇帝。皇统四年,称其陵墓为乔陵。五年,追加谥号为康宗献敏恭简皇帝。

赞曰:金国的初期,兄弟三人,也是微不足道的。熙宗追尊祖先,确立了始祖、景祖、世祖的庙号,世代不废弃。始祖娶了六十岁的妻子,生下两个儿子和一个女儿,这难道不是天意吗?景祖不接受辽国的户籍和印章,将雅达国相的儿子收为自己的儿子。世祖打败了桓赧、散达之后,辽国的政治日益衰落,而将太祖托付给穆宗,他的考虑难道不是非常深远吗?

泰始明昌国文-古籍-金史-本纪-卷一-注解

靺鞨:古代东北民族,后成为金朝的先民,原称勿吉,生活在古肃慎地区。

勿吉:古肃慎地,即现在的东北地区,靺鞨人曾在此居住。

肃慎:古代东北民族,与靺鞨同属一族,后被称为肃慎。

元魏:南北朝时期的北魏,历史上称其为元魏。

靺鞨七部:靺鞨族分裂为七个部落,包括粟末部、伯咄部等。

隋:中国历史上的一个朝代,隋朝。

唐:中国历史上的一个朝代,唐朝。

高丽:指高丽国,朝鲜半岛历史上的一个国家。

渤海:唐朝时期的一个国家,位于东北地区,由靺鞨人建立。

黑水靺鞨:靺鞨族的一支,居住在黑水地区。

安市:唐朝时期的一个城市,位于辽东地区。

开元:唐朝皇帝唐玄宗的年号。

黑水府:唐朝设立的行政单位,管理黑水靺鞨地区。

契丹:古代东北民族,后来建立了契丹国,与唐朝和五代相邻。

女直:即女真,后来成为金朝的先民。

完颜部:女真族的一个部落,金朝的建立者。

光陵:金朝皇帝的陵墓,为始祖所建。

熙陵:金朝皇帝的陵墓,为德帝所建。

建陵:金朝皇帝的陵墓,为安帝所建。

辉陵:金朝皇帝的陵墓,为献祖所建。

安陵:金朝皇帝的陵墓,为昭祖所建。

纳葛里:汉语居室,指献祖迁徙后居住的地方。

仆燕水:汉语恶疮,指昭祖病逝之地。

条教:法律和教规,用于治理部落。

苏滨:地区名,位于女真族活动范围。

耶懒:地区名,位于女真族活动范围。

柩:柩指的是棺材。

蒲虎:人物名,生女直部人。

讳:古代对君主或尊贵者的名字的避讳,通常用字代替。

乌古乃:景祖的名字。

辽太平元年辛酉岁生:辽朝太平元年的辛酉年,即公元921年。

始祖:景祖的祖先。

六世:从景祖的始祖到景祖共六代。

役属:使…归属于自己。

白山、耶悔、统门、耶懒、土骨论:古代东北地区的部落名称。

五国之长:五个国家的首领。

听命:服从命令。

逃而归者:逃亡回来的人。

铁勒、乌惹:古代北方民族。

曷鲁林牙:辽朝的将领。

逋逃之民:逃亡的百姓。

惊扰:惊慌骚动。

逋户:逃亡的户主。

曷鲁:人名。

孩懒水乌林答部石显:古代东北地区的部落和首领。

拒阻不服:拒绝服从。

攻之,不克:攻打未能取胜。

辽主:辽朝的皇帝。

春蒐:春季的狩猎活动。

蒲聂部:古代东北地区的部落。

拔乙门:人名。

鹰路:指通往辽朝的路,可能是指的军事要道。

同干:人名。

异居:分家居住。

唐括氏:景祖的元配妻子。

活罗:活罗可能是赛罕的弟弟。

砂石:沙子和石头。

谢野勃堇:人名。

拔里迈泺:地名。

冰忽解:冰突然融化。

逋亡:逃亡的人。

达鲁骨:人名。

天会十四年:辽朝天会十四年,即公元930年。

庙号:古代皇帝死后,由后世追尊的称号。

世祖:康宗的父亲,金朝的一位皇帝。

劾里钵:世祖的名字。

器量智识:才能和智慧。

跋黑:跋黑是世祖的亲信,这里指的是他因吃肉过多而窒息死亡。

桓赧、散达、乌春、窝谋罕:人名。

加古部:古代东北地区的部落。

乌不屯:人名。

加古部锻工:加古部的铁匠。

盈歌之大赤马、辞不失之紫骝马:两匹名马。

恒赧、散达:人名。

桓赧:桓赧是古代的一个部落首领,此处可能指的是桓赧所领导的部落。

散达:散达可能是指另一个部落的名称或首领。

蒲察部沙祇勃堇:蒲察部是女真族的一个部落,沙祇勃堇是该部的一个首领。

胡补答勃堇:胡补答勃堇是另一个女真族部落的首领。

阿喜:阿喜是蒲察部沙祇勃堇派来报告情况的人。

诡从:指假装服从,实际上是出于自我保护。

肃宗:肃宗是金朝的一位皇帝。

辽:指辽朝,中国历史上的一个朝代,与金朝相邻。

海姑兄弟:海姑兄弟是世祖的部下,这里指的是他们背叛了世祖。

脱豁改原:脱豁改原是一个地名,世祖命令辞不失在那里布阵。

阿不弯:阿不弯是一个地名,世祖在此地大败敌人。

北隘甸:北隘甸是一个地名,世祖在此地追击敌人。

姑里甸兵:姑里甸兵是辽朝的一支部队。

石鲁:石鲁是卜灰的党羽,后来杀死卜灰投降。

撒骨出:撒骨出是蒲察部的一个首领,被道旁人射杀。

杯乃:杯乃是可能是一个人的名字。

乌春:乌春是女真族的一个部落首领,后来被世祖击败。

窝谋罕:窝谋罕是女真族的一个部落首领,后来向辽朝求和。

颇剌淑:颇剌淑是世祖的母弟,后来成为金朝的肃宗。

雅达:雅达是肃宗的父亲,曾经担任过国相。

国相:国相指的是国家的宰相。

部人:部人指的是部落中的成员。

赛罕:赛罕可能是一个人的名字。

习不出:习不出可能是一个人的名字。

欢都:欢都可能是一个人的名字。

乌春兵:乌春兵指的是乌春所带领的军队。

苏素海甸:苏素海甸可能是一个地名。

左军:左军指的是军队中的一个部分。

斜列:斜列可能是一个人的名字。

辞不失:辞不失可能是一个人的名字。

习不出走避之:习不出走避之指的是习不出逃离了现场。

衷甲:衷甲指的是穿着铠甲。

门旃:门旃可能是指门帘或门上的装饰。

附杯乃:附杯乃是跟随杯乃。

度岭:度岭指的是越过山岭。

大安八年:大安八年是金朝的一个年号。

麻产:麻产可能是一个人的名字。

直屋铠水:直屋铠水可能是一个地名。

康宗:人名,金朝的一位皇帝,穆宗的兄子。

太祖:太祖是金朝的一位皇帝。

泥厖古部:泥厖古部指的是一个部落。

水抹离海村跋黑:水抹离海村跋黑可能是一个人的名字。

播立开:播立开可能是一个人的名字。

青草:青草指的是草地上生长的草。

《丛言》:《丛言》可能是一本古代文献。

《松漠记》:《松漠记》可能是一本古代文献。

张棣《金志》:张棣《金志》可能是一本古代文献。

穆宗:人名,金朝的一位皇帝。

讳盈歌:讳盈歌指的是穆宗的名字。

字乌鲁完:字乌鲁完是穆宗的字。

景祖:金朝的一位皇帝,康宗的祖父。

孝平皇帝:孝平皇帝是穆宗的谥号。

仁祖:仁祖是穆宗的尊号。

详稳:详稳是辽朝官职名。

唐括部:唐括部指的是一个部落。

跋葛勃堇:跋葛勃堇可能是一个人的名字。

温都部:温都部指的是一个部落。

跋忒:跋忒可能是一个人的名字。

纥石烈部:纥石烈部指的是一个部落。

阿疏:阿疏可能是一个人的名字。

毛睹禄:毛睹禄可能是一个人的名字。

米里迷石罕城:米里迷石罕城可能是一个地名。

乌古论部:乌古论部指的是一个部落。

留可:留可可能是一个人的名字。

诈都:诈都可能是一个人的名字。

坞塔:坞塔可能是一个人的名字。

谩都诃:谩都诃可能是一个人的名字。

石土门:石土门可能是一个人的名字。

敌库德:敌库德可能是一个人的名字。

盆搦岭:盆搦岭可能是一个地名。

乙离骨岭注阿门水:乙离骨岭注阿门水可能是一个地名。

二涅囊虎:二涅囊虎可能是一个人的名字。

二蠢出:二蠢出可能是一个人的名字。

阿疏城:阿疏城可能是一个地名。

来流水兴和村:来流水兴和村可能是一个地名。

乙烈:乙烈可能是一个人的名字。

太师:官职名,古代的一种高级官职,通常授予有功的将领或大臣。

主隈:主隈可能是一个人的名字。

秃答:秃答可能是一个人的名字。

鳖故德部:鳖故德部指的是一个部落。

胡鲁勃堇:胡鲁勃堇可能是一个人的名字。

邈逊孛堇:邈逊孛堇可能是一个人的名字。

狄故保:狄故保可能是一个人的名字。

辛巳:辛巳是干支纪年法中的一个年份。

壬午:干支纪年法中的一种,壬午年指中国历史上的一个年份,这里指的是一个具体的年份。

蒲家奴:人名,可能是当时的一位官员或使者。

主隈、秃答:可能是辽朝的部落或地区名。

萧海里:人名,可能是辽朝的一位官员或将领。

系案女直阿典部:可能是辽朝的一个部落或地区名。

斡达剌:人名,萧海里的族人。

甲兵:指军队和兵器。

混同水:可能是地名,具体位置不明。

馘:古代战争中割取敌人的耳朵或头颅,作为战功的象征。

阿离合懑:人名,可能是金朝的一位官员。

乌雅束:康宗的讳,即他的名字。

毛路完:康宗的字。

辽清宁七年辛丑岁:指辽朝清宁七年,辛丑年,具体年份为1051年。

乾统三年癸未:指金朝乾统三年,癸未年,具体年份为1103年。

节度使:官职名,古代的一种地方军事行政长官。

阿疏使达纪:人名,可能是辽朝的一位使者。

曷懒甸:地名,具体位置不明。

石适欢:人名,可能是金朝的一位官员。

信牌:古代传递信息的凭证。

乙离骨、曷懒、耶懒、土骨论:可能是地名,具体位置不明。

五国、主隈、秃答:可能是地名,具体位置不明。

天会:金朝的一个年号,对应的具体年份为1123年至1135年。

熙宗:金朝的一位皇帝。

字:古代对人的别称,通常由父母或师长所赐。

属:指将某人或某事归属于某人或某事之下。

桓赧、散达:可能是人名或地名,具体信息不明。

泰始明昌国文-古籍-金史-本纪-卷一-评注

九年壬午,使蒲家奴以辽赐,给主隈、秃答之民,且修鹰路而归。

此句描述了金朝在九年壬午年,通过蒲家奴将辽朝的赐物分发给主隈、秃答等地的民众,并修复了通往鹰路的情景。这反映了金朝对辽朝的臣服态度,同时也展现了金朝对内治理的细致入微,以及对边疆地区的关注。

冬,萧海里叛,入于系案女直阿典部,遣其族人斡达剌来给结和,曰:‘愿与太师为友,同往伐辽。’穆宗执斡达剌。

此段描绘了萧海里叛变,投靠系案女直阿典部,并派遣族人斡达剌与金朝结盟,共同对抗辽朝的情景。斡达剌的来意,一方面表达了与金朝结盟的愿望,另一方面也暴露了萧海里的野心。穆宗执斡达剌,体现了金朝对内稳定和对外扩张的坚定立场。

会辽命穆宗捕讨海里,穆宗送斡达剌于辽,募军得甲千余。

此句描述了辽朝命令穆宗捕捉萧海里,穆宗将斡达剌送至辽朝,并招募了千余甲兵。这反映了金朝与辽朝之间的军事对抗,以及金朝在军事上的实力。

女直甲兵之数,始见于此,盖未尝满千也。

此句指出女直甲兵的数量首次出现在此处,表明此前女直甲兵的数量并未达到千人之多。这也体现了金朝在军事上的发展壮大。

军次混同水,萧海里再使人来,复执之。

此句描述了金军在混同水地区再次捕捉到萧海里的使者,显示了金军在军事上的优势。

既而与海里遇。海里遥问曰:‘我使者安在?’对曰:‘与后人偕来。’海里不信。

此段描绘了海里与金军的相遇,以及海里对金军使者身份的怀疑。这反映了金军在战争中的谨慎和对敌情的敏感。

是时,辽追海里兵数千人,攻之不能克。

此句描述了辽朝军队追击海里,但未能攻克金军的情景。这表明金军在战争中的坚强抵抗。

穆宗谓辽将曰:‘退尔军,我当独取海里。’辽将许之。

此句描述了穆宗与辽将之间的对话,穆宗要求辽军撤退,自己独自捕捉海里。这体现了穆宗的自信和军事才能。

太祖策马突战,流矢中海里首,海里堕马下,执而杀之,大破其军。

此句描述了太祖在战斗中勇猛杀敌,最终击败海里的情景。这展现了金朝军队的英勇和战斗力。

使阿离合懑献馘于辽。

此句描述了阿离合懑向辽朝献上战利品的情景,反映了金朝对辽朝的臣服态度。

金人自此知辽兵之易与也。

此句指出金人从此认识到辽军并非不可战胜,反映了金朝在战争中的成长和自信。

是役也,康宗最先登,于是以先登并有功者为前行,次以诸军护俘获归所部。

此句描述了康宗在战斗中的英勇表现,以及金朝对有功之人的奖励措施。这体现了金朝的军事制度和奖惩机制。

穆宗朝辽主于渔所,大被嘉赏,授以使相,锡予加等。

此句描述了穆宗在渔所朝见辽主,受到辽主的嘉奖,并被授予使相之职。这反映了金朝与辽朝之间的外交关系。

十年癸未二月,穆宗还。

此句描述了穆宗在十年癸未年二月返回金朝的情景。

辽使使授从破海里者官赏。

此句描述了辽朝派遣使者授予参与击败海里之人的官职和赏赐。

高丽始来通好。

此句描述了高丽开始与金朝建立友好关系的情景。

十月二十九日,穆宗卒,年五十有一。

此句描述了穆宗在十月二十九日去世,享年五十一岁。

初,诸部各有信牌,穆宗用太祖议,擅置牌号者置于法,自是号令乃一,民听不疑矣。

此句描述了穆宗在位期间,通过太祖的建议,统一了各部的信牌,使得号令一致,民众不再怀疑。这反映了金朝在政治制度上的改革和统一。

自景祖以来,两世四主,志业相因,卒定离析,一切治以本部法令,东南至于乙离骨、曷懒、耶懒、土骨论,东北至于五国、主隈、秃答,金盖盛于此。

此句回顾了金朝自景祖以来的历史,强调了金朝在政治、军事、文化等方面的繁荣和发展。

天会十五年,追谥孝平皇帝,庙号穆宗。

此句描述了天会十五年,追谥穆宗为孝平皇帝,并确立了庙号。

皇统四年,号其藏曰献陵。

此句描述了皇统四年,将穆宗的陵墓命名为献陵。

五年,增谥章顺孝平皇帝。

此句描述了五年,对穆宗的谥号进行了增谥。

兄子康宗,讳乌雅束,字毛路完,世祖长子也。

此句介绍了康宗的基本情况,包括其名讳、字号和身份。

辽清宁七年辛丑岁生。

此句描述了康宗的出生年份。

乾统三年癸未,袭节度使,年四十三。

此句描述了康宗在乾统三年袭任节度使,时年四十三岁。

穆宗末年,阿疏使达纪诱扇边民,曷懒甸人执送之。

此句描述了穆宗末年,阿疏使达纪诱惑边民,导致曷懒甸人将其执送金朝的情景。

穆宗使石适欢抚纳曷懒甸,未行,穆宗卒,至是遣焉。

此句描述了穆宗派遣石适欢安抚曷懒甸,但穆宗去世后,石适欢未能成行。

先是,高丽通好,既而颇有隙,高丽使来请议事,使者至高丽,拒而不纳。

此段描述了高丽与金朝的关系,以及高丽使者被拒的情景。

五水之民附于高丽,执团练使十四人。

此句描述了五水之民投靠高丽,并执捕了金朝的团练使。

语在《高丽传》中。

此句指出相关内容记载在《高丽传》中。

二年甲申,高丽再来伐,石适欢再破之。

此句描述了高丽再次进攻金朝,但被石适欢击败。

高丽复请和,前所执团练十四人皆遣归,石适欢抚定边民而还。

此句描述了高丽请求和解,金朝释放了被执的团练使,并安抚了边民。

苏滨水民不听命,使斡带至活罗海川,召诸官僚告谕之。

此句描述了苏滨水民不听从金朝的命令,金朝派遣斡带到活罗海川,召集官僚进行告谕。

含国部苏滨水居斡豁勃堇不至。

此句描述了含国部苏滨水居民未能到达斡豁勃堇。

斡准部、职德部既至,复亡去。

此句描述了斡准部和职德部到达后,又离开了。

坞塔遇二部于马纪岭,执之而来,遂伐斡豁,克之。

此句描述了坞塔在马纪岭遇到斡准部和职德部,将其捕获并击败斡豁。

斡带进至北琴海,攻拔泓忒城,乃还。

此句描述了斡带进攻北琴海,攻占泓忒城后返回。

四年丙戌,高丽遣黑欢方石来贺袭位,遣杯鲁报之。

此句描述了高丽派遣使者来祝贺康宗即位,并派遣杯鲁回报。

高丽约还诸亡在彼者,乃使阿聒、胜昆往受之。

此句描述了高丽约定归还逃亡在彼地的人,并派遣阿聒、胜昆前往接收。

高丽背约,杀二使,筑九城于曷懒甸,以兵数万来攻。

此句描述了高丽违背约定,杀害了两位使者,在曷懒甸筑九城,并派遣数万军队进攻。

斡赛败之。

此句描述了斡赛击败了高丽的进攻。

斡鲁亦筑九城,与高丽九城相对。

此句描述了斡鲁也在曷懒甸筑九城,与高丽的九城相对。

高丽复来攻,斡赛复败之。

此句描述了高丽再次进攻,但再次被斡赛击败。

高丽约以还逋逃之人,退九城之军。

此句描述了高丽约定归还逃亡之人,并撤退九城的军队。

复所侵故地。

此句描述了高丽归还了侵占的故地。

九月,乃罢兵。

此句描述了九月,双方停止了战争。

七年己丑,岁不登,减盗贼征偿,振贫乏者。

此句描述了七年己丑年,粮食歉收,金朝减免了盗贼的征偿,并救济了贫困者。

十一年癸巳,康宗卒,年五十三。

此句描述了十一年癸巳年,康宗去世,享年五十三岁。

天会十五年,追谥恭简皇帝。

此句描述了天会十五年,追谥康宗为恭简皇帝。

皇统四年,号其藏曰乔陵。

此句描述了皇统四年,将康宗的陵墓命名为乔陵。

五年,增谥康宗献敏恭简皇帝。

此句描述了五年,对康宗的谥号进行了增谥。

赞曰:金之厥初,兄弟三人,亦微矣。

此句以赞语开头,对金朝的起源进行了评价。

熙宗追帝祖宗,定著始祖、景祖、世祖庙,世世不祧。

此句描述了熙宗追尊祖先,确立了始祖、景祖、世祖的庙号,并世代不废。

始祖娶六十之妇而生二男一女,岂非天耶?

此句以反问句的形式,对始祖的婚姻和家庭进行了评价。

景祖不受辽籍辽印,取雅达国相以与其子。

此句描述了景祖不接受辽朝的户籍和印章,并选拔雅达国相的儿子为官。

世祖既破桓赧、散达,辽政日衰,而以太祖属之穆宗,其思虑岂不深远矣夫!

此句描述了世祖击败了桓赧、散达,辽朝政治日益衰落,并将太祖的遗志托付给穆宗,体现了世祖的远见卓识。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-金史-本纪-卷一》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/18387.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.