中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-后晋纪-后晋纪二

作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。

年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。

内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。 

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后晋纪-后晋纪二-原文

起强圉作噩,尽著雍阉茂,凡二年。

高祖圣文章武明德孝皇帝上之下天福二年(丁酉,公元九三七年)

春,正月,乙卯,日有食之。

诏以前北面招收指挥使安重荣为成德节度使,以秘琼为齐州防御使。遣引进使王景崇谕琼以利害。重荣与契丹将赵思温偕如镇州,琼不敢拒命。丙辰,重荣奏已视事。景崇,邢州人也。

契丹以幽州为南京。

李崧、吕琦逃匿于伊阙民间。帝以始镇河东,崧有力焉,德之;亦不责琦。乙丑,以琦为秘书监;丙寅,以崧为兵部侍郎、判户部。

初,天雄节度使兼中书令范延光微时,有术士张生语之云:“必为将相。”延光既贵,信重之。延光尝梦蛇自脐入腹,以问张生,张生曰:“蛇者龙也,帝王之兆。”延光由是有非望之志。唐潞王素与延光善,及赵德钧败,延光自辽州引兵还魏州,虽奉表请降,内不自安,以书潜结秘琼,欲与之为乱。琼受其书不报,延光恨之。琼将之齐,过魏境,延光欲灭口,且利其货,遣兵邀之于夏津,杀之。丁卯,延光奏称夏津捕盗兵误杀琼;帝不问。

戊寅,以李崧为中书侍郎、同平章事,充枢密使,桑维翰兼枢密使。时晋新得天下,籓镇多未服从;或虽服从,反仄不安。兵火之馀,府库殚竭,民间困穷,而契丹征求无厌。维翰劝帝推诚弃怨以抚籓镇,卑辞厚礼以奉契丹,训卒缮兵以修武备,务农桑以实仓廪,通商贾以丰货财。数年之间,中国稍安。

吴太子琏纳齐王知诰女为妃。知诰始建太庙、社稷,改金陵为江宁府,牙城曰宫城,厅堂曰殿;以左、右司马宋齐丘、徐玠为左、右丞相,马步判官周宗、内枢判官黟人周廷玉为内枢使。自馀百官皆如吴朝之制。置骑兵八军,步兵九军。

二月,吴主以卢文进为宣武节度使,兼侍中。

戊子,吴主使宜阳王璪如西都,册命齐王;王受册,赦境内。册王妃曰王后。

吴越王元瓘之弟顺化节度使、同平章事元珦获罪于元瓘,废为庶人。

契丹主自上党归,过云州,大同节度使沙彦旬出迎,契丹主留之,不使还镇。节度判官吴峦在城中,谓其众曰:“吾属礼义之俗,安可臣于夷狄乎!”众推峦领州事,闭城不受契丹之命,契丹攻之,不克。应州马军都指挥使金城郭崇威亦耻臣契丹,挺身南归。契丹主过新州,命威塞节度使翟璋敛犒军钱十万缗。初,契丹主阿保机强盛,室韦、奚、皆役属焉,奚王去诸苦契丹贪虐,帅其众西徙妫州,依刘仁恭父子,号西奚。去诸卒,子扫刺立。唐庄宗灭刘守光,赐扫刺姓李名绍威。绍威娶契丹逐不鲁之姊。逐不鲁获罪于契丹,奔绍威,绍威纳之;契丹怒,攻之,不克。绍威卒,子拽剌立。及契丹主德光自上党北还,拽剌迎降,时逐不鲁亦卒,契丹主曰:“汝诚无罪,扫剌、逐不鲁负我。”皆命发其骨,硙而扬之。诸奚畏契丹之虐,多逃叛。契丹主劳翟璋曰:“当为汝除代,令汝南归。”己亥,璋表乞征诣阙。既而契丹遣璋将兵讨叛奚、攻云州,有功,留不遣璋,璋郁郁而卒。张厉自契丹逃归,为追骑所获,契丹主责之曰:“何故舍我去?”对曰:“臣华人,饮食衣服皆不与此同,生不如死,愿早就戮。”契丹主顾通事高彦英曰:“吾常戒汝善遇此人,何故使之失所而亡去?若失之,安可复得邪!”笞彦英而谢厉。厉事契丹主甚忠直,遇事辄言,无所隐避,契丹主甚重之。

初,吴越王镠少子元术数有军功,镠赐之兵仗。及吴越王元瓘立,元珪为土客马步军都指挥使、静江节度使,兼中书令,恃恩骄横,增置兵仗至数千,国人多附之。元瓘忌之,使人讽元珪请输兵仗,出判温州,元珪不从。铜官庙吏告元瓘遣亲信祷神,求主吴越江山;又为蜡丸从水窦出入,与兄元珦谋议。三月,戊午,元瓘遣使者召元术宴宫中,既至,左右称元珪有刃坠于怀袖,即格杀之;并杀元珦。元瓘欲按诸将吏与元珦、元珪交通者,其子仁俊谏曰:“昔光武克王郎,曹公破袁绍,皆焚其书疏以安反侧,今宜效之。”元瓘从之。

或得唐潞王膂及髀骨献之,庚申,诏以王礼葬于徽陵南。

帝遣使诣蜀告即位,且叙姻好;蜀主复书,用敌国礼。

范延光聚卒缮兵,悉召巡内刺史集魏州,将作乱。会帝谋徙都大梁,桑维翰曰:“大梁北控燕、赵,南通江、淮,水陆都会,资用富饶。今延光反形已露,大梁距魏不过十驿,彼若有变,大军寻至,所谓疾雷不及掩耳也。”丙寅,下诏,托以洛阳漕运有阙,东巡汴州。

吴徐知诰立子景通为王太子,固辞不受。追尊考忠武王温曰太祖武王,妣明德太妃李氏曰王太后。壬申,更名诰。

庚辰,帝发洛阳,留前朔方节度使张从宾为东都巡检使。

汉主以疾愈,大赦。

交州将皎公羡杀安南节度使杨廷艺而代之。

夏,四月,丙戌,帝至汴州;丁亥,大赦。

吴越王元瓘复建国,如同光故事。丙申,赦境内,立其子弘僔为世子。以曹仲达、沈崧、皮光业为丞相,镇海节度判官林鼎掌教令。

丁酉,加宣武节度使杨光远兼侍中。

闽主作紫微宫,饰以水晶,土木之盛倍于宝皇宫。又遣使散诣诸州,伺人隐慝。

五月,吴徐诰用宋齐丘策,欲结契丹以取中国,遣使以美女、珍玩泛海修好,契丹主亦遣使报之。

丙辰,敕权署汴州牙城曰大宁宫。

壬申,进范延光爵临清郡王,以安其意。

追尊四代考妣为帝后。己卯,诏太社所藏唐室罪人首听亲旧收葬。初,武卫上将军娄继英尝事梁均王,为内诸司使,至是,请其首而葬之。

六月,吴诸道副都统徐景迁卒。

范延光素以军府之政委元随左都押牙孙锐,锐恃恩专横,符奏有不如意者,对延光手裂之。会延光病经旬,锐密召澶州刺史冯晖,与之合谋逼延光反;延光亦思张生之言,遂从之。甲午,六宅使张言奉使魏州还,言延光反状;义成节度使符彦饶奏延光遣兵渡河,焚草市;诏侍卫马军都指挥使、昭信节度使白奉进将千五百骑屯白马津以备之。奉进,云州人也。丁酉,以东都巡检使张从宾为魏府西南面都部署。戊戌,遣侍卫都军使杨光远将步骑一万屯滑州。己亥,遣护圣都指挥使杜重威将兵屯卫州。重威,朔州人也,尚帝妹乐平长公主。范延光以冯晖为都部署,孙锐为兵马都监,将步骑二万循河西抵黎阳口。辛丑,杨光远奏引兵逾胡梁渡。

以翰林学士、礼部侍郎和凝为端明殿学士。凝署其门,不通宾客。前耀州团练推官襄邑张谊致书于凝,以为“切近之职为天子耳目,宜知四方利病,奈何拒绝宾客!虽安身为便,如负国何!”凝奇之,荐于桑维翰,未几,除左拾遗。谊上言:“北狄有援立之功,宜外敦信好,内谨边备,不可自逸,以启戎心。”帝深然之。

契丹攻云州,半岁不能下。吴峦遣使间道奉表求救,帝为之致书契丹主请之,契丹主乃命翟璋解围去。帝召峦归,以为武宁节度副使。

丁未,以侍卫使光远为魏府四面都部署,张从宾为副部署兼诸军都虞侯,昭义节度使高行周将本军屯相州,为魏府西面都部署。军士郭威旧隶刘知远,当从杨光远北征,白知远乞留。人问其故,威曰:“杨公有奸诈之才,无英雄之气,得我何用?能用我者其刘公乎!”

诏张从宾发河南兵数千人击范延光。延光使人诱从宾,从宾遂与之同反,杀皇子河阳节度使重信,使上将军张继祚知河阳留后。继祚,全义之子也。从宾又引兵入洛阳,杀皇子权东都留守重乂,以东都副留守、都巡检使张延播知河南府事。从宾取内库钱帛以赏部兵,留守判官李遐不与,兵众杀之。从宾引兵东扼汜水关,将逼汴州。诏奉国都指挥使侯益帅益兵五千会杜重威讨张从宾;又诏宣徽使刘处让自黎阳分兵讨之。时羽檄纵横,从官在大梁者无不恟惧,独桑维翰从容指画军事,神色自若,接对宾客,不改常度,众心差安。

方士言于闽主,云有白龙夜见螺峰;闽主作白龙寺。时百役繁兴,用度不足,闽主谓吏部侍郎、判三司候官蔡守蒙曰:“闻有司除官皆受赂,有诸?”对曰:“浮言无足信也。”闽主曰:“朕知之久矣,今以委卿,择贤而授,不肖及罔冒者勿拒,第令纳赂,籍而献之。”守蒙素廉,以为不可;闽主怒,守蒙惧而从之。自是除官但以货多寡为差。闽主又以空名堂牒使医工陈究卖官于外,专务聚敛,无有盈厌。又诏民有隐年者杖背,隐口者死,逃亡者族。果菜鸡豚,皆重征之。

秋,七月,张从宾攻汜水,杀巡检使宋廷浩。帝戎服,严轻骑,将奔晋阳以避之。桑维翰叩头苦谏曰:“贼锋虽盛,势不能久,请少待之,不可轻动。”帝乃止。

范延光遣使以蜡丸招诱失职者,右武卫上将军娄继英、右卫大将军尹晖在大梁,温韬之子延浚、延沼、延衮居许州,皆应之。延光令延浚兄弟取许州,聚徒已及千人。继英、晖事泄,皆出走,壬子,敕以延光奸谋,诬污忠良,自今获延光谍人,赏获者,杀谍人,禁蜡书,勿以闻。晖将奔吴,为人所杀。继英奔许州,依温氏。忠武节度使苌从简盛为之备,延浚等不得发,欲杀继英以自明,延沼止之,遂同奔张从宾。继英知其谋,劝从宾执三温,皆斩之。

白奉进在滑州,军士有夜掠者,捕之,获五人;其三隶奉进,其二隶符彦饶,奉进皆斩之;彦饶以其不先白己,甚怒。明日,奉进从数骑诣彦饶谢,彦饶曰:“军中各有部分,奈何取滑州军士并斩之,殊无客主之义乎!”奉进曰:“军士犯法,何有彼我!仆已引咎谢公,而公怒不解,岂非欲与延光同反邪!”拂衣而起,彦饶不留;帐下甲士大噪,擒奉进,杀之。从骑走出,大呼于外,诸军争擐甲操兵,喧噪不可禁止。奉国左厢都指挥使马万惶惑不知所为,帅步兵欲从乱,遇右厢都指挥使卢顺密帅部出营,厉声谓万曰:“符公擅杀白公,必与魏城通谋。此去行宫才二百里,吾辈及军士家属皆在大梁,奈何不思报国,乃欲助乱,自求族灭乎!今日当共擒符公,送天子,立大功。军士从命者赏,违命者诛,勿复疑也!”万部兵尚有呼跃者,顺密杀数人,众莫敢动。万不得已从之,与奉国都虞侯方太等共攻牙城,执彦饶,令太部送大梁。甲寅,敕斩彦饶于班荆馆,其兄弟皆不问。

杨光远自白皋引兵趣滑州,士卒闻滑州乱,欲推光远为主。光远曰:“天子岂汝辈贩弄之物!晋阳之降出于穷迫,今若改图,真反贼也!”其下乃不敢言。时魏、孟、滑三镇继叛,人情大震,帝问计于刘知远,对曰:“帝者之兴,自有天命。陛下昔在晋阳,粮不支五日,俄成大业。今天下已定,内有劲兵,北结强虏,鼠辈何能为乎!愿陛下抚将相以恩,臣请戢士卒以威;恩威兼著,京邑自安,本根深固,

大辽,公卿庶官皆仿中国,参用中国人,以赵延寿为枢密使,寻兼政事令。

高祖圣文章武明德孝皇帝上之下天福三年(戊戌,公元九三八年)

春,正月,己酉,日有食之。

唐德胜节度使兼中书令西平恭烈王周本以不能存吴,愧恨而卒。

丙寅,唐以侍中吉王景遂参判尚书都省。

蜀主以武信节度使、同平章事张业为左仆射兼中书侍郎、同平章事、枢密使,武泰节度使王处回兼武信节度使、同平章事。

二月,庚辰,左散骑常侍张允上《驳赦论》,以为:“帝王遇天灾多肆赦,谓之修德。借有二人坐狱遇赦,则曲者幸免,直者衔冤,冤气升闻,乃所以致灾,非所以弭灾也。”诏褒之。帝乐闻谠言,诏百官各上封事,命使部尚书梁文矩等十人置详定院以考之,无取者留中,可者行之。数月,应诏都无十人,乙未,复降御札趣之。

三月,丁丑,敕禁民作铜器。初,唐世天下铸钱有三十六冶,丧乱以来,皆废绝,钱日益耗,民多销钱为铜器,故禁之。

中书舍人李详上疏,以为“十年以来,赦令屡降,诸道职掌皆许推恩,而籓方荐论动逾数百,乃至藏典、书吏、优伶、奴仆,初命则至银青阶,被服皆紫袍象笏,名器僭滥,贵贱不分。请自今诸道主兵将校之外,节度州听奏硃记大将以上十人,他州止听奏都押牙、都虞候、孔目官,自馀但委本道量迁职名而已。”从之。

夏,四月,甲申,唐宋齐丘自陈丞相不应不豫政事,唐主答以省署未备。

吴让皇固辞旧宫,屡请徙居;李德诚等亦亟以为言。五月,戊午,唐主改润州牙城为丹杨宫,以李建勋为迎奉让皇使。

杨光远自恃拥重兵,颇干预朝政,屡有抗奏,帝常屈意从之。庚申,以其子承祚为左威卫将军,尚帝女长安公主,次子承信亦拜美官,宠冠当时。

壬戌,唐主以左宣威副统军王舆为镇海留后,客省使公孙圭为监军使,亲吏马思让为丹杨宫使,徙让皇居丹杨宫。宋齐丘复自陈为左右所间,唐主大怒;齐丘归第,白衣待罪。或曰:“齐丘旧臣,不宜以小过弃之。”唐主曰:“齐丘有才,不识大体。”乃命吴王璟持手诏召之。

六月,壬午,或献毒酒方于唐主,唐主曰:“犯吾法者自有常刑,安用此为!”群臣争请改府寺州县名有吴及杨者,留守判官杨嗣请更姓羊,徐玠曰:“陛下自应天顺人,事非逆取,而谄邪之人专事改更,咸非急务,不可从也。”唐主然之。

河南留守高行周奏修洛阳宫。丙戌,左谏议大夫薛融谏曰:“今宫室虽经焚毁,犹侈于帝尧之茅茨;所费虽寡,犹多于汉文之露台。况魏城未下,公私困窘,诚非陛下修宫馆之日;请俟海内平宁,营之未晚。”上纳其言,仍赐诏褒之。

己丑,金部郎中经铸奏:“窃见乡村浮户,非不勤稼穑,非不乐安居,但以种木未盈十年,垦田未及三顷,似成生业,已为县司收供徭役,责之重赋,威以严刑,故不免捐功舍业,更思他适。乞自今民垦田及五顷以上,三年外乃听县司徭役。”从之。

秋,七月,中书奏:“朝代虽殊,条制无异。请委官取明宗及清泰时敕,详定可久行者编次之。”己酉,诏左谏议大夫薛融等详定。

辛酉,敕作受命宝,以“受天明命,惟德允昌”为文。

八月,帝上尊号于契丹主及太后,戊寅,以冯道为太后册礼使,左仆射刘煦为契丹主册礼使,备卤薄、仪仗、车辂,诣契丹行礼;契丹主大悦。帝事契丹甚谨,奉表称臣,谓契丹主为“父皇帝”;每契丹使至,帝于别殿拜受诏敕。岁输金帛三十万之外,吉凶庆吊,岁时赠遗,玩好珍异,相继于道。乃至应天太后、元帅太子、伟王、南、北二王、韩延徽、赵延寿等诸大臣皆有赂遗。小不如意,辄来责让,帝常卑辞谢之。晋使者至契丹,契丹骄倨,多不逊语。使者还,以闻,朝野咸以为耻,而帝事之曾无倦意,以是终帝之世,与契丹无隙。然所输金帛不过数县租赋,往往托以民困,不能满数。其后契丹主屡止帝上表称臣,但令为书称“儿皇帝”,如家人礼。

初,契丹主既得幽州,命曰南京,以唐降将赵思温为留守。思温子延照在晋,帝以为祁州刺史。思温密令延照言虏情终变,请以幽州内附;帝不许。

契丹遣使诣唐,宋齐丘劝唐主厚贿之,俟至淮北,潜遣人杀之,欲以间晋。

壬午,杨光远奏前澶州刺史冯晖自广晋城中出战,因来降,言范延光食尽穷困;己丑,以晖为义成节度使。杨光远攻广晋,岁馀不下,帝以师老民疲,遣内职硃宪入城谕范延光,许移大籓,曰:“若降而杀汝,白日在上,吾无以享国。”延光谓节度副使李式曰:“主上重信,云不死则不死矣。”乃撤守备,然犹迁延未决。宣徽南院使刘处让复入谕之,延光意乃决。九月,乙巳朔,杨光远送延光二子守图、守英诣大梁。己酉,延光遣牙将奉表待罪。壬子,诏书至广晋,延光帅其众素服于牙门,使者宣诏释之,硃宪,汴州人也。

契丹遣使如洛阳,取赵延寿妻唐燕国长公主以归。

壬戌,唐太府卿赵可封请唐主复姓李,立唐宗庙。

庚午,杨光远表乞入朝;命刘处让权知天雄军府事。己巳,制以范延光为天平节度使,仍赐铁券,应广晋城中将吏军民今日以前罪皆释不问;其张从宾、符彦饶馀党及自官军逃叛入城者,亦释之。延光腹心将佐李式、孙汉威、薛霸

皆除防御、团练使、刺史,牙兵皆升为侍卫亲军。

初,河阳行军司马李彦珣,邢州人也,父母在乡里,未尝供馈。

后与张从宾同反,从宾败,奔广晋,范延光以为步军都监,使登城拒守。

杨光远访获其母,置城下以招之,彦王旬引弓射杀其母。

延光既降,帝以彦珣为坊州刺史。

近臣言彦珣杀母,杀母恶逆不可赦;帝曰:“赦令已行,不可改也。”乃遣之官。

臣光曰:治国家者固不可无信。然彦旬之恶,三灵所不容,晋高祖赦其叛君之愆,治其杀母之罪,何损于信哉!

辛未,以杨光远为天雄节度使。

冬,十月,戊寅,契丹遣使奉宝册,加帝尊号曰英武明义皇帝。

帝以大梁舟车所会,便于漕运,丙辰,建东京于汴州,复以汴州为开封府,以东都为西京,以西都为晋昌军节度。

帝遣兵部尚书王权使契丹谢尊号,权自以累世将相,耻之,谓人曰:“吾老矣,安能向穹庐屈膝!”乃辞以老疾。

帝怒,戊子,权坐停官。

初,郭崇韬既死,宰相罕有兼枢密使者。

帝即位,桑维翰、李崧兼之,宣徽使刘处让及宦官皆不悦。

杨光远围广晋,处让数以军事衔命往来,光远奏请多逾分,帝常依违,维翰独以法裁折之。

光远对处让有不平语,处让曰:“是皆执政之意。”

光远由是怨执政。

范延光降,光远密表论执政过失;帝知其故而不得已,加维翰兵部尚书,崧工部尚书,皆罢其枢密使;以处让为枢密使。

太常奏:“今建东京,而宗庙、社稷皆在西京,请迁置大梁。”

敕旨:“且仍旧。”

戊戌,大赦。

杨延艺故将吴权自爱州举兵攻皎公羡于交州,公羡遣使以赂求救于汉。

汉主欲乘其乱而取之,以其子万王弘操为静海节度使,徙封交王,将兵救公羡,汉主自将屯于海门,为之声援。

汉主问策于崇文使萧益,益曰:“今霖雨积旬,海道险远,吴权桀黠,未可轻也。大军当持重,多用乡导,然后可进。”

不听。

命弘操帅战舰自白藤江趣交州。

权已杀公羡,据交州,引兵逆战,先于海口多植大弋,锐其首,冒之以铁,遣轻舟乘潮挑战而伪遁,弘操逐之,须臾潮落,汉舰皆碍铁杙不得返,汉兵大败,士卒覆溺者太半;弘操死,汉主恸哭,收馀众而还。

先是,著作佐郎侯融劝汉主弭兵息民,至是以兵不振,追咎融,剖棺暴其尸。

益,仿之孙也。

楚顺贤夫人彭氏卒。

彭夫人貌陋而治家有法,楚王希范惮之;既卒,希范始纵声色,为长夜之饮,内外无别。

有商人妻美,希范杀其夫而夺之,妻誓不辱,自经死。

河决郓州。

十一月,范延光自郓州入朝。

丙午,以闽主昶为闽国王,以左散骑常侍卢损为册礼使,赐昶赭袍。

戊申,以威武节度使王继恭为临海郡王。

闽主闻之,遣进奏官林恩白执政,以既袭帝号,辞册命及使者。

闽谏议大夫黄讽以闽主淫暴,与妻子辞诀入谏,闽主欲杖之,讽曰:“臣若迷国不忠,死亦无怨;直谏被杖,臣不受也。”

闽主怒,黜为民。

帝患天雄节度使杨光远跋扈难制,桑维翰请分天雄之众,加光远太尉、西京留守兼河阳节度使。

光远由是怨望,密以赂自诉于契丹,养部曲千馀人,常蓄异志。

辛亥,建鄴都于广晋府,置彰德军于相州,以澶、卫隶之;置永清军于贝州,以博、冀隶之。

澶州旧治顿丘,帝虑契丹为后世之患,遣前淄州刺史汲人刘继勋徙澶州跨德胜津,并顿丘徙焉。

以河南尹高行周为广晋尹、鄴都留守,贝州防御使王廷胤为彰德节度使,右神武统军王周为永清节度使。

廷胤,处存之孙;周,鄴都人也。

范延光屡请致仕,甲寅,诏以太子太师致仕,居于大梁,每预宴会,与群臣无异。

延光之反也,相州刺史掖人王景拒境不从,戊午,以景为耀州团练使。

癸亥,敕听公私自铸铜钱,无得杂以铅铁,每十钱重一两,以“天福无宝”为文。

仍令盐铁颁下模范,惟禁私作铜器。

立右金吾卫上将军重贵为郑王,充开封尹。

庚辰,敕先许公私铸钱,虑铜难得,听轻重从便,但勿令缺漏。

辛丑,吴让皇卒。

唐王废朝二十七日,追谥曰睿皇帝。

是岁,唐主徙吴王璟为齐王。

凤翔节度使李从严,厚文士而薄武人,爱农民而严士卒,由是将士怨之。

会发兵戌西边,既出郊,作乱,突门入城,剽掠于市。

从严发帐下兵击之,乱兵帐,东走,欲自诉于朝廷,至华州,镇国节度使太原张彦泽邀击,尽诛之。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后晋纪-后晋纪二-译文

从强圉作噩年开始,到著雍阉茂年结束,共两年。

高祖圣文章武明德孝皇帝在位的第二年,即天福二年(丁酉年,公元937年)。

春天,正月,乙卯日,发生了日食。

皇帝下诏任命前北面招收指挥使安重荣为成德节度使,任命秘琼为齐州防御使。派遣引进使王景崇向秘琼说明利害关系。安重荣与契丹将领赵思温一起前往镇州,秘琼不敢违抗命令。丙辰日,安重荣上奏称已经就职。王景崇是邢州人。

契丹将幽州设为南京。

李崧、吕琦逃到伊阙的民间躲藏。皇帝因为当初在河东镇守时,李崧有功,所以对他心存感激;也没有责备吕琦。乙丑日,任命吕琦为秘书监;丙寅日,任命李崧为兵部侍郎、判户部。

当初,天雄节度使兼中书令范延光在未显达时,有个术士张生对他说:“你将来一定会成为将相。”范延光显贵后,非常信任张生。范延光曾经梦见蛇从肚脐进入腹部,便去问张生,张生说:“蛇是龙的象征,这是帝王的征兆。”范延光因此有了非分之想。唐潞王一向与范延光关系很好,等到赵德钧战败,范延光从辽州带兵回到魏州,虽然上表请降,但内心不安,暗中写信给秘琼,想与他一起作乱。秘琼收到信后没有回复,范延光因此怀恨在心。秘琼要去齐州,经过魏州境内时,范延光想灭口,并且贪图他的财物,派兵在夏津拦截,杀了他。丁卯日,范延光上奏称夏津的捕盗兵误杀了秘琼;皇帝没有追究。

戊寅日,任命李崧为中书侍郎、同平章事,充任枢密使,桑维翰兼任枢密使。当时晋朝刚刚得到天下,藩镇大多没有归顺;有的虽然归顺了,但心怀不安。战乱之后,国库空虚,民间贫困,而契丹的索取无度。桑维翰劝皇帝以诚心放弃怨恨来安抚藩镇,以谦卑的言辞和丰厚的礼物来侍奉契丹,训练士兵、修缮兵器以加强武备,鼓励农耕以充实粮仓,促进商业以增加财富。几年之间,中原逐渐安定。

吴国太子琏娶齐王徐知诰的女儿为妃。徐知诰开始建立太庙、社稷,改金陵为江宁府,牙城称为宫城,厅堂称为殿;任命左、右司马宋齐丘、徐玠为左、右丞相,马步判官周宗、内枢判官黟人周廷玉为内枢使。其余百官都按照吴国的制度设置。设置了八支骑兵军和九支步兵军。

二月,吴国君主任命卢文进为宣武节度使,兼任侍中。

戊子日,吴国君主派宜阳王璪前往西都,册封齐王;齐王接受册封,赦免境内罪犯。册封王妃为王后。

吴越王元瓘的弟弟顺化节度使、同平章事元珦得罪了元瓘,被废为庶人。

契丹君主从上党返回,经过云州,大同节度使沙彦旬出城迎接,契丹君主将他留下,不让他回镇。节度判官吴峦在城中,对众人说:“我们是礼义之邦,怎么能臣服于夷狄呢!”众人推举吴峦代理州事,关闭城门不接受契丹的命令,契丹进攻,未能攻下。应州马军都指挥使金城郭崇威也耻于臣服契丹,毅然南归。契丹君主经过新州,命令威塞节度使翟璋征收犒军钱十万缗。当初,契丹君主阿保机强盛时,室韦、奚、都臣服于他,奚王去诸苦于契丹的贪婪和暴虐,率领部众西迁到妫州,依附刘仁恭父子,称为西奚。去诸去世后,其子扫刺继位。唐庄宗灭掉刘守光后,赐扫刺姓李名绍威。绍威娶了契丹逐不鲁的姐姐。逐不鲁得罪了契丹,投奔绍威,绍威接纳了他;契丹大怒,进攻绍威,未能攻下。绍威去世后,其子拽剌继位。等到契丹君主德光从上党北归时,拽剌迎降,当时逐不鲁也已去世,契丹君主说:“你确实无罪,扫剌、逐不鲁辜负了我。”命令将他们的尸骨挖出,磨碎后扬弃。诸奚畏惧契丹的暴虐,大多逃叛。契丹君主慰劳翟璋说:“我会为你安排替代者,让你南归。”己亥日,翟璋上表请求征召入朝。不久契丹派翟璋带兵讨伐叛奚、进攻云州,立下功劳,契丹将他留下不让他回去,翟璋郁郁而终。张厉从契丹逃回,被追兵抓获,契丹君主责备他说:“你为什么离开我?”张厉回答说:“我是汉人,饮食衣服都与契丹不同,生不如死,愿意早日受死。”契丹君主对通事高彦英说:“我常告诫你要善待此人,为什么让他失去依靠而逃走?如果失去他,还能再得到这样的人吗!”鞭打高彦英并向张厉道歉。张厉侍奉契丹君主非常忠直,遇事直言不讳,契丹君主非常器重他。

当初,吴越王钱镠的少子元术屡立军功,钱镠赐给他兵器。等到吴越王元瓘继位,元珪担任土客马步军都指挥使、静江节度使,兼任中书令,仗着恩宠骄横跋扈,增置兵器至数千件,国中很多人依附他。元瓘忌惮他,派人暗示元珪交出兵器,出任温州判官,元珪不从。铜官庙的官吏告发元瓘派亲信向神明祈祷,祈求主宰吴越江山;又用蜡丸从水道传递消息,与兄长元珦密谋。三月,戊午日,元瓘派使者召元术入宫赴宴,元术到达后,左右侍从称元珪怀中有刀,立即将他格杀;并杀了元珦。元瓘想追究与元珦、元珪有来往的将吏,其子仁俊劝谏说:“当年光武帝击败王郎,曹操攻破袁绍,都烧掉了他们的书信以安抚人心,现在应该效仿他们。”元瓘听从了他的建议。

有人得到唐潞王的脊骨和大腿骨献上,庚申日,皇帝下诏以王礼将他安葬在徽陵南。

皇帝派使者到蜀国告知自己即位,并表达友好;蜀主回信,使用敌国的礼节。

范延光聚集士兵修缮兵器,召集辖区内的刺史到魏州,准备作乱。正好皇帝计划迁都大梁,桑维翰说:“大梁北控燕、赵,南通江、淮,是水陆交通要道,物资丰富。现在范延光反叛的迹象已经显露,大梁距离魏州不过十驿,他若有变,大军很快就能到达,正所谓迅雷不及掩耳。”丙寅日,皇帝下诏,借口洛阳漕运不足,东巡汴州。

吴国徐知诰立其子景通为王太子,景通坚决推辞不接受。追尊其父忠武王徐温为太祖武王,其母明德太妃李氏为王太后。壬申日,徐知诰改名为诰。

庚辰日,皇帝从洛阳出发,留下前朔方节度使张从宾为东都巡检使。

汉国君主因为病愈,大赦天下。

交州将领皎公羡杀了安南节度使杨廷艺,取而代之。

夏天,四月,丙戌日,皇帝到达汴州;丁亥日,大赦天下。

吴越王元瓘重新建国,依照同光年间的旧制。丙申日,赦免境内罪犯,立其子弘僔为世子。任命曹仲达、沈崧、皮光业为丞相,镇海节度判官林鼎掌管教令。

丁酉日,加封宣武节度使杨光远兼任侍中。

闽国君主建造紫微宫,用水晶装饰,土木工程的规模是宝皇宫的两倍。又派使者到各州,暗中窥探人们的隐私。

五月,吴国徐诰采用宋齐丘的策略,想联合契丹夺取中原,派使者带着美女、珍玩渡海与契丹修好,契丹君主也派使者回访。

丙辰日,皇帝下令暂时将汴州牙城命名为大宁宫。

壬申日,封范延光为临清郡王,以安抚他的情绪。

追尊四代祖先为皇帝和皇后。己卯日,下诏允许太社收藏的唐朝罪人的头颅由他们的亲友收葬。起初,武卫上将军娄继英曾侍奉梁均王,担任内诸司使,此时请求将梁均王的头颅收葬。

六月,吴诸道副都统徐景迁去世。

范延光一向将军府的事务委托给元随左都押牙孙锐,孙锐依仗恩宠专横跋扈,对范延光的奏章不满意时,便当面撕毁。范延光病重十多天,孙锐秘密召见澶州刺史冯晖,与他合谋逼迫范延光造反;范延光也想起了张生的话,便同意了。甲午日,六宅使张言从魏州出使回来,报告了范延光造反的情况;义成节度使符彦饶上奏范延光派兵渡过黄河,焚烧草市;皇帝下诏命令侍卫马军都指挥使、昭信节度使白奉进率领一千五百骑兵驻扎在白马津以防备范延光。白奉进是云州人。丁酉日,任命东都巡检使张从宾为魏府西南面都部署。戊戌日,派遣侍卫都军使杨光远率领一万步骑兵驻扎在滑州。己亥日,派遣护圣都指挥使杜重威率兵驻扎在卫州。杜重威是朔州人,娶了皇帝的妹妹乐平长公主。范延光任命冯晖为都部署,孙锐为兵马都监,率领两万步骑兵沿河西进抵达黎阳口。辛丑日,杨光远上奏率兵渡过胡梁渡。

任命翰林学士、礼部侍郎和凝为端明殿学士。和凝在门上贴了告示,不接待宾客。前耀州团练推官襄邑张谊写信给和凝,认为“近臣是天子的耳目,应该了解四方的情况,怎么能拒绝宾客!虽然这样对自己方便,但对国家有什么好处呢!”和凝觉得他很有见识,便推荐给桑维翰,不久,张谊被任命为左拾遗。张谊上书说:“北狄有援立之功,应该在外交上保持友好,在内政上加强边防,不能自满,以免引起外敌的野心。”皇帝深以为然。

契丹攻打云州,半年未能攻下。吴峦派遣使者从小路奉表求救,皇帝为此写信给契丹主请求撤军,契丹主于是命令翟璋解围而去。皇帝召吴峦回朝,任命他为武宁节度副使。

丁未日,任命侍卫使杨光远为魏府四面都部署,张从宾为副部署兼诸军都虞侯,昭义节度使高行周率领本部军队驻扎在相州,担任魏府西面都部署。军士郭威原本隶属于刘知远,本应随杨光远北征,但他向刘知远请求留下。有人问他原因,郭威说:“杨公有奸诈的才能,但没有英雄的气概,得到我有什么用?能用我的人只有刘公!”

下诏命令张从宾率领河南数千士兵攻打范延光。范延光派人引诱张从宾,张从宾于是与他一同造反,杀死了皇子河阳节度使重信,任命上将军张继祚为河阳留后。张继祚是张全义的儿子。张从宾又率兵进入洛阳,杀死了皇子权东都留守重乂,任命东都副留守、都巡检使张延播为河南府事。张从宾从内库取钱帛赏赐部下,留守判官李遐不同意,士兵们便杀了他。张从宾率兵东进扼守汜水关,准备逼近汴州。皇帝下诏命令奉国都指挥使侯益率领五千士兵与杜重威一同讨伐张从宾;又下诏命令宣徽使刘处让从黎阳分兵讨伐张从宾。当时军情紧急,朝廷官员在大梁的都感到恐慌,只有桑维翰从容指挥军事,神色自若,接待宾客,不改常态,大家的心情稍微安定下来。

方士对闽主说,有白龙在夜间出现在螺峰;闽主便建造了白龙寺。当时各种劳役繁重,财政不足,闽主对吏部侍郎、判三司候官蔡守蒙说:“听说有关部门任命官员时都受贿,有这回事吗?”蔡守蒙回答说:“这些谣言不足为信。”闽主说:“我早就知道了,现在把这件事交给你,选择贤能的人任命,不贤能或冒名顶替的人不要拒绝,只要让他们交钱,登记后献上来。”蔡守蒙一向廉洁,认为这样做不可行;闽主大怒,蔡守蒙害怕便同意了。从此任命官员只看贿赂的多少。闽主又用空名堂牒让医工陈究在外面卖官,专门聚敛钱财,贪得无厌。又下诏命令百姓隐瞒年龄的杖打背部,隐瞒人口的处死,逃亡的灭族。果菜鸡猪,都加重征税。

秋天,七月,张从宾攻打汜水,杀死了巡检使宋廷浩。皇帝穿上戎装,准备率领轻骑逃往晋阳避难。桑维翰叩头苦谏说:“贼兵虽然强盛,但势头不会持久,请稍等片刻,不可轻举妄动。”皇帝这才停下。

范延光派遣使者用蜡丸招揽失职的人,右武卫上将军娄继英、右卫大将军尹晖在大梁,温韬的儿子延浚、延沼、延衮在许州,都响应了他。范延光命令延浚兄弟攻取许州,聚集的徒众已达千人。娄继英、尹晖的事情败露,都逃走了,壬子日,皇帝下诏认为范延光的奸谋诬陷忠良,从今以后抓到范延光的间谍,赏赐抓捕者,杀死间谍,禁止蜡书,不必上报。尹晖准备逃往吴国,被人杀死。娄继英逃到许州,依附温氏。忠武节度使苌从简加强了防备,延浚等人无法行动,准备杀死娄继英以自保,延沼阻止了他,于是他们一同投奔张从宾。娄继英知道他们的阴谋,劝张从宾抓住温氏三兄弟,全部处死。

白奉进在滑州,有士兵夜间抢劫,被抓获,共五人;其中三人属于白奉进,两人属于符彦饶,白奉进将他们全部处死;符彦饶因为白奉进没有事先通知他,非常愤怒。第二天,白奉进带着几名骑兵去向符彦饶道歉,符彦饶说:“军中各有隶属,怎么能把滑州的士兵一并处死,这完全没有主客之义!”白奉进说:“士兵犯法,还分什么你我!我已经向你道歉,但你仍然愤怒,难道是想和范延光一起造反吗!”说完拂袖而去,符彦饶没有挽留;帐下的甲士大声喧哗,抓住了白奉进,将他杀死。随从的骑兵逃出去,在外面大声呼喊,各军争相披甲持兵,喧闹声无法制止。奉国左厢都指挥使马万惶恐不知所措,率领步兵准备参与叛乱,遇到右厢都指挥使卢顺密率领部队出营,厉声对马万说:“符公擅自杀死白公,一定与魏城有勾结。这里离行宫只有二百里,我们和士兵的家属都在大梁,怎么能不想着报国,反而想参与叛乱,自取灭族之祸呢!今天应该一起抓住符公,送到天子那里,立下大功。士兵们听从命令的有赏,违抗命令的处死,不要再犹豫了!”马万的部队中还有人叫嚷,卢顺密杀了几个人,大家都不敢再动。马万不得已听从了,与奉国都虞侯方太等人一起攻打牙城,抓住了符彦饶,命令方太押送符彦饶到大梁。甲寅日,皇帝下诏在班荆馆处斩符彦饶,他的兄弟都不追究。

杨光远从白皋率兵前往滑州,士兵们听说滑州发生叛乱,想推举杨光远为主。杨光远说:“天子岂是你们可以玩弄的!晋阳的投降是出于无奈,现在如果改变主意,就是真正的反贼!”他的部下于是不敢再提。当时魏、孟、滑三镇相继叛乱,人心惶惶,皇帝向刘知远询问对策,刘知远回答说:“帝王的兴起,自有天命。陛下当年在晋阳时,粮食只够五天,却很快成就了大业。如今天下已定,内有强兵,北有强虏,这些小贼能成什么气候!希望陛下以恩德安抚将相,臣将以威严整顿士兵;恩威并施,京城自然会安定,根基稳固,

大辽的官员们都模仿中国的制度,任用中国人,任命赵延寿为枢密使,不久又兼任政事令。

高祖圣文章武明德孝皇帝天福三年(戊戌年,公元938年)

春天,正月,己酉日,发生了日食。

唐德胜节度使兼中书令西平恭烈王周本因为无法保全吴国,感到羞愧和悔恨而去世。

丙寅日,唐任命侍中吉王景遂参判尚书都省。

蜀主任命武信节度使、同平章事张业为左仆射兼中书侍郎、同平章事、枢密使,武泰节度使王处回兼任武信节度使、同平章事。

二月,庚辰日,左散骑常侍张允上奏《驳赦论》,认为:“帝王遇到天灾时常常大赦天下,称之为修德。如果有两个人因罪入狱遇到大赦,那么有罪的人侥幸逃脱,而无罪的人却含冤受屈,冤气上升,反而会招致灾祸,而不是消除灾祸。”皇帝下诏表扬他。皇帝喜欢听直言,下诏让百官各自上奏封事,命令使部尚书梁文矩等十人设立详定院来审查这些奏章,没有采纳的留在宫中,可以采纳的则施行。几个月后,响应诏令的不到十人,乙未日,皇帝再次下诏催促。

三月,丁丑日,皇帝下令禁止百姓制作铜器。起初,唐朝时天下有三十六处铸钱的地方,战乱以来,这些地方都废弃了,钱币日益减少,百姓大多将钱币熔化制作铜器,因此禁止这种行为。

中书舍人李详上疏,认为“十年来,赦令屡次颁布,各道的官员都允许推恩,而藩镇推荐的官员动辄数百人,甚至包括藏典、书吏、优伶、奴仆,初次任命就达到银青阶,穿着紫袍、手持象笏,名器滥用,贵贱不分。请从今以后,除了各道的主兵将校之外,节度州可以奏请硃记大将以上十人,其他州只能奏请都押牙、都虞候、孔目官,其余的只能由本道酌情升迁职位。”皇帝采纳了他的建议。

夏天,四月,甲申日,唐宋齐丘自陈丞相不应不参与政事,唐主回答说省署尚未完备。

吴让皇坚决辞去旧宫,多次请求迁居;李德诚等人也多次建议。五月,戊午日,唐主将润州牙城改为丹杨宫,任命李建勋为迎奉让皇使。

杨光远自恃拥有重兵,经常干预朝政,多次上奏反对,皇帝常常屈从于他。庚申日,任命他的儿子承祚为左威卫将军,娶皇帝的女儿长安公主,次子承信也被任命为高官,宠冠一时。

壬戌日,唐主任命左宣威副统军王舆为镇海留后,客省使公孙圭为监军使,亲吏马思让为丹杨宫使,迁让皇居住于丹杨宫。宋齐丘再次自陈被左右的人离间,唐主大怒;齐丘回到家中,穿着白衣待罪。有人说:“齐丘是旧臣,不应因小过而抛弃他。”唐主说:“齐丘有才能,但不识大体。”于是命令吴王璟持手诏召见他。

六月,壬午日,有人向唐主献上毒酒的配方,唐主说:“犯法的人自有常刑,何必用这个!”群臣争相请求更改府寺州县的名字中有“吴”和“杨”的,留守判官杨嗣请求改姓为羊,徐玠说:“陛下顺应天命,事情并非逆取,而谄媚之人专门从事更改,都不是急务,不可听从。”唐主同意了他的意见。

河南留守高行周上奏请求修建洛阳宫。丙戌日,左谏议大夫薛融进谏说:“现在的宫室虽然经过焚毁,仍然比帝尧的茅屋奢侈;所花费的虽然不多,仍然比汉文帝的露台多。何况魏城尚未攻下,公私困窘,确实不是陛下修建宫馆的时候;请等到天下太平,再修建也不晚。”皇帝采纳了他的建议,并下诏表扬他。

己丑日,金部郎中经铸上奏:“我看到乡村的浮户,并非不勤劳耕作,并非不乐于安居,但因为种树不到十年,垦田不到三顷,似乎已经成了生计,却已被县司征收徭役,负担重赋,受到严刑,因此不免放弃功业,另谋他处。请从今以后,百姓垦田达到五顷以上,三年后才允许县司征收徭役。”皇帝采纳了他的建议。

秋天,七月,中书省上奏:“朝代虽然不同,制度却没有差异。请委派官员取明宗及清泰时的敕令,详细审定可以长久施行的编次成册。”己酉日,皇帝下诏让左谏议大夫薛融等人详细审定。

辛酉日,皇帝下令制作受命宝,上面刻有“受天明命,惟德允昌”的文字。

八月,皇帝向契丹主及太后上尊号,戊寅日,任命冯道为太后册礼使,左仆射刘煦为契丹主册礼使,准备卤薄、仪仗、车辂,前往契丹行礼;契丹主非常高兴。皇帝对契丹非常恭敬,上表称臣,称契丹主为“父皇帝”;每次契丹使者到来,皇帝在别殿拜受诏敕。每年除了输送三十万金帛之外,吉凶庆吊,岁时赠遗,玩好珍异,接连不断。甚至应天太后、元帅太子、伟王、南、北二王、韩延徽、赵延寿等诸大臣都有贿赂。稍有不如意,契丹就会来责问,皇帝常常低声下气地道歉。晋使者到契丹,契丹态度傲慢,常常出言不逊。使者回来后,将情况报告,朝野都感到耻辱,但皇帝对契丹的恭敬从未懈怠,因此直到皇帝去世,与契丹没有发生冲突。然而所输的金帛不过是几个县的租赋,常常借口百姓困苦,不能满数。后来契丹主多次阻止皇帝上表称臣,只让皇帝写信称“儿皇帝”,如同家人之礼。

起初,契丹主得到幽州后,命名为南京,任命唐降将赵思温为留守。赵思温的儿子延照在晋,皇帝任命他为祁州刺史。赵思温秘密命令延照报告契丹的情况最终会发生变化,请求将幽州归附晋;皇帝没有同意。

契丹派遣使者到唐,宋齐丘劝唐主厚贿使者,等到使者到达淮北,暗中派人杀死他,企图离间晋与契丹的关系。

壬午日,杨光远上奏前澶州刺史冯晖从广晋城中出战,前来投降,说范延光粮食耗尽,陷入困境;己丑日,任命冯晖为义成节度使。杨光远攻打广晋,一年多未能攻下,皇帝因为军队疲惫,百姓困苦,派遣内职硃宪入城劝降范延光,许诺让他移镇大藩,说:“如果你投降后被杀,白日在上,我无法享有国家。”范延光对节度副使李式说:“主上重信,说不会杀我就不会杀我。”于是撤去守备,但仍然犹豫不决。宣徽南院使刘处让再次入城劝降,范延光才下定决心。九月,乙巳日,杨光远送范延光的两个儿子守图、守英到大梁。己酉日,范延光派遣牙将奉表待罪。壬子日,诏书到达广晋,范延光率领部下穿着素服在牙门迎接,使者宣读诏书赦免他,硃宪是汴州人。

契丹派遣使者到洛阳,带走赵延寿的妻子唐燕国长公主。

壬戌日,唐太府卿赵可封请求唐主恢复姓李,建立唐宗庙。

庚午日,杨光远上表请求入朝;皇帝命令刘处让暂时掌管天雄军府事。己巳日,皇帝下诏任命范延光为天平节度使,并赐予铁券,广晋城中的将吏军民今日以前的罪过全部赦免;张从宾、符彦饶的余党以及从官军逃叛入城的人,也全部赦免。范延光的心腹将佐李式、孙汉威、薛霸

所有的防御使、团练使、刺史都被撤职,牙兵都升为侍卫亲军。

起初,河阳行军司马李彦珣是邢州人,父母在乡里,他从未供养过他们。

后来他与张从宾一起造反,张从宾失败后,他逃到广晋,范延光任命他为步军都监,让他登城防守。

杨光远找到他的母亲,放在城下招降他,李彦珣却引弓射杀了自己的母亲。

范延光投降后,皇帝任命李彦珣为坊州刺史。

近臣说李彦珣杀母,杀母是大逆不道,不可赦免;皇帝说:“赦令已经颁布,不可更改。”于是让他去上任。

臣司马光说:治理国家的人固然不能没有信用。但李彦珣的恶行,天地神灵都不容忍,晋高祖赦免他叛君的罪过,却治他杀母的罪,这有什么损害信用的呢!

辛未日,任命杨光远为天雄节度使。

冬,十月,戊寅日,契丹派使者奉上宝册,加封皇帝尊号为英武明义皇帝。

皇帝因为大梁是舟车交汇之地,便于漕运,丙辰日,在汴州建立东京,又以汴州为开封府,以东都为西京,以西都为晋昌军节度。

皇帝派兵部尚书王权出使契丹,感谢尊号,王权自认为世代将相,以此为耻,对人说:“我老了,怎么能向穹庐屈膝!”于是以年老多病为由推辞。

皇帝大怒,戊子日,王权被停职。

起初,郭崇韬死后,宰相很少有兼任枢密使的。

皇帝即位后,桑维翰、李崧兼任枢密使,宣徽使刘处让和宦官们都不高兴。

杨光远围攻广晋,刘处让多次奉命往来于军中,杨光远的奏请常常超出本分,皇帝常常犹豫不决,只有桑维翰依法裁断。

杨光远对刘处让说了些不满的话,刘处让说:“这都是执政的意思。”

杨光远因此怨恨执政。

范延光投降后,杨光远秘密上表论执政的过失;皇帝知道原因但无可奈何,加封桑维翰为兵部尚书,李崧为工部尚书,都免去他们的枢密使职务;任命刘处让为枢密使。

太常上奏:“现在建东京,而宗庙、社稷都在西京,请迁到大梁。”

皇帝下旨:“暂且维持原状。”

戊戌日,大赦天下。

杨延艺的旧将吴权从爱州起兵攻打皎公羡于交州,皎公羡派使者贿赂汉国求救。

汉主想乘乱夺取交州,任命他的儿子万王弘操为静海节度使,改封交王,率兵救援皎公羡,汉主亲自率军驻扎在海门,作为声援。

汉主向崇文使萧益问策,萧益说:“现在连下大雨,海路险远,吴权狡猾,不可轻敌。大军应当谨慎,多用向导,然后才能前进。”

汉主不听。

命令弘操率领战舰从白藤江前往交州。

吴权已经杀了皎公羡,占据交州,率兵迎战,先在海口插了许多大木桩,削尖了头,包上铁皮,派轻舟乘潮挑战,假装逃跑,弘操追击,不久潮水退去,汉舰都被铁桩挡住无法返回,汉兵大败,士兵淹死大半;弘操战死,汉主痛哭,收拾残兵返回。

此前,著作佐郎侯融劝汉主停止战争,休养生息,现在因为军队不振,追究侯融的责任,剖棺暴尸。

萧益是萧仿的孙子。

楚顺贤夫人彭氏去世。

彭夫人相貌丑陋但治家有方,楚王希范畏惧她;她去世后,希范开始放纵声色,通宵饮酒,内外无别。

有个商人的妻子很美,希范杀了她的丈夫,夺走了她,妻子誓死不从,上吊自杀。

黄河在郓州决口。

十一月,范延光从郓州入朝。

丙午日,封闽主昶为闽国王,任命左散骑常侍卢损为册礼使,赐给昶赭袍。

戊申日,任命威武节度使王继恭为临海郡王。

闽主听说后,派进奏官林恩告诉执政,说既然已经袭了帝号,辞去册命和使者。

闽谏议大夫黄讽因为闽主淫暴,与妻子诀别后入宫进谏,闽主要杖责他,黄讽说:“臣如果迷惑国家不忠,死也无怨;直谏被杖责,臣不接受。”

闽主大怒,将他贬为平民。

皇帝担心天雄节度使杨光远跋扈难制,桑维翰建议分天雄的兵力,加封杨光远为太尉、西京留守兼河阳节度使。

杨光远因此心怀怨恨,秘密贿赂契丹,养了千余名部曲,常有异心。

辛亥日,在广晋府建立鄴都,在相州设置彰德军,以澶州、卫州隶属;在贝州设置永清军,以博州、冀州隶属。

澶州旧治在顿丘,皇帝担心契丹成为后患,派前淄州刺史汲人刘继勋将澶州迁到德胜津,并将顿丘一并迁去。

任命河南尹高行周为广晋尹、鄴都留守,贝州防御使王廷胤为彰德节度使,右神武统军王周为永清节度使。

王廷胤是王处存的孙子;王周是鄴都人。

范延光多次请求退休,甲寅日,皇帝下诏以太子太师的身份退休,住在大梁,每次参加宴会,与群臣无异。

范延光造反时,相州刺史掖人王景拒绝服从,戊午日,任命王景为耀州团练使。

癸亥日,皇帝下诏允许公私自铸铜钱,不得掺杂铅铁,每十钱重一两,以“天福无宝”为文。

还命令盐铁司颁布模范,只禁止私造铜器。

立右金吾卫上将军重贵为郑王,兼任开封尹。

庚辰日,皇帝下诏,先前允许公私铸钱,考虑到铜难得,允许轻重随意,但不得缺漏。

辛丑日,吴让皇去世。

唐王废朝二十七日,追谥为睿皇帝。

这一年,唐主将吴王璟改封为齐王。

凤翔节度使李从严,厚待文士而轻视武人,爱护农民而严厉对待士兵,因此将士们怨恨他。

恰逢派兵戍守西边,士兵出城后,发动叛乱,突入城门,在城中抢劫。

李从严派帐下兵攻击,乱兵溃散,向东逃跑,想向朝廷申诉,到了华州,镇国节度使太原张彦泽截击,将他们全部诛杀。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后晋纪-后晋纪二-注解

强圉作噩:强圉是古代天文学中的星宿名,作噩指不祥之兆。这里指天象异常,预示着不祥。

著雍阉茂:著雍是古代天文学中的星宿名,阉茂指丰收之年。这里指天象正常,预示着丰收。

高祖圣文章武明德孝皇帝:指后晋高祖石敬瑭,他的尊号反映了其文治武功和德行。

天福二年:后晋高祖石敬瑭的年号,公元937年。

日有食之:指日食现象,古代认为日食是不祥之兆。

安重荣:后晋时期的将领,曾任北面招收指挥使,后被任命为成德节度使。

秘琼:后晋时期的将领,曾任齐州防御使。

契丹:古代东北亚的一个游牧民族,曾建立辽国。

李崧:后晋时期的官员,曾任兵部侍郎、判户部。

吕琦:后晋时期的官员,曾任秘书监。

范延光:五代时期后晋的将领,曾参与多次军事行动。

桑维翰:后晋重要官员,曾任翰林学士、礼部侍郎,以冷静处理军事危机著称。

吴太子琏:吴国的太子,名琏。

齐王知诰:吴国的齐王,名知诰。

卢文进:吴国的将领,曾任宣武节度使兼侍中。

吴越王元瓘:吴越国的国王,名元瓘。

契丹主德光:契丹的君主,名德光。

吴徐知诰:吴国的齐王,名知诰,后改名徐诰。

宋齐丘:南唐时期的政治人物,曾任丞相。

徐玠:吴国的官员,曾任右丞相。

周宗:吴国的官员,曾任内枢使。

周廷玉:吴国的官员,曾任内枢使。

吴徐诰:吴国的齐王,名知诰,后改名徐诰。

孙锐:范延光的亲信,曾任左都押牙,因专横跋扈,与冯晖合谋逼范延光反叛。

冯晖:澶州刺史,与孙锐合谋逼范延光反叛,后成为范延光的都部署。

白奉进:后晋将领,曾任昭信节度使,因处理军士犯法问题与符彦饶发生冲突,最终被杀。

符彦饶:后晋将领,曾任义成节度使,因与白奉进的冲突而引发滑州之乱,最终被斩。

杨光远:五代时期后晋的将领,后因叛乱被杀。

刘知远:后晋重要将领,后成为后汉的开国皇帝,以忠诚和军事才能著称。

蜡丸:古代用于传递秘密信息的工具,通常将信息写在纸上,卷成小丸,用蜡封住。

知远:指后汉高祖刘知远,五代时期后汉的开国皇帝。

科禁:指法律禁令,科指法律条文,禁指禁止的行为。

宿卫:指宫廷的警卫部队,负责保卫皇帝和皇宫的安全。

纸钱:古代用于祭祀的纸质货币,象征性地烧给死者使用。

魏府行营都招讨使:官职名,负责指挥军队征讨叛乱。

昭义节度使:官职名,负责管理昭义地区的军政事务。

河南尹:河南是古代地名,今河南省一带,尹是地方行政长官。

东京留守:官职名,负责在皇帝不在时管理首都的军政事务。

侍卫马军都指挥使:官职名,负责指挥皇帝的侍卫马军。

河阳节度使:河阳是古代地名,今河南省孟州市一带,节度使是地方军政长官。

义成节度使:官职名,负责管理义成地区的军政事务。

果州团练使:官职名,负责管理果州地区的军政事务。

赵州刺史:官职名,负责管理赵州的行政事务。

昭义留后:官职名,负责在节度使不在时代理昭义地区的军政事务。

六明镇:地名,位于今河南省境内。

汜水:地名,位于今河南省境内。

大梁:地名,今河南省开封市,五代时期后梁的都城。

史馆修撰:官职名,负责编修国史。

东都留守司:机构名,负责在皇帝不在时管理东都的军政事务。

博州:地名,今山东省聊城市。

安州:地名,今湖北省安陆市。

威和指挥使:官职名,负责指挥威和军的军事事务。

唐州刺史:官职名,负责管理唐州的行政事务。

金陵:地名,今江苏省南京市,五代时期吴国的都城。

山南东道节度使:官职名,负责管理山南东道地区的军政事务。

复州:地名,今湖北省天门市。

和州:地名,今安徽省和县。

池州:地名,今安徽省池州市。

吴同平章事:官职名,相当于宰相,负责处理国家政务。

齐王:封号,齐是古代地名,今山东省一带。

江夏王:封号,指吴国的宗室成员。

升元:南唐的年号,公元937年至942年。

武皇帝:指徐诰的父亲徐温,被追尊为武皇帝。

高尚思玄弘古让皇:徐诰给吴主杨溥的尊号,表示谦让和尊重。

江王:封号,指徐诰的弟弟徐知证。

饶王:封号,指徐诰的弟弟徐知谔。

弘农公:封号,指吴国的太子杨琏。

天泉阁:宫殿名,位于金陵,南唐皇帝宴请群臣的地方。

布衣之交:指平民之间的友谊,宋齐丘以此表达对徐诰的不满。

闽主:指闽国的国王王延钧。

威武节度使:威武是古代地名,今福建省福州市一带,节度使是地方军政长官。

吴越王:指吴越国的国王钱元瓘。

明德:蜀国的年号,公元934年至937年。

马希范:楚国的国王,曾任江南诸道都统。

会同:契丹的年号,公元938年至947年。

大辽:指辽朝,是中国历史上由契丹族建立的朝代,存在于公元907年至1125年。

赵延寿:辽朝时期的政治人物,曾任枢密使和政事令,是辽朝的重要官员之一。

枢密使:古代官职,负责军事机要和指挥。

政事令:古代中国的一种官职,负责处理国家政务。

天福三年:后晋高祖石敬瑭的年号,对应公元938年。

唐德胜节度使:唐朝时期的官职,负责某一地区的军事和行政事务。

周本:唐朝时期的政治人物,曾任德胜节度使和中书令。

吉王景遂:唐朝时期的宗室成员,曾任侍中和参判尚书都省。

蜀主:指后蜀的君主,此处具体指孟昶。

张业:后蜀时期的政治人物,曾任武信节度使和枢密使。

左散骑常侍:古代官职,负责皇帝的随从和顾问。

张允:后晋时期的政治人物,曾任左散骑常侍。

驳赦论:张允上疏反对频繁赦免罪犯的文章。

详定院:后晋时期设立的机构,负责审核百官上疏的建议。

铜器:古代中国的一种金属器皿,常用于祭祀和日常生活。

李详:后晋时期的政治人物,曾任中书舍人。

冯道:五代时期的政治人物,曾任宰相。

刘煦:后晋时期的政治人物,曾任左仆射。

赵可封:南唐时期的政治人物,曾任太府卿。

防御、团练使、刺史:这些是古代中国的官职名称。防御使负责地方防御,团练使负责地方民兵训练,刺史则是州级行政长官。

牙兵:古代指将领的亲兵,负责保护将领和执行特殊任务。

侍卫亲军:皇帝的亲信部队,负责皇宫和皇帝的安全。

河阳行军司马:河阳是地名,行军司马是古代军队中的高级军官,负责军事指挥和参谋工作。

邢州:古代地名,今河北省邢台市一带。

广晋:古代地名,今山西省晋城市一带。

坊州刺史:坊州是古代地名,今陕西省延安市一带,刺史是州级行政长官。

东京:古代中国的首都之一,这里指后晋时期的东京汴州(今河南开封)。

汴州:古代地名,今河南省开封市。

开封府:古代行政区划,相当于今天的省级行政区。

东都、西京:东都指洛阳,西京指长安(今西安)。

晋昌军节度:晋昌是古代地名,今甘肃省武威市一带,节度使是地方军政长官。

兵部尚书:古代官职,负责全国的军事事务。

契丹谢尊号:指后晋皇帝向契丹表示感谢其赐予的尊号。

郭崇韬:五代时期后唐的著名将领和政治家。

桑维翰、李崧:五代时期后晋的宰相。

宣徽使:古代官职,负责宫廷礼仪和宴会等事务。

太常:古代官职,负责宗庙祭祀和礼仪。

宗庙、社稷:宗庙是皇帝祭祀祖先的地方,社稷是国家的象征。

大赦:皇帝颁布的赦免令,通常在全国范围内赦免罪犯。

吴权:五代时期南汉的将领。

交州:古代地名,今越南北部一带。

汉主:指南汉的皇帝。

静海节度使:静海是古代地名,今越南海防市一带,节度使是地方军政长官。

白藤江:古代地名,今越南境内的一条河流。

楚顺贤夫人彭氏:五代时期楚国的一位贵族夫人。

楚王希范:五代时期楚国的国王。

河决郓州:黄河在郓州(今山东菏泽一带)决口。

闽主昶:五代时期闽国的国王。

临海郡王:临海是古代地名,今浙江省台州市一带,郡王是封号。

谏议大夫:古代官职,负责向皇帝进谏和建议。

天雄节度使:天雄是古代地名,今河北省大名县一带,节度使是地方军政长官。

太尉:古代官职,负责全国军事事务的最高长官。

西京留守:西京指长安(今西安),留守是负责地方行政和军事的长官。

鄴都:古代地名,今河北省临漳县一带。

彰德军:彰德是古代地名,今河南省安阳市一带,军是军事行政区划。

永清军:永清是古代地名,今河北省永清县一带,军是军事行政区划。

澶州:古代地名,今河南省濮阳市一带。

顿丘:古代地名,今河南省清丰县一带。

德胜津:古代地名,今河南省濮阳市一带的黄河渡口。

广晋尹:广晋是古代地名,今山西省晋城市一带,尹是地方行政长官。

贝州防御使:贝州是古代地名,今河北省清河县一带,防御使是负责地方防御的官员。

耀州团练使:耀州是古代地名,今陕西省铜川市一带,团练使是负责地方民兵训练的官员。

铜钱:古代中国的货币,通常由铜铸造。

天福无宝:五代时期后晋的年号,这里指铜钱上的铭文。

盐铁:古代负责盐和铁的生产和销售的政府机构。

郑王:封号,郑是古代地名,今河南省新郑市一带。

开封尹:开封是古代地名,今河南省开封市,尹是地方行政长官。

吴让皇:五代时期吴国的皇帝。

唐王:五代时期后唐的国王。

睿皇帝:吴让皇的谥号。

凤翔节度使:凤翔是古代地名,今陕西省宝鸡市一带,节度使是地方军政长官。

华州:古代地名,今陕西省渭南市一带。

镇国节度使:镇国是古代地名,今陕西省渭南市一带,节度使是地方军政长官。

张彦泽:五代时期后晋的将领。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后晋纪-后晋纪二-评注

这段古文记载了后晋高祖石敬瑭天福二年(公元937年)的历史事件,涉及政治、军事、外交等多个方面。通过对这些事件的描述,我们可以窥见当时中国北方的政治局势和社会状况。

首先,文中提到日食现象,古代认为日食是不祥之兆,预示着国家将有不测之灾。这一记载反映了古人对天象的重视和迷信。

其次,文中记载了后晋朝廷对安重荣、秘琼等将领的任命和调动,反映了当时朝廷对地方藩镇的掌控力度。安重荣被任命为成德节度使,秘琼被任命为齐州防御使,这些任命显示了朝廷对地方势力的安抚和控制。

再次,文中提到契丹以幽州为南京,反映了契丹势力的扩张和对中原地区的渗透。契丹是当时北方的一个强大游牧民族,后建立辽朝,对中原政权构成了巨大威胁。

此外,文中还记载了范延光的叛乱企图和桑维翰的应对策略。范延光曾梦到蛇自脐入腹,术士张生解释为帝王之兆,范延光因此产生了非分之想。桑维翰则建议皇帝推诚弃怨以抚藩镇,卑辞厚礼以奉契丹,训卒缮兵以修武备,务农桑以实仓廪,通商贾以丰货财。这些策略反映了桑维翰的政治智慧和治国理念。

最后,文中还提到吴国和吴越国的内部事务,如吴太子琏纳齐王知诰女为妃,吴越王元瓘的弟弟元珦获罪被废为庶人等。这些记载反映了当时南方政权的内部斗争和权力更迭。

总的来说,这段古文通过对多个历史事件的描述,展现了五代十国时期中国北方的政治局势和社会状况,具有重要的历史价值和文化内涵。通过对这些事件的深入分析,我们可以更好地理解当时的历史背景和社会环境。

这段文字记载了五代时期后晋的一段动荡历史,主要围绕范延光的反叛及其引发的连锁反应展开。范延光作为后晋的重要将领,本应忠诚于朝廷,但由于其亲信孙锐的专横跋扈,加之冯晖的挑拨,最终走上了反叛的道路。这一事件不仅反映了当时朝廷内部的权力斗争,也揭示了将领与亲信之间的复杂关系。

范延光的反叛引发了后晋朝廷的强烈反应,朝廷迅速调动各路兵马进行镇压。白奉进、符彦饶等将领在处理军务时因意见不合而发生冲突,最终导致滑州之乱。这一事件不仅暴露了军队内部的矛盾,也反映了朝廷在处理危机时的无力与混乱。

桑维翰在这一系列事件中表现出色,他以冷静的态度处理军事危机,稳定了朝廷的局势。桑维翰的从容不迫与范延光、孙锐等人的冲动形成鲜明对比,体现了他在政治上的成熟与智慧。

杨光远在滑州之乱中被推为主,但他拒绝反叛,表现出对朝廷的忠诚。杨光远的态度与范延光的反叛形成鲜明对比,反映了当时将领对朝廷的不同态度。

刘知远在这一事件中也发挥了重要作用,他以忠诚和军事才能赢得了朝廷的信任。刘知远的建议不仅稳定了朝廷的局势,也为后来的后汉建立奠定了基础。

这段历史不仅反映了五代时期朝廷内部的权力斗争,也揭示了将领与亲信之间的复杂关系。范延光的反叛及其引发的连锁反应,最终导致了后晋朝廷的动荡与混乱。这一事件不仅影响了后晋的政治格局,也为后来的历史发展埋下了伏笔。

这段文字记载了五代时期后汉、吴国、南唐等政权之间的政治斗争和权力更迭。通过对刘知远、杨光远、徐诰等人物的描述,展现了当时复杂的政治局势和权力斗争。刘知远通过严刑峻法巩固了自己的统治,而杨光远则在军事上取得了多次胜利,进一步巩固了自己的地位。徐诰则通过禅让的方式建立了南唐,展现了其政治智慧和手腕。

文本中还涉及了多个历史事件,如范延光的叛乱、张从宾的战败、吴国的禅让等,这些事件不仅反映了当时的政治动荡,也揭示了各个政权之间的复杂关系。通过对这些事件的描述,可以看出五代时期政权更迭频繁,各方势力为了争夺权力而进行的激烈斗争。

此外,文本中还提到了多个官职和封号,如节度使、刺史、同平章事等,这些官职的设置和变动反映了当时政权对地方的控制和管理方式。通过对这些官职的描述,可以了解到五代时期的官僚体系和权力结构。

总的来说,这段文字不仅记录了五代时期的历史事件,还通过对人物、官职、封号等的描述,展现了当时的社会结构和政治局势。通过对这些内容的分析,可以更深入地理解五代时期的历史背景和政治变迁。

这段古文主要记载了后晋高祖石敬瑭天福三年(公元938年)的政治、军事和社会事件。文中涉及多个历史人物和事件,反映了当时复杂的政治局势和社会状况。

首先,文中提到大辽的公卿庶官皆仿中国,参用中国人,以赵延寿为枢密使,寻兼政事令。这表明辽朝在政治制度上深受中原文化的影响,同时也反映了辽朝与中原政权之间的复杂关系。赵延寿作为辽朝的重要官员,其任职经历体现了辽朝在政治上的灵活性和包容性。

其次,文中记载了后晋高祖石敬瑭的年号和日食现象。日食在古代被视为不祥之兆,反映了当时人们对天象的重视和迷信。此外,文中还提到唐德胜节度使周本因不能存吴而愧恨而卒,这一事件反映了五代十国时期政权更迭频繁,政治人物命运多舛的历史背景。

文中还提到后晋时期的政治改革和官员任免。例如,左散骑常侍张允上《驳赦论》,反对频繁赦免罪犯,认为这会助长冤屈和不公。这一观点反映了当时社会对司法公正的追求和对赦免制度的反思。此外,中书舍人李详上疏,批评藩镇荐举官员的滥觞现象,建议限制荐举范围,这一建议得到了皇帝的采纳,体现了后晋时期对官员选拔制度的改革尝试。

文中还记载了后晋与契丹的关系。后晋高祖石敬瑭对契丹极为恭谨,奉表称臣,甚至称契丹主为“父皇帝”。这一行为反映了后晋在军事上的弱势和对契丹的依赖。同时,文中提到契丹对后晋的傲慢态度和后晋朝野对此的耻辱感,体现了当时中原政权与北方游牧民族之间的复杂关系。

最后,文中还提到了一些地方官员的任免和地方事务的处理。例如,河南留守高行周奏修洛阳宫,左谏议大夫薛融谏止,认为当前并非修宫馆的时机。这一事件反映了当时财政困难和民生凋敝的社会现实。此外,金部郎中经铸奏请减轻农民徭役负担,这一建议得到了皇帝的采纳,体现了当时政府对民生的关注。

总体而言,这段古文通过记载多个历史事件和人物,展现了后晋时期的政治、军事和社会状况。文中涉及的政治改革、官员任免、外交关系和地方事务,反映了当时复杂多变的历史背景和社会现实。通过对这些事件的深入分析,我们可以更好地理解五代十国时期的历史特点和政治格局。

这段古文记载了五代时期后晋的政治、军事和社会状况,反映了当时政权的动荡和权力的更迭。文中提到的官职、地名和人物都具有重要的历史意义,展现了五代时期的复杂政治局面。

文中提到的‘防御、团练使、刺史’等官职,反映了当时地方政权的组织结构。‘牙兵’升为‘侍卫亲军’,显示了皇帝对亲信部队的重视,同时也暗示了当时军事力量的集中和权力的集中。

李彦珣的故事揭示了当时社会的道德困境和政治的残酷性。他因叛乱而射杀自己的母亲,虽然皇帝赦免了他的罪行,但这一行为仍然受到了社会的谴责。这反映了当时社会对孝道的重视,以及政治斗争中的道德困境。

契丹的介入和尊号的赐予,显示了后晋与契丹之间的复杂关系。契丹作为强大的游牧民族,对中原政权有着重要的影响。后晋皇帝接受契丹的尊号,既是对契丹的妥协,也是为了维护自身的统治。

文中提到的‘东京’、‘汴州’等地名,反映了当时政治中心的转移。后晋将东京建在汴州,显示了汴州在政治和经济上的重要性。这一举措不仅加强了中央对地方的控制,也促进了汴州的经济发展。

杨光远的故事揭示了当时将领的跋扈和中央政权的软弱。杨光远因不满中央的政策而密谋叛乱,最终被中央政权所压制。这一事件反映了当时中央与地方之间的矛盾,以及中央政权在维护统一方面的困难。

文中提到的‘大赦’和‘铜钱’的铸造,反映了当时的经济状况和政府的政策。大赦是为了缓解社会矛盾,而铜钱的铸造则是为了稳定经济。这些政策虽然在一定程度上缓解了社会矛盾,但也暴露了当时经济的脆弱性。

吴权的故事反映了当时南方的政治动荡和军事冲突。吴权通过军事手段夺取了交州的控制权,显示了当时地方势力的崛起和中央政权的衰弱。这一事件不仅影响了南方的政治格局,也对整个国家的统一构成了威胁。

楚顺贤夫人彭氏的故事揭示了当时社会的道德观念和家庭伦理。彭氏虽然貌陋,但治家有法,受到了楚王的敬畏。她的去世导致了楚王的放纵,反映了当时社会对女性角色的期待和对家庭秩序的重视。

总的来说,这段古文通过记载一系列历史事件,展现了五代时期后晋的政治、军事和社会状况。文中的人物和事件不仅具有重要的历史意义,也反映了当时社会的道德观念和政治斗争的残酷性。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解五代时期的历史背景和社会变迁。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-后晋纪-后晋纪二》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/1838.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.