作者: 金史是宋代历史学家所编纂的关于金朝的史书,传统上认为由宋代史学家和学者主编,内容详尽地记录了金朝的历史,从金朝的建立到灭亡的全过程,揭示了金朝的政治、经济、文化等各方面的情况。
年代:成书于宋代(约13世纪)。
内容简要:《金史》是宋代编纂的关于金朝历史的史书,详细记录了金朝自建立以来的政治制度、战争、外交、经济等多个方面。全书以历史事件和人物传记为主,涉及金朝与宋朝、辽朝等其他大国之间的互动,重点阐述了金朝的政治结构与军事行动。金史不仅对金朝的历史进行了系统的记录,也对金朝的政治理念、制度与社会文化做出了深刻的总结。书中的史料价值极高,是研究金朝历史的重要资料。
泰始明昌国文-古籍-金史-列传-卷五十九-原文
◎忠义一
○胡沙补 特虎 仆忽得 粘割韩奴 曹珪 温迪罕蒲睹 讹里也 纳兰绰赤 魏全 鄯阳 夹谷守中 石抹元毅 伯德梅和尚 乌古孙兀屯 高守约 和速嘉安礼 王维翰 移剌古与涅 宋扆 乌古论荣祖 乌古论仲温 九住 李演刘德基 王毅 王晦 齐鹰扬 术甲法心 高锡 栾共子曰:“民生于三,事之如一,唯其所在,则致死焉。”公卿大夫居其位,食其禄,国家有难,在朝者死其官,守郡邑者死城郭,治军旅者死行阵,市井草野之臣发愤而死,皆其所也。故死得其所,则所欲有甚于生者焉。金代褒死节之臣,既赠官爵,仍录用其子孙。贞祐以来,其礼有加,立祠树碑,岁时致祭,可谓至矣。圣元诏修辽、金、宋史,史臣议凡例,凡前代之忠于所事者,请书之无讳,朝廷从之。乌乎,仁哉圣元之为政也。司马迁记豫让对赵襄子之言曰:“人主不掩人之美,而忠臣有成名之义。”至哉斯言,圣元之为政,足为万世训矣。作《忠义传》。
胡沙补,完颜部人。年三十五从军,颇见任用。太祖使仆刮剌往辽国请阿竦,实观其形势。仆刮剌还言辽兵不知其数,太祖疑之,使胡沙补往。还报曰:“辽兵调兵,尚未大集。”及见统军,使其孙被甲立于傍,统军曰:“人谓汝辈且反,故为备耳。”及行道中,遇渤海军,渤海军向胡沙补且笑且言曰:“闻女直欲为乱,汝辈是邪。”具以告太祖,又曰:“今举大事不可后时,若俟河冻,则辽兵盛集来攻矣。乘其未集而早伐之,可以得志。”太祖深然之。及破宁江州,战于达鲁古城,皆有功,赐以旗鼓并御器械。高永昌请和,胡沙补往招之,取胡突古以归。高永昌诈降于斡鲁,斡鲁使胡沙补、撒八往报。会高桢降,言永昌非真降者,斡鲁乃进兵。永昌怒,遂杀胡沙补,撒八,皆支解之。胡沙补就执,神色自若,骂永昌曰:“汝叛君逆天,今日杀我,明日及汝矣。”骂不绝口,至死。年五十九。天会中,与撒八俱赠遥镇节度使。
特虎,雅挞澜水人。躯干雄伟,敢战斗。达鲁古城之役,活女陷敌,特虎救出之。攻照散城,辽兵三千来拒,特虎先登,败之。攻卢葛营,麻吉堕马,特虎独杀辽兵数辈,掖而出之。赏赉逾渥。自临潢班师,至辽河,余睹来袭,娄室已引去,特虎独殿,马惫乃步斗,娄室与数骑来救,特虎止曰:“我以一死捍敌,公勿来,俱毙无益。”遂没于阵。皇统间,赠明威将军。
仆忽得,宗室子。初事国相撒改,伐萧海里有功。与酬斡俱,招降烛偎水部族,酬斡为谋克,仆忽得领行军千户。从破黄龙府,战于达鲁古城,皆有功。宁江州渤海乙塞补叛,仆忽得追复之。天辅五年九月,酬斡、仆忽得往鳖古河籍军马,烛偎水部实里古达等七人杀酬斡、仆忽得,投其尸水中,俱年四十三。太祖悼惜,遣使吊赙加等。六年正月,斡鲁伐实里古达于石里罕河,追及于合挞剌山,杀四人,抚定余众。诏斡鲁求酬斡、仆忽得尸以葬。天眷中,赠酬斡奉国上将军、仆忽得昭义大将军。
酬斡,亦宗室子也。年十五隶军,从太祖伐辽,率涛温路兵招抚三坦、石里很、跋苦三水鳖古城邑,皆降之。败室韦五百于阿良葛城,获其民众。至是死焉。
粘割韩奴,以护卫从宗弼征伐,赐铠甲弓矢战马。初,太祖入居庸关,辽林牙耶律大石自古北口亡去,以其众来袭奉圣州,壁于龙门东二十五里,娄室往取之,获大石并降其众。宗望袭辽主辎重于青冢,以大石为乡导,诏曰:“辽赵王习泥烈、林牙大石、北王喝里质、节度使讹里刺、孛堇赤狗儿、招讨迪六、祥稳六斤、同知海里及诸官民,并释其罪。”复诏斡鲁曰:“林牙大石虽非降附,其为乡导有劳,可明谕之。”时天辅六年也。既而亡去,不知所往。
天会二年,辽详稳挞不野来降,言大石称王于北方,署置南北面官僚,有战马万匹,畜产甚众。诏曰:“追袭辽主,必酌事宜而行。攻讨大石,须俟报下。”三年,都统完颜希尹言,闻夏人与耶律大石约曰:“大金既获辽主,诸军皆将归矣,宜合兵以取山西诸部。”诏答曰:“夏人或与大石合谋为衅,不可不察,其严备之。”七年,泰州路都统婆卢火奏:“大石已得北部二营,恐后难制,且近群牧,宜列屯戍。”诏答曰:“以二营之故发兵,诸部必扰,当谨斥候而已。”八年,遣耶律余睹、石家奴、拔离速追讨大石,征兵诸部,诸部不从,石家奴至兀纳水而还。余睹报元帅府曰:“闻耶律大石在和州之域,恐与夏人合,当遣使索之。”夏国报曰:“小国与和州壤地不相接,且不知大石所往也。”皇统四年,回纥遣使入贡,言大石与其国相邻,大石已死。诏遣韩奴与其使俱往,因观其国风俗,加武义将军,奉使大石。韩奴去后不复闻问。
大定中,回纥移习览三人至西南招讨司贸易,自言:“本国回纥邹括番部,所居城名骨斯讹鲁朵,俗无兵器,以田为业,所获十分之一输官。耆老相传,先时契丹至不能拒,因臣之。契丹所居屯营,乘马行自旦至日中始周匝。近岁契丹使其女婿阿本斯领兵五万北攻叶不辇等部族,不克而还,至今相攻未已。”诏曰:“此人非隶朝廷番部,不须发遣,可于咸平府旧有回纥人中安置,毋令失所。
是岁,粘拔恩君长撒里雅寅特斯率康里部长孛古及户三万余求内附,乞纳前大石所降牌印,受朝廷牌印。
诏西南招讨司遣人慰问,且观其意。
秃里余睹、通事阿鲁带至其国见撒里雅,具言愿归朝廷,乞降牌印,无他意也。
因曰:‘往年大国尝遣粘割韩奴自和州往使大石,既入其境,大石方适野,与韩奴相遇,问韩奴何人敢不下马,韩奴曰:‘我上国使也,奉天子之命来招汝降,汝当下马听诏。’大石曰:‘汝单使来,欲事口舌耶?’使人捽下,使韩奴跪,韩奴骂曰:‘反贼,天子不忍于尔加兵,遣招汝。尔纵不能面缚请罪阙下,亦当尽敬天子之使,乃敢反加辱乎!’大石怒,乃杀之。
此时大石林牙已死,子孙相继,西方诸部仍以大石呼之。’
余睹、阿鲁带还奏,并奏韩奴事。
世宗嘉韩奴忠节,赠昭毅大将军,召其子永和县商酒都监详古、汝州巡检娄室谕之曰:‘汝父奉使万里,不辱君命,能尽死节,朕甚闵之。’
详古为尚辇局直长,迁武义将军,娄室为武器署直长。
曹珪,徐州人。
大定四年,州人江志作乱,珪子弼在贼党中,珪谋诛志,并弼杀之。
尚书省议,当补二官杂班叙。
诏曰:‘圭赤心为国,大义灭亲,自古罕闻也。法虽如是,然未足以当其功,更进一官,正班用之。’
温迪罕蒲睹,为兀者群牧使。
西北路契丹撒八等反,诸群牧皆应之。
蒲睹闻乱作,选家奴材勇者数十人,给以兵仗,阴为之备。
贼不得发,乃绐诸奴曰:‘官阅兵器,愿借兵仗以应阅。’
诸奴以为实然,遂借与之。
明旦,贼至,蒲睹无以御之。
贼执蒲睹而问之曰:‘今欲反未?’
蒲睹曰:‘吾家世受国厚恩,子侄皆仕宦,不能从汝反而累吾族也。’
贼怒,脔而杀之,子与孙皆与害。
是时,迪斡群牧使徒单赛里、副使赤盏胡失答,耶鲁瓦群牧使鹤寿,欧里不群牧使完颜术里骨、副使完颜辞不失,卜迪不部副使赤盏胡失赖,速木典飐详稳加古买住,胡睹飐详稳完颜速没葛,辖木飐详稳高彭祖等皆遇害。
鹤寿,郓王昂子,本名吾都不。
五院部人老和尚率众来招鹤寿与俱反,鹤寿曰:‘吾宗室子,受国厚恩,宁杀我,不能与贼俱反。’
遂与二子皆被杀。
讹里也,契丹人。
为尚厩局直长。
大定初,招谕契丹,窝斡叱令讹里也跪见,讹里也不从,谓曰:‘我朝廷使也,岂可屈节于汝。汝等早降可全性命,若大军至,汝辈悔将何及。’
窝斡怒曰:‘汝本契丹人,而不我从,敢出是言。’
遂害之。
从行骁骑军士闰孙、史大、习马小底颇答皆被害。
三年,赠讹里也宣武将军,录其子阿不沙为外帐小底。
闰孙、史大皆赠修武校尉。
颇答赠忠翊校尉。
纳兰绰赤,咸平路伊改河猛安人。
契丹括里使人招之,绰赤不从。
括里兵且至,绰赤遂团结旁近村寨为兵,出家马百余匹给之,教以战阵击刺之法,相与拒括里于伊改渡口,由是贼众月余不得进。
既而括里兵四万人大至,绰赤拒战,贼兵十倍,遂见执,脔而杀之。
诏赠官两阶,二子皆得用荫。
魏全,寿州人。
泰和六年,宋李爽围寿州,刺史徒单羲尽籍城中兵民及部曲厮役得三千余人,随机拒守坚甚。
羲善抚御,得众情,虽妇人皆乐为用。
同知蒲烈古中流矢卒,羲益励不衰,募人往斫爽营,全在选中,为爽兵所执。
爽谓全曰:‘若为我骂金主,免若死。’
全至城下,反骂宋主,爽乃杀之,至死骂不绝口。
仆散揆遣河南统军判官乞住及买哥等以骑二千人救寿州,去寿州十余里与爽兵遇,
乞住分两翼夹击爽兵,大破之,斩首万余级,追奔至城下,拔其三栅,焚其浮梁。
羲出兵应之,爽兵大溃,赴淮死者甚众。
爽与其副田林仅脱身去,余兵脱者十之四。
诏迁羲防御使、乞住同知昌武军节度使事、买哥河南路统军判官。
赠蒲烈古昭勇大将军,官其子图剌。
赠全宣武将军、蒙城县令,封其妻为乡君,赐在州官舍三间、钱百万,俟其子年至十五岁收充八贯石正班局分承应,用所赠官荫,仍以全死节送史馆,镂版颁谕天下。
鄯阳,宗室子。
为符宝祗候。
完颜石古乃为护卫十人长。
至宁元年八月,纥石烈执中作乱,入自通玄门。
是日,变起仓猝,中外不知所为,鄯阳、石古乃往天王寺召大汉军五百人赴难,与执中战于东华门外。
执中扬言曰:‘大汉军反矣,杀一人者赏银一锭。’
执中兵众,大汉军少,二人不胜而死。
须臾,执中兵杀五百人殆尽。
执中死,诏削官爵。
诏曰:‘宣武将军、护卫十人长完颜石古乃,修武校尉、符宝祗候鄯阳,忠孝勇果,没于王事。石古乃赠镇国上将军、顺州刺史,鄯阳赠宣武将军、顺天军节度副使。尝从拒战猛安赏钱五百贯、谋克三百贯、蒲辇散军二百贯,各迁两阶。战没者,赠赏付其家。石古乃子尚幼,以八贯石俸给之,俟年十五以闻。’
夹谷守中,咸平人,本名阿土古。
大定二十二年进士,历清池、闻喜主簿,补尚书省令史,除刑部主事、监察御史、修起居注。
转礼部员外郎、大名治中,历嵩琢、北京、临洮路按察副使。
以忧去官,起复同知曷懒路兵马都总管府事,坐事谪韩州刺史,寻复同知平凉府事。
大安二年,为秦州防御使,迁通远军节度使。
至宁末,移彰化军,未行,夏兵数万入巩州。
守中乘城备守,兵少不能支,城陷,官吏尽降,守中独不屈。
夏人壮之,且诱且胁,守中益坚,遂载而西。
至平凉,要以招降府人,守中佯许,至城下即大呼曰:‘外兵矢尽且遁矣,慎勿降。’
夏人交刃杀之。
兴定元年,监察御史郭著按行秦中,得其事以闻。
诏赠资善大夫、东京留守,仍收其子兀母为笔砚承奉。
石抹元毅,本名神思,咸平府路酌赤烈猛安莎果歌仙谋克人也。
以荫补吏部令史。
再调景州宁津令,有剧盗白昼恣劫为民害,元毅以术防捍,贼散去。
入为大理知法,除同知亳州防御使事,被省檄,录陕右五路刑狱,无冤人。
复委受宋岁币,故事有私遗物,元毅一无所受。
明昌初,驿召为大名等路提刑判官,以最迁汾阳军节度副使。
时石、岚间贼党啸聚,肆行剽掠,朝廷命元毅捕之,贼畏而遁。
元毅追袭,尽殪之,二境以安。
迁同知武胜军节度使事,别郡有杀人者,屡鞫不伏,元毅讯不数语,即具服。
河东北路田多山坂硗瘠,大比时定为上赋,民力久困,朝廷命相地更赋,元毅以三壤法平之,民赖其利。
改彰德府治中,寻以边警授抚州刺史。
会边将失守,刍粮马牛焚剽殆尽,元毅率吏卒三十余人出州经画军饷,卒与敌遇。
州倅暨从吏坚请还,元毅曰:‘我辈责任边守,遇敌而奔,其如百姓何?纵得自安,复何面目见朝廷乎!’
遂执弓矢令众。
众感其忠,争为效死。
元毅力战,射无不中。
敌去而复合,元毅气愈厉,鏖战久之,众寡不敌,遂遇害,时年四十七。
事闻,上深惊悼,赠信武将军,召用其子世勣侍仪司承应。
世勣后登进士第,奏名之日,上谓宰臣曰:‘此神思子耶。’叹赏者久之。
元毅性沈厚,武勇过人,每读书见古人忠义事,未尝不嗟叹赏慕,喜动颜色,故临难能死所事云。
伯德梅和尚,泰州人也。
性鲠直,尚气节。
正隆五年,收充护卫,授曷鲁碗群牧副使。
未几,复召为护卫十人长,改尚厩局副使,迁本局使,转右卫将军拱卫使。
典尚厩者十余年,积劳特迁官二阶,除复州刺史。
明昌初,为西北路副招讨,收泰州防御使,升武胜军节度使。
六年,移镇崇义军。
时有事北边,左丞相夹谷清臣行省于临潢,檄为副统。
会敌入临潢,梅和尚暨护卫辟合土等领军逆击之。
敌积阵以待,梅和尚直捣其阵,杀伤甚众。
敌知孤军无继,聚兵围之。
度不能免,乃下马相背射,复杀百余人,矢尽犹以弓提击,为流矢所中死,辟合土等皆没。
上闻之震悼,诏赠龙虎卫上将军,躐迁十阶,特赐钱二十万,命以礼葬之,特皆官给,以其子都奴为军前猛安,中奴护丧,就差权同知临潢府事李达可为敕祭使,同知德昌军节度使事石抹和尚为敕葬使。
承安五年,上谕尚书省曰:‘梅和尚死王事,其子都奴从军久有功,其议所以酬之。’
乃命为典署丞。
乌古孙兀屯,上京路人。
大定末,袭猛安。
明昌七年,以本兵充万户,备边有功,除归德军节度副使,改盘安军,察廉,迁同知速频路节度使事。
以忧去官,起复归德府治中,迁唐州刺史。
泰和六年四月,宋皇甫斌步骑万人侵唐州,兀屯兵甚少,遣泌阳尉白散不、巡检蒲闲各以五十人乘城拒守。
兀屯见宋兵在城东北者可破,令军事判官撒虎带以精兵百人自西门出,绕出东北宋兵营后掩击之,杀数十百人,宋兵大乱,迨夜乃遁去。
五月,皇甫斌复以兵数万来攻,行省遣泌阳副巡检纳合军胜救唐州。
兀屯出兵与军胜合兵城东北,设伏兵以待之。
乃分骑兵为三,一出一入以致宋兵。
宋兵陷于淖,伏兵发,中冲宋兵为二,遂大溃。
追奔至湖阳,斩首万余级,获马三百匹。
宋别将以兵三千来袭,遇之竹林寺,殪之。
纳合军胜手杀宋将,取其金带印章以献。
诏迁兀屯同知河南府事,军胜迁梁县令,各进两阶。
兀屯赏银三百五十两、重彩十端,为右副元帅完颜匡右翼都统。
匡取枣阳,遣元屯袭神马坡,宋兵五万人夹水阵,以强弩拒岸,兀屯分兵夺其三桥,自辰至午连拔十三栅,遂取神马坡。
从攻襄,至汉江,兀屯乱流径度。
复进一阶,号平南虎威将军。
宋人请和,迁河南副统军。
大安初,迁昌武军节度使,副统军如故。
迁西南路招讨使。
兀屯御下严酷,军士多亡,杖六十。
除同知上京留守事。
大安三年,将兵二万入卫中都,迁元帅右都监、转左都监,兼北京留守。
有功,赐金吐鹘、重彩十端。
迁元帅左监军,留守如故。
贞祐元年闰月,以兵入卫中都,诏以兵万六千人守定兴,军败,兀屯战没。
高守约,字从简,辽阳人。
大定二十八年进士,累官观州刺史。
大元兵徇地河朔,郭邦献已归顺,从至城下,呼守约曰:‘从简当计全家室。’
守约弗顾,至再三,宁约厉声曰:‘吾不汝识也。’
城破被执,使之跪,守约不屈,遂死。
诏赠崇义军节度使,谥忠敬。
和速嘉安礼,字子敬,本名酌,大名路人。
颖悟博学,淹贯经史。
大定二十八年进士。
至宁末,为泰安州刺史。
贞祐初,山东被兵,郡县望风而遁,或劝安礼去之,安礼曰:‘我去,城谁与守,且避难负国家之恩乎?’乃团练缮完,为御守计。
已而大元兵至,战旬日不能下,谓之曰:‘此孤城耳,内无粮储,外无兵援,不降无遗类矣。’安礼不听。
城破被执,初不识其为谁,或妄以酒监对,安礼曰:‘我刺史也,何以讳为?’使之跪,安礼不屈,遂以戈撞其胸而杀之。
诏赠泰定军节度使,谥坚贞。
王维翰,字之翰,利州龙山人。
父庭,辽季率县人保县东山,后以众降。
维翰好学不倦,中大定二十八年进士。
调贵德州军事判官,察廉迁永霸令。
县豪欲尝试维翰,设事陈诉,维翰穷竟之,遂伏其诈,杖杀之,健讼衰息。
历弘政、获嘉令,佐胥持国治河决,有劳,迁一阶。
改北京转运户籍判官,补尚书省令史。
除同知保静军节度使事,检括户籍,一郡称平。
属县有奴杀其主人者,诬主人弟杀之,刑部疑之。
维翰审谳,乃微行物色之,得其状,奴遂引服。
改中都转运副使,摄侍御史,奏事殿中,章宗曰:‘佳御史。’就除侍御史。
改左司员外郎,转右司朗中。
仆散揆伐宋,维翰行省左右司郎中。
泰和七年,河南旱蝗,诏维翰体究田禾分数以闻。
七月,雨,复诏维翰曰:‘雨虽沾足,秋种过时,使多种蔬菜犹愈于荒莱也。蝗蝻遗子,如何可绝?’旧有蝗处来岁宜菽麦,谕百姓使知之。
八年,宋人受盟,还为右司郎中,进官一阶。
上问:‘宋人请和复能背盟否?’维翰对曰:‘宋主怠于政事,南兵佻弱,两淮兵后千里萧条,其臣惩韩侂胄、苏师旦,无复敢执其咎者,不足忧也。唯北方当劳圣虑耳。’
久之,迁大理卿、兼潞王傅,同知审官院事。
新格,教坊乐工阶至四品,换文武正资,服金紫。
维翰奏:‘伶优贱工,衣缙绅之服,非所以尊朝廷也。’从之。
大安初,权右谏议大夫,三司欲税间架,维翰谏不听。
转御史中丞,无何,迁工部尚书、兼大理卿,改刑部尚书,拜参知政事。
贞祐初,罢为定海军节度使。
是时,道路不通,维翰舟行遇盗,呼谓之曰:‘尔辈本良民,因乱至此,财物不惜,勿恐吾家。’盗感其言而去。
至镇,无兵备,邻郡皆望风奔溃,维翰谓吏民曰:‘孤城不可守。此州阻山浮海,当有生地,无俱为鱼肉也。’乃纵百姓避难。
维翰率吏民愿从者奔东北山,结营堡自守,力穷被执不肯降。
妻姚氏亦不肯屈,与维翰俱死。
诏赠中奉大夫,姚氏芮国夫人,谥贞洁。
移剌古与涅,安化军节度使。
贞祐初,大元年兵取密州,古与涅率兵力战,流矢连中其颈,既拔去复中其颊,死焉。
贞祐三年,诏赠安远大将军、知益都府事。
宋扆,中都宛平人也。
正隆五年进士。
历辰州、宁化州军事判官,曹王府记室参军。
陕西西路转运都勾判官。
补尚书省令史,除武定军节度副使、中都右警巡使。
时固安县丞刘昭与部民裴原争买邻田,扆用昭属,抑原使毋争。
御史台劾奏,夺一官,解职,降广宁府推官。
改辽东路盐使。
丁父忧,起复吏部员外郎,历蓟、曹、景州刺史,同知中都路转运使事,迁北京、临潢等路按察使。
改安国军节度使、河东南路转运使。
御史劾其前任按察侵民舍不称职,降沂州防御使,移浚州,迁山东西路转运使,改定海军节度使。
贞祐二年,改沁南军,正月,大元兵至怀州,城破死焉。
扆天资刻酷,所至不容物,以是蹭蹬于世云。
乌古论荣祖,本名福兴,河间人。
明昌二年进士,历官补尚书省令史,除都转运司都勾判官,转弘文校理,升中都总管府判官,察廉除震武军节度副使、彰德府司马,累迁户部员外郎、宁海州刺史。
贞祐二年城破,荣祖犹力战,死之。
赠安武军节度使,赐谥毅勇。
乌古论仲温,本名胡剌,盖州按春猛安人。
大定二十五年进士,累官太学助教、应奉翰林文字、河东路提刑判官,改河北东路转运副使。
御史荐前任提刑称职,迁同知顺天军节度使事,签上京、东京等路按察司事,改提举肇州漕运、兼同知武兴军节度使事、东胜州刺史。
坐前在上京不称职,降镇宁军节度副使。
改滑州刺史、河东南路按察副使、寿州防御使。
贞祐初,迁镇西军节度使。
是时,中都被围,遂至太原,移书安抚使贾益谦,约以乡兵救中都。
因驰驿如平阳,将与益谦会于绛,不能进,抵平阳而还。
仲温尝治平阳,吏民争留之,仲温曰:‘平阳巨镇,易为守御,于私计得矣,如岚州何。’遂还镇。
已而大元兵大至,城破,不屈而死。
赠资德大夫、婆速路兵马都总管,谥忠毅,岁时致祭。
九住,宗室子,为武州刺史,唐括孛果速为军事判官。
贞祐二年十一月,大元兵取九住子侄抵城下,谓之曰:‘山东、河北今皆降我,汝之家属我亦得已,苟不速降,且杀之也。’
九住曰:‘当以死报国,遑恤家为。’
无何,城破,力战而死,孛果速亦不屈死焉。
诏赠九住临海军节度使,加骠骑卫上将军。
孛果速建州刺史,加镇国上将军。
仍令树碑,岁时致祭。
李演,字巨川,任城人。
泰和六年进士第一,除应奉翰林文字。
再丁父母忧,居乡里,贞祐初,任城被兵,演墨衰为济州刺史,画守御策。
召集州人为兵。
搏战三日,众皆市人不能战,逃散。
演被执,大将见其冠服非常,且知其名,问之曰:‘汝非李应奉乎?’
演答曰:‘我是也。’使之跪,不肯,以好语抚之,亦不听,许之官禄,演曰:‘我书生也,本朝何负于我,而利人之官禄哉!’
大将怒,击折其胫,遂曳出杀之,时年三十余。
赠济州刺史,诏有司为立碑云。
刘德基,大兴人。
贞祐元年,特赐同进士出身。
守官边邑,夏兵攻城,德基坐厅事,积薪其傍,谓家人曰‘城破即焚我。’
及城破,其家人不忍纵火,遂被执。
胁使跪降,德基不屈。
同僚故人绐夏人曰:‘此人素病狂,故敢如此。’
德基曰:‘为臣子当如此尔,吾岂狂耶?’
夏人壮其义,乃系诸狱,冀其改图。
已而召问,德基大骂,终不能从,曰:‘吾岂苟生者哉!’
遂害之。
赠朝列大夫、同知通远军节度使事。
王毅,大兴人。
经义进士,累官东明令。
贞祐二年,东明围急,毅率民兵愿战者数百人拒守。
城破,毅犹率众抗战,力穷被执,与县人王八等四人同驱之郭外。
先杀二人,王八即前跪将降,毅以足踣之,厉声曰:‘忠臣不佐二主,汝乃降乎!’
驱毅者以刃斫其胫,毅不屈而死。
赠曹州刺史。
王晦,字子明,泽州高平人。
少负气自渼,常慕张咏之为人,友妻与人有私,晦手刃杀之。
中明昌二年进士,调长葛主簿,有能声。
察廉除辽东路转运司都勾判官,提刑司举其能,转北京转运户籍判官。
迁安阳令,累除签陕西西路按察司事,改平凉治中。
召为少府少监,迁户部郎中。
贞祐初,中都戒严,或举晦有将帅才,俾募人自将,得死士万余统之。
率所统卫送通州粟入中都,有功,迁霍王傅。
以部兵守顺州。
通州围急,晦攻牛栏山以解通州之围。
赐赉优渥,迁翰林侍读学士,加劝农使。
九月,顺州受兵,晦有别部在沧、景,遣人突围召之,众皆踊跃思奋,而主者不肯发。
王臻,晦之故部曲也,免胄出见,且拜曰:‘事急矣,自苦何为,苟能相从,可不失富贵。’
晦曰:‘朝廷何负汝耶?’
臻曰:‘臻虽负国,不忍负公。’因泣下。
晦叱曰:‘吾年六十,致位三品,死则吾分,讵从汝耶。’
将射之,臻掩泣而去。
无何,将士缒城出降,晦被执,不肯降,遂就死。
初,晦就执,谓其爱将牛斗曰:‘若能死乎?’
曰:‘斗蒙公见知,安忍独生。’
并见杀。
诏赠荣禄大夫、枢密副使,仍命有司立碑,岁时致祭。
录其子汝霖为笔砚承奉。
齐鹰扬,淄州军事判官。
杨敏中,屯留县尉致仕。
张乞驴,淄州民。
贞祐初,大元兵取淄州,鹰扬等募兵备御,城破,率众巷战。
鹰扬等三人创甚被执,欲降之,鹰扬伺守者稍怠,即起夺槊杀数人,与敏中、乞驴皆不屈以死。
诏赠鹰扬嘉议大夫、淄州刺史,仍立庙于州,以时致祭。
敏中赠昭勇大将军、同知横海军节度使事。
乞驴特赠宣武将军、同知淄州军州事。
术甲法心,蓟州猛安人。
官至北京副留守。
贞祐二年,为提控,与同知顺州军州事温迪罕咬查剌俱守密云县。
法心家属在蓟州,大元兵得之,以示法心曰:‘若速降当以付汝,否则杀之。’
法心曰:‘吾事本朝受厚恩,战则速战,终不能降也,岂以家人死生为计耶。’
城破,死于阵。
咬查剌被执,亦不屈而死。
盘安军节度判官蒲察飐舍与鸡泽县令温迪罕十方奴同守蓟州,众溃而出,飐舍、十方奴死之。
诏赠法心开府仪同三司、枢密副使,封宿国公,咬查剌镇国上将军、顺州刺史,飐舍金紫光禄大夫、蓟州刺史,十方奴镇国上将军、蓟州刺史。
仍命树碑,以时致祭
高锡,字永之,德基子。
以荫补官。
积劳调淄州酒使,课最。
迁平乡令。
察廉迁辽东路转运支度判官、太仓使、法物库使、兼尚林置直长、提举都城所,历北京、辽东转运副使、同知南京路转运使事。
贞祐初,累迁河北东路按察转运使。
城破,遂自投城下而死。
泰始明昌国文-古籍-金史-列传-卷五十九-译文
胡沙补等人,是完颜部的人。胡沙补三十五岁时从军,被重用。太祖派我前往辽国请阿竦,实际上是去观察那里的形势。我回来报告说辽兵的数量无法统计,太祖怀疑我,于是派胡沙补去。胡沙补回来报告说辽兵正在调兵,但还没有大规模集结。他见到统军时,让他的孙子穿上铠甲站在旁边,统军说:‘人们都说你们要反叛,所以我才做了防备。’在行进途中,遇到渤海军,渤海军笑着对胡沙补说:‘听说女真要作乱,你们是不是就是那些人?’胡沙补把情况都告诉了太祖,还说:‘现在举大事不能错过时机,如果等到河冻了,辽兵就会大规模集结来进攻。趁他们还没有集结,早点攻打他们,就能成功。’太祖非常赞同。等到攻破宁江州,在达鲁古城作战,胡沙补都有功,被赐予旗帜、战鼓和御用器械。高永昌请求讲和,胡沙补去招降他,俘虏了胡突古回来。高永昌假装投降斡鲁,斡鲁派胡沙补、撒八去报告。恰逢高桢投降,说高永昌并不是真心投降,斡鲁于是进军。高永昌愤怒,就杀了胡沙补和撒八,将他们肢解。胡沙补被抓住后,神色自若,痛骂高永昌说:‘你背叛君主,违背天意,今天杀了我,明天就会轮到你。’他骂不绝口,直到死去。他死时五十九岁。天会年间,与撒八一起被追赠为遥镇节度使。
特虎,是雅挞澜水人。身材高大,勇敢善战。在达鲁古城战役中,他救出了被敌人俘虏的活女。在攻打照散城时,辽兵三千人前来抵抗,特虎率先冲锋,打败了敌人。在攻打卢葛营时,麻吉落马,特虎独自杀了几个辽兵,扶他出来。得到的赏赐非常丰厚。从临潢班师回朝,到辽河,余睹来袭击,娄室已经撤退,特虎独自断后,马累得走不动了,就步行战斗,娄室带着几个骑兵来救他,特虎阻止说:‘我以一死抵抗敌人,你不要来,我们都死了也没有用。’于是他在战场上牺牲。皇统年间,被追赠为明威将军。
仆忽得,是宗室的儿子。最初在国相撒改手下做事,因为攻打萧海里有功。和酬斡一起,招降了烛偎水部族,酬斡做了谋克,仆忽得做了行军千户。他跟随太祖攻破黄龙府,在达鲁古城作战,都有功。宁江州渤海乙塞补叛乱,仆忽得追击并平定了他。天辅五年九月,酬斡、仆忽得在鳖古河登记军马,烛偎水部实里古达等七人杀了酬斡、仆忽得,将他们的尸体投入水中,他们都四十三岁。太祖非常惋惜,派人去吊唁并给予优厚的抚恤。六年正月,斡鲁在石里罕河攻打实里古达,追到合挞剌山,杀了四人,安抚了剩余的众人。皇帝下诏让斡鲁寻找酬斡、仆忽得的尸体来安葬。天眷年间,追赠酬斡为奉国上将军、仆忽得为昭义大将军。
粘割韩奴,以护卫的身份跟随宗弼征伐,被赐予铠甲、弓箭和战马。最初,太祖进入居庸关,辽国林牙耶律大石从古北口逃走,带领他的部队袭击奉圣州,在龙门东二十五里处设防。娄室前去夺取,捕获了大石并降服了他的部队。宗望在青冢袭击辽国皇帝的辎重,用大石做向导,皇帝下诏说:‘辽国赵王习泥烈、林牙大石、北王喝里质、节度使讹里刺、孛堇赤狗儿、招讨迪六、祥稳六斤、同知海里以及所有官员和民众,都免除他们的罪行。’又下诏给斡鲁说:‘林牙大石虽然不是主动投降,但他作为向导有功,可以明确告诉他。’当时是天辅六年。不久之后,大石逃走,不知去向。
天会二年,辽国详稳挞不野来投降,说大石在北方称王,设立了南北面的官员,有战马一万匹,牲畜很多。皇帝下诏说:‘追击辽国皇帝,必须考虑适宜的行动。攻打大石,必须等待报告下来。’三年,都统完颜希尹说,听说夏国和耶律大石约定说:‘大金国一旦得到辽国皇帝,所有军队都将返回,我们应该合兵攻打山西各部。’皇帝下诏回答说:‘夏国人和大石可能有合谋,不能不警惕,要严加防备。’七年,泰州路都统婆卢火上奏说:‘大石已经得到了北部的两个营,恐怕以后难以控制,而且靠近群牧,应该设立驻军防守。’皇帝下诏回答说:‘因为两个营的原因出兵,各部必然会受到影响,只需要谨慎侦察就可以了。’八年,派遣耶律余睹、石家奴、拔离速追讨大石,征集各部的兵力,各部都不服从,石家奴到达兀纳水后返回。余睹向元帅府报告说:‘听说耶律大石在和州的领域,恐怕会与夏国人合流,应该派遣使者去寻找他。’夏国回答说:‘我们这个小国与和州没有接壤,也不知道大石去了哪里。’皇统四年,回纥派遣使者进贡,说大石与他们的国家相邻,大石已经去世。皇帝下诏派遣韩奴和他的使者一起去,趁机观察那里的风俗,加封他为武义将军,出使大石。韩奴离开后就没有再听到消息。
大定年间,回纥的移习览三人来到西南招讨司贸易,自称:‘我们国家的回纥邹括番部,居住的城市名叫骨斯讹鲁朵,风俗中没有兵器,以耕作为业,所得的十分之一上缴给官府。老年人相传,以前契丹人来到时不能抵抗,因此臣服了他们。契丹人居住的营地,骑马行走从早到中午才能走一圈。近年来,契丹人派他们的女婿阿本斯率领五万军队向北攻打叶不辇等部落,没有攻克就返回了,至今还在互相攻打。’皇帝下诏说:‘这个人不是朝廷的番部,不需要发配,可以在咸平府原有的回纥人中安置,不要让他们失去家园。’
这一年,粘拔恩君长撒里雅寅特斯率领康里部长孛古以及三万余户人家请求归附朝廷,请求接受前大石所授予的牌印,接受朝廷的牌印。朝廷下诏让西南招讨司派人慰问他们,并且观察他们的意图。秃里余睹、通事阿鲁带到了他们的国家,见到了撒里雅,详细地告诉他们愿意归附朝廷,请求授予牌印,没有其他意图。接着说:‘往年大国曾经派遣粘割韩奴从和州出使大石,进入他们的境内后,大石正出外游猎,与韩奴相遇,问韩奴是谁,敢不下马,韩奴说:“我是上国的使者,奉天子之命来招降你们,你们应该下马听诏。”大石说:“你一个人来,是想用口舌之争吗?”派人将他拉下来,让韩奴跪下,韩奴骂道:“反贼,天子不忍对你们用兵,派我来招降你们。你们纵然不能亲自绑着自己去请罪,也应当对天子的使者表示敬意,你怎么敢侮辱我!”大石大怒,于是杀了他。这时候大石林牙已经死了,子孙相继,西方的各个部落仍然称大石为领袖。’余睹、阿鲁带回来奏报,并奏报了韩奴的事情。世宗赞许韩奴的忠诚和节操,追赠他为昭毅大将军,召见他的儿子永和县商酒都监详古、汝州巡检娄室,告诉他们说:“你的父亲奉命出使万里,不辱使命,能够尽忠节操,我非常同情他。”详古被任命为尚辇局直长,升迁为武义将军,娄室被任命为武器署直长。
曹珪,是徐州人。在大定四年,州人江志发动叛乱,曹珪的儿子曹弼在叛贼中,曹珪计划诛杀江志,并杀死了曹弼。尚书省讨论后,决定补任两位官员。皇帝下诏说:“曹珪赤胆忠心为国,大义灭亲,自古以来很少听说。按照法律,是这样,但这不足以抵消他的功绩,再提升他一个官职,正式安排使用。”
温迪罕蒲睹,担任兀者群牧使。西北路契丹撒八等人叛乱,所有的群牧使都响应他们。蒲睹听说叛乱发生,挑选了数十名家奴中的勇猛者,给他们配备了兵器,暗中为他们做好准备。叛贼未能发动,于是欺骗这些家奴说:“官长要检阅兵器,希望借兵器以供检阅。”家奴们以为是真的,于是借给了他们。第二天,叛贼到了,蒲睹无法抵御。叛贼抓住了蒲睹,问他:‘现在你想反叛吗?’蒲睹说:‘我家世代受国家厚恩,子侄都在做官,不能跟随你们反叛而连累我的家族。’叛贼大怒,将他分割肢体后杀死,他的儿子和孙子也都遭到杀害。
这时,迪斡群牧使徒单赛里、副使赤盏胡失答,耶鲁瓦群牧使鹤寿,欧里不群牧使完颜术里骨、副使完颜辞不失,卜迪不部副使赤盏胡失赖,速木典飐详稳加古买住,胡睹飐详稳完颜速没葛,辖木飐详稳高彭祖等都遭到了杀害。
鹤寿,是郓王昂的儿子,本名吾都不。五院部人老和尚率领众人来招降鹤寿一同反叛,鹤寿说:‘我是皇室子弟,受到国家深厚的恩惠,宁肯被杀,也不能与叛贼一同反叛。’于是他和他的两个儿子都被杀害。
讹里也是契丹人,担任尚厩局直长。在大定初年,他劝降契丹,窝斡命令讹里也跪拜相见,讹里也不同意,对他说:‘我是朝廷的使者,岂能屈尊于你。你们早日投降可以保全性命,如果大军到来,你们后悔就来不及了。’窝斡大怒,说:‘你本是契丹人,却不听我的命令,敢说出这样的话。’于是杀害了他。随行的骁骑军士兵闰孙、史大、习马小底颇答也都遭到了杀害。三年后,追赠讹里也为宣武将军,录用他的儿子阿不沙为外帐小底。闰孙、史大都被追赠为修武校尉。颇答被追赠为忠翊校尉。
纳兰绰赤,是咸平路伊改河猛安人。契丹括里派人招降他,绰赤不同意。括里的军队即将到来,绰赤于是团结附近村庄的村民作为军队,提供了一百多匹马给他们,教他们战斗和击刺的方法,一起在伊改渡口抵抗括里,因此叛贼一个多月都无法前进。不久括里的四万大军到来,绰赤抵抗战斗,面对十倍于自己的敌人,最终被俘,被分割肢体后杀死。朝廷下诏追赠他官职两阶,他的两个儿子都得到了任用。
魏全,是寿州人。泰和六年,宋朝的李爽围攻寿州,刺史徒单羲登记城中所有士兵、百姓和部下,共有三千余人,随机抵抗防守得非常坚固。羲善于安抚和指挥,得到了大家的心,即使是妇女都愿意为他效力。同知蒲烈古中箭身亡,羲更加激励士气,招募人马去攻击李爽的营地,魏全在选中的人之中,被李爽的士兵抓住。李爽对魏全说:‘如果你为我辱骂金主,我可以免你一死。’魏全到了城下,反而辱骂宋主,李爽于是杀了他,直到死都没有停止辱骂。
仆散揆派遣河南统军判官乞住和买哥等人率领两千骑兵救援寿州,离开寿州十余里与李爽的军队遭遇,乞住分兵两翼夹击李爽的军队,大败他们,斩首超过一万人,追击到城下,攻下他们的三个营栅,焚毁了他们的浮桥。羲出兵支援,李爽的军队大溃败,逃到淮河的人很多。李爽和他的副将田林仅逃脱,其余逃脱的士兵只有十分之一。朝廷下诏晋升羲为防御使、乞住为昌武军节度使的同知、买哥为河南路统军判官。
追赠蒲烈古为昭勇大将军,任命他的儿子图剌为官。追赠魏全为宣武将军、蒙城县令,封他的妻子为乡君,赐予他在州里的官舍三间、钱一百万,等到他的儿子十五岁时,可以按照所赠官职的荫庇收为官吏,用所赠官职的荫庇,并且把魏全的忠节事迹送入史馆,刻版颁布天下。
鄯阳,是宗室子弟。担任符宝祗候。完颜石古担任护卫十人长。至宁元年八月,纥石烈执中作乱,从通玄门进入。那天,变故突然发生,朝廷内外都不知道怎么办,鄯阳、石古于是前往天王寺召集五百名大汉军前往救援,与执中在东华门外交战。执中大声说:‘大汉军反叛了,杀死一个人赏银一锭。’执中的军队众多,大汉军少,两人都战死。不久,执中的军队杀死了五百人几乎全部。
执中死后,朝廷下诏剥夺他的官职和爵位。下诏说:‘宣武将军、护卫十人长完颜石古乃,修武校尉、符宝祗候鄯阳,忠诚孝顺,勇敢果断,为国捐躯。石古乃追赠为镇国上将军、顺州刺史,鄯阳追赠为宣武将军、顺天军节度副使。曾经跟随抵抗猛安,赏赐钱五百贯、谋克三百贯、蒲辇散军二百贯,各自晋升两级。战死的,追赠赏赐给他们的家属。石古乃的儿子年纪还小,用八贯石的俸禄养活他,等到他十五岁上报朝廷。’
夹谷守中,是咸平人,原名阿土古。在大定二十二年考中进士,历任清池、闻喜的主簿,补任尚书省令史,后担任刑部主事、监察御史、修起居注。后来转任礼部员外郎、大名治中,历任嵩山、北京、临洮路按察副使。因家庭原因辞官,后来被起用担任曷懒路兵马都总管府的同知,因事被贬为韩州刺史,不久又担任平凉府同知。大安二年,担任秦州防御使,后升任通远军节度使。至宁末年,调任彰化军,未出发,夏国数万军队进入巩州。守中守城备战,兵力不足无法支撑,城被攻陷,官员全部投降,只有守中不屈服。夏人敬佩他,既诱惑又威胁,守中更加坚定,最终被俘向西行。到达平凉后,夏人要求他招降城民,守中假装答应,到达城下就大声呼喊:‘外敌箭矢将尽,即将撤退,切勿投降。’夏人用刀剑杀了他。
兴定元年,监察御史郭著巡视秦中,得知他的事迹上报。皇帝下诏追赠他为资善大夫、东京留守,并收养他的儿子兀母为笔砚承奉。
石抹元毅,原名神思,是咸平府路酌赤烈猛安莎果歌仙谋克人。因荫补任吏部令史。后来调任景州宁津令,有剧盗白天肆虐,元毅用计策防御,盗贼散去。后来进入朝廷担任大理知法,被任命为亳州防御使的同知,负责陕右五路刑狱,没有冤案。又受命接收宋朝的岁币,按照惯例会有私留的财物,但元毅一无所取。明昌初年,被驿召为大名等路提刑判官,因表现优异升任汾阳军节度副使。当时石、岚之间有贼人聚集,肆意抢劫,朝廷命令元毅捕捉,贼人害怕而逃。元毅追击,将他们全部消灭,两境得以安宁。后来升任同知武胜军节度使事,其他郡有杀人犯,多次审问不认罪,元毅审问了几句话,就全部招供。河东北路田地多山丘,大比时定为上赋,民力久困,朝廷命令重新丈量土地调整赋税,元毅用三壤法平定,民众多受其利。后来改任彰德府治中,不久因边警被任命为抚州刺史。恰逢边将失守,粮草马牛被焚掠殆尽,元毅率领三十多名官吏出州筹划军粮,最终与敌人遭遇。州官和随从官吏坚决要求返回,元毅说:‘我们负责边防,遇到敌人就逃跑,百姓怎么办?即使自己安全,还有什么脸面见朝廷呢!’于是拿起弓箭命令众人。众人被他的忠诚感动,争相效命。元毅奋力战斗,射无虚发。敌人退去后又回来,元毅士气更加旺盛,战斗持续了很久,但寡不敌众,最终遇害,时年四十七岁。事情上报后,皇帝深感震惊和悲痛,追赠他为信武将军,召回他的儿子世勣担任侍仪司承应。
世勣后来考中进士,上报名字的那天,皇帝对宰相说:‘这是神思的儿子吗。’赞叹了很久。元毅性格沉稳厚重,武勇过人,每次读书看到古人的忠义事迹,都感叹赞美,喜悦之情溢于言表,所以面对困难能够坚守职责。
伯德梅和尚,是泰州人。性格刚直,崇尚气节。正隆五年,被征召为护卫,担任曷鲁碗群牧副使。不久,又被召回担任护卫十人长,改任尚厩局副使,升任本局使,转任右卫将军拱卫使。主管尚厩十多年,因积累功劳特别晋升两级,被任命为复州刺史。明昌初年,担任西北路副招讨,收复泰州防御使,升任武胜军节度使。六年,调任崇义军。当时北方有事,左丞相夹谷清臣在临潢行省,檄召他为副统。恰逢敌人进入临潢,梅和尚和护卫辟合土等领军迎战。敌人集结兵力等待,梅和尚直接冲击他们的阵地,杀伤很多敌人。敌人知道孤军无援,集结兵力包围他们。梅和尚无法逃脱,于是下马背对背射箭,又杀了一百多人,箭矢用尽后仍用弓箭击打,被流箭射中而死,辟合土等人都战死。
皇帝听闻此事,深感震惊和悲痛,下诏追赠他为龙虎卫上将军,越级晋升十级,特别赐予二十万钱,命令以礼安葬他,一切费用都由官府承担,任命他的儿子都奴为军前猛安,中奴护丧,任命权同知临潢府事李达为敕祭使,任命同知德昌军节度使事石抹和尚为敕葬使。承安五年,皇帝对尚书省说:‘梅和尚为国捐躯,他的儿子都奴从军已久,功勋卓著,应当给予奖赏。’于是任命他为典署丞。
乌古孙兀屯,是上京路人。大定末年,继承猛安。明昌七年,以本兵身份充任万户,在边防有功,被任命为归德军节度副使,改任盘安军,察廉,升任同知速频路节度使事。因家庭原因辞官,后来被起用担任归德府治中,升任唐州刺史。泰和六年四月,宋朝皇甫斌率领步骑兵万人侵犯唐州,兀屯兵力很少,派遣泌阳尉白散不、巡检蒲闲各带领五十人守城。兀屯看到城东北的宋军可以击败,命令军事判官撒虎带精兵一百人从西门出城,绕到东北宋军营后偷袭,杀死数十人,宋军大乱,直到夜晚才逃走。五月,皇甫斌再次率领数万军队来攻,行省派遣泌阳副巡检纳合军胜救援唐州。兀屯出兵与军胜在城东北会合,设伏兵等待。他将骑兵分为三队,一出一入,引诱宋军。宋军陷入泥潭,伏兵发动,分割宋军为两半,于是大败。追击到湖阳,斩首万余级,缴获马三百匹。宋军其他将领率领三千人来袭,在竹林寺遭遇,被击毙。纳合军胜亲手杀死宋将,夺取他的金带印章献上。皇帝下诏晋升兀屯为同知河南府事,军胜晋升为梁县令,各自晋升两级。兀屯获得赏银三百五十两、重彩十端,担任右副元帅完颜匡右翼都统。匡攻取枣阳,派遣兀屯袭击神马坡,宋军五万人沿水列阵,用强弩守卫岸边,兀屯分兵夺取三座桥梁,从辰时到午时连拔十三座栅栏,最终攻取神马坡。随军攻打襄阳,至汉江,兀屯在激流中强行渡河。再次晋升一级,被封为平南虎威将军。宋人请求讲和,晋升为河南副统军。大安初年,升任昌武军节度使,副统军职位不变。升任西南路招讨使。兀屯治下严厉,士兵多逃亡,被杖责六十。被任命为同知上京留守事。大安三年,率领两万军队入卫中都,升任元帅右都监、转任左都监,兼任北京留守。因功被封赐金吐鹘、重彩十端。升任元帅左监军,留守职位不变。贞祐元年闰月,率领军队入卫中都,下诏以一万六千人守卫定兴,军队战败,兀屯战死。
高守约,字从简,是辽阳人。大定二十八年考中进士,历任观州刺史。大元军队攻占河朔地区,郭邦献已经归顺,他跟随郭邦献来到城下,对守约说:‘从简,你应该考虑全家的安全。’守约不予理会,多次劝说他,守约严厉地说:‘我不认识你。’城破后被俘,被要求跪下,守约不屈,最终被杀。皇帝下诏追赠他为崇义军节度使,谥号忠敬。
和速嘉安礼,字子敬,原名酌,是大名路人。他聪明博学,精通经史。在大定二十八年考中进士。至宁末年,担任泰安州刺史。贞祐初年,山东地区遭受战乱,郡县官员望风而逃,有人劝安礼离开,安礼说:‘如果我离开,城池交给谁守卫?难道逃避困难就是辜负国家的恩惠吗?’于是他组织军队,修缮城池,准备防御。不久,元朝的军队到来,攻城十天未能攻克,他们对安礼说:‘这只是一个孤城,城内没有粮食储备,城外没有援军,如果不投降就没有活路了。’安礼不听。城破后被俘,最初不认识他是谁,有人错误地认为他是酒监,安礼说:‘我是刺史,有什么好隐瞒的?’让他们跪下,安礼不屈,于是敌人用戈撞击他的胸部将他杀死。皇帝下诏追赠他为泰定军节度使,谥号坚贞。
王维翰,字之翰,是利州龙山人。他的父亲王庭,在辽朝末年率领县人保卫县东山,后来带领部下投降。王维翰好学不倦,中大定二十八年考中进士。调任贵德州军事判官,因为廉洁被提升为永霸县令。县里的豪族想要试探王维翰,设下陷阱让他上告,王维翰追查到底,揭露了他们的欺诈行为,将他们杖责至死,诉讼之风因此减少。历任弘政县、获嘉县县令,协助胥持国治理河堤决口,有功,晋升一级。改任北京转运户籍判官,补任尚书省令史。被任命为同知保静军节度使事,负责户籍清查,全郡称赞他公平。属县有一个奴仆杀害了他的主人,诬陷主人的弟弟杀害了他,刑部怀疑此案。王维翰审理此案,秘密行动调查,找到了真相,奴仆于是认罪。改任中都转运副使,代理侍御史,在殿中奏事,章宗皇帝说:‘好御史。’于是任命他为侍御史。改任左司员外郎,转任右司郎中。仆散揆讨伐宋朝,王维翰担任行省左右司郎中。泰和七年,河南发生旱灾和蝗灾,皇帝下诏王维翰调查田地情况上报。七月,下雨了,皇帝再次下诏给王维翰说:‘虽然雨水充足,但秋种已经过了时节,种植蔬菜也比荒地好。蝗虫的幼虫如何能够灭绝?’以前有蝗虫的地方,明年应该种植豆麦,告诉百姓让他们知道。
八年,宋朝人接受了盟约,王维翰回到右司郎中,晋升一级。皇帝问:‘宋朝人请求和平之后还能背弃盟约吗?’王维翰回答说:‘宋朝皇帝对政事懈怠,南方的士兵轻佻软弱,两淮的军队退后千里,荒凉一片,他们的臣子因为韩侂胄、苏师旦的失败而受罚,没有人再敢承担责任,不必担心。只有北方值得我们担忧。’过了一段时间,晋升为大理卿、兼任潞王傅,同知审官院事。新的法规规定,教坊乐工的品级可以升到四品,换算成文武正资,可以穿金紫色的衣服。王维翰上奏说:‘戏子们身份低微,却穿着士大夫的衣服,这不是尊重朝廷的做法。’皇帝同意了他的建议。大安初年,代理右谏议大夫,三司想要征收间架税,王维翰劝谏没有被采纳。转任御史中丞,不久之后,晋升为工部尚书、兼任大理卿,改任刑部尚书,被任命为参知政事。
贞祐初年,被免去定海军节度使职务。那时,道路不通,王维翰乘船遇到强盗,他呼喊强盗说:‘你们原本是良民,因为战乱才到这里,不要担心财物,不要害怕我家。’强盗被他的话感动而离开。到达镇上后,没有军队防守,邻近的郡县都望风而逃,王维翰对官吏和百姓说:‘孤城无法防守。这个州依山傍海,应该有可以生存的地方,不要都成为鱼肉。’于是让百姓躲避灾难。王维翰带领官吏和愿意跟随的人逃往东北山,建立营堡自我防守,力量耗尽后被俘,他坚决不投降。他的妻子姚氏也不屈服,与王维翰一同死去。皇帝下诏追赠他为中奉大夫,姚氏为芮国夫人,谥号贞洁。
移剌古与涅,担任安化军节度使。贞祐初年,元朝的军队攻取了密州,古与涅率领军队奋力战斗,箭矢连续射中他的颈部,箭拔出后又射中他的脸颊,他因此死去。贞祐三年,皇帝下诏追赠他为安远大将军、益都府知府。
宋扆,是中都宛平人。正隆五年考中进士。历任辰州、宁化州军事判官,曹王府记室参军。陕西西路转运都勾判官。补任尚书省令史,被任命为武定军节度副使、中都右警巡使。当时固安县丞刘昭与部民裴原争夺购买邻田,宋扆支持刘昭,压制裴原,不让他争斗。御史台弹劾上奏,他被剥夺了一级官职,解除职务,降为广宁府推官。改任辽东路盐使。因父亲去世守丧,起用为吏部员外郎,历任蓟州、曹州、景州刺史,同知中都路转运使事,晋升为北京、临潢等路按察使。改任安国军节度使、河东南路转运使。御史弹劾他前任按察使侵吞民房不称职,降为沂州防御使,调任浚州,晋升为山东西路转运使,改任定海军节度使。贞祐二年,改任沁南军,正月,元朝的军队到达怀州,城破,宋扆死去。宋扆天性严厉刻薄,所到之处不容物,因此在社会上受到了阻碍。
乌古论荣祖,原名福兴,是河间人。明昌二年考中进士,历任官职,补任尚书省令史,被任命为都转运司都勾判官,转任弘文校理,升任中都总管府判官,因为廉洁被任命为震武军节度副使、彰德府司马,多次升迁为户部员外郎、宁海州刺史。贞祐二年城破时,荣祖仍然奋力战斗,战死。追赠为安武军节度使,赐谥号毅勇。
乌古论仲温,原名胡剌,是盖州按春猛安人。大定二十五年考中进士,历任官职,补任尚书省令史,被任命为都转运司都勾判官,转任弘文校理,升任中都总管府判官,因为廉洁被任命为震武军节度副使、彰德府司马,多次升迁为户部员外郎、宁海州刺史。贞祐二年城破时,仲温仍然奋力战斗,战死。追赠为安武军节度使,赐谥号毅勇。
九住,是宗室子弟,担任武州刺史,唐括孛果速担任军事判官。贞祐二年十一月,元朝的军队攻取了九住的儿子和侄子,将他们带到城下,对九住说:‘现在山东、河北都已经投降我们,你的家属我们也可以放过,如果你不迅速投降,我们就杀掉他们。’九住说:‘我应该用死来报国,哪里还顾得上家事。’不久,城破,他奋力战斗而死,孛果速也坚决不屈而死。皇帝下诏追赠九住为临海军节度使,加封骠骑卫上将军。孛果速被任命为建州刺史,加封镇国上将军。仍然命令树立碑文,每年进行祭祀。
李演,字巨川,是任城人。在泰和六年考中进士第一名,被任命为应奉翰林文字。再次遭遇父母丧事,回到乡里居住。贞祐初年,任城遭到战乱,李演被任命为济州刺史,制定守城策略。他召集州中居民组成军队。经过三天的激战,由于都是市民,不能持久作战,士兵们纷纷逃散。李演被俘,大将看到他的冠服非同寻常,并且知道他的名字,便问:‘你不是李应奉吗?’李演回答:‘是的。’大将让他跪下,他不肯,用好言抚慰他,他也不听,答应给他官职和俸禄,李演说:‘我是书生,本朝对我有何亏待,为什么要为了利禄而投降呢!’大将生气,打断了李演的胫骨,随后将他拖出去杀害,当时李演三十多岁。朝廷追赠他为济州刺史,并下诏让有关部门为他立碑。
刘德基,大兴人。在贞祐元年,被特别赐予进士出身。在边远地方守官,夏天敌军攻打城池,刘德基坐在厅堂里,旁边堆满了柴火,对家人说:‘城池失守后,就烧掉我的家。’城池失守后,他的家人不忍心放火,于是被俘。敌军逼迫他跪地投降,刘德基坚决不屈服。他的同事和旧友欺骗敌军说:‘这个人平时就疯疯癫癫,所以敢这样。’刘德基说:‘作为臣子应当如此,我怎么会疯狂呢?’敌军敬佩他的气节,于是将他关进监狱,希望他改变主意。不久后,敌军召见他,刘德基大骂,最终也没有屈服,说:‘我怎么会是那种苟且偷生的人呢!’于是被杀害。朝廷追赠他为朝列大夫、同知通远军节度使事。
王毅,大兴人。通过经义考试成为进士,历任东明县令。贞祐二年,东明县城被围困,王毅率领数百名民兵守城。城池失守后,王毅仍然率领众人抵抗,力竭后被俘,与县中居民王八等四人一同被驱赶到城外。先杀死了两人,王八上前跪地投降,王毅用脚踢他,大声说:‘忠臣不助二主,你竟要投降!’驱赶王毅的人用刀砍他的胫骨,王毅不屈而死。朝廷追赠他为曹州刺史。
王晦,字子明,泽州高平人。年轻时就很有气概,常常羡慕张咏的为人,他的朋友妻子与人有私情,王晦亲手杀死了她。在明昌二年考中进士,被调任长葛县主簿,有才能的名声。经过考核升任辽东路转运司都勾判官,提刑司推举他的能力,转任北京转运户籍判官。升任安阳县令,多次升迁担任签陕西西路按察司事,改任平凉治中。被召回朝廷担任少府少监,升任户部郎中。贞祐初年,中都实行戒严,有人推荐王晦有将帅之才,让他招募士兵自己统领,招募到死士一万多人。他率领这些士兵护送通州的粮食进入中都,立了功,升任霍王傅。率领部下守卫顺州。通州被围困,王晦攻打牛栏山以解通州的围困。得到了丰厚的赏赐,升任翰林侍读学士,加授劝农使。九月,顺州受到敌军攻击,王晦在沧州、景县有其他部队,派人突围召唤他们,众人都跃跃欲试,但负责人不愿意出发。王臻,是王晦的旧部下,摘下头盔出来相见,并且跪拜说:‘事情紧急了,为什么要自己受苦呢?如果能跟我走,不会失去富贵。’王晦说:‘朝廷对你有什么亏待呢?’王臻说:‘我虽然对不起国家,但不愿对不起您。’说着眼泪流下来。王晦斥责说:‘我六十岁了,官至三品,死是我的份,为什么要跟你走呢。’正要射击他,王臻掩泣离去。不久,将士们攀爬城墙出降,王晦被俘,他不肯投降,最终被处死。
最初,王晦被俘时,对他的爱将牛斗说:‘你能死吗?’牛斗说:‘我蒙受您的知遇之恩,怎么忍心独自生存。’结果他们都被杀害。朝廷追赠王晦荣禄大夫、枢密副使,并命令有关部门为他立碑,每年进行祭祀。录用他的儿子王汝霖为笔砚承奉。
齐鹰扬,淄州军事判官。杨敏中,屯留县尉退休。张乞驴,淄州居民。贞祐初年,大元军队攻取淄州,鹰扬等人招募士兵防御,城池失守后,他们率领众人巷战。鹰扬等三人受伤严重被俘,敌军想要让他们投降,鹰扬趁守卫者稍微松懈时,起身夺过长矛杀了几个人,与杨敏中、张乞驴都坚决不屈服,最终被杀。朝廷追赠鹰扬嘉议大夫、淄州刺史,并在州里建立庙宇,定期进行祭祀。杨敏中追赠昭勇大将军、同知横海军节度使事。张乞驴特别追赠宣武将军、同知淄州军州事。
术甲法心,蓟州猛安人。官至北京副留守。贞祐二年,担任提控,与同知顺州军州事温迪罕咬查剌一起守卫密云县。法心的家属在蓟州,大元军队抓住了他们,向法心展示,说:‘如果你迅速投降,我们会将他们交还给你,否则就会杀掉他们。’法心说:‘我事奉本朝,受到了厚恩,战就速战,我终究不能投降,怎么能因为家人的生死而考虑呢。’城池失守后,他在战场上死去。温迪罕咬查剌被俘,也不屈服而死。
盘安军节度判官蒲察飐舍与鸡泽县令温迪罕十方奴一起守卫蓟州,众人溃散而出,蒲察飐舍、温迪罕十方奴战死。
朝廷追赠法心开府仪同三司、枢密副使,封为宿国公,温迪罕咬查剌镇国上将军、顺州刺史,蒲察飐舍金紫光禄大夫、蓟州刺史,温迪罕十方奴镇国上将军、蓟州刺史。并命令树立碑文,定期进行祭祀。
高锡,字永之,是刘德基的儿子。凭借父亲的恩荫补官。积累劳绩后调任淄州酒使,成绩突出。升任平乡县令。经过考核升任辽东路转运支度判官、太仓使、法物库使、兼尚林置直长、提举都城所,历任北京、辽东转运副使、同知南京路转运使事。贞祐初年,多次升迁担任河北东路按察转运使。城池失守后,他投城下而死。
泰始明昌国文-古籍-金史-列传-卷五十九-注解
胡沙补:完颜部人,金代名将,曾从太祖伐辽,有功。
特虎:雅挞澜水人,金代勇将,多次在战斗中立功。
仆忽得:宗室子,金代将领,曾从伐萧海里,有功。
粘割韩奴:古代金朝的一个使者。
曹珪:古代金朝的一个官员。
温迪罕蒲睹:金代将领,有功。
讹里也:金代将领,有功。
纳兰绰赤:金代将领,有功。
魏全:金代将领,有功。
鄯阳:地名,位于今山西省。
夹谷守中:夹谷守中是金朝时期的一位官员,曾任多个职位,包括刑部主事、监察御史等。
石抹元毅:金代将领,有功。
伯德梅和尚:金代将领,有功。
乌古孙兀屯:金代将领,有功。
高守约:金代将领,有功。
和速嘉安礼:和速嘉安礼,字子敬,本名酌,大名路人,是金朝时期的一位官员。他在历史上以忠诚和坚贞著称。
王维翰:王维翰,字之翰,是金朝时期的一位官员,以清廉和正直著称。
移剌古与涅:移剌古与涅是金朝时期的一位官员。
宋扆:金代将领,有功。
乌古论荣祖:乌古论荣祖是金朝时期的一位官员。
乌古论仲温:金代将领,有功。
九住:九住是金朝时期的一位官员。
李演刘德基:金代将领,有功。
王毅:金代将领,有功。
王晦:金代将领,有功。
齐鹰扬:金代将领,有功。
术甲法心:金代将领,有功。
高锡:金代将领,有功。
栾共子:金代官员,曾任宰相。
太祖:指金太祖完颜阿骨打。
辽国:指辽朝,金朝的前朝。
阿竦:辽朝官员。
渤海军:辽朝军队。
宁江州:地名,位于今辽宁省。
达鲁古城:地名,位于今辽宁省。
高永昌:辽朝将领。
斡鲁:金朝将领。
撒八:金朝将领。
高桢:金朝将领。
实里古达:辽朝官员。
烛偎水部族:辽朝部族。
酬斡:金朝将领,宗室子。
耶律大石:辽朝官员。
青冢:地名,位于今内蒙古自治区。
夏国:指西夏国。
婆卢火:金朝将领。
回纥:古代民族,后成为回纥汗国。
骨斯讹鲁朵:地名,位于回纥境内。
粘拔恩君长撒里雅寅特斯:粘拔恩君长撒里雅寅特斯是当时某个部落的首领,这里指的是他率领的康里部长孛古及户三万余人口请求归附朝廷。
康里部长孛古:康里部是当时的一个民族部落,长孛古是该部的首领。
户:古代对家庭或家族单位的称呼,这里指家庭或家族。
内附:指归附,即向中央政权表示归顺。
牌印:古代官印的一种,用于证明身份和执行职务。
西南招讨司:古代官署名,负责管理西南地区的军事和民政。
秃里余睹:当时的一个官员,负责传达皇帝的诏令。
通事阿鲁带:负责翻译和传达信息的官员。
大石:指当时的一个民族或部落,这里可能指的是大石国的后裔。
林牙:古代官职名,相当于现在的将军。
和州:古代的一个州名,位于今天的安徽省。
大石方适野:大石国的人正在野外活动。
捽下:拉下来,这里指强迫跪下。
上国:指中央政权所在的国家,即金朝。
天子:指皇帝。
阙下:指皇宫。
昭毅大将军:古代官职名,表示高级军事将领。
尚辇局直长:古代官职名,负责皇帝的车队。
武义将军:古代官职名,表示中级军事将领。
武器署直长:古代官职名,负责武器管理。
江志:当时的一个叛乱者。
尚书省:金朝时期的中央行政机构之一,负责处理国家重要政务。
兀者群牧使:古代官职名,负责管理牧业。
西北路契丹撒八:西北路的一个契丹族首领。
贼:指叛乱者或敌人。
绐:欺骗,骗取。
迪斡群牧使:古代官职名,负责管理牧业。
赤盏胡失答:古代金朝的一个官员。
耶鲁瓦群牧使:古代官职名,负责管理牧业。
欧里不群牧使:古代官职名,负责管理牧业。
完颜术里骨:古代金朝的一个官员。
副使:古代官职名,协助正使处理事务。
卜迪不部:古代的一个部落。
辖木飐详稳:古代官职名,负责军事管理。
高彭祖:古代金朝的一个官员。
郓王昂:古代金朝的一个王子。
吾都不:郓王昂的原名。
五院部:古代的一个部落。
窝斡:契丹族的一个首领。
尚厩局直长:古代官职名,负责管理马匹。
骁骑军:古代的一种精锐骑兵部队。
伊改河猛安:古代的一个部落。
括里:契丹族的一个首领。
寿州:古代的一个州名,位于今天的安徽省。
李爽:宋代的将领。
徒单羲:古代金朝的一个官员。
蒲烈古:古代金朝的一个官员。
仆散揆:仆散揆是金朝的一位官员。
河南统军判官:古代官职名,负责军事指挥。
乞住:古代金朝的一个官员。
买哥:古代金朝的一个官员。
昌武军节度使:官职名,昌武军的军事长官。
图剌:蒲烈古的儿子。
蒙城县令:古代官职名,负责一个县的行政事务。
乡君:古代对贵族女性的封号。
符宝祗候:古代官职名,负责符玺管理。
纥石烈执中:古代金朝的一个官员,后发动政变。
通玄门:古代皇宫的一个门。
天王寺:古代的一个寺庙。
大汉军:古代的一种军队。
执中:纥石烈执中的名字。
镇国上将军:镇国上将军是金朝的一种官职。
顺州刺史:古代官职名,负责一个州的行政事务。
顺天军节度副使:古代官职名,负责军事指挥。
咸平人:咸平是金朝时期的一个地名,指夹谷守中的籍贯。
进士:科举制度中的最高学位,通过科举考试后,获得进士及第者有资格担任官职。
刑部:刑部是古代中央政府的司法机构。
监察御史:官职名,负责监察官员的行为,防止腐败。
礼部:金朝时期的中央行政机构之一,负责礼仪、教育等事务。
按察副使:官职名,负责地方监察事务。
忧去官:因家中亲人去世而辞去官职。
起复:指被重新起用为官。
同知:官职名,副职,协助正职官员处理事务。
兵马都总管府:军事机构,负责地方军事事务。
谪:官职降级或贬谪。
刺史:官职名,地方行政长官。
秦州:地名,指秦州防御使的辖区。
通远军节度使:官职名,军事长官。
彰化军:地名,指彰化军的辖区。
巩州:地名,指夏兵入侵的地方。
监察御史郭著:郭著是金朝时期的一位监察御史。
东京留守:官职名,东京(今河南开封)的行政长官。
咸平府路酌赤烈猛安莎果歌仙谋克人:石抹元毅的籍贯,指其所属的部落和家族。
吏部令史:官职名,吏部(负责官员选拔和管理的部门)的官员。
大理知法:官职名,大理寺(司法机构)的官员。
亳州防御使:官职名,亳州的军事长官。
陕右五路刑狱:陕西地区的五个路的刑狱事务。
宋岁币:宋朝每年向金朝缴纳的贡品。
驿召:通过驿站召唤官员。
汾阳军节度副使:官职名,汾阳军的副军事长官。
石、岚间:石州和岚州之间的地区。
田多山坂硗瘠:土地贫瘠,不适合耕种。
上赋:朝廷规定的赋税。
三壤法:一种土地测量和赋税计算的方法。
彰德府治中:官职名,彰德府的行政长官。
抚州刺史:官职名,抚州的行政长官。
州倅:官职名,州的副行政长官。
河东北路:金朝时期的行政区域。
大比:古代科举制度中的考试。
上京路人:上京(今北京)的人。
猛安:金朝的一种军事编制单位。
万户:官职名,军事编制单位万户长。
归德军节度副使:官职名,归德军的副军事长官。
盘安军:地名,指盘安军的辖区。
速频路节度使:官职名,速频路的军事长官。
宋皇甫斌:宋朝的一位将领。
泌阳尉:官职名,泌阳的行政长官。
巡检:官职名,负责巡查和治安的官员。
行省:官职名,行省的行政长官。
左丞相夹谷清臣:金朝时期的一位丞相。
临潢:地名,指临潢的辖区。
檄:官府的命令或通告。
副统:官职名,副职,协助正职官员处理事务。
龙虎卫上将军:官职名,军事高级官职。
袭猛安:继承猛安的职位。
唐州:地名,指唐州的辖区。
梁县令:官职名,梁县的行政长官。
右副元帅:官职名,军事高级官职。
完颜匡:金朝时期的一位将领。
神马坡:地名,指神马坡的辖区。
平南虎威将军:官职名,军事高级官职。
河南副统军:官职名,河南的军事副长官。
西南路招讨使:官职名,西南路的军事长官。
上京留守事:官职名,上京的行政长官。
元帅右都监:官职名,元帅的副职。
左都监:官职名,都监的副职。
北京留守:官职名,北京的行政长官。
大元兵:大元兵指的是元朝的军队。
郭邦献:金朝时期的一位将领。
观州刺史:官职名,观州的行政长官。
辽阳人:辽阳(今辽宁辽阳)的人。
大元兵徇地河朔:元朝的军队征讨河北地区。
崇义军节度使:官职名,崇义军的军事长官。
谥:谥是对已故人的一种尊称,通常根据其生前的品德和功绩来定。
颖悟博学:颖悟博学指的是人聪明且学识渊博,能够迅速理解并掌握知识。
淹贯经史:淹贯经史表示一个人对经书和历史有着深入的了解和掌握。
大定二十八年进士:大定二十八年是金朝的一个年号,进士是科举制度中通过最高级别考试获得的一种荣誉。
泰安州刺史:泰安州刺史是泰安州的行政长官。
贞祐初:贞祐是金朝的一个年号,贞祐初指的是贞祐年号开始的时候。
山东被兵:山东被兵指的是山东地区遭受战争的影响。
郡县望风而遁:望风而遁是指看到敌军的风声就逃跑,形容军队士气低落。
团练缮完:团练是指组织地方武装力量进行训练和防守,缮完表示修缮完善。
御守计:御守计是指防御和守卫的策略。
旬日:旬日是指十天。
遗类:遗类指的是残余的同类,这里指元朝军队威胁要消灭金朝的残余势力。
被执:被执表示被敌人俘虏。
泰定军节度使:泰定军节度使是泰定军的军事长官。
利州龙山人:利州龙山人指的是王维翰的籍贯。
辽季率县人保县东山:辽季指的是辽朝末年,率县是地名,保县东山是王维翰父亲避难的地方。
中大定二十八年进士:中是指考中,大定二十八年进士与前面提到的相同,表示王维翰也通过了科举考试。
调贵德州军事判官:调指被调动到新的职位,贵德州军事判官是贵德州的军事行政官员。
察廉迁永霸令:察廉是指考察廉洁,迁是指升迁,永霸令是永霸县的行政长官。
县豪:县豪是指地方上的豪强。
弘政、获嘉令:弘政、获嘉令是指弘政县和获嘉县的行政长官。
胥持国治河决:胥持国是官员的名字,治河决是指治理河道的决口。
尚书省令史:尚书省令史是尚书省的官员,尚书省是古代中央政府的最高行政机构。
同知保静军节度使事:同知保静军节度使事是保静军节度使的副手。
检括户籍:检括户籍是指审查和登记户籍。
属县:属县是指某个行政区域下的下属县。
诬主人弟杀之:诬主人弟杀之是指诬陷主人的弟弟杀死了主人。
审谳:审谳是指审理和判决。
微行物色之:微行是指秘密行动,物色之是指寻找。
中都转运副使:中都转运副使是中都(金朝的都城)的转运使的副手。
摄侍御史:摄侍御史是指代理侍御史的职务。
章宗:章宗是金朝的一位皇帝。
左司员外郎:左司员外郎是金朝中央政府的官员。
右司朗中:右司朗中是金朝中央政府的官员。
宋:宋指的是南宋。
韩侂胄、苏师旦:韩侂胄、苏师旦是南宋的两位官员。
新格:新格是指新的法律或规定。
教坊乐工:教坊乐工是指宫廷中的音乐工人。
金紫:金紫是指穿着金线和紫色的官服,表示高官。
大安初:大安初是金朝的一个年号,大安初指的是大安年号开始的时候。
权右谏议大夫:权右谏议大夫是代理右谏议大夫的职务。
三司:三司是古代中央政府的财政机构。
间架:间架是指房屋的税。
御史中丞:御史中丞是御史台的官员,御史台是古代中央政府的监察机构。
工部尚书:工部尚书是工部的最高官员,工部是古代中央政府的建设和管理机构。
定海军节度使:定海军节度使是定海军的军事长官。
道路不通:道路不通是指道路被阻断,无法通行。
遇盗:遇盗是指遇到强盗。
舟行:舟行是指乘船行进。
生地:生地是指可以生存的地方。
东北山:东北山是指东北方向的山区。
结营堡:结营堡是指建立营地和堡垒。
力穷被执:力穷被执是指力量耗尽后被俘虏。
中奉大夫:中奉大夫是金朝的一种官职。
芮国夫人:芮国夫人是对姚氏的一种尊称。
密州:密州是古代的一个地名。
安远大将军:安远大将军是金朝的一种官职。
知益都府事:知益都府事是益都府的行政长官。
中都宛平人:中都宛平人指的是宋扆的籍贯。
辰州、宁化州军事判官:辰州、宁化州军事判官是辰州和宁化州的军事行政官员。
曹王府记室参军:曹王府记室参军是曹王府的官员。
陕西西路转运都勾判官:陕西西路转运都勾判官是陕西西路的财政行政官员。
武定军节度副使:武定军节度副使是武定军的军事副手。
中都右警巡使:中都右警巡使是中都的警察巡逻官员。
固安县丞:固安县丞是固安县的行政官员。
裴原:裴原是固安县的一个居民。
辽东路盐使:辽东路盐使是辽东路的盐业行政官员。
丁父忧:丁父忧是指父亲去世。
起复吏部员外郎:起复是指从丧假中恢复职务,吏部员外郎是吏部的官员。
蓟、曹、景州刺史:蓟、曹、景州刺史是蓟州、曹州、景州的行政长官。
中都路转运使:中都路转运使是中都路的财政行政官员。
北京、临潢等路按察使:北京、临潢等路按察使是北京、临潢等路的监察官员。
安国军节度使:安国军节度使是安国军的军事长官。
河东南路转运使:河东南路转运使是河东南路的财政行政官员。
沂州防御使:沂州防御使是沂州的军事行政官员。
浚州:浚州是古代的一个地名。
山东西路转运使:山东西路转运使是山东西路的财政行政官员。
沁南军:沁南军是沁南地区的军事组织。
怀州:怀州是古代的一个地名。
河间人:河间人指的是乌古论荣祖的籍贯。
明昌二年进士:明昌二年是金朝的一个年号,进士是科举制度中通过最高级别考试获得的一种荣誉。
都转运司都勾判官:都转运司都勾判官是都转运司的官员,都转运司是古代中央政府的财政机构。
弘文校理:弘文校理是弘文馆的官员,弘文馆是古代中央政府的学术机构。
中都总管府判官:中都总管府判官是中都总管府的官员,中都总管府是中都地区的行政机构。
震武军节度副使:震武军节度副使是震武军的军事副手。
彰德府司马:彰德府司马是彰德府的官员,彰德府是古代的一个地名。
户部员外郎:户部员外郎是户部的官员,户部是古代中央政府的财政机构。
宁海州刺史:宁海州刺史是宁海州的行政长官。
城破:城破是指城池被攻破。
安武军节度使:安武军节度使是安武军的军事长官。
盖州按春猛安人:盖州按春猛安人指的是乌古论仲温的籍贯。
太学助教:太学助教是太学的教师,太学是古代中央政府的最高学府。
应奉翰林文字:应奉翰林文字是翰林院的官员,翰林院是古代中央政府的学术机构。
河东路提刑判官:河东路提刑判官是河东路司法行政官员。
河北东路转运副使:河北东路转运副使是河北东路的财政行政官员。
同知顺天军节度使事:同知顺天军节度使事是顺天军节度使的副手。
签上京、东京等路按察司事:签上京、东京等路按察司事是上京、东京等路按察司的官员。
提举肇州漕运:提举肇州漕运是肇州漕运的负责人。
同知武兴军节度使事:同知武兴军节度使事是武兴军节度使的副手。
东胜州刺史:东胜州刺史是东胜州的行政长官。
镇宁军节度副使:镇宁军节度副使是镇宁军节度使的副手。
滑州刺史:滑州刺史是滑州的行政长官。
河东南路按察副使:河东南路按察副使是河东南路按察使的副手。
寿州防御使:寿州防御使是寿州的军事行政官员。
镇西军节度使:镇西军节度使是镇西军的军事长官。
中都:指当时的首都,即今天的北京。
贾益谦:贾益谦是金朝的一位官员。
平阳:平阳是古代的一个地名。
绛:绛是古代的一个地名。
岚州:岚州是古代的一个地名。
宗室子:宗室子是指皇族的后代。
武州刺史:武州刺史是武州的行政长官。
唐括孛果速:唐括孛果速是金朝时期的一位官员。
骠骑卫上将军:骠骑卫上将军是金朝的一种官职。
建州刺史:建州刺史是建州的行政长官。
李演:李演,字巨川,是任城人,指今山东省济宁市任城区。他在泰和六年(1206年)考取进士第一名,后来被任命为应奉翰林文字。
翰林文字:翰林院中的低级官职,负责起草文告、诏书等。
丁父母忧:古代丧礼,指因父母去世而守丧。
济州刺史:济州刺史是济州的行政长官,负责该州的政务。
搏战:激烈战斗。
冠服:古代的帽子和衣服,这里指李演的官服。
朝列大夫:古代官职,是文官的一种,地位较高。
同知通远军节度使事:官职名,通远军节度使的副手。
东明令:东明县的地方行政长官。
翰林侍读学士:翰林院中的高级官职,负责教授皇帝读书。
劝农使:官职名,负责劝导农民耕作。
将帅才:指具有军事才能的人。
死士:愿意为某事牺牲的人。
郭外:城外。
笔砚承奉:官职名,负责文书的撰写和呈递。
淄州:今山东省淄博市。
嘉议大夫:古代官职,是文官的一种,地位较高。
昭勇大将军:古代官职,是武官的一种,地位较高。
同知横海军节度使事:官职名,横海军节度使的副手。
宣武将军:古代官职,是武官的一种,地位较高。
同知淄州军州事:官职名,淄州军州事的副手。
蓟州:今河北省蓟州区。
北京副留守:北京的地方行政长官。
提控:官职名,负责军事事务。
密云县:今北京市密云区。
开府仪同三司:古代官职,是文官的一种,地位非常高。
枢密副使:官职名,枢密使的副手,负责军事事务。
金紫光禄大夫:古代官职,是文官的一种,地位较高。
荫补官:因家族关系而获得官职。
平乡令:平乡县的地方行政长官。
辽东路转运支度判官:官职名,负责辽东路的财政事务。
太仓使:官职名,负责太仓的粮食管理。
法物库使:官职名,负责法物的管理。
尚林置直长:官职名,负责宫廷园林的管理。
提举都城所:官职名,负责都城的行政事务。
河北东路按察转运使:官职名,负责河北东路的监察和财政事务。
泰始明昌国文-古籍-金史-列传-卷五十九-评注
李演,字巨川,任城人。泰和六年进士第一,除应奉翰林文字。再丁父母忧,居乡里,贞祐初,任城被兵,演墨衰为济州刺史,画守御策。
李演的生平事迹充满了忠诚与坚毅。他自幼勤奋好学,成为进士后,更是以翰林文字的身份服务于朝廷。然而,面对家庭的变故,他选择退居乡里,这种淡泊名利的态度在当时颇为难得。在任城被兵围困时,他临危受命,担任济州刺史,并制定了守御策略,展现出其政治才能和军事智慧。
召集州人为兵。搏战三日,众皆市人不能战,逃散。演被执,大将见其冠服非常,且知其名,问之曰:“汝非李应奉乎?”演答曰:“我是也。”使之跪,不肯,以好语抚之,亦不听,许之官禄,演曰:“我书生也,本朝何负于我,而利人之官禄哉!”大将怒,击折其胫,遂曳出杀之,时年三十余。
在这段描述中,李演的忠贞不屈得到了充分体现。面对敌人的威胁,他坚守自己的信念,拒绝屈服。他的回答和态度彰显了文人的气节,即便在生死关头,也不愿放弃自己的原则。他的英勇事迹,成为后世传颂的佳话。
刘德基,大兴人。贞祐元年,特赐同进士出身。守官边邑,夏兵攻城,德基坐厅事,积薪其傍,谓家人曰“城破即焚我。”及城破,其家人不忍纵火,遂被执。
刘德基的忠诚与智慧同样令人敬佩。他在守边时,预见到城破的可能,提前做好了准备,这种未雨绸缪的策略体现了他的远见。面对生死,他选择牺牲自己,以保护家人,这种大义凛然的精神令人感动。
王毅,大兴人。经义进士,累官东明令。贞祐二年,东明围急,毅率民兵愿战者数百人拒守。城破,毅犹率众抗战,力穷被执,与县人王八等四人同驱之郭外。
王毅的英勇事迹同样感人至深。在东明城被围困时,他毅然带领民兵抵抗,即使城破,他仍率众抗战,这种不畏强敌、坚守岗位的精神,体现了文人的血性和担当。
王晦,字子明,泽州高平人。少负气自渼,常慕张咏之为人,友妻与人有私,晦手刃杀之。
王晦的生平充满了传奇色彩。他少年时期就展现出强烈的正义感,为了维护道德底线,不惜手刃私通之人。这种敢于担当、勇于维护正义的精神,使他成为后世学习的楷模。
术甲法心,蓟州猛安人。官至北京副留守。贞祐二年,为提控,与同知顺州军州事温迪罕咬查剌俱守密云县。
术甲法心的事迹则体现了忠君报国的精神。他在国家危难之际,担任要职,坚守岗位,即使面对家人的威胁,也坚决不降,最终英勇牺牲。
高锡,字永之,德基子。以荫补官。积劳调淄州酒使,课最。迁平乡令。
高锡的一生则充满了勤勉与奉献。他凭借家族的荫庇进入官场,但并不满足于现状,而是通过自己的努力,不断提升自己的职位和业绩,最终成为一位受人尊敬的官员。