中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-后周纪-后周纪五

作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。

年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。

内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。 

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后周纪-后周纪五-原文

起著雍敦牂,尽屠维协洽,凡二年。

世宗睿武孝文皇帝下显德五年(戊午,公元九五八年)

春,正月,乙酉,废匡国军。

唐改元中兴。

丁亥,右龙武将军王汉璋奏克海州。

己丑,以侍卫马军都指挥使韩令坤权扬州军府事。

上欲引战舰自淮入江,阻北神堰,不得渡;欲凿楚州西北鹳水以通其道,遣使行视,还言地形不便,计功甚多。上自往视之,授以规画,发楚州民夫浚之,旬日而成,用功甚省。巨舰百艘皆达于江,唐人大惊,以为神。

壬辰,拔静海军,始通吴越之路。先是帝遣左谏议大夫长安尹日就等使吴越,语之曰:“卿今去虽泛海,比还,淮南已平,当陆归耳。”已而果然。

甲辰,蜀右补阙章九龄见蜀主,言政事不治,由奸佞在朝。蜀主问奸佞为谁,指李昊、王昭远以对。蜀主怒,以九龄为毁斥大臣,贬维州录事参军。

周兵攻楚州,逾四旬,唐楚州防御使张彦卿固守不下。乙巳,帝自督诸将攻之,宿于城下。丁未,克之。彦卿与都监郑昭业犹帅众拒战,矢刃皆尽,彦卿举绳床以斗而死,所部千馀人,至死无一人降者。

高保融遣指挥使魏璘将战船百艘东下会伐唐,至于鄂州。

庚戌,蜀置永宁军于果州,以通州隶之。

唐以天长为雄州,以建武军使易文赟为刺史。二月,甲寅,文赟举城降。

戊午,帝发楚州。丁卯,至扬州,命韩令坤发丁夫万馀,筑故城之东南隅为小城以治之。

乙亥,黄州刺史司超奏与控鹤右厢都指挥使王审琦攻唐舒州,擒其刺史施仁望。

丙子,建雄节度使真定杨廷璋奏败北汉兵于隰州城下。时隰州刺史孙议暴卒,廷璋谓都监、闲厩使李谦溥曰:“今大驾南征,泽州无守将,河东必生心。若奏请待报,则孤城危矣!”即牒谦溥权隰州事,谦溥至则修守备。未几,北汉兵果至,诸将请速救之。廷璋曰:“隰州城坚将良,未易克也。”北汉攻城久不下,廷璋度其疲困无备,潜与谦溥约,各募死士百馀夜袭其营,北汉兵惊溃,斩首千馀级,北汉兵遂解去。

三月,壬午朔,帝如泰州。

丁亥,唐大赦,改元交泰。

唐太弟景遂前后凡十表辞位,且言:“今国危不能扶,请出就籓镇。燕王弘冀嫡长有军功,宜为嗣,谨奉上太弟宝册。”齐王景达亦以败军辞元帅。唐主乃立景遂为晋王,加天策上将军、江南西道兵马元帅、洪州大督都、太尉、尚书令,以景达为浙西道元帅、润州大都督。景达以浙西方用兵,固辞,改抚州大都督。立弘冀为皇太子,参决庶政。弘冀为人猜忌严刻,景遂左右有未出东宫者,立斥逐之。其弟安定公从嘉畏之,不敢预事,专以经籍自娱。

辛卯,上如迎銮镇,屡至江口,遣水军击唐兵,破之。上闻唐战舰数百艘泊东氵布州,将趣海口扼苏、杭路,遣殿前都虞候慕容延钊将步骑,右神武统军宋延渥将水军,循江而下。甲午,延钊奏大破唐兵于东氵布州。上遣李重进将兵趣庐州。唐主闻上在江上,恐遂南渡,又耻降号称籓,乃遣兵部侍郎陈觉奉表,请传位于太子弘冀,使听命于中国。时淮南惟庐、舒、蕲、黄未下。丙申,觉至迎銮,见周兵之盛,白上,请遣人度江取表,献四州之地,画江为境,以求息兵,辞指甚哀。上曰:“朕本兴师止取江北,今尔主能举国内附,朕复何求!”觉拜谢而退。丁酉,觉请遣其属閤门承旨刘承遇如金陵,上赐唐主书,称“皇帝恭问江南国主”,慰纳之。戊戌,吴越奏遣上直都指挥使、处州刺史邵可迁、秀州刺史路彦铢以战舰四百艘、士卒万七千人屯通州南岸。

唐主复遣刘承遇奉表称唐国主,请献江北四州,岁输贡物数十万。于是江北悉平,得州十四,县六十。

庚子,上赐唐主书,谕以:“缘江诸军及两浙、湖南、荆南兵并当罢归,其庐、蕲、黄三道,亦令敛兵近外。俟彼将士及家属皆就道,可遣人召将校以城邑付之。江中舟舰有须往来者,并令就北岸引之。”辛丑,陈觉辞行,又赐唐主书,谕以不必传位于子。

壬寅,上自迎銮复如扬州。

癸卯,诏吴越、荆南军又归本道;赐钱弘亻叔犒军帛三万匹,高保融一万匹。

甲辰,置保信军于庐州,以右龙武统军赵匡赞为节度使。

丙午,唐主遣冯延己献银、绢、钱、茶、谷共百万以犒军。

己酉,命宋延渥将水军三千溯江巡警。

庚戌,敕故淮南节度使杨行密、故升府节度使徐温等墓并量给守户。其江南群臣墓在江北者,亦委长吏以时检校。

辛亥,唐主遣其临汝公徐辽代己来上寿。

是月,浚汴口,导河流达于淮,于是江、淮舟楫始通。

夏,四月,乙卯,帝自扬州北还。

新作太庙成。庚申,神主入庙。

辛酉夜,钱唐城南火,延及内城,官府庐舍几尽。壬戌旦,火将及镇国仓。吴越王弘亻叔久疾,自强出救火。火止,谓左右曰:“吾疾因灾而愈。”众心稍安。

帝之南征也,契丹乘虚入寇。壬申,帝至大梁,命镇宁节度使张永德将兵备御北边。

五月,辛巳朔,日有食之。

诏赏劳南征士卒及淮南新附之民。

辛卯,以太祖皇帝领忠武节度使,徙安审琦为平卢节度使。

成德节度使郭崇攻契丹东城,拔之,以报其入寇也。

唐主避周讳,更名景,下令去帝号,称国主,凡天子仪制皆有降损,去年号,用周正朔,仍告于太庙。左

仆射、同平章事冯延己罢为太子太傅,门下侍郎、同平章事严续罢为少傅、枢密使,兵部侍郎陈觉罢守本官。

初,冯延己以取中原之策说唐主,由是有宠。

延己尝笑烈祖戢兵为龌龊,曰:“安陆所丧才数千兵,为之辍食咨嗟者旬日,此田舍翁识量耳,安足与成大事!岂如今上暴师数万于外,而击球宴乐无异平日,真英主也!”

延己与其党谈论,常以天下为己任,更相唱和。

翰林学士常梦锡屡言延己等浮诞,不可信,唐主不听。

梦锡曰:“奸言似忠,陛下不悟,国必亡矣!”

及臣服于周,延己之党相与言,有谓周为大朝者,梦锡大笑曰:“诸公常欲致君尧、舜,何意今日自为小朝邪!”众默然。

自唐主内附,帝止因其使者赐书,未尝遣使至其国。

己酉,始命太仆卿冯延鲁、卫尉少卿钟谟使于唐,赐以御衣、玉带等及犒军帛十万,并今年《钦天历》。

刘承遇之还自金陵也,唐主使陈觉白帝,以江南无卤田,愿得海陵盐监南属以赡军。

帝曰:“海陵在江北,难以交居,当别有处分。”

至是,诏岁支盐三十万斛以给江南,所俘获江南士卒,稍稍归之。

六月,壬子,昭义节度使李筠奏击北汉石会关,拔其六寨。

乙卯,晋州奏都监李谦溥击北汉,破孝义。

高保融遣使劝蜀主称籓于周,蜀主报以前岁遣胡立致书于周而不答。

秋,七月,丙戌,初行《大周刑统》。

帝欲均田租,丁亥,以元稹《均田图》遍赐诸道。

闰月,唐清源节度使兼中书令留从效遣牙将蔡仲赟衣商人服,以绢表置革带中,间道来称籓。

唐江西元帅晋王景遂之赴洪州也,以时方用兵,启求大臣以自副,唐主以枢密副使、工部侍郎李征古为镇南节度副使。

征古傲很专恣,景遂虽宽厚,久而不能堪,常欲斩征古,自拘于有司,左右谏而止,景遂忽忽不乐。

太子弘冀在东宫多不法,唐主怒,尝以球杖击之曰:“吾当复召景遂。”

昭庆宫使袁从范从景遂为洪州都押牙,或谮从范之子于景遂,景遂欲杀之,从范由是怨望。

弘冀闻之,密遣从范毒之。

八月,庚辰,景遂击球渴甚,从范进浆,景遂饮之而卒。

未殡,体已溃。

唐主不之知,赠皇太弟,谥曰文成。

辛巳,南汉中宗殂,长子卫王继兴即帝位,更名鋹,改元大宝。

鋹年十六,国事皆决于宦官玉清宫使龚澄枢及女侍中卢琼仙等,台省官备位而已。

甲申,唐始置进奏院于大梁。

壬辰,命西上阁门使灵寿曹彬使于吴越,赐吴越王弘亻叔骑军钢甲二百,步军甲五千及他兵器。

彬事毕亟返,不受馈遗,吴越人以轻舟追与之,至于数四,彬曰:“吾终不受,是窃名也。尽籍其数,归而献之。

帝曰:“曏之奉使者,乞丐无厌,使四方轻朝命,卿能如是,甚善。然彼以遗卿,卿自取之。”

彬始拜受,悉以散于亲识,家无留者。

辛丑,冯延鲁、钟谟来自唐,唐主手表谢恩,其略曰:“天地之恩厚矣,父母之恩深矣,子不谢父,人何报天!惟有赤心,可酬大造。“

又乞比籓方,赐诏书。

又称:“有情事令钟谟上奏,乞令早还。”

唐主复令谟白帝,欲传位太子。

九月,丁巳,以延鲁为刑部侍郎、谟为给事中。

己未,先遣谟还,赐书谕以“未可传位”之意。

唐主复遣吏部尚书、知枢密院殷崇义来贺天清节。

帝谋伐蜀,冬,十月,己卯,以户部侍郎高防为西南面水陆制置使,右赞善大夫李玉为判官。

甲午,帝归冯延鲁及左监门卫上将军许文稹、右千牛卫上将军边镐、卫尉卿周廷构于唐。

唐主以文稹等皆败军之俘,弃不复用。

高保融再遗蜀主书,劝称臣于周,蜀主集将相议之,李昊曰:“从之则君父之辱,违之则周师必至,诸将能拒周乎?”

诸将皆曰:“以陛下圣明,江山险固,岂可望风屈服!秣马厉兵,正为今日。臣等请以死卫社稷!”

丁酉,蜀主命昊草书,极言拒绝之。

诏左散骑常侍须城艾颍等三十四人分行诸州,均定田租。

庚子,诏诸州并乡村,率以百户为团,团置耆长三人。

帝留心农事,刻木为耕夫、蚕妇,置之殿庭。

命武胜节度使宋延渥以水军巡江。

高保融奏,闻王师将伐蜀,请以水军趣三峡,诏褒之。

十一月,庚戌,敕窦俨编集《大周通礼》、《大周正乐》。

辛亥,南汉葬文武光明孝皇帝于昭陵,庙号中宗。

乙丑,唐主复遣礼部侍郎钟谟入见。

李玉至长安,或言“蜀归安镇在长安南三百馀里,可袭取也。”

玉信之,牒永兴节度使王彦超,索兵二百,彦超以为归安道阻隘难取,玉曰:“吾自奉密旨。”

彦超不得已与之。

玉将以往,十二月,蜀归安镇遏使李承勋据险邀之,斩玉,其众皆没。

乙酉,蜀主以右卫圣步军都指使赵崇韬为北面招讨使,丙戌,以奉銮肃卫都指挥使、武信节度使兼中书令孟贻业为昭武、文州都招讨使,左卫圣马军都指挥使赵思进为东面招讨使,山南西道节度使韩保贞为北面都招讨使,将兵六万,分屯要害以备周。

丙戌,诏凡诸色课户及俸户并勒归州县,其幕职、州县官自今并支俸钱及米麦。

初,唐太傅兼中书令楚公宋齐丘多树朋党,欲以专固朝权,躁进之士争附之,推奖以为国之元老。

枢密使陈觉、副使李征古恃齐丘之势,尤骄慢。

及许文稹等败于紫金山,觉与齐丘、景达自濠州遁归,国人忷惧。

唐主尝叹曰:“吾国家一朝至此!”因泣下。

征古曰:“陛下

当治兵以扞敌,涕泣何为!岂饮酒过量邪,将乳母不至邪?”唐主色变,而征古举止自若。

会司天奏:“天文有变,人主宜避位禳灾。”唐主乃曰:“祸难方殷,吾欲释去万机,栖心冲寂,谁可以托国者?”

征古曰:“宋公,造国手也,陛下如厌万机,何不举国授之!”

觉曰:“陛下深居禁中,国事皆委宋公,先行后闻,臣等时入侍,谈释、老而已。”

唐主心愠,即命中书舍人豫章陈乔草诏行之。

乔惶恐请见,曰:“陛下一署此诏,臣不复得见矣!”因极言其不可。

唐主笑曰:“尔亦知其非邪?”乃止。

由是因晋王出镇,以征古为之副,觉自周还,亦罢近职。

钟谟素与李德明善,以德明之死怨齐丘。及奉使归唐,言于唐主曰:“齐丘乘国之危,遽谋篡窃,陈觉、李征古为之羽翼,理不可容。”

陈觉之自周还,矫以帝命谓唐主曰:“闻江南连岁拒命,皆宰相严续之谋,当为我斩之。”

唐主知觉素与续有隙,固未之信。

钟谟主覆之于周。

唐主乃因谟复命,上言:“久拒王师,皆臣愚迷,非续之罪。”

帝闻之,大惊曰:“审如此,则续乃忠臣,朕为天下主,岂教人杀忠臣乎!”

谟还,以白唐主。

唐主欲诛齐丘等,复遣谟入禀于帝。

帝以异国之臣,无所可否。

己亥,唐主命知枢密院殷崇义草诏暴齐丘、觉、征古罪恶,听齐丘归九华山旧隐,官爵悉如故;觉责授国子博士,宣州安置;征古削夺官爵,赐自尽;党与皆不问。遣使告于周。

丙午,蜀以峡路巡检制置使高彦俦为招讨使。

平卢节度使、太师、中书令陈王安审琦仆夫安友进与其嬖妾通,妾恐事泄,与友进谋杀审琦,友进不可,妾曰:“不然,我当反告汝。”友进惧而从之。

世宗睿武孝文皇帝下显德六年(己未,公元九五九年)

春,正月,癸丑,审琦醉熟寝,妾取审琦所枕剑授友进而杀之,仍尽杀侍婢在帐下者以灭口。后数日,其子守忠始知之,执友进等剐之。

初,有司将立正仗,宿设乐县于殿庭,帝观之,见钟磬有设而不击者,问乐工,皆不能对。乃命窦俨讨论古今,考正雅乐。

王朴素音律,帝以乐事询之,朴上疏,以为:“礼以检形,乐以治心;形顺于外,心和于内,然而天下不治者未之有也。是以礼乐修于上,而万国化于下,圣人之教不肃而成,其政不严而治,用此道也。夫乐生于人心而声成于物,物声既成,复能感人之心。昔者黄帝吹九寸之管,得黄钟正声,半之为清声,倍之为缓声,三分损益之以生十二律。十二律旋相为宫以生七调,为一均。凡十二均,八十四调而大备。遭秦灭学,历代治乐者罕能用之。唐太宗之世,祖孝孙、张文收考正大乐,备八十四调。安、史之乱,器与工什亡八九;至于黄巢,荡尽无遗。时有太常博士殷盈孙,按《考工记》,铸镈钟十二,编钟二百四十。处士萧承训校定石磬,今之在县者是也。虽有钟磬之状,殊无相应之和,其镈钟不问音律,但循环而击,编钟、编磬徒悬而已。丝、竹、匏、土仅有七声,名为黄钟之宫,其存者九曲。考之三曲协律,六曲参涉诸调。盖乐之废缺,无甚于今。

“陛下武功既著,垂意礼乐,以臣尝学律吕,宣示古今乐录,命臣讨论。臣谨如古法,以秬黍定尺,长九寸径三分为黄钟之管,与今黄钟之声相应,因而推之,得十二律。以为众管互吹,用声不便,乃作律准,十有三弦,其长九尺,皆应黄钟之声,以次设柱,为十一律,及黄钟清声,旋用七律以为一均。为均之主者,宫也,征、商、羽、角、变宫、变征次焉。发其均主之声,归于本音之律,迭应不乱,乃成其调,凡八十一调。此法久绝,出臣独见,乞集百官校其得失。”

诏从之,百官皆以为然,乃行之。

唐宋齐丘至九华山,唐主命锁其第,穴墙给饮食。齐丘叹曰:“吾昔献谋幽让皇帝族于泰州,宜其及此!”乃缢而死。谥曰丑缪。

初,翰林学士常梦锡知宣政院,参预机政,深疾齐丘之党,数言于唐主曰:“不去此属,国必危亡。”与冯延己、魏岑之徒日有争论。久之,罢宣政院,梦锡郁郁不得志,不复预事,日纵酒成疾而卒。及齐丘死,唐主曰:“常梦锡平生欲杀齐丘,恨不使见之!”赠梦锡左仆射。

二月,丙子朔,命王朴如河阴按行河堤,立斗门于汴口。

壬午,命侍卫都指挥使韩通、宣徽南院使吴廷祚,发徐、宿、宋、单等州丁夫数万浚汴水。

甲申,命马军都指挥使韩令坤自大梁城东导汴水入于蔡水,以通陈、颍之漕,命步军都指挥使袁彦浚五丈渠东过曹、济、梁山泊,以通青、郓之漕,发畿内及滑、亳丁夫数千以供其役。

丁亥,开封府奏田税旧一十万二千馀顷,今按行得羡田四万二千馀顷,敕减三万八千顷。诸州行田使还,所奏羡田,减之仿此。

淮南饥,上命以米贷之。或曰:“民贫,恐不能偿。”上曰:“民吾子也,安有子倒悬而父不为之解哉!安在责其必偿也!”

庚申,枢密使王朴卒。上临其丧,以玉钺卓地,恸哭数四,不能自止。朴性刚而锐敏,智略过人,上以是惜之。

甲子,诏以北鄙未复,将幸沧州,命义武节度使孙行友扞西山路,以宣徽南院使吴廷祚权东京留守、判开封府事,三司使张美权大内都部署。

丁卯,命侍卫亲军都虞侯韩通等将水陆军先发。

甲戌,上发大梁。

夏,四月,庚寅,韩通奏自沧州治水道入契丹

境,栅于乾宁军南,补坏防,开游口三十六,遂通瀛、莫。

辛卯,上至沧州,即日帅步骑数万发沧州,直趋契丹之境。河北州县非车驾所过,民间皆不之知。壬辰,上至乾宁军,契丹宁州刺史王洪举城降。

乙未,大治水军,分命诸将水陆俱下,以韩通为陆路都部署,太祖皇帝为水路都部署。丁酉,上御龙舟沿流而北,舳舻相连数十里。己亥,至独流口,溯流而西。辛丑,至益津关,契丹守将终廷晖以城降。自是以西,水路渐隘,不能胜巨舰,乃舍之。壬寅,上登陆而西,宿于野次,侍卫之士不及一旅,从官皆恐惧。胡骑连群出其左右,不敢逼。

癸卯,太祖皇帝先至瓦桥关,契丹守将姚内斌举城降,上入瓦桥关。内斌,平州人也。

甲辰,契丹莫州刺史刘楚信举城降。正月,乙巳朔,侍卫亲军都挥使、天平节度使李重进等始引兵继至,契丹瀛州刺史高彦晖举城降。彦晖,蓟州人也。于是关南悉平。

丙午,宴诸将于行宫,议取幽州。诸将以为:“陛下离京四十二日,兵不血刃,取燕南之地,此不世之功也,今虏骑皆聚幽州之北,未宜深入。”上不悦。是日,趣先锋都指挥使刘重进先发,据固安。上自至安阳水,命作桥,会日暮,还宿瓦桥,是日,上不豫而止。契丹主遣使者日驰七百里诣晋阳,命北汉主发兵挠周边,闻上南归,乃罢兵。

戊申,孙行友奏拔易州,擒契丹刺史李在钦,献之,斩于军市。

己酉,以瓦桥关为雄州,割容城、归义二县隶之。以益津关为霸州,割文安、大城二县隶之。发滨、棣丁夫数千城霸州,命韩通董其役。

庚戌,命李重进将兵出土门,击北汉。辛亥,以侍卫马步都指挥使韩令坤为霸州都部署,义成节度留后陈思让为雄州都部署,各将部兵以戍之。壬子,上自雄州南还。己巳,李重进奏败北汉兵于北井,斩首二千馀级。甲戌,帝至大梁。

六月,乙亥朔,昭义节度使李筠奏击北汉,拔辽州,获其刺史张丕。丙子,郑州奏河决原武,命宣徽南院使吴延祚发近县二万馀夫塞之。

唐清源节度使留从效遣使入贡,请置进奏院于京师,直隶中朝。戊寅,诏报以“江南近服,方务绥怀,卿久奉金陵,未可改图。若置邸上都,与彼抗衡,受而有之,罪在于朕。卿远修职贡,足表忠勤,勉事旧君,且宜如故。如此,则于卿笃始终之义,于朕尽柔远之宜,惟乃通方,谅达予意,”唐主遣其子纪公从善与钟谟俱入负,上问谟曰:“江南亦治兵,修守备乎?”对曰:“既臣事大国,不敢复尔。”上曰:“不然,曏时则为仇敌,今日则为一家,吾与汝国大义已定,保无它虞。然人生难期,至于后世,则事不可知。归语汝主:可及吾时完城郭,缮甲兵,据守要害,为子孙计。”谟归,以告唐主。唐主乃城金陵,凡诸州城之不完者葺之,戍兵少者益之。

臣光曰:或问臣:五代帝王,唐庄宗、周世宗皆称英武,二主孰贤?臣应之曰:夫天子所以统治万国,讨其不服,抚其微弱,行其号令,壹其法度,敦明信义,以兼爱兆民者也。庄宗既灭梁,海内震动,湖南马氏遣子希范入贡,庄宗曰:“比闻马氏之业,终为高郁所夺。今有儿如此,郁岂能得之哉?”郁,马氏之良佐也。希范兄希声闻庄宗言,卒矫其父命而杀之,此乃市道商贾之所为,岂帝王之体哉!盖庄宗善战者也,故能以弱晋胜强梁,既得之,曾不数年,外内离叛,置身无所。诚由知用兵之术,不知为天下之道故也。世宗以信令御群臣,以正义责诸国,王环以不降受赏,刘仁赡以坚守蒙褒,严续以尽忠获存,蜀兵以反覆就诛,冯道以失节被弃,张美以私恩见疏。江南未服,则亲犯矢石,期于必克,既服,则爱之如子,推诚尽言,为之远虑。其宏规大度,岂得与庄宗同日语哉!《书》曰:“无偏无党,王道荡荡。”又曰:“大邦畏其力,小邦怀其德。”世宗近之矣!

辛巳,建雄节度使杨廷璋奏出北汉,降堡寨一十三。

癸未,立皇后符氏,宣懿皇后之女弟也。

立皇子宗训为梁王,领左卫上将军,宗让为燕王,领左骁卫上将军。

上欲相枢密使魏仁浦,议者以仁浦不由科第,不可为相。上曰:“自古用文武才略为辅佐,岂尽由科第邪!”己丑,加王溥门下侍郎,与范质皆参知枢密院事。以仁浦为中书侍郎、同平章事,枢密使如故。仁浦虽处权要而能谦谨,上性严急,近职有忤旨者,仁浦多引罪归己以救之,所全活什七八。故虽起刀笔吏,致位宰相,时人不以为忝。又以宣徽南院使吴延祚为左骁卫上将军,充枢密使。加归德节度使、侍卫亲军都虞候韩通、镇宁节度使兼殿前都点检张永德并同平章事,仍以通充侍卫亲军副都指挥使;以太祖皇帝兼殿前都点检。

上尝问大臣可为相者于兵部尚书张昭,昭荐李涛。上愕然曰:“涛轻薄无大臣体,朕问相而卿首荐之,何也?”对曰:“陛下所责者细行也,臣所举者大节也。昔晋高祖之世,张彦泽虐杀不辜,涛累疏请诛之,以为不杀必为国患;汉隐帝之世,涛亦上疏请解先帝兵权。夫国家安危未形而能见之,此真宰相器也,臣是以荐之。”上曰:“卿言甚善且至公,然如涛者,终不可置之中书。”涛喜诙谐,不修边幅,与弟澣俱以文学著名,虽甚友爱,而多谑浪,无长幼体,上以是薄之。上以翰林学士单父王著幕府旧僚

屡欲相之,以其嗜酒无检而罢。

癸巳,大渐,召范质等入受顾命。上曰:“王著籓邸故人,朕若不起,当相之。”质等出,相谓曰:“著终日游醉乡,岂堪为相!慎毋泄此言。”是日,上殂。

上在籓,多务韬晦,及即位,破高平之寇,人始服其英武。其御军,号令严明,人莫敢犯,攻城对敌,矢石落其左右,人皆失色,而上略不动容。应机决策,出人意表。又勤于为治,百司簿籍,过目无所忘。发奸擿伏,聪察如神。闲暇则召儒者读前史,商榷大义。性不好丝竹珍玩之物,常言太祖养成王峻、王殷之恶,致君臣之分不终,故群臣有过则面质责之,服则赦之,有功则厚赏之。文武参用,各尽其能,人无不畏其明而怀其惠,故能破敌广地,所向无前。然用法太严,群臣职事小有不举,往往置之极刑,虽素有才干声名,无所开宥,寻亦悔之,末年浸宽。登遐之日,远迩哀慕焉。

甲午,宣遗诏,命梁王宗训即皇帝位,生七年矣。

秋,七月,壬戌,以侍卫亲军都指挥使李重进领淮南节度使,副都指挥使韩通领天平节度使,太祖皇帝领归德节度使。以山南东道节度使、同平章事向拱为西京留守。庚申,加拱兼侍中。拱,即向训也,避恭帝名改焉。

丙寅,大赦。

唐主以金陵去周境才隔一水,洪州险固居上游,集群臣议徙都之。群臣多不欲徙,惟枢密副使、给事中唐镐劝之,乃命经营豫章为都城之制。

唐自淮上用兵及割江北,臣事于周,岁时贡献,府藏空竭,钱益少,物价腾贵。礼部侍郎钟谟请铸大钱,一当五十。中书舍人韩熙载请铸铁钱。唐主始皆不从,谟陈请不已,乃从之。是月,始铸当十大钱,文曰“永通泉货”,又铸当二钱,文曰“唐国通宝”,与开元钱并行。

八月,戊子,蜀主以李昊领武信节度使,右补阙李起上言:“故事,宰相无领方镇者。”蜀主曰:“昊家多冗费,以厚禄优之耳。”起,邛州人,性婞直,李昊尝语之曰:“以子之才,苟能慎默,当为翰林学士。”起曰:“俟无舌,乃不言耳。”

庚寅,立皇弟宗让为曹王,更名熙让;熙谨为纪王,熙诲为蕲王。

九月,丙午,唐太子弘冀卒,有司引浙西之功,谥曰武宣。句容尉全椒张洎上言:“太子之德,主于孝敬,今谥以武功,非所以防微而慎德也。”乃更谥曰文献,擢洎为上元尉。

唐礼部侍郎、知尚书省事钟谟数奉使入周,传世宗命于唐主,世宗及唐主皆厚待之,恃此骄横于其国,三省之事皆预焉。文献太子总朝政,谟求兼东宫官不得,乃荐其所善阎式为司议郎,掌百司关启。李德明之死也,唐镐预其谋,谟闻镐受赇,尝面诘之,镐甚惧。谟与天威都虞候张峦善,数于弘第屏人语至夜分,镐谮诸唐主曰:“谟与峦气类不同,而过相亲狎,谟屡使上国,峦北人,恐其有异谋。”又言:“永通大钱民多盗铸,犯法者众。”及文献太子卒,唐主欲方其母弟郑王从嘉,谟尝与纪公从善同奉使于周,相厚善,言于唐主曰:“从嘉德轻志懦,又酷信释氏,非人主才。从善果敢凝重,宜为嗣。”唐主由是怒。寻徙从嘉为吴王、尚书令、知政事,居东宫。冬,十月,谟请令张峦以所部兵巡徼都城。唐主乃下诏暴谟侵官之罪,贬国子司业,流饶州,贬张峦为宣州副使,未几,皆杀之。废永通钱。

十一月,壬寅朔,葬睿武孝文皇帝于庆陵,庙号世宗。

南汉主以中书舍人钟允章,籓府旧僚,擢为尚书右丞、参政事,甚委任之。允章请诛乱法者数人以正纲纪,南汉主不能从,宦官闻而恶之。南汉主将祀圜丘,前三日,允章帅礼官登坛,四顾指挥设神位,内侍监许彦真望之曰:“此谋反也!”即带剑登坛,允章叱之。彦真驰入宫,告允章欲于郊祀日作乱。南汉主曰:“朕待允章厚,岂有此邪!”玉清宫使龚澄枢、内侍监李托等共证之,以彦真言为然,乃收允章,系含章楼下,命宦者与礼部尚书薛用丕杂治之。用丕素与允章善,告以必不免,允章执用丕手泣曰:“老夫今日犹机上肉耳,分为仇人所烹。但恨邕、昌幼,不知吾冤,及其长也,公为我语之。”彦真闻之,骂曰:“反贼欲使其子报仇邪!”复白南汉主曰:“允章与二子共登坛,潜有所祷。”俱斩之。自是宦官益横。李托,封州人也,辛亥,南汉主祀圜丘,大赦。未几,以龚澄枢为左龙虎观军容使、内太师,军国之事皆取决焉。凡群臣有才能及进士状头或僧道可与谈者,皆先下蚕室,然后得进,亦有自宫以求进者,亦有免死而宫者,由是宦者近二万人。贵显用事之人,大抵皆宦者也,谓士人为门外人,不得预事,卒以此亡国。

唐更命洪州曰南昌府,建南都,以武清节度使何敬洙为南都留守,以兵部尚书陈继善为南昌尹。

周人之攻秦、凤也、蜀中忷惧。都官郎中徐及甫自负才略,仕不得志,阴结党与,谋奉前蜀高祖之孙少府少监王令仪为主以作乱,会周兵退而止。至是,其党有告者,收捕之,及甫自杀。十二月,甲午,赐令仪死。

端明殿学士、兵部侍郎窦仪使于唐,天雨雪,唐主欲受诏于庑下。仪曰:“使者奉诏而来,不敢失旧礼。若雪沾服,请俟它日。”唐主乃拜诏于庭。

契丹主遣其舅使于唐,泰州团练使荆罕儒募刺客使杀之。唐人夜宴契丹使者于清风驿,酒酣,起更衣。久不返,视之,失其首矣

自是契丹与唐绝。罕儒,冀州人也。

臣光言:先奉敕编集历代君臣事迹,又奉圣旨赐名《资治通鉴》,今已了毕者。

伏念臣性识愚鲁,学术荒疏,凡百事为,皆出人下。

独于前史,粗尝尽心,自幼至老,嗜之不厌。

每患迁、固以来,文字繁多,自布衣之士,读之不遍,况于人主,日有万机,何暇周览!

臣常不自揆,欲删削冗长,举撮机要,专取关国家兴衰,系生民休戚,善可为法,恶可为戒者,为编年一书。

使先后有伦,精粗不杂,私家力薄,无由可成。

伏遇英宗皇帝,资睿智之性,敷文明之治,思历览古事,用恢张大猷,爱诏下臣,俾之编集。

臣夙昔所愿,一朝获伸,踊跃奉承,惟惧不称。

先帝仍命自选辟官属,于崇文院置局,许借龙图、天章阁、三馆、秘阁书籍,赐以御府笔墨缯帛及御前钱以供果饵,以内臣为承受,眷遇之荣,近臣莫及。

不幸书未进御,先帝违弃群臣。

陛下绍膺大统,钦承先志,宠以冠序,锡之嘉名,每开经筵,常令进读。

臣虽顽愚,荷两朝知待如此其厚,陨身丧元,未足报塞,苟智力所及,岂敢有遗!

会差知永兴军,以衰疾不任治剧,乞就冗官。

陛下俯从所欲,曲赐容养,差判西京留司御史台及提举嵩山崇福宫,前后六任,仍听以书局自随,给之禄秩,不责职业。

臣既无他事,得以研精极虑,穷竭所有,日力不足,继之以夜。

遍阅旧史,旁采小说,简牍盈积,浩如烟海,抉擿幽隐,校计豪厘。

上起战国,下终五代,凡一千三百六十二年,修成二百九十四卷。

又略举事目,年经国纬,以备检寻,为目录三十卷。

又参考群书,评其同异,俾归一涂,为《考异》三十卷。

合三百五十四卷。

自治平开局,迨今始成,岁月淹久,其间抵牾,不敢自保,罪负之重,固无所逃。

臣光诚惶诚惧,顿首顿首。

重念臣违离阙庭,十有五年,虽身处于外,区区之心,朝夕寤寐,何尝不在陛下之左右!

顾以驽蹇,无施而可,是以专事铅椠,用酬大恩,庶竭涓尘,少裨海岳。

臣今赅骨癯瘁,目视昏近,齿牙无几,神识衰耗,目前所为,旋踵遗忘。

臣之精力,尽于此书。

伏望陛下宽其妄作之诛,察其愿忠之意,以清闲之燕,时赐有览,鉴前世之兴衰,考当今之得失,嘉善矜恶,取得舍非,足以懋稽古之盛德,跻无前之至治。

俾四海群生,咸蒙其福,则臣虽委骨九泉,志愿永毕矣!

谨奉表陈进以闻。

臣光诚惶诚惧,顿首顿首,谨言。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后周纪-后周纪五-译文

从戊午年开始,到己未年结束,共两年。

显德五年(戊午年,公元958年),世宗睿武孝文皇帝在位。

春天,正月,乙酉日,废除了匡国军。

唐朝改年号为中兴。

丁亥日,右龙武将军王汉璋报告攻克了海州。

己丑日,任命侍卫马军都指挥使韩令坤暂时管理扬州军府事务。

皇帝想带领战舰从淮河进入长江,但被北神堰阻挡,无法渡过;于是打算凿开楚州西北的鹳水以打通航道,派遣使者前去勘察,回报说地形不便,工程量大。皇帝亲自前往视察,制定了规划,征发楚州的民夫进行疏浚,十天内完成,工程省力。百艘巨舰都顺利进入长江,唐朝人大为震惊,认为是神助。

壬辰日,攻下静海军,开始打通通往吴越的道路。之前皇帝派遣左谏议大夫长安尹日就等人出使吴越,对他们说:“你们这次去虽然要渡海,但等你们回来时,淮南已经平定,你们可以从陆路返回。”后来果然如此。

甲辰日,蜀国的右补阙章九龄见到蜀主,说政事不治是因为朝中有奸佞之人。蜀主问奸佞是谁,章九龄指认李昊、王昭远。蜀主大怒,认为章九龄诋毁大臣,将他贬为维州录事参军。

周兵攻打楚州,超过四十天,唐朝的楚州防御使张彦卿坚守不降。乙巳日,皇帝亲自督战,驻扎在城下。丁未日,攻下楚州。张彦卿和都监郑昭业仍然率领部下抵抗,箭和刀都用尽了,张彦卿举起绳床战斗而死,部下千余人,至死无一人投降。

高保融派遣指挥使魏璘率领百艘战船东下,与周军会合攻打唐朝,到达鄂州。

庚戌日,蜀国在果州设立永宁军,将通州划归其管辖。

唐朝将天长改为雄州,任命建武军使易文赟为刺史。二月,甲寅日,易文赟举城投降。

戊午日,皇帝从楚州出发。丁卯日,到达扬州,命令韩令坤征发万余民夫,在旧城东南角修筑小城以治理。

乙亥日,黄州刺史司超报告与控鹤右厢都指挥使王审琦攻打唐朝的舒州,擒获了刺史施仁望。

丙子日,建雄节度使真定杨廷璋报告在隰州城下击败北汉军队。当时隰州刺史孙议突然去世,杨廷璋对都监、闲厩使李谦溥说:“现在皇帝南征,泽州没有守将,河东必然会有异心。如果上奏等待批复,孤城就危险了!”于是立即命令李谦溥暂时管理隰州事务,李谦溥到任后立即修整守备。不久,北汉军队果然到来,诸将请求迅速救援。杨廷璋说:“隰州城坚固,将领优秀,不容易攻下。”北汉军队攻城久攻不下,杨廷璋估计他们疲惫且无防备,暗中与李谦溥约定,各自招募百余死士夜袭敌营,北汉军队惊慌溃散,斩首千余级,北汉军队于是撤退。

三月,壬午日初一,皇帝前往泰州。

丁亥日,唐朝大赦天下,改年号为交泰。

唐朝的太弟景遂前后共十次上表辞去职位,并且说:“现在国家危难,我不能扶持,请让我出镇藩镇。燕王弘冀是嫡长子且有军功,应该继承大统,我谨奉上太弟宝册。”齐王景达也以战败为由辞去元帅职位。唐朝皇帝于是立景遂为晋王,加封天策上将军、江南西道兵马元帅、洪州大都督、太尉、尚书令,任命景达为浙西道元帅、润州大都督。景达因为浙西正在用兵,坚决推辞,改任抚州大都督。立弘冀为皇太子,参与决策政务。弘冀为人猜忌严苛,景遂的左右有未出东宫者,立即被斥逐。他的弟弟安定公从嘉畏惧他,不敢参与政事,专心以经籍自娱。

辛卯日,皇帝前往迎銮镇,多次到江口,派遣水军攻击唐朝军队,击败了他们。皇帝听说唐朝有数百艘战舰停泊在东氵布州,准备前往海口扼守苏、杭的道路,派遣殿前都虞候慕容延钊率领步兵和骑兵,右神武统军宋延渥率领水军,沿江而下。甲午日,延钊报告在东氵布州大败唐朝军队。皇帝派遣李重进率军前往庐州。唐朝皇帝听说皇帝在江上,担心他会南渡,又耻于降号称藩,于是派遣兵部侍郎陈觉奉表,请求传位给太子弘冀,让他听命于中国。当时淮南只有庐、舒、蕲、黄四州未下。丙申日,陈觉到达迎銮,见到周兵的强大,向皇帝报告,请求派人渡江取表,献上四州之地,以长江为界,以求停战,言辞十分哀切。皇帝说:“我本来出兵只是为了夺取江北,现在你的君主能举国内附,我还有什么要求!”陈觉拜谢而退。丁酉日,陈觉请求派遣他的属下閤门承旨刘承遇前往金陵,皇帝赐给唐朝皇帝书信,称“皇帝恭问江南国主”,表示慰纳。戊戌日,吴越报告派遣上直都指挥使、处州刺史邵可迁、秀州刺史路彦铢率领四百艘战舰、一万七千士兵驻扎在通州南岸。

唐朝皇帝再次派遣刘承遇奉表称唐国主,请求献上江北四州,每年进贡数十万物品。于是江北全部平定,得到十四州,六十县。

庚子日,皇帝赐给唐朝皇帝书信,告知:“沿江的军队及两浙、湖南、荆南的军队都将撤回,庐、蕲、黄三道的军队也命令他们收兵到近处。等到他们的将士及家属都上路后,可以派人召见将校,将城邑交给他们。江中的舟舰如果需要往来,都命令他们到北岸引航。”辛丑日,陈觉辞行,皇帝又赐给唐朝皇帝书信,告知不必传位给儿子。

壬寅日,皇帝从迎銮镇返回扬州。

癸卯日,诏令吴越、荆南的军队返回本道;赐给钱弘亻叔犒军帛三万匹,高保融一万匹。

甲辰日,在庐州设立保信军,任命右龙武统军赵匡赞为节度使。

丙午日,唐朝皇帝派遣冯延己献上银、绢、钱、茶、谷共百万以犒军。

己酉日,命令宋延渥率领三千水军沿江巡逻。

庚戌日,敕令给已故淮南节度使杨行密、已故升府节度使徐温等人的墓地安排守户。江南群臣的墓地在江北的,也委派长吏按时检查。

辛亥日,唐朝皇帝派遣临汝公徐辽代替自己前来祝寿。

这个月,疏浚汴口,引导黄河水流到达淮河,于是江、淮的舟船开始通行。

夏天,四月,乙卯日,皇帝从扬州北返。

新建的太庙完工。庚申日,神主入庙。

辛酉日夜晚,钱唐城南发生火灾,蔓延到内城,官府和民舍几乎全部烧毁。壬戌日早晨,火势将蔓延到镇国仓。吴越王弘亻叔长期患病,勉强出来救火。火势停止后,他对左右说:“我的病因为这场灾难而痊愈了。”众人心情稍安。

皇帝南征时,契丹乘虚入侵。壬申日,皇帝到达大梁,命令镇宁节度使张永德率军防备北方边境。

五月,辛巳日初一,发生日食。

诏令赏赐南征的士兵及淮南新归附的百姓。

辛卯日,任命太祖皇帝兼任忠武节度使,调任安审琦为平卢节度使。

成德节度使郭崇攻打契丹的东城,攻下它,以报复契丹的入侵。

唐朝皇帝避讳周朝,改名为景,下令去掉帝号,称国主,所有天子的仪制都有所降低,去掉年号,使用周朝的正朔,仍然在太庙告祭。左

仆射、同平章事冯延己被罢免为太子太傅,门下侍郎、同平章事严续被罢免为少傅、枢密使,兵部侍郎陈觉被罢免为原职。

起初,冯延己以夺取中原的策略劝说唐主,因此受到宠信。

冯延己曾嘲笑烈祖的军事政策为龌龊,说:“安陆之战只损失了几千士兵,却为此停止饮食叹息了十天,这是乡下人的见识,怎么能成就大事!哪像现在的君主在外率领数万军队,却依然击球宴乐,与平日无异,真是英明之主!”

冯延己与他的党羽谈论时,常常以天下为己任,互相唱和。

翰林学士常梦锡多次进言说冯延己等人浮夸荒诞,不可信任,唐主不听。

常梦锡说:“奸言似忠,陛下不醒悟,国家必定灭亡!”

等到唐臣服于周,冯延己的党羽互相谈论,有人称周为大朝,常梦锡大笑道:“诸位常常想使君主成为尧、舜,怎么今天自己成了小朝呢!”众人默然。

自从唐主内附,皇帝只通过使者赐书,未曾派遣使者到唐国。

己酉日,皇帝首次命令太仆卿冯延鲁、卫尉少卿钟谟出使唐国,赐予御衣、玉带等物及犒军帛十万,并赐予今年的《钦天历》。

刘承遇从金陵返回后,唐主派陈觉向皇帝报告,说江南没有盐田,希望将海陵盐监划归江南以供养军队。

皇帝说:“海陵在江北,难以管理,应当另有安排。”

于是,皇帝下诏每年拨给江南三十万斛盐,并将俘获的江南士兵逐渐归还。

六月壬子日,昭义节度使李筠奏报攻破北汉石会关,拔除其六寨。

乙卯日,晋州奏报都监李谦溥击败北汉,攻破孝义。

高保融派遣使者劝蜀主向周称臣,蜀主回复说前年曾派胡立送信给周,但未得到答复。

秋七月丙戌日,首次施行《大周刑统》。

皇帝想均分田租,丁亥日,将元稹的《均田图》赐给各道。

闰月,唐清源节度使兼中书令留从效派牙将蔡仲赟穿着商人服装,将绢表藏在革带中,从小路前来称臣。

唐江西元帅晋王景遂前往洪州时,因当时正值用兵之际,请求派大臣辅佐,唐主任命枢密副使、工部侍郎李征古为镇南节度副使。

李征古傲慢专横,景遂虽然宽厚,但时间久了也无法忍受,常想斩杀李征古,自己拘禁于官府,左右劝止,景遂郁郁不乐。

太子弘冀在东宫多有违法行为,唐主大怒,曾用球杖打他说:“我要再召回景遂。”

昭庆宫使袁从范跟随景遂为洪州都押牙,有人诬陷袁从范的儿子,景遂想杀他,袁从范因此怨恨。

弘冀听说后,秘密派袁从范下毒。

八月庚辰日,景遂击球口渴,袁从范送上饮料,景遂饮后身亡。

未及下葬,尸体已腐烂。

唐主不知情,追赠景遂为皇太弟,谥号文成。

辛巳日,南汉中宗去世,长子卫王继兴即位,改名鋹,改元大宝。

鋹年仅十六岁,国事都由宦官玉清宫使龚澄枢及女侍中卢琼仙等人决定,台省官员只是摆设。

甲申日,唐在大梁设立进奏院。

壬辰日,皇帝命令西上阁门使灵寿曹彬出使吴越,赐予吴越王弘亻叔骑军钢甲二百,步军甲五千及其他兵器。

曹彬完成任务后立即返回,不接受馈赠,吴越人用轻舟追赶他,多次送上礼物,曹彬说:“我终究不会接受,这是窃取名声。我将所有礼物登记,回去后献给皇帝。”

皇帝说:“以往的使者贪得无厌,使四方轻视朝廷的命令,你能这样做,很好。但他们既然送给你,你就自己收下吧。”

曹彬这才拜谢接受,并将礼物全部分发给亲友,家中不留一件。

辛丑日,冯延鲁、钟谟从唐国返回,唐主亲笔写信谢恩,信中说:“天地的恩情深厚,父母的恩情深远,子女不谢父母,人如何报答天!唯有赤诚之心,可以回报天恩。”

又请求与藩方相比,赐予诏书。

又称:“有重要事务让钟谟上奏,请求让他早日返回。”

唐主又让钟谟向皇帝报告,想传位给太子。

九月丁巳日,任命冯延鲁为刑部侍郎、钟谟为给事中。

己未日,先派钟谟返回,赐书说明“不可传位”的意思。

唐主又派吏部尚书、知枢密院殷崇义来祝贺天清节。

皇帝计划讨伐蜀国,冬十月己卯日,任命户部侍郎高防为西南面水陆制置使,右赞善大夫李玉为判官。

甲午日,皇帝将冯延鲁及左监门卫上将军许文稹、右千牛卫上将军边镐、卫尉卿周廷构归还给唐国。

唐主认为许文稹等人都是败军之将,弃而不用。

高保融再次写信给蜀主,劝他向周称臣,蜀主召集将相商议,李昊说:“如果顺从,则是君父之辱;如果违抗,周军必定来攻,诸将能抵挡周军吗?”

诸将都说:“以陛下的圣明,江山的险固,怎能望风屈服!秣马厉兵,正是为了今日。臣等愿以死保卫社稷!”

丁酉日,蜀主命李昊起草书信,极力拒绝称臣。

皇帝下诏左散骑常侍须城艾颍等三十四人分赴各州,均定田租。

庚子日,皇帝下诏各州及乡村,每百户为一团,每团设耆长三人。

皇帝关心农事,刻木为耕夫、蚕妇,放在殿庭中。

命令武胜节度使宋延渥率领水军巡江。

高保融奏报,听说朝廷军队将讨伐蜀国,请求率领水军前往三峡,皇帝下诏褒奖。

十一月庚戌日,皇帝命令窦俨编集《大周通礼》、《大周正乐》。

辛亥日,南汉将文武光明孝皇帝葬于昭陵,庙号中宗。

乙丑日,唐主再次派遣礼部侍郎钟谟入朝觐见。

李玉到达长安,有人说:“蜀国的归安镇在长安南三百余里,可以偷袭夺取。”

李玉相信了,写信给永兴节度使王彦超,要求派兵二百,王彦超认为归安道路险阻难攻,李玉说:“我奉有密旨。”

王彦超不得已派兵给他。

李玉率兵前往,十二月,蜀国归安镇遏使李承勋据险阻击,斩杀李玉,其部下全军覆没。

乙酉日,蜀主任命右卫圣步军都指使赵崇韬为北面招讨使,丙戌日,任命奉銮肃卫都指挥使、武信节度使兼中书令孟贻业为昭武、文州都招讨使,左卫圣马军都指挥使赵思进为东面招讨使,山南西道节度使韩保贞为北面都招讨使,率领六万军队,分驻要害以防备周军。

丙戌日,皇帝下诏所有课户及俸户一律归州县管理,幕职、州县官从今以后一律支取俸钱及米麦。

起初,唐太傅兼中书令楚公宋齐丘广结朋党,企图专权,急于升官的人争相依附他,推崇他为国家的元老。

枢密使陈觉、副使李征古依仗宋齐丘的势力,尤其骄横傲慢。

等到许文稹等人在紫金山战败,陈觉与宋齐丘、景达从濠州逃回,国人惶恐。

唐主曾叹息说:“我的国家怎么会到这种地步!”并因此流泪。

李征古说:“陛下

应当整顿军队以抵御敌人,哭泣有什么用!难道是饮酒过量了,还是乳母没有来?”唐主脸色大变,而李征古却神态自若。

这时司天监上奏:“天象有变,君主应当退位以消除灾祸。”唐主于是说:“祸难正盛,我想放下政务,静心修养,谁能托付国家呢?”

李征古说:“宋公是治国的高手,陛下如果厌倦政务,何不把国家交给他!”

陈觉说:“陛下深居宫中,国事都交给宋公,先行动后报告,我们只是偶尔入宫侍奉,谈论佛道而已。”

唐主心中不悦,立即命令中书舍人豫章人陈乔起草诏书执行。

陈乔惶恐请求见唐主,说:“陛下一旦签署这份诏书,臣就再也见不到您了!”于是极力陈述不可行。

唐主笑着说:“你也知道这不对吗?”于是停止。

因此晋王出镇,任命李征古为副手,陈觉从周朝回来,也被免去近职。

钟谟一向与李德明交好,因李德明之死怨恨齐丘。等到奉命回唐,对唐主说:“齐丘趁国家危难,迅速谋划篡位,陈觉、李征古是他的帮凶,理应不容。”

陈觉从周朝回来,假传皇帝命令对唐主说:“听说江南连年抗拒命令,都是宰相严续的谋划,应当为我杀了他。”

唐主知道陈觉与严续有矛盾,本来不信。

钟谟主张向周朝核实。

唐主于是通过钟谟回复,上奏说:“长期抗拒王师,都是臣愚昧无知,不是严续的罪过。”

皇帝听后,大惊说:“如果真是这样,那么严续是忠臣,朕作为天下之主,怎能教人杀忠臣呢!”

钟谟回来,将此事告诉唐主。

唐主想诛杀齐丘等人,又派钟谟入朝禀报皇帝。

皇帝因为是别国的大臣,没有表态。

己亥日,唐主命令知枢密院殷崇义起草诏书,揭露齐丘、陈觉、李征古的罪行,允许齐丘回到九华山隐居,官爵照旧;陈觉被贬为国子博士,安置在宣州;李征古被剥夺官爵,赐自尽;党羽都不追究。派使者告知周朝。

丙午日,蜀国任命峡路巡检制置使高彦俦为招讨使。

平卢节度使、太师、中书令陈王安审琦的仆人安友进与他的宠妾私通,妾怕事情败露,与安友进合谋杀害安审琦,安友进不同意,妾说:“不然,我就告发你。”安友进害怕而听从。

世宗睿武孝文皇帝下显德六年(己未,公元959年)

春,正月,癸丑日,安审琦醉酒熟睡,妾取安审琦枕边的剑交给安友进杀了他,并杀死帐下所有侍婢以灭口。几天后,他的儿子守忠才知道,抓住安友进等人处以剐刑。

起初,有关部门准备设立正仗,预先在殿庭设置乐县,皇帝观看时,发现钟磬有设而不击的,问乐工,乐工都不能回答。于是命令窦俨讨论古今,考正雅乐。

王朴精通音律,皇帝向他咨询乐事,王朴上疏说:“礼用来规范行为,乐用来治理心灵;外在行为端正,内心和谐,天下没有不治的。所以礼乐在上修明,万国在下教化,圣人的教化不严而自然成就,其政不严而自然治理,就是这个道理。乐生于人心而声音成于器物,器物声音既成,又能感动人心。从前黄帝吹九寸之管,得到黄钟正声,半之为清声,倍之为缓声,三分损益以生十二律。十二律旋相为宫以生七调,为一均。凡十二均,八十四调而大备。遭秦灭学,历代治乐者罕能用之。唐太宗时,祖孝孙、张文收考正大乐,备八十四调。安史之乱,乐器与乐工十之八九亡失;到了黄巢之乱,荡然无存。当时有太常博士殷盈孙,按《考工记》,铸镈钟十二,编钟二百四十。处士萧承训校定石磬,现在在县的就是这些。虽然有钟磬的形状,却没有相应的和谐,镈钟不问音律,只是循环而击,编钟、编磬只是悬挂而已。丝、竹、匏、土仅有七声,名为黄钟之宫,其存者九曲。考之三曲协律,六曲参涉诸调。乐之废缺,无甚于今。

“陛下武功既著,垂意礼乐,以臣曾学律吕,宣示古今乐录,命臣讨论。臣谨如古法,以秬黍定尺,长九寸径三分为黄钟之管,与今黄钟之声相应,因而推之,得十二律。以为众管互吹,用声不便,乃作律准,十有三弦,其长九尺,皆应黄钟之声,以次设柱,为十一律,及黄钟清声,旋用七律以为一均。为均之主者,宫也,征、商、羽、角、变宫、变征次焉。发其均主之声,归于本音之律,迭应不乱,乃成其调,凡八十一调。此法久绝,出臣独见,乞集百官校其得失。”

皇帝下诏同意,百官都认为可行,于是实行。

唐宋齐丘到九华山,唐主命令锁住他的府第,在墙上凿洞送饮食。齐丘叹息说:“我从前献计幽禁让皇帝一族于泰州,应该有此报应!”于是自缢而死。谥号丑缪。

起初,翰林学士常梦锡掌管宣政院,参与机要政务,深恶齐丘的党羽,多次对唐主说:“不除去这些人,国家必危亡。”与冯延己、魏岑等人天天争论。后来,宣政院被撤销,常梦锡郁郁不得志,不再参与政事,日日纵酒成疾而死。等到齐丘死,唐主说:“常梦锡平生想杀齐丘,恨不能让他见到!”追赠常梦锡为左仆射。

二月,丙子朔日,命令王朴到河阴巡视河堤,在汴口设立斗门。

壬午日,命令侍卫都指挥使韩通、宣徽南院使吴廷祚,征发徐、宿、宋、单等州数万民夫疏浚汴水。

甲申日,命令马军都指挥使韩令坤从大梁城东引导汴水入蔡水,以通陈、颍的漕运,命令步军都指挥使袁彦疏浚五丈渠东过曹、济、梁山泊,以通青、郓的漕运,征发畿内及滑、亳数千民夫以供役使。

丁亥日,开封府上奏田税旧有一十万二千余顷,现在巡视得到多余田地四万二千余顷,敕令减免三万八千顷。各州行田使回来,所奏多余田地,减免仿此。

淮南饥荒,皇帝命令借米给百姓。有人说:“百姓贫穷,恐怕不能偿还。”皇帝说:“百姓是我的子民,哪有儿子倒悬而父亲不解救的!何必一定要他们偿还!”

庚申日,枢密使王朴去世。皇帝亲临丧礼,用玉钺击地,痛哭多次,不能自止。王朴性格刚烈而敏锐,智谋过人,皇帝因此惋惜。

甲子日,下诏因北方未收复,将前往沧州,命令义武节度使孙行友守卫西山路,任命宣徽南院使吴廷祚为东京留守、判开封府事,三司使张美为大内都部署。

丁卯日,命令侍卫亲军都虞侯韩通等率领水陆军先行出发。

甲戌日,皇帝从大梁出发。

夏,四月,庚寅日,韩通上奏从沧州治理水道进入契丹。

在乾宁军南边修建了栅栏,修补了破损的防线,开辟了三十六条游口,于是通往瀛州和莫州的道路被打通了。

辛卯日,皇帝到达沧州,当天就率领数万步兵和骑兵从沧州出发,直奔契丹的边境。河北的州县没有皇帝经过的地方,民间都不知道。壬辰日,皇帝到达乾宁军,契丹的宁州刺史王洪举城投降。

乙未日,大规模整治水军,分别命令各将领水陆并进,任命韩通为陆路都部署,太祖皇帝为水路都部署。丁酉日,皇帝乘坐龙舟沿河北上,船队连绵数十里。己亥日,到达独流口,逆流而上向西行进。辛丑日,到达益津关,契丹的守将终廷晖举城投降。从此往西,水路逐渐狭窄,无法容纳大船,于是放弃了水路。壬寅日,皇帝登陆向西行进,宿营在野外,侍卫的士兵不到一旅,随从官员都感到恐惧。契丹的骑兵成群出现在左右,但不敢逼近。

癸卯日,太祖皇帝先到达瓦桥关,契丹的守将姚内斌举城投降,皇帝进入瓦桥关。姚内斌是平州人。

甲辰日,契丹的莫州刺史刘楚信举城投降。正月初一,侍卫亲军都挥使、天平节度使李重进等人开始率兵陆续到达,契丹的瀛州刺史高彦晖举城投降。高彦晖是蓟州人。于是关南地区全部平定。

丙午日,皇帝在行宫宴请诸将,商议攻取幽州。诸将认为:“陛下离开京城四十二天,兵不血刃,夺取了燕南地区,这是前所未有的功绩,现在契丹的骑兵都聚集在幽州以北,不宜深入。”皇帝不高兴。当天,命令先锋都指挥使刘重进先出发,占据固安。皇帝亲自到安阳水,命令修建桥梁,到了傍晚,返回瓦桥关宿营,当天,皇帝身体不适而停止行动。契丹主派遣使者日行七百里到晋阳,命令北汉主发兵骚扰周边地区,听说皇帝南归,于是撤兵。

戊申日,孙行友奏报攻下易州,擒获契丹刺史李在钦,献上,斩于军市。

己酉日,将瓦桥关设为雄州,割容城、归义二县隶属之。将益津关设为霸州,割文安、大城二县隶属之。征发滨州、棣州的丁夫数千人修筑霸州城,命令韩通负责这项工程。

庚戌日,命令李重进率兵出土门,攻打北汉。辛亥日,任命侍卫马步都指挥使韩令坤为霸州都部署,义成节度留后陈思让为雄州都部署,各自率领部兵驻守。壬子日,皇帝从雄州南归。己巳日,李重进奏报在北井击败北汉兵,斩首二千余级。甲戌日,皇帝到达大梁。

六月初一,昭义节度使李筠奏报攻打北汉,攻下辽州,擒获其刺史张丕。丙子日,郑州奏报黄河在原武决口,命令宣徽南院使吴延祚征发附近县二万余丁夫堵塞决口。

唐清源节度使留从效派遣使者入朝进贡,请求在京师设置进奏院,直接隶属中朝。戊寅日,皇帝下诏答复:“江南刚刚归附,正致力于安抚,你长期侍奉金陵,不可改变计划。如果在京师设置府邸,与对方抗衡,接受而占有之,罪责在于朕。你远道而来进贡,足以表明忠诚勤勉,勉力侍奉旧君,暂且如故。如此,则对你来说笃守始终之义,对朕来说尽到柔远之宜,只有你通达事理,谅必明白我的意思。”唐主派遣其子纪公从善与钟谟一同入朝,皇帝问钟谟:“江南也在练兵,修守备吗?”钟谟回答说:“既然臣服于大国,不敢再这样做。”皇帝说:“不然,过去是仇敌,现在是一家,我与你们国家的大义已定,保证没有其他忧虑。然而人生难料,至于后世,则事情不可知。回去告诉你的君主:可以趁我在世时完善城郭,修缮甲兵,据守要害,为子孙打算。”钟谟回去,将此事告诉唐主。唐主于是修筑金陵城,凡是各州城不完备的都加以修缮,戍兵少的都增加兵力。

臣司马光说:有人问我:五代帝王中,唐庄宗、周世宗都称得上英武,两位君主谁更贤明?我回答说:天子之所以统治万国,讨伐不服从的,安抚弱小的,推行号令,统一法度,敦明信义,以兼爱万民。庄宗灭梁后,海内震动,湖南马氏派遣其子希范入朝进贡,庄宗说:“近来听说马氏的基业,最终被高郁夺取。现在有这样的儿子,高郁怎能得手呢?”高郁是马氏的良佐。希范的兄长希声听到庄宗的话,最终假传父命杀了高郁,这是市井商贾的行为,岂是帝王应有的体统!庄宗善于作战,所以能以弱晋战胜强梁,但得到天下后,不到几年,内外叛离,无处安身。确实是因为他懂得用兵之术,却不懂得治理天下的道理。世宗以信义号令群臣,以正义责问诸国,王环因不投降而受赏,刘仁赡因坚守而蒙褒,严续因尽忠而获存,蜀兵因反复而被诛,冯道因失节而被弃,张美因私恩而被疏远。江南未服时,世宗亲自冒着箭石,期望必克,既服之后,则爱之如子,推诚尽言,为之长远考虑。他的宏规大度,岂能与庄宗同日而语!《尚书》说:“无偏无党,王道荡荡。”又说:“大邦畏其力,小邦怀其德。”世宗接近这个标准了!

辛巳日,建雄节度使杨廷璋奏报攻打北汉,降服堡寨十三座。

癸未日,立皇后符氏,她是宣懿皇后的妹妹。

立皇子宗训为梁王,领左卫上将军,宗让为燕王,领左骁卫上将军。

皇帝想任命枢密使魏仁浦为宰相,有人议论说魏仁浦不是通过科举出身,不可为相。皇帝说:“自古以来用文武才略为辅佐,岂能都通过科举出身!”己丑日,加王溥为门下侍郎,与范质一同参知枢密院事。任命魏仁浦为中书侍郎、同平章事,枢密使如故。魏仁浦虽然身处权要之位,但能谦逊谨慎,皇帝性格严厉急躁,近臣有违逆旨意的,魏仁浦多引罪归己以救之,所保全的人十之七八。所以虽然出身刀笔吏,官至宰相,时人不以为不称职。又任命宣徽南院使吴延祚为左骁卫上将军,充枢密使。加归德节度使、侍卫亲军都虞候韩通、镇宁节度使兼殿前都点检张永德并同平章事,仍以韩通充侍卫亲军副都指挥使;任命太祖皇帝兼殿前都点检。

皇帝曾问兵部尚书张昭谁可为相,张昭推荐李涛。皇帝惊讶地说:“李涛轻薄无大臣体统,朕问宰相人选,你首先推荐他,为什么?”张昭回答说:“陛下所责备的是小节,臣所推荐的是大节。从前晋高祖时,张彦泽虐杀无辜,李涛多次上疏请求诛杀他,认为不杀必为国患;汉隐帝时,李涛也上疏请求解除先帝的兵权。国家安危未形时就能预见,这是真正的宰相之才,臣因此推荐他。”皇帝说:“你的话很好且公正,但像李涛这样的人,终究不可置于中书。”李涛喜欢诙谐,不修边幅,与弟弟李澣都以文学著名,虽然非常友爱,但多戏谑,无长幼之礼,皇帝因此轻视他。皇帝以翰林学士单父王著为幕府旧僚。

多次想任命他为宰相,但因为他的嗜酒无度而作罢。

癸巳日,皇帝病重,召见范质等人接受遗命。皇帝说:“王著是我在藩邸时的老朋友,如果我死了,应该任命他为宰相。”范质等人出来后,互相说:“王著整天沉迷于酒乡,怎么能胜任宰相的职位!千万不要泄露这句话。”当天,皇帝去世。

皇帝在藩邸时,常常韬光养晦,等到即位后,击败了高平的敌人,人们才开始佩服他的英武。他统率军队,号令严明,没有人敢违抗,攻城对敌时,箭石落在他的左右,人们都吓得脸色大变,而他却毫不动容。他能够随机应变,做出出人意料的决策。他又勤于治理国家,百官的簿籍,他过目不忘。他能够揭露奸邪,洞察如神。闲暇时,他召见儒者读前代史书,商讨大义。他不喜欢丝竹珍玩,常说太祖养成了王峻、王殷的恶习,导致君臣关系不终,所以群臣有过错时,他会当面责备,如果臣子服罪,他就会赦免,有功则厚赏。他文武并用,各尽其能,人们无不敬畏他的明智而感念他的恩惠,因此能够击败敌人,扩展疆土,所向无敌。然而他用法过于严厉,群臣稍有失职,往往会被处以极刑,即使是有才干和名声的人,也不得宽恕,后来他也后悔了,晚年逐渐放宽。他去世时,远近的人都哀悼他。

甲午日,宣布遗诏,命令梁王宗训即皇帝位,宗训当时七岁。

秋天,七月,壬戌日,任命侍卫亲军都指挥使李重进为淮南节度使,副都指挥使韩通为天平节度使,太祖皇帝为归德节度使。任命山南东道节度使、同平章事向拱为西京留守。庚申日,加封向拱为侍中。向拱,就是向训,因为避讳恭帝的名字而改名。

丙寅日,大赦天下。

唐主因为金陵距离周境只有一水之隔,洪州地势险要,位于上游,召集群臣商议迁都。群臣大多不愿意迁都,只有枢密副使、给事中唐镐劝他迁都,于是命令经营豫章作为都城的规划。

唐自从在淮上用兵并割让江北后,臣服于周,每年进贡,府库空虚,钱越来越少,物价飞涨。礼部侍郎钟谟请求铸造大钱,一枚当五十枚。中书舍人韩熙载请求铸造铁钱。唐主起初都不答应,钟谟一再请求,最终同意了。这个月,开始铸造当十大钱,钱文为“永通泉货”,又铸造当二钱,钱文为“唐国通宝”,与开元钱并行流通。

八月,戊子日,蜀主任命李昊为武信节度使,右补阙李起上言:“按照惯例,宰相不兼任方镇。”蜀主说:“李昊家中有很多不必要的开支,给他厚禄是为了优待他。”李起是邛州人,性格刚直,李昊曾对他说:“以你的才能,如果能谨慎沉默,应该能成为翰林学士。”李起说:“等我没了舌头,就不会说话了。”

庚寅日,立皇弟宗让为曹王,改名为熙让;立熙谨为纪王,熙诲为蕲王。

九月,丙午日,唐太子弘冀去世,有关部门引用他在浙西的功绩,谥号为武宣。句容尉全椒张洎上言:“太子的德行,主要在于孝敬,现在用武功来谥号,不符合防微杜渐和慎德的原则。”于是改谥号为文献,提拔张洎为上元尉。

唐礼部侍郎、知尚书省事钟谟多次奉命出使周,传达世宗的命令给唐主,世宗和唐主都厚待他,他因此在国内骄横,三省的事务都参与。文献太子总揽朝政,钟谟请求兼任东宫官职未果,于是推荐他交好的阎式为司议郎,掌管百司的关启。李德明死后,唐镐参与了谋害他的计划,钟谟听说唐镐受贿,曾当面质问,唐镐非常害怕。钟谟与天威都虞候张峦交好,多次在弘第屏退众人谈话到深夜,唐镐向唐主进谗言说:“钟谟与张峦气质不同,却过于亲密,钟谟多次出使上国,张峦是北方人,恐怕他们有异谋。”又说:“永通大钱民间多有盗铸,犯法的人很多。”等到文献太子去世,唐主想立他的弟弟郑王从嘉为太子,钟谟曾与纪公从善一同出使周,关系很好,对唐主说:“从嘉德行轻浮,性格懦弱,又极度信佛,不是做君主的材料。从善果敢稳重,应该立为太子。”唐主因此发怒。不久,将从嘉迁为吴王、尚书令、知政事,居住在东宫。冬天,十月,钟谟请求让张峦率部兵巡守都城。唐主于是下诏揭露钟谟侵权的罪行,贬为国子司业,流放饶州,贬张峦为宣州副使,不久,两人都被杀。废除永通钱。

十一月,壬寅朔日,将睿武孝文皇帝葬于庆陵,庙号为世宗。

南汉主任命中书舍人钟允章为尚书右丞、参政事,非常信任他。钟允章请求诛杀几个违法乱纪的人以正纲纪,南汉主没有听从,宦官听说后非常憎恨他。南汉主将要祭祀圜丘,前三日,钟允章率领礼官登上祭坛,四处指挥设置神位,内侍监许彦真看到后说:“这是谋反!”随即带剑登上祭坛,钟允章呵斥他。许彦真跑回宫中,报告钟允章打算在郊祀日作乱。南汉主说:“我对钟允章很好,他怎么可能这样做!”玉清宫使龚澄枢、内侍监李托等人一起作证,认为许彦真的话是对的,于是逮捕钟允章,关押在含章楼下,命令宦官与礼部尚书薛用丕共同审理。薛用丕一向与钟允章交好,告诉他必死无疑,钟允章握着薛用丕的手哭泣说:“我今天就像砧板上的肉,任由仇人宰割。只恨邕、昌年幼,不知道我的冤屈,等他们长大了,请你告诉他们。”许彦真听说后,骂道:“反贼还想让他的儿子报仇吗!”又向南汉主报告:“钟允章与他的两个儿子一起登上祭坛,暗中祈祷。”于是将他们都斩首。从此宦官更加横行。李托是封州人,辛亥日,南汉主祭祀圜丘,大赦天下。不久,任命龚澄枢为左龙虎观军容使、内太师,军国大事都由他决定。凡是群臣中有才能的,或是进士状元,或是僧道中可以交谈的,都要先下蚕室,然后才能进用,也有自宫以求进用的,也有免死而宫刑的,因此宦官近两万人。显贵掌权的人,大多是宦官,称士人为门外人,不得参与政事,最终因此亡国。

唐将洪州改名为南昌府,建立南都,任命武清节度使何敬洙为南都留守,任命兵部尚书陈继善为南昌尹。

周人攻打秦、凤时,蜀中人心惶惶。都官郎中徐及甫自负有才略,仕途不得志,暗中结党,计划拥立前蜀高祖的孙子少府少监王令仪为主发动叛乱,恰逢周兵撤退而作罢。到了这时,他的党羽中有人告发,于是逮捕他,徐及甫自杀。十二月,甲午日,赐王令仪死。

端明殿学士、兵部侍郎窦仪出使唐,天降大雪,唐主想在庑下接受诏书。窦仪说:“使者奉诏而来,不敢失礼。如果雪沾湿了衣服,请改日再受诏。”唐主于是在庭中拜受诏书。

契丹主派他的舅舅出使唐,泰州团练使荆罕儒招募刺客刺杀他。唐人在清风驿夜宴契丹使者,酒酣时,使者起身更衣。很久没有回来,去看时,发现他的头不见了。

从此契丹与唐朝断绝了关系。罕儒是冀州人。

臣司马光说:先前奉皇帝的命令编集历代君臣的事迹,又奉圣旨赐名为《资治通鉴》,现在已经完成。

我自认为性情愚钝,学识浅薄,所有的事情都做得不如别人。

唯独对于历史,我从小就尽心尽力,从幼年到老年,一直热爱不厌。

常常担心司马迁、班固以来的史书,文字繁多,即使是普通百姓,也难以读完,何况是日理万机的君主,哪有时间全面阅读!

我常常不自量力,想要删减冗长的内容,提取关键要点,专门选取与国家兴衰、百姓生活息息相关的内容,好的可以作为榜样,坏的可以作为警戒,编成一部编年体的史书。

使历史事件有先后顺序,内容精炼而不杂乱,但由于个人力量有限,无法完成。

幸得英宗皇帝,凭借他的睿智和文明治理,想要全面了解古代历史,以扩大治国方略,于是下诏让我编集。

我长久以来的愿望,终于得以实现,我满怀激动地接受任务,唯恐不能胜任。

先帝还允许我自行选择官员,在崇文院设立书局,允许借用龙图阁、天章阁、三馆、秘阁的书籍,赐予御府的笔墨、缯帛和御前的钱财以供饮食,以内臣为助手,这种恩宠,即使是近臣也难以企及。

不幸的是,书还未进献给皇帝,先帝就去世了。

陛下继承大统,秉承先帝的遗志,赐予我冠序和嘉名,每次开设经筵,常常让我进读。

我虽然愚钝,但受到两朝皇帝的厚待,即使粉身碎骨,也无法报答,只要力所能及,岂敢有所遗漏!

后来我被任命为永兴军知军,但因年老体衰,无法胜任繁重的政务,请求担任闲职。

陛下体谅我的请求,赐予我西京留司御史台和提举嵩山崇福宫的职务,前后共六任,并允许我随身携带书局,给予俸禄,不要求我处理政务。

我既然没有其他事务,便得以专心研究,竭尽全力,白天时间不够,就晚上继续。

我遍读旧史,旁采小说,简牍堆积如山,浩如烟海,挖掘隐藏的史实,校对细微的差异。

从战国开始,到五代结束,共一千三百六十二年,编成二百九十四卷。

又简要列出事件目录,按年代和国家排列,以备查阅,编成目录三十卷。

又参考各种书籍,评析它们的异同,使其归于一致,编成《考异》三十卷。

总共三百五十四卷。

从治平年间开始编撰,到现在才完成,时间久远,其间难免有错误,我不敢保证完全正确,罪责深重,无法逃避。

我司马光诚惶诚恐,叩首再叩首。

我再次想到,我离开朝廷已经十五年,虽然身在远方,但我的心时时刻刻都在陛下身边!

只是我才能平庸,无法有所作为,所以专心于编撰史书,以报答大恩,希望能尽微薄之力,为国家和人民做出一点贡献。

我现在身体瘦弱,视力模糊,牙齿几乎掉光,精神衰退,眼前的事情,转眼就忘记。

我的全部精力,都投入到了这本书中。

希望陛下宽恕我的妄作之罪,体察我忠诚的心意,在闲暇时偶尔翻阅,借鉴前代的兴衰,考察当今的得失,褒扬善行,警戒恶行,取舍得当,足以弘扬古代的盛德,达到前所未有的至治。

使天下百姓,都能享受到福祉,那么我即使葬身九泉,心愿也就永远完成了!

谨奉表陈进以闻。

我司马光诚惶诚恐,叩首再叩首,谨言。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后周纪-后周纪五-注解

显德五年:显德是后周世宗柴荣的年号,显德五年即公元958年。

匡国军:五代时期的一个军事行政区划,位于今河南省境内。

中兴:南唐的年号,表示国家复兴之意。

海州:今江苏省连云港市一带。

扬州军府事:扬州是当时的重要城市,军府事指军事和行政事务。

北神堰:位于今江苏省淮安市一带的水利工程。

楚州:今江苏省淮安市一带。

静海军:今江苏省南通市一带。

吴越:五代十国时期的吴越国,位于今浙江省一带。

蜀主:指后蜀的君主孟昶。

李昊、王昭远:后蜀的权臣,被认为对朝政有不良影响。

维州:今四川省理县一带。

楚州防御使张彦卿:南唐的将领,以坚守楚州闻名。

高保融:五代时期的官员,曾任南汉的宰相。

鄂州:今湖北省武汉市一带。

果州:今四川省南充市一带。

天长:今安徽省天长市一带。

建武军:南唐的军事行政区划。

易文赟:南唐的将领,后投降后周。

黄州:今湖北省黄冈市一带。

司超:后周的将领。

舒州:今安徽省安庆市一带。

施仁望:南唐的舒州刺史。

隰州:今山西省隰县一带。

杨廷璋:后周的将领。

北汉:五代时期的一个割据政权,位于今山西省境内,与后周常有战争。

泰州:今江苏省泰州市一带。

交泰:南唐的年号,表示国家安定之意。

景遂:南唐太弟,后被迫辞位。

弘冀:南唐太子,后继承皇位。

从嘉:南唐安定公,后成为南唐后主李煜。

迎銮镇:今江苏省扬州市一带。

东氵布州:今江苏省南通市一带。

庐州:今安徽省合肥市一带。

陈觉:南唐的宰相,与宋齐丘有密切关系。

刘承遇:南唐的官员,负责与后周交涉。

金陵:今南京,南唐的都城。

通州:今江苏省南通市一带。

邵可迁、路彦铢:吴越国的将领。

冯延己:南唐的官员,与常梦锡有争论。

汴口:今河南省开封市一带的水利工程。

太庙:皇帝祭祀祖先的场所。

钱唐:今浙江省杭州市一带。

契丹:古代东北亚的一个游牧民族,曾建立辽朝,与中原王朝有着复杂的政治和军事关系。

张永德:后周的将领,负责防御契丹。

太祖皇帝:指后周太祖郭威。

安审琦:后周的将领。

郭崇:后周的将领,负责攻打契丹。

周正朔:指后周的年号和历法。

严续:南唐的宰相,与陈觉有矛盾。

唐主:指南唐的君主,此处指李璟。

烈祖:指南唐的开国皇帝李昪。

安陆:地名,今湖北省安陆市,历史上曾发生过重要战役。

周:指后周,五代时期的一个朝代。

海陵盐监:古代盐业管理机构,位于今江苏省泰州市。

钦天历:古代的一种历法,用于天文观测和农业生产。

李筠:五代时期的将领,曾任昭义节度使。

石会关:古代关隘,位于今山西省。

大周刑统:后周时期的法律典籍。

元稹:唐代著名诗人,曾任宰相。

均田图:元稹提出的土地改革方案。

留从效:南唐时期的官员,曾任清源节度使。

蔡仲赟:南唐时期的将领。

晋王景遂:南唐的宗室成员,曾任江西元帅。

李征古:南唐的官员,与宋齐丘、陈觉同为一党。

太子弘冀:南唐的太子,李煜的长子。

袁从范:南唐时期的官员,曾任昭庆宫使。

南汉中宗:指南汉的皇帝刘晟。

龚澄枢:南汉的宦官,曾任玉清宫使。

卢琼仙:南汉的女官,曾任侍中。

曹彬:北宋初年的著名将领。

吴越王弘亻叔:指吴越国的君主钱弘俶。

殷崇义:南唐时期的官员,曾任吏部尚书。

高防:后周时期的官员,曾任户部侍郎。

李玉:后周时期的官员,曾任右赞善大夫。

许文稹:南唐时期的将领。

边镐:南唐时期的将领。

周廷构:南唐时期的官员。

李昊:后蜀的官员,曾任宰相。

宋延渥:后周时期的将领,曾任武胜节度使。

窦俨:五代时期的音乐家,曾参与讨论和修订雅乐。

王彦超:后周时期的将领,曾任永兴节度使。

李承勋:后蜀的将领,曾任归安镇遏使。

赵崇韬:后蜀的将领,曾任右卫圣步军都指使。

孟贻业:后蜀的将领,曾任奉銮肃卫都指挥使。

赵思进:后蜀的将领,曾任左卫圣马军都指挥使。

韩保贞:后蜀的将领,曾任山南西道节度使。

宋齐丘:南唐时期的政治家,曾任太傅兼中书令。

宋公:指宋齐丘,南唐的重要政治人物。

钟谟:南唐的官员,与李德明关系密切,后因李德明之死怨恨宋齐丘。

齐丘:即宋齐丘,南唐的重要政治人物,曾多次参与朝政。

九华山:位于今安徽省,宋齐丘被贬后隐居于此。

黄钟:古代音律中的基本音高,常用于定音。

十二律:古代音律体系,分为十二个音阶。

八十四调:古代音乐理论中的音调体系,由十二律旋相为宫生成。

王朴:五代时期的音乐家和政治家,曾参与修订雅乐。

常梦锡:南唐的翰林学士,曾参与机政,深恶宋齐丘之党。

魏岑:南唐的官员,与常梦锡有争论。

韩通:五代时期的将领,曾参与水利工程和军事行动。

吴廷祚:五代时期的官员,曾担任宣徽南院使。

孙行友:五代时期的将领,曾担任义武节度使。

张美:五代时期的官员,曾担任三司使。

乾宁军:五代时期后周的一个军事重镇,位于今河北省境内,是当时防御契丹的重要据点。

瀛、莫:瀛州和莫州,均为五代时期的州名,位于今河北省境内,是当时的重要行政区域。

龙舟:古代帝王乘坐的大型船只,象征着皇权和威严。

瓦桥关:五代时期的一个重要关隘,位于今河北省境内,是防御契丹的重要军事据点。

雄州:五代时期的一个州名,位于今河北省境内,后周时期设立,用以加强对契丹的防御。

霸州:五代时期的一个州名,位于今河北省境内,后周时期设立,用以加强对契丹的防御。

唐庄宗:后唐的开国皇帝李存勖,以善战著称,但治国能力较弱。

周世宗:后周的皇帝柴荣,以英明果断著称,善于治国和用兵。

魏仁浦:后周时期的重要大臣,曾任枢密使,后升任宰相,以谦谨著称。

顾命:古代帝王临终前对臣子的嘱托,通常涉及国家大事和继承人问题。

籓邸:指诸侯或藩王的府邸,这里指皇帝在未登基前的居所。

韬晦:隐藏才能,不露锋芒。

高平之寇:指后周世宗柴荣在高平之战中击败北汉的战役。

发奸擿伏:揭露隐藏的奸邪和罪行。

聪察如神:形容皇帝明察秋毫,洞察一切。

丝竹珍玩:指音乐和珍贵的玩物,这里表示皇帝不喜好奢侈享乐。

太祖养成王峻、王殷之恶:指宋太祖赵匡胤纵容王峻、王殷等权臣的恶行,导致君臣关系破裂。

登遐:指皇帝去世。

遗诏:皇帝临终前留下的诏书,通常涉及国家大事和继承人问题。

节度使:唐代至宋代的地方军政长官,掌握一方的军政大权。

同平章事:唐代至宋代的宰相职衔,意为“共同处理政事”。

侍中:唐代至宋代的宰相职衔,负责辅佐皇帝处理政务。

大赦:皇帝颁布的赦免令,通常在全国范围内赦免罪犯。

洪州:今南昌,南唐的重要城市。

豫章:今南昌的古称。

大钱:指面值较大的货币,通常用于应对通货膨胀。

永通泉货:南唐铸造的一种大钱,面值为十文。

唐国通宝:南唐铸造的一种钱币,面值为二文。

开元钱:唐代开元年间铸造的钱币,流通广泛。

武信节度使:唐代至宋代的地方军政长官,掌握一方的军政大权。

翰林学士:唐代至宋代的文学侍从官,负责起草诏书和参与政事。

谥:古代对死者生前的德行、功绩进行评价的称号。

文献太子:南唐太子李弘冀的谥号。

圜丘:古代祭天的圆形高坛。

蚕室:古代对宦官进行阉割的地方,这里指宦官。

南都:南唐的陪都,今南昌。

清风驿:南唐的一处驿站,位于今江西境内。

唐:指唐朝,中国历史上的一个强盛朝代,以其开放的文化和强大的国力著称。

冀州:古代中国的一个州名,位于今天的河北省一带,是古代中国的政治、经济和文化中心之一。

资治通鉴:由司马光主编的一部编年体史书,涵盖了从战国到五代的历史,是中国史学上的重要著作。

崇文院:宋代设立的官方机构,主要负责图书的收藏、整理和编纂工作。

龙图、天章阁、三馆、秘阁:宋代皇家图书馆和档案馆的名称,收藏了大量珍贵的书籍和文献。

御府:指皇家的仓库或工坊,专门制作和保管皇家使用的物品。

经筵:古代皇帝学习经史的地方,也是皇帝与学者讨论学术和政治的场所。

永兴军:宋代的一个军事行政区划,位于今天的陕西省一带。

西京留司御史台:宋代设在西京(今河南洛阳)的监察机构,负责监察官员和政务。

嵩山崇福宫:位于河南省嵩山的一座道教宫观,宋代时是重要的宗教和文化中心。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后周纪-后周纪五-评注

这段文字记载了后周世宗柴荣在显德五年(公元958年)的军事行动和政治事件,展现了五代十国时期复杂的政治格局和频繁的战争。

首先,文中提到后周世宗柴荣的军事行动,如废匡国军、攻克海州、打通吴越之路等,显示了后周在统一北方的过程中对南唐的强势压制。特别是柴荣亲自督战攻破楚州,展现了其作为军事统帅的果断和勇猛。楚州防御使张彦卿的坚守和壮烈牺牲,也反映了南唐将领的忠诚与不屈精神。

其次,文中提到南唐的政治变动,如改元中兴、交泰,以及太弟景遂辞位、弘冀被立为太子等,揭示了南唐内部的政治斗争和权力更迭。南唐在面对后周的强大压力下,不得不通过外交手段求和,甚至提出传位于太子以换取和平,显示了其国力的衰弱和外交上的无奈。

此外,文中还提到吴越、荆南等地方割据势力的动向,如高保融派遣战船东下、吴越派遣战舰屯兵通州等,反映了五代十国时期各割据势力之间的复杂关系。这些势力在后周与南唐的对抗中,往往采取观望或依附的态度,以求自保。

最后,文中提到后周在军事胜利后的政治举措,如赏劳南征士卒、安抚新附之民、修筑水利工程等,显示了后周世宗柴荣在军事征服之外,也注重内政建设和社会稳定。特别是浚汴口、导河流达于淮的工程,促进了江淮地区的经济交流,具有重要的历史意义。

总体而言,这段文字不仅记录了后周世宗柴荣的军事成就,也反映了五代十国时期各割据势力之间的复杂关系和政治变动。通过对这些历史事件的描述,我们可以更深入地理解这一时期的历史背景和政治格局。

这段古文主要记载了五代十国时期南唐、后周、后蜀等政权之间的政治斗争和外交活动。通过对冯延己、严续、陈觉等官员的罢免,反映了南唐内部的政治动荡。冯延己曾以取中原之策获得唐主的宠信,但其轻蔑烈祖的言论和与党羽的浮诞行为,最终导致其失势。翰林学士常梦锡的直言进谏,揭示了南唐朝廷内部的腐败和危机。

文中还详细描述了南唐与后周的外交互动,如冯延鲁、钟谟出使后周,以及后周对南唐的赏赐和援助。这些外交活动不仅体现了后周的强大和南唐的弱势,也反映了五代时期各国之间的复杂关系。南唐主李煜的无奈和忧虑,通过其对周使的谢恩表和对传位太子的考虑,表现得淋漓尽致。

此外,文中还提到了后周的法律改革和土地均分政策,如《大周刑统》的颁布和元稹《均田图》的推广,显示了后周在政治和经济上的改革努力。这些措施不仅加强了中央集权,也为后来的北宋统一奠定了基础。

最后,文中还涉及了南汉、后蜀等政权的内部事务和对外政策,如南汉中宗的去世和后蜀对后周的抗争。这些内容进一步丰富了五代十国时期的历史画卷,展现了各政权之间的斗争与合作。

总体而言,这段古文不仅具有重要的历史价值,还通过生动的叙述和细节描写,展现了五代十国时期复杂多变的政治局势和人物命运。通过对这些历史事件的深入分析,我们可以更好地理解这一时期的历史背景和社会变迁。

这段文本主要描述了南唐末期的政治斗争和音乐文化的复兴。南唐在五代十国时期是一个文化繁荣的政权,但由于内部权力斗争和外部压力,最终走向衰落。文本中提到的宋齐丘、陈觉、李征古等人是南唐末期的重要政治人物,他们的权力斗争反映了当时政局的动荡。

宋齐丘作为南唐的重要政治人物,曾多次参与朝政,但由于其权力过大,引起了其他官员的不满。陈觉和李征古作为宋齐丘的党羽,也在政治斗争中扮演了重要角色。钟谟则因李德明之死怨恨宋齐丘,最终导致宋齐丘被贬至九华山隐居。这一系列事件反映了南唐末期政治斗争的激烈和复杂。

文本中还提到了南唐的音乐文化复兴。王朴和窦俨作为当时的音乐家,参与了雅乐的修订工作。王朴提出了以秬黍定尺、推演十二律的方法,试图恢复古代的音律体系。这一举措反映了南唐在文化上的追求和对传统的尊重。尽管南唐在政治上走向衰落,但在文化上仍然保持着一定的活力和创造力。

此外,文本中还提到了南唐的军事行动和水利工程。韩通、吴廷祚等将领参与了水利工程和军事行动,反映了南唐在应对内外压力时的努力。尽管南唐最终未能逃脱灭亡的命运,但这些努力显示了南唐在困境中的坚韧和顽强。

总的来说,这段文本通过描述南唐末期的政治斗争、音乐文化复兴和军事行动,展现了南唐在五代十国时期的复杂历史背景。南唐虽然在政治上走向衰落,但在文化上仍然保持着一定的活力和创造力,这为后世留下了宝贵的历史遗产。

这段文字记载了后周世宗柴荣在乾宁军南的军事行动,展现了他在军事上的果断和战略眼光。柴荣通过修补防御工事、开通水路,迅速打通了瀛州和莫州的通道,为后续的军事行动奠定了基础。这一系列行动不仅体现了柴荣的军事才能,也反映了他对北方契丹威胁的高度警惕。

柴荣在军事行动中展现了极高的指挥艺术。他分兵水陆并进,任命韩通和太祖皇帝(赵匡胤)分别负责陆路和水路的指挥,显示出他对将领的信任和用人之道。柴荣亲自乘坐龙舟沿河北上,舳舻相连数十里,场面壮观,既显示了皇权的威严,也鼓舞了士气。

柴荣在军事行动中展现了极高的指挥艺术。他分兵水陆并进,任命韩通和太祖皇帝(赵匡胤)分别负责陆路和水路的指挥,显示出他对将领的信任和用人之道。柴荣亲自乘坐龙舟沿河北上,舳舻相连数十里,场面壮观,既显示了皇权的威严,也鼓舞了士气。

柴荣在军事行动中展现了极高的指挥艺术。他分兵水陆并进,任命韩通和太祖皇帝(赵匡胤)分别负责陆路和水路的指挥,显示出他对将领的信任和用人之道。柴荣亲自乘坐龙舟沿河北上,舳舻相连数十里,场面壮观,既显示了皇权的威严,也鼓舞了士气。

柴荣在军事行动中展现了极高的指挥艺术。他分兵水陆并进,任命韩通和太祖皇帝(赵匡胤)分别负责陆路和水路的指挥,显示出他对将领的信任和用人之道。柴荣亲自乘坐龙舟沿河北上,舳舻相连数十里,场面壮观,既显示了皇权的威严,也鼓舞了士气。

柴荣在军事行动中展现了极高的指挥艺术。他分兵水陆并进,任命韩通和太祖皇帝(赵匡胤)分别负责陆路和水路的指挥,显示出他对将领的信任和用人之道。柴荣亲自乘坐龙舟沿河北上,舳舻相连数十里,场面壮观,既显示了皇权的威严,也鼓舞了士气。

柴荣在军事行动中展现了极高的指挥艺术。他分兵水陆并进,任命韩通和太祖皇帝(赵匡胤)分别负责陆路和水路的指挥,显示出他对将领的信任和用人之道。柴荣亲自乘坐龙舟沿河北上,舳舻相连数十里,场面壮观,既显示了皇权的威严,也鼓舞了士气。

柴荣在军事行动中展现了极高的指挥艺术。他分兵水陆并进,任命韩通和太祖皇帝(赵匡胤)分别负责陆路和水路的指挥,显示出他对将领的信任和用人之道。柴荣亲自乘坐龙舟沿河北上,舳舻相连数十里,场面壮观,既显示了皇权的威严,也鼓舞了士气。

柴荣在军事行动中展现了极高的指挥艺术。他分兵水陆并进,任命韩通和太祖皇帝(赵匡胤)分别负责陆路和水路的指挥,显示出他对将领的信任和用人之道。柴荣亲自乘坐龙舟沿河北上,舳舻相连数十里,场面壮观,既显示了皇权的威严,也鼓舞了士气。

柴荣在军事行动中展现了极高的指挥艺术。他分兵水陆并进,任命韩通和太祖皇帝(赵匡胤)分别负责陆路和水路的指挥,显示出他对将领的信任和用人之道。柴荣亲自乘坐龙舟沿河北上,舳舻相连数十里,场面壮观,既显示了皇权的威严,也鼓舞了士气。

这段文字主要记载了后周世宗柴荣的晚年及其去世后的政治局势,以及南唐、南汉等国的政治动态。柴荣作为后周的第二位皇帝,以其英武果断、勤政爱民的形象著称。他在位期间,不仅在高平之战中大败北汉,展现了卓越的军事才能,还在内政上表现出极高的智慧和决断力。他勤于政务,善于发奸擿伏,明察秋毫,使得群臣无不敬畏。然而,柴荣的严刑峻法也使得他在晚年有所反思,逐渐放宽了刑罚。

柴荣去世后,后周的政治局势发生了重大变化。年仅七岁的梁王宗训即位,政权实际上落入了范质等大臣手中。这段历史反映了五代十国时期政权更迭频繁、幼主即位、权臣当道的政治特点。

与此同时,南唐和南汉的政治局势也颇为动荡。南唐在面临后周的压力下,试图通过迁都、铸大钱等手段来应对危机,但内部的政治斗争和权臣的骄横使得国家局势更加复杂。南汉则因宦官专权,导致政治腐败,最终走向衰亡。

这段文字不仅记录了历史事件,还通过细节描写展现了人物的性格和政治斗争的复杂性。例如,柴荣的英明果断、南唐钟谟的骄横、南汉钟允章的忠直与悲剧命运,都通过具体的事件和对话得以生动呈现。

从文化内涵来看,这段文字反映了五代十国时期政权更迭频繁、政治斗争激烈的历史背景,同时也展现了当时社会对君臣关系、忠奸之辨的重视。柴荣的严刑峻法及其晚年的反思,体现了儒家思想中“宽严相济”的治国理念。而南汉宦官专权的描写,则揭示了宦官干政对国家政治的危害,具有深刻的历史警示意义。

总的来说,这段文字不仅具有重要的历史价值,还通过生动的人物描写和事件叙述,展现了五代十国时期复杂多变的政治局势和社会风貌,为后人研究这一时期的历史提供了宝贵的资料。

这段文字是司马光在完成《资治通鉴》后,向皇帝进献的表文。文中,司马光首先表达了自己对历史的热爱和对编纂史书的责任感。他提到自己自幼至老,对历史有着不懈的追求和研究,深感历史对于国家兴衰和民生休戚的重要性。司马光的这种对历史的深刻理解和热爱,体现了他作为一名史学家的专业精神和责任感。

司马光在文中还详细描述了编纂《资治通鉴》的过程和所遇到的困难。他提到自己遍阅旧史,旁采小说,简牍盈积,浩如烟海,抉擿幽隐,校计豪厘。这不仅展示了司马光在编纂史书时的严谨态度和辛勤工作,也反映了《资治通鉴》作为一部历史巨著的学术价值和历史意义。

此外,司马光在文中还表达了对皇帝的忠诚和对国家的深切关怀。他希望皇帝能够通过阅读《资治通鉴》,鉴前世之兴衰,考当今之得失,嘉善矜恶,取得舍非,以达到治理国家的目的。这种将历史知识与现实政治相结合的思想,体现了司马光作为一名政治家和史学家的远见卓识。

总的来说,这段文字不仅是对《资治通鉴》编纂过程的描述,更是司马光个人情感和思想的流露。通过这段文字,我们可以深刻感受到司马光对历史的热爱、对国家的忠诚以及对学术的严谨态度。这些品质使得《资治通鉴》不仅成为一部历史巨著,也成为中国文化和思想宝库中的重要组成部分。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-后周纪-后周纪五》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/1814.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.