中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-后周纪-后周纪一

作者: 司马光(1019年-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)人,北宋政治家、史学家、文学家。他不仅是《资治通鉴》的主编,还在政治上有着重要影响,曾任宰相。

年代: 《资治通鉴》的编撰始于1065年,完成于1084年,涵盖了从公元前403年(战国时期)到公元959年(五代十国时期)共1362年的历史。

内容简要:《资治通鉴》以编年体的形式,详细记录了从战国到五代十国之间的历史事件。全书共294卷,内容涵盖了政治、军事、经济、文化等多个方面。书中不仅记录了各个朝代的兴衰更替,还通过对历史事件的分析和评论,提出了许多治国理政的见解,旨在为统治者提供历史借鉴,故书名“资治通鉴”,意为“以史为鉴,可以知兴替”。 

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后周纪-后周纪一-原文

起重光大渊献,尽玄黓困敦八月,凡一年有奇。

太祖圣神恭肃文孝皇帝上广顺元年(辛亥,公元九五一年)

春,正月,丁卯,汉太后下诰,授监国符宝,即皇帝位。监国自皋门入宫,即位于崇元殿,制曰:“朕周室之裔,虢叔之后,国号宜曰周。”改元,大赦。杨邠、史弘肇、王章等皆赠官,官为敛葬,仍访其子孙叙用之。凡仓场、库务掌纳官吏,无得收斗馀、称耗。旧所羡馀物,悉罢之。犯窃盗及奸者,并依晋天福元年以前刑名,罪人非反逆,无得诛及亲族,籍没家赀。唐庄宗、明宗、晋高祖各置守陵十房,汉高祖陵职员、宫人,时月荐享及守陵户并如故。初,唐衰,多盗,不用律文,更定峻法,窃盗赃三匹者死。晋天福中,加至五匹。奸有夫妇人,无问强、和,男女并死。汉法,窃盗一钱以上皆死。又罪非反逆,往往族诛、籍没,故帝即位,首革其弊。

初,杨邠以功臣、国戚为方镇者多不闲吏事,乃以三司军将补都押牙、孔目官、内知客,其人自恃敕补,多专横,节度使不能制,至是悉罢之。帝命史弘肇亲吏上党李崇矩访弘肇亲族,崇矩言:“弘肇弟弘福今存。”初,弘肇使崇矩掌其家赀之籍,由是尽得其产,皆以授弘福。帝贤之,使隶皇子荣帐下。

戊辰,以前复州防御使王彦超权武宁节度使。

汉李太后迁居西宫,己巳,上尊号曰昭圣皇太后。

开封尹兼中书令刘勋卒。

癸酉,加王峻同平章事。

以卫尉卿刘皞主汉隐帝之丧。

初,河东节度使兼中书令刘崇闻隐帝遇害,欲举兵南向,闻迎立湘阴公,乃止,曰:“吾儿为帝,吾又何求!”太原少尹李骧阴说崇曰:“观郭公之心,终欲自取,公不如疾引兵逾太行,据孟津,俟徐州相公即位,然后还镇,则郭公不敢动矣。不然,且为所卖。”崇怒曰:“腐儒,欲离间吾父子!”命左右曳出斩之。骧呼曰:“吾负经济之才而为愚人谋事,死固甘心!家有老妻,愿与之同死。”崇并其妻杀之,且奏于朝廷,示无二心。及赟废,崇乃遣使请赟归晋阳。诏报以“湘阴公比在宋州,今方取归京师,必令得所,公勿以为忧。公能同力相辅,当加王爵,永镇河东。”巩廷美、杨温闻湘阴公赟失位,奉赟妃董氏据徐州拒守,以俟河东援兵,帝使赟以书谕之。廷美、温欲降而惧死,帝复遗赟书曰:“爰念斯人尽心于主,足以赏其忠义,何由责以悔尤,俟新节度使入城,当各除刺史,公可更以委曲示之。”

契丹之攻内丘也,死伤颇多,又值月食,军中多妖异,契丹主惧,不敢深入,引兵还,遣使请和于汉。会汉亡,安国节度使刘词送其使者诣大梁,帝遣左千牛卫将军硃宪报聘,且叙革命之由,以金器、玉带赠之。

帝以鄴都镇抚河北,控制契丹,欲以腹心处之。乙亥,以宁江节度使、侍卫亲军都指挥使王殷为鄴都留守、天雄节度使、同平章事,领军如故,仍以侍卫司从赴镇。

丙子,帝帅百官诣西宫,为汉隐帝举哀成服,皆如天子礼。

慕容彦超遣使入贡,帝虑其疑惧,赐诏慰安之,曰:“今兄事已至此,言不欲繁,望弟扶持,同安亿兆。”

戊寅,杀湘阳公于宋州。

是日,刘崇即皇帝位于晋阳,仍用乾祐年号,所有者并、汾、忻、代、岚、宪、隆、蔚、沁、辽、麟、石十二州之地。以节度判官郑珙为中书侍郎,观察判官荥阳赵华为户部侍郎,并同平章事。以次子承钧为侍卫亲军都指挥使、太原尹,以节度副使李存瑰为代州防御使,裨将武安张元徽为马步军都指挥使,陈光裕为宣徽使。

北汉主谓李存瑰、张元徽曰:“朕以高祖之业,一朝坠地,今日位号,不得已而称之。顾我是何天子,汝曹是何节度使邪!”由是不建宗庙,祭祀如家人,宰相俸钱月止百缗,节度使止三十缗,自馀薄有资给而已,故其国中少廉吏。客省使河南李光美尝为直省官,颇谙故事,北汉朝廷制度,皆出于光美。北汉主闻湘阴公死,哭曰:“吾不用忠臣之言,以至于此!”为李骧立祠,岁时祭之。

己卯,以太师冯道为中书令,加窦贞固侍中,苏禹珪司空。

王彦超奏遣使赍敕诣徐州,巩廷美等犹豫不肯启关,诏进兵攻之。

帝谓王峻曰:“朕起于寒微,备尝艰苦,遭时丧乱,一旦为帝王,岂敢厚自奉养以病下民乎!”命峻疏四方贡献珍美食物,庚辰,下诏悉罢之。其诏略曰:“所奉止于朕躬,所损被于庶。”又曰:“积于有司之中,甚为无用之物。”又诏曰:“朕生长军旅,不亲学问,未知治天下之道,文武官有益国利民之术,各具封事以闻,咸宜直书,勿事辞藻。”帝以苏逢吉之第赐王峻,峻曰:“是逢吉所以族李崧也!”辞而不处。

初,契丹主北归,横海节度使潘聿撚弃镇随之,契丹主以聿撚为西南路招讨使。及北汉主立,契丹主使聿撚遗刘承钧书。北汉主使承钧复书,称:“本朝沦亡,绍袭帝位,欲循晋室故事,求援北朝。”契丹主大喜。北汉主发兵屯阴地、黄泽、团柏。丁亥,以承钧为招讨使,与副招讨使白从晖、都监李存瑰将步骑万人寇晋州。从晖,吐谷浑人也。

郭崇威更名崇,曹威更名英。

二月,丁酉,以皇子天雄牙内都指挥使荣为镇宁节度使,选朝士为之僚佐,以侍御史王敏为节度判官,右补阙崔颂为观察判官,校书郎王朴为掌书记。颂,协之子;朴,东平人

也。

戊戌,北汉兵五道攻晋州,节度使王晏闭城不出。刘承钧以为怯,蚁附登城。晏伏兵奋击,北汉兵死伤者千馀人。承钧遣副兵马使安元宝焚晋州西城,元宝来降。承钧乃移军攻隰州。癸卯,隰州刺史许迁遣步军都指挥使耿继业迎击北汉兵于长寿村,执其将程筠等,杀之。未几,北汉兵攻州城,数日不克,死伤甚众,乃引去。迁,郓州人也。

甲辰,楚王希萼遣掌书记刘光辅入贡于唐。

帝悉出汉宫中宝玉器数十,碎之于庭,曰:“凡为帝王,安用此物!闻汉隐帝日与嬖宠于禁中嬉戏,珍玩不离侧,兹事不远,宜以为鉴!”仍戒左右,自今珍华悦目之物,无得入宫。

丁未,契丹主遣其臣袅骨支与硃宪偕来,贺即位。

戊申,敕前资官各听自便居外州。陈思让未至湖南,马希萼已克长沙。思让留屯郢州,敕召令还。

丁巳,遣尚书左丞田敏使契丹。北汉主遣通事舍人李巩言使于契丹;乞兵为援。

诏加泰宁节度使慕容彦超中书令,遣翰林学士鱼崇谅诣兗州谕指。崇谅,即崇远也。彦超上表谢。三月,壬戌朔,诏报之曰:“向以前朝失德,少主用谗,仓猝之间,召卿赴阙。卿即奔驰应命,信宿至京,救国难而不顾身,闻君召而不俟驾。以至天亡汉祚,兵散梁郊,降将败军,相继而至,卿即便回马首,径返龟阴。为主为时,有终有始。所谓危乱见忠臣之节,疾风知劲草之心。若使为臣者皆能如兹,则有国者谁不欲用!所言朕潜龙河朔之际,平难浚郊之时,缘不奉示喻之言,亦不得差人至行阙。且事主之道,何必如斯!若或二三于汉朝,又安肯忠信于周室!以此为惧,不亦过乎!卿但悉力推心,安民体国,事朕之事,如事故君,不惟黎庶获安,抑亦社稷是赖。但坚表率,未议替移。由衷之诚,言尽于此。”

唐以楚王希萼为天策上将军、武安、武平、静江、宁远节度使兼中书令、楚王,以右仆射孙忌、客省使姚凤为册礼使。

丙寅,遣前淄州刺史陈思让将兵戍磁州,扼黄泽路。

楚王希萼既得志,多思旧怨,杀戮无度,昼夜纵酒荒淫,悉以军府事委马希崇。希崇复多私曲,政刑紊乱。府库既尽于乱兵,籍民财以赏赍士卒,或封其门而取之,士卒犹以不均怨望。虽朗州旧将佐从希萼来者,亦皆不悦,有离心。

刘光辅之入贡于唐也,唐主待之厚,光辅密言:“湖南民疲主骄,可取也。”唐主乃以营屯都虞候边镐为信州刺史,将兵屯袁州,潜图进取。

小门使谢彦颙,本希萼家奴,以首面有宠于希萼,至与妻妾杂坐,恃恩专横。常肩随希崇,或拊其背,希崇衔之。故事,府宴,小门使执兵在门外。希萼使彦颙预坐,或居诸将之上,诸将皆耻之。

希萼以府舍焚荡,命朗州静江指挥使王逵、副使周行逢帅所部兵千馀人治之,执役甚劳,又无犒赐,士卒皆怨,窃言曰:“囚免死则役作之。我辈从大王出万死取湖南,何罪而囚役之!且大王终日酣歌,岂知我辈之劳苦乎!”逵、行逢闻多,相谓曰:“众怨深矣,不早为计,祸及吾曹。”壬申旦,帅其众各执长柯斧、白梃,逃归朗州。时希萼醉未醒,左右不敢白。癸酉,始白之。希萼遣湖南指挥使唐师翥将千馀人追之,不及,直抵朗州。逵等乘其疲乏,伏兵纵击,士卒死伤殆尽,师翥脱归。逵等黜留后马光赞,更以希萼兄子光惠知州事。光惠,希振之子也。寻奉光惠为节度使,逵等与何敬真及诸军指挥使张亻放参决军府事。希萼具以状言于唐,唐主遣使以厚赏招谕之。逵等纳其赏,纵其使,不答其诏,唐亦不敢诘也。

王彦超奏克徐州,杀巩廷美等。

北汉李巩言至契丹,契丹主使拽剌梅里报之。

丙子,敕:“朝廷与唐本无仇怨,缘淮军镇,各守疆域,无得纵兵民擅入唐境。商旅往来,无得禁止。”

己卯,潞州送涉县所获北汉将卒二百六十馀人,各赐衫袴巾履遣还。

加吴越王弘亻叔诸道兵马都元帅。

夏,四月,壬辰朔,滨淮州镇上言:“淮南饥民过淮籴谷,未敢禁止。”诏曰:“彼之生民,与此何异,宜令州县津铺无得禁止。”

蜀通奏使高延昭固辞知枢密院,丁未,以前云安榷盐使太原伊审征为通奏使,知枢密院事。审征,蜀高祖妹褒国公主之子也,少与蜀主相亲狎,及知枢密,政之大小悉以咨之。审征亦以经济为己任,而贪侈回邪,与王昭远相表里,蜀政由是浸衰。

吴越王弘亻叔徙废王弘倧居东府,为筑宫室,治园圃,娱悦之,岁时供馈甚厚。

契丹主遣使如北汉,告以周使田敏来,约岁输钱十万缗。北汉主使郑珙以厚赂谢契丹,自称“侄皇帝致书于叔天授皇帝”,请行册礼。

五月,己巳,遣左金吾将军姚汉英等使于契丹,契丹留之。辛未,北汉礼部侍郎、同平章事郑珙卒于契丹。

甲戌,义武节度使孙方简避皇考讳,更名方谏。

定难节度使李彝殷遣使奉表于北汉。

六月,辛亥,以枢密使、同平章事王峻为左仆射兼门下侍郎,枢密副使、兵部侍郎范质、户部侍郎、判三司李谷为中书侍郎,并同平章事,谷仍判三司。司徒兼侍中窦贞固、司空兼中书侍郎、同平章事苏禹珪并罢守本官。癸丑,范质参知枢密院事。丁巳,以宣徽北院使翟光鄴兼枢密副使。

初,帝讨河中,已为人望所属。李谷时为转运使,帝数以微言讽之,谷但以人臣尽节为

对,帝以是贤之。即位,首用为相。时国家新造,四方多故,王峻夙夜尽心,知无不为,军旅之谋,多所裨益。范质明敏强记,谨守法度。李谷沉毅有器略,在帝前议论,辞气慷慨,善譬谕以开主意。

武平节度使马光惠,愚懦嗜酒,不能服诸将,王逵、周行逢、何敬真谋以辰州刺史庐陵刘言骁勇得蛮夷心,欲迎以为副使。言知逵等难制,曰:“不往,将攻我。”乃单骑赴之。既至,众废光惠,送于唐,推言权武平留后,表求旄节于唐,唐人未许。亦称籓于周。

吴越王弘亻叔以前内外马步都统军使仁俊无罪,复其官爵。

契丹遣燕王述轧等册命北汉王为大汉神武皇帝,妃为皇后。北汉主更名旻。

秋,七月,北汉主遣翰林学士博兴卫融等诣契丹谢册礼,且请兵。

八月,壬戌,葬汉隐帝于颍陵。

义武节度使孙方谏入朝,壬子,徙镇国节度使,以其弟易州刺史行友为义武留后。又徙建雄节度使于晏镇徐州,以武宁节度使王彦超代之。

戊午,追立故夫人柴氏为皇后。

九月,北汉主遣招讨使李存瑰将兵自团柏入寇。契丹欲引兵会之,与酋长议于九十九泉。诸部皆不欲南寇,契丹主强之。癸亥,行至新州之西火神淀,燕王述轧及伟王之子太宁王沤僧作乱,弑契丹主而立述轧。契丹主德光之子齐王述律逃入南山,诸部奉述律以攻述轧、沤僧,杀之,并其族党。立述律为帝,改元应历。自火神淀入幽州,遣使告于北汉,北汉主遣枢密直学士上党王得中如契丹,贺即位,复以叔父事之,请兵以击晋州。

契丹主年少,好游戏,不亲国事,每夜酣饮,达旦乃寐,日中方起,国人谓之睡王。后更名明。

壬申,蜀以吏部尚书、御史中丞范仁恕为中书侍郎兼吏部尚书、同平章事。

楚王希萼既克长沙,不赏许可琼,疑可琼怨望,出为蒙州刺史。遣马步都指挥使徐威、左右军马步使陈敬迁、水军都指挥使鲁公馆、牙内侍卫指挥使陆孟俊帅部兵立寨于城西北隅,以备朗兵。不存抚役者,将卒皆怨怒,谋作乱。希崇知其谋,戊寅,希萼宴将吏,徐威等不预,希崇亦辞疾不至。威等使人先驱踶啮马十馀入府,自帅其徒执斧斤、白梃,声言絷马,奄至座上,纵横击人,颠踣满地。希萼逾垣走,威等执囚之。执谢彦颙,自顶及踵剉之。立希崇为武安留后,纵兵大掠。幽希萼于衡山县。

刘言闻希崇立,遣兵趣潭州,声言讨其篡夺之罪。壬午,军于益阳之西。希崇惧,癸未,发兵二千拒之,又遣使如朗州求和,请为邻籓。掌书记桂林李观象说言曰:“希萼旧将佐犹在长沙,此必不欲与公为邻;不若先檄希崇取其首,然后图湖南,可兼有也。”言从之。希崇畏言,即断都军判官杨仲敏、掌书记刘光辅、牙内指挥使魏师进、都押牙黄勍等十馀人首,遣前辰阳县令李翊赍送朗州。至则腐败,言与王逵等皆以为非仲敏等首,怒责翊,翊惶恐自杀。

希崇既袭位,亦纵酒荒淫,为政不公,语多矫妄,国人不附。初,马希萼入长沙,彭师暠虽免死,犹杖背黜为民。希崇以为师暠必怨之,使送希萼于衡山,实欲师暠杀之。师暠曰:“欲使我为弑君之人乎!”奉事逾谨。丙戌,至衡山。衡山指挥使廖偃,匡图之子也,与其季父节度巡官匡凝谋曰:“吾家世受马氏恩,今希萼长而被黜,必不免祸,盍相与辅之!”于是帅庄户及乡人悉为兵,与帅暠共立希萼为衡山王,以县为行府,断江为栅,编竹为战舰,以师暠为武清节度使,召募徒众,数日,至万馀人,州县多应之。遣判官刘虚己求援于唐。

徐威等见希崇所为,知必无成,又畏朗州、衡山之逼,恐一朝丧败,俱及祸,欲杀希崇以自解。希崇微觉之,大惧,密遣客将范守牧奉表请兵于唐,唐主命边镐自袁州将兵万人西趣长沙。

冬,十月,辛卯,潞州巡检陈思让败北汉兵于虒亭。

唐边镐引兵入醴陵。癸巳,楚王希崇遣使犒军。壬寅,遣天策府学士拓跋恒奉笺诣镐请降。恒叹曰:“吾久不死,乃为小儿送降状!”癸卯,希崇帅弟侄迎镐,望尘而拜,镐下马称诏劳之。甲辰,希崇等从镐入城,镐舍于浏阳门楼,湖南将吏毕贺,镐皆厚赐之。时湖南饥馑,镐大发马氏仓粟赈之,楚人大悦。

契丹遣彰国节度使萧禹厥将奚、契丹五万会北汉兵入寇。北汉主自将兵二万自阴地关寇晋州,丁未,军于城北,三面置寨,昼夜攻之,游兵至绛州。时王晏已离镇,王彦超未至,巡检使王万敢权知晋州,与龙捷都指挥使史彦超、虎捷指挥使何徽共拒之。史彦超,云州人也。

癸丑,唐武昌节度使刘仁赡帅战舰二百取岳州,抚纳降附,人忘其亡。仁赡,金之子也。

唐百官共贺湖南平,起居郎高远曰:“我乘楚乱,取之甚易。观诸将之才,但恐守之难耳!”远,幽州人也。司徒致仕李建勋曰:“祸其始此乎!”唐主自即位以来,未尝亲祠郊庙,礼官以为请。唐主曰:“俟天下一家,然后告谢。”及一举取楚,谓诸国指麾可定。魏岑侍宴言:“臣少游元城,乐其风土,俟陛下定中原,乞魏博节度使。”唐主许之,岑趋下拜谢。其主骄臣佞如此。

马希萼望唐人立己为潭帅,而潭人恶希萼,共请边镐为帅,唐主乃以镐为武安节度使。

王峻有故人曰申师厚,尝为兗州牙将,失职饥寒,望峻马拜谒于道。会凉州留后折逋嘉施上表请帅

于朝廷,帝以绝域非人所欲,募率府供奉官愿行者,月馀,无人应募,峻荐师厚于帝。丁巳,以师厚为河西节度使。

唐边镐趣马希崇帅其族入朝,马氏聚族相泣,欲重赂镐,奏乞留居长沙。镐微晒曰:“国家与公家世为仇敌,殆六十年,然未尝敢有意窥公之国。今公兄弟斗阋,困穷自归,若复二三,恐有不测之忧。”希崇无以应,十一月,辛酉,与宗族及将佐千馀人号恸登舟,送者皆哭,响振川谷。

帝以北汉、契丹之兵犹在晋州,甲子,以王峻为行营都部署,将兵救之。诏诸军皆受峻节度,听以便宜从事,得自选择将吏。乙丑,峻行,帝自至城西饯之。

楚静江节度副使、知桂州马希隐,武穆王殷之少子也。楚王希广、希萼兄弟争国,南汉主以内侍使吴怀恩为西北招讨使,将兵屯境上,伺间密谋进取。希广遣指挥使彭彦晖将兵屯龙峒以备之。希萼自衡山遣使以彦晖为桂州都监、在城外内巡检使、判军府事,希隐恶之,潜遣人告蒙州刺史许可琼。可琼方畏南汉之逼,即弃蒙州,引兵趣桂州,与彦晖战于城中。彦晖败,奔衡山,可琼留屯桂州。吴怀恩据蒙州,进兵侵掠,桂管大扰,希隐、可琼不知所为,但相与饮酒对泣。

南汉主遗希隐书,言:“武穆王奄有全楚,富强安靖五十馀年。正由三十五舅、三十舅兄弟寻戈,自相鱼肉,举先人基业,北面仇雠。今闻唐兵已据长沙,窃计桂林继为所取。当朝世为与国,重以婚姻,睹兹倾危,忍不赴救!已发大军水陆俱进,当令相公舅永拥节旄,常居方面。”希隐得书,与僚佐议降之,支使潘玄珪以为不可。丙寅,吴怀恩引兵奄至城下,希隐、可琼帅其众,夜斩关奔全州,桂州遂溃。怀恩因以兵略定宜、连、梧、严、富、昭、柳、象、龚等州,南汉始尽有岭南之地。

辛未,唐边镐遣先锋指挥使李承戬将兵如衡山,趣马希萼入朝。庚辰,希萼与将佐士卒万馀人自潭州东下。

王峻留陕州旬日,帝以北汉攻晋州急,忧其不守,议自将由泽州路与峻会兵救之,且遣使谕峻。十二月,戊子朔,下诏以三日西征。使者至陕,峻因使者言于帝曰:“晋州城坚,未易可拔,刘崇兵锋方锐,不可力争。所以驻兵,待其气衰耳,非臣怯也。陛下新即位,不宜轻动。若年驾出汜水,则慕容彦超引兵入汴,大事去矣!”帝闻之,自以手提耳曰:“几败吾事!”庚寅,敕罢亲征。

初,泰宁节度使兼中书令慕容彦超闻徐州平,疑惧愈甚,乃招纳亡命,畜聚薪粮,潜以书结北汉,吏获其书以闻。又遣人诈为商人求援于唐。帝遣通事舍人郑好谦就申慰谕,与之为誓。彦超益不自安,屡遣都押牙郑麟诣阙,伪输诚款,实觇机事。又献天平节度使高行周书,其言皆谤毁朝廷与彦超相结之意。帝笑曰:“此彦超之诈也!”以书示行周,行周上表谢恩。既而彦超反迹益露,丙申,遣阁门使张凝将兵赴郓州巡检以备之。

庚子,王峻至绛州。乙已,引兵趣晋州。晋州南有蒙坑,最为险要,峻忧北汉兵据之。是日,闻前锋已度蒙坑,喜曰:“吾事济矣!”

慕容彦超奏请入朝,帝知其诈,即许之。既而复称境内多盗,未敢离镇。

北汉主攻晋州,久不克。会大雪,民相聚保山寨,野无所掠,军乏食。契丹思归,闻王峻至蒙坑,烧营夜遁。峻入晋州,诸将请亟追之,峻犹豫未决。明日,乃遣行营马军都指挥使仇弘超、都排陈使药元福、左厢排除使陈思让、康延沼将骑兵追之,及于霍邑,纵兵奋击,北汉兵坠崖谷死者甚众。霍邑道隘,延沼畏懦不急追,由是北汉兵得度。药元福曰:“刘崇悉发其众,挟明骑而来,志吞晋、绛。今气衰力惫,狼狈而遁。不乘此翦扑,必为后患。”诸将不欲进,王峻复遣使止之,遂还。契丹比至晋阳,士马什丧三四。萧禹厥耻于无功,钉大酋长一人于市,旬馀而斩之。北汉主始息意于进取。北汉土瘠民贫,内供军国,外奉契丹,赋繁役重,民不聊生,逃入周境者甚众。

唐主以镇南节度使兼中书令宋齐丘为太傅,以马希萼为江南西道观察使、守中书令,镇洪州,仍赐爵楚王。以马希崇为永泰节度使、兼侍中,镇舒州。湖南将吏,位高者拜刺史、将军、卿监,卑者以次拜官。唐主嘉廖偃、彭师暠之忠,以偃为左殿直军使、莱州刺史,师暠为殿直都虞候,赐予甚厚。湖南刺史皆入朝于唐,永州刺史王赟独后至,唐王毒杀之。

南汉主遣内侍省丞潘崇彻、将军谢贯将兵攻郴州,唐边镐发兵救之。崇彻败唐兵于义章,遂取郴州。边镐请除全、道二州刺史以备南汉。丙辰,唐主以廖偃为道州刺史,以黑云指挥使张峦知全州。

是岁,唐主以安化节度使鄱阳王王延政为山南西道节度使,更赐爵光山王。

初,蒙城镇将咸师朗将部兵降唐,唐主以其兵为奉节都,从边镐平湖南。唐悉收湖南金帛、珍玩、仓粟乃至舟舰、亭馆、花果之美者,皆徙于金陵,遣都官郎中杨继勋等收湖南租赋以赡戍兵。继勋等务为苛刻,湖南人失望。行营粮料使王绍颜减士卒粮赐,奉节指挥使孙朗、曹进怒曰:“昔吾从咸公降唐,唐待我岂如今日湖南将士之厚哉!今有功不增禄赐,又减之,不如杀绍颜及镐,据湖南,归中原,富贵可图也!”

太祖圣神恭肃文孝皇帝上广顺二年(壬子,公元九五二年)

春,正月,庚申,夜,孙朗、曹进帅

百奔归全州。

五月,庚申,帝发大梁。戊辰,至兗州。己巳,帝使人招谕慕容彦超,城上人语不逊。庚午,命诸军进攻。

先是,术者绐彦超云:“镇星行至角、亢,角、亢兗州之分,其下有福。”彦超乃立祠而祷之,令民家皆立黄幡。彦超性贪吝,官军攻城急,犹瘗藏珍宝,由是人无斗志,将卒相继有出降者。乙亥,官军克城,彦超方祷镇星祠,帅众力战,不胜,乃焚镇星祠,与妻赴井死。子继勋出走,追获,杀之。官军大掠,城中死者近万人。初,彦超将反,募群盗置帐下,至者二千馀人,皆山林犷悍,竟不为用。

帝欲悉诛兗州将吏,翰林学士窦仪见冯道、范质,与之共白帝曰:“彼皆胁从耳。”乃赦之。丁丑,以端明殿学士颜衎权知兗州事。壬午,赦兗州管内,彦超党与逃匿者期一月听自首,前已伏诛者赦其亲戚。癸未,降泰宁军为防御州。

唐司徒致仕李建勋卒,且死,戒家人曰:“时事如此,吾得良死幸矣!勿封土立碑,听人耕种于其上,免为他日开发之标。”及江南之亡也,诸贵人高大之冢无不发者,惟建勋冢莫知其处。

六月,乙酉朔,帝如曲阜,谒孔子祠。既尊,将拜。左右曰:“孔子,陪臣也,不当以天子拜之。”帝曰:“孔子百世帝王之师,敢不敬乎!”遂拜之。又拜孔子墓,命葺孔子祠,禁孔林樵采。访孔子、颜渊之后,以为曲阜令及主簿。丙戌,帝发兗州。

乙未,吴越顺德太夫人吴氏卒。

丁酉,蜀大水入成都,漂没千馀家,溺死五千馀人,坏太庙四室。戊戌,蜀大赦,赈水灾之家。

己亥,帝至大梁。

朔方节度使兼中书令陈留王冯晖卒,其子牙内都虞候继业杀其兄继勋,自知军府事。

太子宾客李涛之弟澣,在契丹为勤政殿学士,与幽州节度使萧海真善。海真,契丹主兀欲之妻弟也。浣说海南内附,海真欣然许之。澣因定州谍者田重霸赍绢表以闻,且与涛书,言:“契丹主童騃,专事宴游,无远志,非前人之比,朝廷若能用兵,必克;不然,与和,必得。二者皆利于速,度其情势,他日终不能力助河东者也。”壬寅,重霸至大梁,会中国多事,不果从。

辛亥,以冯继业为朔方留后。

枢密使王峻,性轻躁,多计数,好权利,喜人附己,自以天下为己任。每言事,帝从之则喜,或时未允,辄愠怼,往往发不逊语。帝以其故旧,且有佐命功,又素知其为人,每优容之。峻年长于帝,帝即位,犹以兄呼之,或称其字,峻以是益骄。副使郑仁诲、皇城使向训、恩州团练使李重进,皆帝在籓镇时腹心将佐也,帝即位,稍稍进用。峻心嫉之,累表称疾,求解机务,以诇帝意。帝屡遣左右敦谕,峻对使者辞气亢厉。又遗诸道节度使书求保证,诸道各献其书,帝惊骇久之,复遣左右慰勉,令视事,且曰:“卿倘不来,朕且自往。”犹不至。帝知枢密直学士陈观与峻亲善,令往谕指,观曰:“陛下但声言临幸其第,严驾以待之,峻必不敢不来。”从之。秋,七月,戊子,峻入朝,帝慰劳令视事。重进,沧州人,其母即帝妹福庆长公主也。

李谷足跌,伤右臂,在告月馀。帝以谷职业繁剧,趣令入朝,辞以未任趋拜。癸巳,诏免朝参,但令视事。

蜀工部尚书、判武德军邵延钧不礼于监押王承丕,承丕谋作乱。辛丑,左奉圣都指挥使安次孙钦当以部兵戍边,往辞承丕,承丕邀与俱见府公。钦不知其谋,从之。承丕至,则令左右击杀延钧,屠其家,称奉诏处置军府,即开府库赏士卒,出系囚,发屯戍。将吏毕集,钦谓承丕曰:“今延钧已伏辜,公宜出诏书以示众。”承丕曰:“我能致公富贵,勿问诏书。”钦始知承丕反,因绐曰:“今内外未安,我请以部兵为公巡察。”即跃马而出,承丕连呼之,不止。钦至营,晓谕其众,帅以入府,攻承丕,承丕左右欲拒战,钦叱之,皆弃兵走,遂执承丕,斩之,并其亲党,传首成都。

天平节度使、守中书令高行周卒。行周有勇而知义,功高而不矜,策马临敌,叱咤风生,平居与宾僚宴集,侃侃和易,人以是重之。

癸卯,蜀主遣客省使赵季札如梓州,慰抚吏民。

汉法,犯私盐、麹,无问多少抵死。郑州民有以屋税受盐于官,过州城,吏以为私盐,执而杀之,其妻讼冤。癸丑,始诏犯盐、麹者以斤两定刑有差。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后周纪-后周纪一-译文

从重光大渊献年开始,到玄黓困敦年八月结束,总共一年多一点的时间。

太祖圣神恭肃文孝皇帝在广顺元年(辛亥年,公元951年)

春天,正月,丁卯日,汉太后下诏,授予监国符宝,监国即皇帝位。监国从皋门进入皇宫,在崇元殿即位,下诏说:“我是周室的后裔,虢叔的后代,国号应该叫周。”改年号,大赦天下。杨邠、史弘肇、王章等人都被追赠官职,官府为他们办理丧事,并寻找他们的子孙加以任用。所有掌管仓库、库务的官吏,不得收取多余的粮食和称量损耗。过去所有的羡馀物品,全部废除。犯盗窃和奸淫罪的人,都按照晋天福元年以前的刑名处理,罪人如果不是反逆,不得诛杀其亲族,没收家产。唐庄宗、明宗、晋高祖各自设置守陵十房,汉高祖陵的职员、宫人,按时祭祀和守陵户都照旧。当初,唐朝衰落,盗贼很多,不再使用律文,改定严厉的法律,盗窃赃物三匹布的人处死。晋天福年间,增加到五匹。奸淫有夫之妇,不论是否强迫,男女都处死。汉朝的法律,盗窃一钱以上的人都处死。又,罪人如果不是反逆,往往被族诛、没收家产,所以皇帝即位后,首先革除这些弊端。

当初,杨邠因为功臣、国戚担任方镇的人大多不熟悉吏事,于是用三司军将补任都押牙、孔目官、内知客,这些人自恃是皇帝敕补,大多专横跋扈,节度使无法控制,到这时全部罢免。皇帝命令史弘肇的亲吏上党李崇矩访查史弘肇的亲族,李崇矩说:“史弘肇的弟弟史弘福现在还活着。”当初,史弘肇让李崇矩掌管他家的财产账簿,因此得到了他的全部财产,都交给了史弘福。皇帝认为他贤能,让他隶属皇子荣的帐下。

戊辰日,任命前复州防御使王彦超为权武宁节度使。

汉李太后迁居西宫,己巳日,上尊号为昭圣皇太后。

开封尹兼中书令刘勋去世。

癸酉日,加封王峻为同平章事。

任命卫尉卿刘皞主持汉隐帝的丧事。

当初,河东节度使兼中书令刘崇听说隐帝遇害,想要举兵南下,听说迎立湘阴公,于是停止,说:“我的儿子当了皇帝,我还有什么要求!”太原少尹李骧暗中劝刘崇说:“看郭公的心思,最终想要自己当皇帝,您不如迅速带兵越过太行山,占据孟津,等徐州相公即位,然后回镇,那么郭公就不敢动了。不然,恐怕会被出卖。”刘崇怒道:“腐儒,想要离间我们父子!”命令左右拖出去斩了。李骧喊道:“我负有经济之才却为愚人谋划,死也甘心!家中有老妻,愿意和她一起死。”刘崇连他的妻子一起杀了,并且上奏朝廷,表示没有二心。等到湘阴公被废,刘崇于是派使者请求湘阴公回晋阳。诏书回复说:“湘阴公现在在宋州,正要接回京师,一定会让他得到妥善安置,您不必担心。您能同心协力辅佐,当加封王爵,永镇河东。”巩廷美、杨温听说湘阴公失位,奉湘阴公的妃子董氏占据徐州拒守,等待河东的援兵,皇帝派湘阴公写信劝降。巩廷美、杨温想要投降但害怕被杀,皇帝又写信给湘阴公说:“念在他们尽心于主,足以赏其忠义,何必责备他们的过错,等新节度使入城,当各自任命为刺史,您可以再以委婉的方式告诉他们。”

契丹攻打内丘,死伤很多,又遇到月食,军中多有妖异之事,契丹主害怕,不敢深入,带兵返回,派使者向汉朝请和。正好汉朝灭亡,安国节度使刘词送契丹使者到大梁,皇帝派左千牛卫将军硃宪回访,并且叙述革命的缘由,赠送金器、玉带。

皇帝以鄴都镇抚河北,控制契丹,想要以心腹之人镇守。乙亥日,任命宁江节度使、侍卫亲军都指挥使王殷为鄴都留守、天雄节度使、同平章事,领军如故,仍然以侍卫司随从赴任。

丙子日,皇帝率领百官到西宫,为汉隐帝举行哀悼仪式,都按照天子的礼仪。

慕容彦超派使者进贡,皇帝担心他疑惧,赐诏书安慰他,说:“现在兄长的处境已经如此,不想多说,希望弟弟扶持,共同安定亿兆百姓。”

戊寅日,在宋州杀死湘阳公。

这一天,刘崇在晋阳即皇帝位,仍然使用乾祐年号,拥有并、汾、忻、代、岚、宪、隆、蔚、沁、辽、麟、石十二州之地。任命节度判官郑珙为中书侍郎,观察判官荥阳赵华为户部侍郎,并同平章事。任命次子承钧为侍卫亲军都指挥使、太原尹,任命节度副使李存瑰为代州防御使,裨将武安张元徽为马步军都指挥使,陈光裕为宣徽使。

北汉主对李存瑰、张元徽说:“我以高祖的基业,一朝坠地,今天的位号,是不得已而称之。看我是何天子,你们是何节度使啊!”因此不建宗庙,祭祀如家人,宰相的俸钱每月只有百缗,节度使只有三十缗,其余只有很少的资给,所以国中少有廉吏。客省使河南李光美曾经是直省官,很熟悉旧事,北汉朝廷的制度,都出自李光美。北汉主听说湘阴公死,哭道:“我没有听从忠臣的话,以至于此!”为李骧立祠,每年祭祀。

己卯日,任命太师冯道为中书令,加封窦贞固为侍中,苏禹珪为司空。

王彦超上奏派使者带着敕书到徐州,巩廷美等人犹豫不肯开门,诏令进兵攻打。

皇帝对王峻说:“我出身寒微,备尝艰苦,遭遇乱世,一旦成为帝王,怎敢厚自奉养而损害百姓呢!”命令王峻疏理四方贡献的珍美食物,庚辰日,下诏全部废除。诏书大略说:“所奉养的东西只限于我一人,所损害的却是广大百姓。”又说:“积存在有司之中,实在是无用之物。”又下诏说:“我生长在军旅之中,没有亲历学问,不知道治理天下的道理,文武官员如果有益国利民的办法,各自写好奏章上奏,应该直书其事,不要用华丽的辞藻。”皇帝把苏逢吉的宅第赐给王峻,王峻说:“这是苏逢吉用来族灭李崧的地方!”推辞不住。

当初,契丹主北归,横海节度使潘聿撚放弃镇所跟随,契丹主任命潘聿撚为西南路招讨使。等到北汉主即位,契丹主派潘聿撚给刘承钧写信。北汉主派刘承钧回信,称:“本朝沦亡,继承帝位,想要遵循晋室的故事,求援于北朝。”契丹主大喜。北汉主发兵驻扎在阴地、黄泽、团柏。丁亥日,任命刘承钧为招讨使,与副招讨使白从晖、都监李存瑰率领步骑兵一万人侵犯晋州。白从晖是吐谷浑人。

郭崇威改名为崇,曹威改名为英。

二月,丁酉日,任命皇子天雄牙内都指挥使荣为镇宁节度使,选拔朝士作为他的僚佐,任命侍御史王敏为节度判官,右补阙崔颂为观察判官,校书郎王朴为掌书记。崔颂是崔协的儿子;王朴是东平人。

也。

戊戌日,北汉军队分五路进攻晋州,节度使王晏闭城不出。刘承钧认为他胆怯,命令士兵像蚂蚁一样攀附城墙攻城。王晏埋伏的士兵奋勇出击,北汉军队死伤千余人。刘承钧派副兵马使安元宝焚烧晋州西城,安元宝却投降了。刘承钧于是转移军队攻打隰州。癸卯日,隰州刺史许迁派步军都指挥使耿继业在长寿村迎击北汉军队,俘虏了他们的将领程筠等人,并将其处死。不久,北汉军队攻打州城,数日未能攻克,死伤惨重,于是撤退。许迁是郓州人。

甲辰日,楚王希萼派掌书记刘光辅向唐朝进贡。

皇帝将汉宫中的数十件宝玉器物全部拿出,在庭中摔碎,说:“作为帝王,哪里需要这些东西!听说汉隐帝每天与宠臣在宫中嬉戏,珍玩不离身边,这件事并不遥远,应该以此为戒!”并告诫左右,从今以后,珍奇华丽的物品不得进入宫中。

丁未日,契丹主派他的臣子袅骨支与硃宪一同前来,祝贺皇帝即位。

戊申日,皇帝下令前朝官员可以自行选择居住在外州。陈思让还未到达湖南,马希萼已经攻下长沙。陈思让留在郢州驻扎,皇帝下令召他回京。

丁巳日,派遣尚书左丞田敏出使契丹。北汉主派通事舍人李巩言出使契丹,请求契丹出兵援助。

皇帝下诏加封泰宁节度使慕容彦超为中书令,派翰林学士鱼崇谅到兗州传达旨意。鱼崇谅就是鱼崇远。慕容彦超上表谢恩。三月,壬戌日,皇帝下诏回复他说:“以前朝失德,少主听信谗言,仓促之间召你入京。你立即奔驰应命,连夜赶到京城,救国难而不顾自身,听到君命不等车驾。以至于天亡汉祚,兵散梁郊,降将败军,相继而至,你立即调转马头,径直返回龟阴。为主为时,有始有终。所谓危乱见忠臣之节,疾风知劲草之心。如果所有臣子都能像你这样,那么有国者谁不想用你!你所说的朕在河朔潜龙之际,平难浚郊之时,因为没有接到你的指示,也没有派人到行宫。况且事主之道,何必如此!如果你对汉朝有二心,又怎会忠于周室!以此为惧,不也太过分了吗!你只需尽力推心,安民体国,事朕之事,如同事旧君,不仅百姓得以安宁,国家也得以依赖。你只需坚持表率,不必考虑替换。由衷的诚意,言尽于此。”

唐朝任命楚王希萼为天策上将军、武安、武平、静江、宁远节度使兼中书令、楚王,任命右仆射孙忌、客省使姚凤为册礼使。

丙寅日,派遣前淄州刺史陈思让率兵驻守磁州,扼守黄泽路。

楚王希萼得志后,常常想起旧怨,杀戮无度,昼夜纵酒荒淫,将军府事务全部交给马希崇处理。马希崇又多有私心,政刑紊乱。府库被乱兵洗劫一空,他征用民财赏赐士兵,甚至封门夺取财物,士兵们仍然因为分配不均而怨恨。即使是跟随希萼从朗州来的旧将佐,也都不满,有离心。

刘光辅向唐朝进贡时,唐主待他非常优厚,刘光辅秘密进言:“湖南百姓疲惫,君主骄横,可以攻取。”唐主于是任命营屯都虞候边镐为信州刺史,率兵驻扎袁州,暗中图谋进取。

小门使谢彦颙,本是希萼的家奴,因为容貌出众受到希萼的宠爱,甚至与妻妾同坐,恃恩专横。他常常跟随希崇,有时拍他的背,希崇对他怀恨在心。按照惯例,府中宴会时,小门使应持兵器站在门外。希萼却让彦颙入座,有时还坐在诸将之上,诸将都感到羞耻。

希萼因为府舍被焚毁,命令朗州静江指挥使王逵、副使周行逢率领所部千余人修缮,士兵们劳作非常辛苦,又没有犒赏,士兵们都心怀怨恨,私下议论说:“囚犯免死才要服劳役。我们跟随大王出生入死夺取湖南,有什么罪要像囚犯一样服劳役!而且大王整天饮酒作乐,哪里知道我们的劳苦!”王逵、周行逢听到这些议论,互相说道:“众怨已深,如果不早作打算,祸患将波及我们。”壬申日早晨,他们率领部下各自手持长柯斧、白梃,逃回朗州。当时希萼醉酒未醒,左右不敢禀报。癸酉日,才禀报他。希萼派湖南指挥使唐师翥率千余人追击,未能追上,直抵朗州。王逵等人趁他们疲惫,伏兵出击,士兵死伤殆尽,师翥逃脱。王逵等人废黜留后马光赞,改立希萼的侄子光惠为知州事。光惠是希振的儿子。不久,他们奉光惠为节度使,王逵等人与何敬真及诸军指挥使张亻放共同参决军府事务。希萼将此事报告给唐朝,唐主派使者以厚赏招抚他们。王逵等人接受了赏赐,放走了使者,没有回复诏书,唐朝也不敢追究。

王彦超奏报攻克徐州,杀死了巩廷美等人。

北汉的李巩言到达契丹,契丹主派拽剌梅里回复他。

丙子日,皇帝下诏:“朝廷与唐朝本无仇怨,沿淮的军镇应各自守疆域,不得纵容兵民擅自进入唐境。商旅往来,不得禁止。”

己卯日,潞州送来涉县俘获的北汉将卒二百六十余人,皇帝赐予他们衫袴巾履,遣送回国。

加封吴越王弘亻叔为诸道兵马都元帅。

夏,四月,壬辰日,滨淮的州镇上奏:“淮南饥民过淮买粮,未敢禁止。”皇帝下诏:“他们的百姓与我们的百姓有何不同,应命令州县渡口不得禁止。”

蜀国的通奏使高延昭坚决辞去知枢密院的职务,丁未日,任命前云安榷盐使太原伊审征为通奏使,知枢密院事。审征是蜀高祖妹妹褒国公主的儿子,年少时与蜀主关系亲密,担任知枢密后,政事无论大小都向他咨询。审征也以经济为己任,但贪侈回邪,与王昭远内外勾结,蜀国政治因此逐渐衰败。

吴越王弘亻叔将废王弘倧迁居东府,为他建造宫室,修治园圃,使他愉悦,每年供应的物品非常丰厚。

契丹主派使者到北汉,告知周使田敏来访,约定每年输钱十万缗。北汉主派郑珙以厚礼感谢契丹,自称“侄皇帝致书于叔天授皇帝”,请求举行册封礼。

五月,己巳日,派遣左金吾将军姚汉英等人出使契丹,契丹将他们扣留。辛未日,北汉礼部侍郎、同平章事郑珙在契丹去世。

甲戌日,义武节度使孙方简避讳皇考,改名为方谏。

定难节度使李彝殷派使者向北汉奉表。

六月,辛亥日,任命枢密使、同平章事王峻为左仆射兼门下侍郎,枢密副使、兵部侍郎范质、户部侍郎、判三司李谷为中书侍郎,并同平章事,李谷仍判三司。司徒兼侍中窦贞固、司空兼中书侍郎、同平章事苏禹珪都被罢免,保留本官。癸丑日,范质参知枢密院事。丁巳日,任命宣徽北院使翟光鄴兼枢密副使。

当初,皇帝讨伐河中时,已经深得人心。李谷当时担任转运使,皇帝多次以微言暗示他,李谷只是以人臣尽节为

皇帝因此认为他贤能,即位后,首先任命他为宰相。当时国家刚刚建立,四方多事,王峻日夜尽心尽力,凡是知道的都尽力去做,在军事谋划上,多有贡献。范质聪明敏捷,记忆力强,严格遵守法度。李谷沉着坚毅,有器量和谋略,在皇帝面前议论时,言辞慷慨,善于用比喻来启发皇帝的想法。

武平节度使马光惠,愚昧懦弱,嗜酒成性,无法使诸将信服,王逵、周行逢、何敬真谋划让辰州刺史庐陵刘言,因其骁勇善战且深得蛮夷之心,想迎立他为副使。刘言知道王逵等人难以控制,说:“如果不去,他们将会攻打我。”于是单骑前往。到达后,众人废黜了马光惠,将他送到唐朝,推举刘言为武平留后,上表请求唐朝授予他节度使的职位,唐朝没有答应。刘言也向周朝称臣。

吴越王弘亻叔认为前内外马步都统军使仁俊无罪,恢复了他的官爵。

契丹派遣燕王述轧等人册封北汉王为大汉神武皇帝,妃子为皇后。北汉主改名为旻。

秋天,七月,北汉主派遣翰林学士博兴卫融等人前往契丹,感谢册封之礼,并请求出兵。

八月,壬戌日,将汉隐帝安葬于颍陵。

义武节度使孙方谏入朝,壬子日,调任镇国节度使,任命他的弟弟易州刺史行友为义武留后。又调任建雄节度使于晏镇守徐州,任命武宁节度使王彦超接替他。

戊午日,追封已故的夫人柴氏为皇后。

九月,北汉主派遣招讨使李存瑰率兵从团柏入侵。契丹想派兵会合,与酋长在九十九泉商议。各部都不愿意南下入侵,契丹主强行命令。癸亥日,行至新州西部的火神淀,燕王述轧及伟王之子太宁王沤僧发动叛乱,杀死契丹主,立述轧为帝。契丹主德光之子齐王述律逃入南山,各部奉述律为帝,攻打述轧、沤僧,杀死他们,并诛杀其族党。立述律为帝,改元应历。从火神淀进入幽州,派遣使者告知北汉,北汉主派遣枢密直学士上党王得中前往契丹,祝贺即位,并以叔父之礼对待,请求出兵攻打晋州。

契丹主年少,喜欢游戏,不亲自处理国事,每晚饮酒至天亮才睡,日上三竿才起床,国人称他为睡王。后来改名为明。

壬申日,蜀国任命吏部尚书、御史中丞范仁恕为中书侍郎兼吏部尚书、同平章事。

楚王希萼攻克长沙后,没有赏赐许可琼,怀疑许可琼心怀怨恨,将他调任蒙州刺史。派遣马步都指挥使徐威、左右军马步使陈敬迁、水军都指挥使鲁公馆、牙内侍卫指挥使陆孟俊率部在城西北角立寨,以防备朗州兵。由于不抚恤士兵,将士们都很愤怒,密谋作乱。希崇知道他们的阴谋,戊寅日,希萼宴请将吏,徐威等人没有参加,希崇也以生病为由没有出席。徐威等人派人先赶着十几匹踢咬的马进入府中,自己率领部下拿着斧头、棍棒,声称要拴马,突然冲到座位上,乱打一通,人仰马翻。希萼翻墙逃走,徐威等人将他抓住囚禁。抓住谢彦颙,从头到脚砍成碎片。立希崇为武安留后,纵兵大肆抢掠。将希萼幽禁在衡山县。

刘言听说希崇被立为王,派兵前往潭州,声称要讨伐他篡位的罪行。壬午日,军队驻扎在益阳以西。希崇害怕,癸未日,派兵二千抵抗,又派遣使者到朗州求和,请求成为邻藩。掌书记桂林李观象对刘言说:“希萼的旧将佐还在长沙,他们一定不愿意与您为邻;不如先命令希崇交出他们的首级,然后再图谋湖南,可以一举两得。”刘言听从了他的建议。希崇害怕刘言,立即斩下都军判官杨仲敏、掌书记刘光辅、牙内指挥使魏师进、都押牙黄勍等十馀人的首级,派前辰阳县令李翊送到朗州。到达时首级已经腐烂,刘言与王逵等人都认为这不是杨仲敏等人的首级,愤怒地责备李翊,李翊惶恐自杀。

希崇继位后,也纵酒荒淫,为政不公,言语多虚伪,国人不归附。当初,马希萼进入长沙,彭师暠虽然免于一死,但仍被杖责贬为平民。希崇认为彭师暠一定会怨恨他,便派他送希萼到衡山,实际上是想让彭师暠杀死希萼。彭师暠说:“难道想让我成为弑君之人吗!”反而更加恭敬地侍奉希萼。丙戌日,到达衡山。衡山指挥使廖偃,是匡图的儿子,与他的叔父节度巡官匡凝商议说:“我家世代受马氏恩惠,如今希萼年长却被废黜,必定免不了灾祸,何不一起辅佐他!”于是率领庄户和乡人全部参军,与彭师暠一起立希萼为衡山王,以县为行府,断江为栅栏,编竹为战舰,任命彭师暠为武清节度使,招募士兵,几天之内,达到万余人,州县大多响应。派遣判官刘虚己向唐朝求援。

徐威等人看到希崇的所作所为,知道他必定不会成功,又害怕朗州、衡山的逼迫,担心一旦失败,自己也会遭殃,便想杀死希崇以自保。希崇察觉到他们的意图,非常害怕,秘密派遣客将范守牧奉表向唐朝请求援兵,唐主命令边镐从袁州率兵一万西进长沙。

冬天,十月,辛卯日,潞州巡检陈思让在虒亭击败北汉兵。

唐边镐率兵进入醴陵。癸巳日,楚王希崇派遣使者犒劳军队。壬寅日,派遣天策府学士拓跋恒奉笺向边镐请降。拓跋恒叹息道:“我活了这么久,竟然要为小儿送降书!”癸卯日,希崇率领弟侄迎接边镐,望尘而拜,边镐下马宣读诏书慰劳他们。甲辰日,希崇等人跟随边镐入城,边镐住在浏阳门楼,湖南的将吏都来祝贺,边镐都厚厚赏赐他们。当时湖南饥荒,边镐大量发放马氏的仓粮赈济灾民,楚人非常高兴。

契丹派遣彰国节度使萧禹厥率领奚、契丹五万兵马与北汉兵一起入侵。北汉主亲自率兵二万从阴地关入侵晋州,丁未日,驻扎在城北,三面设寨,昼夜攻城,游兵到达绛州。当时王晏已经离开镇所,王彦超还未到任,巡检使王万敢暂时代理晋州事务,与龙捷都指挥使史彦超、虎捷指挥使何徽一起抵抗。史彦超是云州人。

癸丑日,唐武昌节度使刘仁赡率领战舰二百艘攻取岳州,安抚接纳投降的人,人们忘记了亡国之痛。刘仁赡是刘金的儿子。

唐朝百官共同祝贺湖南平定,起居郎高远说:“我们趁着楚国内乱,轻易地夺取了它。但看诸将的才能,恐怕守住它很难!”高远是幽州人。司徒致仕李建勋说:“祸患恐怕从此开始!”唐主自即位以来,从未亲自祭祀郊庙,礼官请求他这样做。唐主说:“等到天下一统,然后再告谢天地。”等到一举夺取楚国,他认为各国都可以轻易平定。魏岑在宴会上说:“我年轻时游历元城,喜欢那里的风土人情,等到陛下平定中原,请任命我为魏博节度使。”唐主答应了他,魏岑急忙下拜谢恩。唐主如此骄纵,臣子如此谄媚。

马希萼希望唐朝立他为潭州节度使,但潭州人厌恶希萼,共同请求边镐为节度使,唐主于是任命边镐为武安节度使。

王峻有个老朋友叫申师厚,曾经是兗州牙将,失去职位后饥寒交迫,在路上望见王峻的马便拜谒。恰逢凉州留后折逋嘉施上表请求任命节度使。

在朝廷上,皇帝认为偏远地区不是人们愿意去的地方,招募率府供奉官愿意前往的人,一个多月过去了,没有人应募,王峻向皇帝推荐了师厚。丁巳日,皇帝任命师厚为河西节度使。

唐朝的边镐催促马希崇带领他的家族入朝,马氏家族聚集在一起哭泣,想要贿赂边镐,请求留在长沙。边镐微笑着说:“国家与您的家族世代为仇敌,将近六十年,但从未敢有意窥视您的国家。如今您的兄弟内斗,困穷自归,如果再犹豫不决,恐怕会有不测之忧。”马希崇无言以对,十一月辛酉日,他与宗族及将佐一千多人痛哭登船,送行的人都哭了,哭声震动山谷。

皇帝因为北汉、契丹的军队还在晋州,甲子日,任命王峻为行营都部署,带兵去救援。诏令各军都受王峻的指挥,允许他根据情况自行处理事务,可以自行选择将吏。乙丑日,王峻出发,皇帝亲自到城西为他饯行。

楚国的静江节度副使、知桂州马希隐,是武穆王马殷的小儿子。楚王马希广、马希萼兄弟争夺王位,南汉主任命内侍使吴怀恩为西北招讨使,带兵驻扎在边境上,伺机密谋进攻。马希广派遣指挥使彭彦晖带兵驻扎在龙峒以防备。马希萼从衡山派遣使者任命彭彦晖为桂州都监、在城外内巡检使、判军府事,马希隐对此不满,暗中派人告诉蒙州刺史许可琼。许可琼正害怕南汉的威胁,立即放弃蒙州,带兵前往桂州,与彭彦晖在城中交战。彭彦晖战败,逃往衡山,许可琼留在桂州驻扎。吴怀恩占据蒙州,进兵侵掠,桂管地区大乱,马希隐、许可琼不知所措,只能一起饮酒哭泣。

南汉主给马希隐写信,说:“武穆王马殷曾经拥有整个楚国,富强安靖五十多年。正是因为三十五舅、三十舅兄弟内斗,自相残杀,将先人的基业拱手让给仇敌。如今听说唐兵已经占据长沙,我私下认为桂林也会被他们夺取。我们世代为友好国家,又有婚姻关系,看到你们陷入危难,怎能不救援!我已经派出大军水陆并进,一定会让您的舅舅永远拥有节旄,常居一方。”马希隐收到信后,与僚佐商议投降,支使潘玄珪认为不可。丙寅日,吴怀恩带兵突然到达城下,马希隐、许可琼带领部下,夜里斩关逃往全州,桂州于是溃败。吴怀恩趁机带兵平定宜、连、梧、严、富、昭、柳、象、龚等州,南汉终于完全占据了岭南地区。

辛未日,唐朝的边镐派遣先锋指挥使李承戬带兵前往衡山,催促马希萼入朝。庚辰日,马希萼与将佐士卒一万多人从潭州东下。

王峻在陕州停留了十天,皇帝因为北汉攻打晋州紧急,担心晋州守不住,商议亲自带兵从泽州路与王峻会合救援,并派遣使者告诉王峻。十二月戊子日,皇帝下诏三日后西征。使者到达陕州,王峻通过使者对皇帝说:“晋州城坚固,不易攻破,刘崇的兵锋正锐,不可硬拼。我之所以驻兵不动,是等待他们的气势衰弱,并非我胆怯。陛下刚刚即位,不宜轻举妄动。如果陛下亲自出汜水,慕容彦超可能会带兵进入汴州,大事就完了!”皇帝听了,自己用手提耳朵说:“差点坏了我的大事!”庚寅日,皇帝下令停止亲征。

当初,泰宁节度使兼中书令慕容彦超听说徐州被平定,更加疑惧,于是招纳亡命之徒,储备粮草,暗中写信勾结北汉,官吏截获了他的信并上报。他又派人假扮商人向唐朝求援。皇帝派遣通事舍人郑好谦前去安抚,与他立下誓言。慕容彦超更加不安,屡次派遣都押牙郑麟到朝廷,假装表示忠诚,实际上是在窥探朝廷的动向。他又献上天平节度使高行周的书信,信中内容都是诽谤朝廷与慕容彦超勾结的意图。皇帝笑着说:“这是慕容彦超的诡计!”把信给高行周看,高行周上表谢恩。不久,慕容彦超的反叛迹象更加明显,丙申日,皇帝派遣阁门使张凝带兵前往郓州巡检以防备他。

庚子日,王峻到达绛州。乙已日,带兵前往晋州。晋州南面有蒙坑,地势最为险要,王峻担心北汉军队占据此地。当天,听说前锋已经渡过蒙坑,高兴地说:“我的事情成功了!”

慕容彦超上奏请求入朝,皇帝知道他的诡计,立即答应了他。不久,他又借口境内盗贼众多,不敢离开镇所。

北汉主攻打晋州,久攻不下。恰逢大雪,百姓聚集在山寨自保,野外没有东西可掠夺,军队缺乏粮食。契丹军队想回家,听说王峻到达蒙坑,烧毁营寨连夜逃走。王峻进入晋州,诸将请求立即追击,王峻犹豫不决。第二天,才派遣行营马军都指挥使仇弘超、都排陈使药元福、左厢排除使陈思让、康延沼带领骑兵追击,追到霍邑,纵兵猛攻,北汉军队坠崖谷而死的人很多。霍邑道路狭窄,康延沼胆怯不敢急追,因此北汉军队得以逃脱。药元福说:“刘崇倾尽全力,带着精锐骑兵而来,志在吞并晋州、绛州。如今气势衰弱,狼狈逃走。如果不乘此机会消灭他们,必定会成为后患。”诸将不愿继续追击,王峻又派遣使者制止,于是撤军。契丹军队到达晋阳时,士兵和马匹损失了十分之三四。萧禹厥因无功感到羞耻,将一名大酋长钉在市场上,十几天后斩首。北汉主这才打消了继续进攻的念头。北汉土地贫瘠,百姓贫困,既要供养军队,又要向契丹进贡,赋税繁重,徭役沉重,百姓无法生存,逃入周境的人很多。

唐主任命镇南节度使兼中书令宋齐丘为太傅,任命马希萼为江南西道观察使、守中书令,镇守洪州,并赐爵楚王。任命马希崇为永泰节度使、兼侍中,镇守舒州。湖南的将吏,职位高的拜为刺史、将军、卿监,职位低的依次拜官。唐主赞赏廖偃、彭师暠的忠诚,任命廖偃为左殿直军使、莱州刺史,彭师暠为殿直都虞候,赏赐丰厚。湖南的刺史都入朝于唐,只有永州刺史王赟最后到达,唐王毒杀了他。

南汉主派遣内侍省丞潘崇彻、将军谢贯带兵攻打郴州,唐朝的边镐发兵救援。潘崇彻在义章击败唐兵,于是攻取了郴州。边镐请求任命全、道二州刺史以防备南汉。丙辰日,唐主任命廖偃为道州刺史,任命黑云指挥使张峦为全州知州。

这一年,唐主任命安化节度使鄱阳王王延政为山南西道节度使,并赐爵光山王。

当初,蒙城镇将咸师朗带领部下投降唐朝,唐主将他的军队编为奉节都,跟随边镐平定湖南。唐朝将湖南的金帛、珍玩、仓粟乃至舟舰、亭馆、花果等美好的东西,全部运往金陵,派遣都官郎中杨继勋等人收取湖南的租赋以供养戍兵。杨继勋等人行事苛刻,湖南人感到失望。行营粮料使王绍颜削减士兵的粮饷,奉节指挥使孙朗、曹进愤怒地说:“当初我们跟随咸公投降唐朝,唐朝对待我们哪里像今天对待湖南将士这样优厚!如今我们有功却不增加俸禄和赏赐,反而削减,不如杀了王绍颜和边镐,占据湖南,归顺中原,富贵可图!”

太祖圣神恭肃文孝皇帝上广顺二年(壬子,公元九五二年)

春,正月,庚申日,夜里,孙朗、曹进带领

百奔归全州。

五月,庚申日,皇帝从大梁出发。戊辰日,到达兗州。己巳日,皇帝派人招降慕容彦超,城上的人言辞不逊。庚午日,命令各军进攻。

之前,有术士欺骗慕容彦超说:“镇星运行到角、亢二宿,角、亢是兗州的分野,其下有福。”慕容彦超于是建立祠堂并祈祷,命令百姓家中都立黄幡。慕容彦超性格贪婪吝啬,官军攻城紧急时,他仍然埋藏珍宝,因此人们没有斗志,将领和士兵相继有投降的。乙亥日,官军攻下城池,慕容彦超正在镇星祠祈祷,率领众人奋力作战,未能取胜,于是焚烧镇星祠,与妻子投井而死。他的儿子继勋逃跑,被追捕并杀死。官军大肆掠夺,城中死者近万人。起初,慕容彦超准备反叛时,招募群盗安置在帐下,来的人有二千多人,都是山林中的粗犷凶悍之人,最终却没有发挥作用。

皇帝想要全部诛杀兗州的将领和官吏,翰林学士窦仪见到冯道、范质,与他们一起向皇帝进言说:“他们都是被迫跟随的。”于是赦免了他们。丁丑日,任命端明殿学士颜衎暂时掌管兗州事务。壬午日,赦免兗州辖区内,慕容彦超的党羽和逃匿者限期一个月自首,之前已经被处决的人赦免其亲戚。癸未日,将泰宁军降为防御州。

唐朝司徒退休的李建勋去世,临终前告诫家人说:“时局如此,我能得到善终已经很幸运了!不要封土立碑,让人在上面耕种,以免成为日后开发的标志。”等到江南灭亡时,各位贵人的高大坟墓没有不被发掘的,只有李建勋的坟墓没有人知道在哪里。

六月,乙酉日初一,皇帝前往曲阜,拜谒孔子祠。已经尊崇孔子,准备拜祭。左右的人说:“孔子是陪臣,不应该以天子的身份拜祭他。”皇帝说:“孔子是百世帝王的老师,岂敢不敬!”于是拜祭了他。又拜祭了孔子墓,命令修缮孔子祠,禁止在孔林砍柴。寻访孔子、颜渊的后代,任命为曲阜令和主簿。丙戌日,皇帝从兗州出发。

乙未日,吴越顺德太夫人吴氏去世。

丁酉日,蜀地大水涌入成都,冲毁了一千多户人家,淹死了五千多人,毁坏了太庙的四室。戊戌日,蜀地大赦,赈济受灾的家庭。

己亥日,皇帝到达大梁。

朔方节度使兼中书令陈留王冯晖去世,他的儿子牙内都虞候冯继业杀死了他的哥哥冯继勋,自己掌管军府事务。

太子宾客李涛的弟弟李澣,在契丹担任勤政殿学士,与幽州节度使萧海真关系很好。萧海真是契丹主兀欲的妻弟。李澣劝说萧海真归附朝廷,萧海真欣然同意。李澣通过定州的间谍田重霸携带绢表上报朝廷,并且给李涛写信,说:“契丹主年幼无知,专事宴乐游玩,没有远大的志向,与前人不同,朝廷如果能够用兵,必定能取胜;如果不能,与他们和谈,也必定能成功。这两种情况都利于迅速行动,根据情势判断,他们日后终究不能全力支持河东。”壬寅日,田重霸到达大梁,正值朝廷多事,未能采纳建议。

辛亥日,任命冯继业为朔方留后。

枢密使王峻,性格轻浮急躁,善于算计,喜好权力,喜欢别人依附自己,自认为天下为己任。每次进言,皇帝听从他就高兴,有时不被采纳,就生气,常常说出不敬的话。皇帝因为他是故旧,并且有辅佐之功,又一向了解他的为人,常常宽容他。王峻比皇帝年长,皇帝即位后,仍然以兄长相称,或称他的字,王峻因此更加骄横。副使郑仁诲、皇城使向训、恩州团练使李重进,都是皇帝在藩镇时的心腹将领,皇帝即位后,逐渐提拔重用。王峻心中嫉妒,多次上表称病,请求解除机要职务,以试探皇帝的心意。皇帝多次派左右的人劝谕,王峻对使者言辞激烈。又写信给各道节度使请求保证,各道节度使各自献上他的信,皇帝震惊了很久,再次派左右的人慰勉,命令他继续任职,并且说:“你如果不来,朕将亲自前往。”王峻仍然不来。皇帝知道枢密直学士陈观与王峻关系亲密,命令他去传达旨意,陈观说:“陛下只要声称要亲临他的府第,准备好车驾等待他,王峻必定不敢不来。”皇帝听从了他的建议。秋,七月,戊子日,王峻入朝,皇帝慰劳他并命令他继续任职。李重进是沧州人,他的母亲是皇帝的妹妹福庆长公主。

李谷脚踝受伤,右臂受伤,请假一个多月。皇帝因为李谷职务繁重,催促他入朝,李谷以不能行礼为由推辞。癸巳日,下诏免去他的朝参,只命令他继续任职。

蜀地工部尚书、判武德军邵延钧对监押王承丕不礼貌,王承丕密谋作乱。辛丑日,左奉圣都指挥使安次孙钦准备率领部下士兵戍边,前去辞别王承丕,王承丕邀请他一起去见府公。孙钦不知道他的阴谋,跟随他去了。王承丕到达后,命令左右的人击杀邵延钧,屠杀他的家人,声称奉诏处置军府,立即打开府库赏赐士兵,释放囚犯,调动屯戍的士兵。将领和官吏都聚集在一起,孙钦对王承丕说:“现在邵延钧已经伏法,您应该出示诏书给众人看。”王承丕说:“我能让你富贵,不要问诏书的事。”孙钦这才知道王承丕反叛,于是欺骗他说:“现在内外不安,我请求率领部下士兵为您巡察。”随即骑马而出,王承丕连声呼喊他,他不停。孙钦到达军营,晓谕部下,率领他们进入府中,攻打王承丕,王承丕的左右想要抵抗,孙钦呵斥他们,他们都弃械逃跑,于是抓住王承丕,斩首,并诛杀他的亲党,将首级传送到成都。

天平节度使、守中书令高行周去世。高行周有勇有谋,功高而不自夸,策马临敌,叱咤风云,平时与宾客僚属宴饮,侃侃而谈,和蔼可亲,人们因此敬重他。

癸卯日,蜀主派遣客省使赵季札前往梓州,慰抚官吏和百姓。

汉朝的法律规定,犯私盐、麹罪的人,不论数量多少都处以死刑。郑州有百姓用屋税从官府领取盐,经过州城时,官吏认为是私盐,抓住并杀了他,他的妻子申诉冤情。癸丑日,开始下诏规定犯盐、麹罪的人根据斤两的不同处以不同的刑罚。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后周纪-后周纪一-注解

太祖圣神恭肃文孝皇帝:指后周太祖郭威,其谥号为圣神恭肃文孝皇帝,是后周的开国皇帝。

广顺元年:后周太祖郭威的年号,公元951年。

汉太后:指后汉的太后,后汉是五代十国时期的一个朝代。

监国:指在皇帝年幼或无法执政时,由皇族或重臣代理国政。

崇元殿:后汉皇宫中的主要大殿,用于举行重要的国家仪式。

杨邠、史弘肇、王章:后汉的重要官员,杨邠和史弘肇是后汉的重臣,王章是后汉的宰相。

晋天福元年:后晋高祖石敬瑭的年号,公元936年。

唐庄宗、明宗、晋高祖:分别指后唐庄宗李存勖、后唐明宗李嗣源、后晋高祖石敬瑭,均为五代时期的皇帝。

河东节度使刘崇:后汉的重要将领,后来自立为北汉皇帝。

湘阴公:指后汉的皇族成员,具体身份不详。

契丹:中国古代北方的一个强大民族,曾建立辽朝。

鄴都:今河北临漳,五代时期的重要军事重镇。

北汉:五代十国时期的一个国家,位于今天的山西一带。

冯道:五代时期的著名政治家,历仕后唐、后晋、后汉、后周,以“长乐老”著称。

王峻:五代时期后周的重要政治人物,曾任宰相,对国家新政有重要贡献。

苏逢吉:后汉的宰相,曾参与后汉的政治斗争。

晋州:古代地名,位于今山西省临汾市一带。

王晏:五代时期北汉的节度使,负责镇守晋州。

刘承钧:北汉的第二位皇帝,刘崇之子。

隰州:古代地名,位于今山西省隰县一带。

许迁:隰州刺史,负责防御北汉的进攻。

耿继业:隰州的步军都指挥使,负责迎击北汉军队。

程筠:北汉的将领,被耿继业俘虏并处死。

楚王希萼:五代十国时期楚国的君主,后被废黜。

刘光辅:楚王希萼的掌书记,负责出使唐朝进贡。

袅骨支:契丹的臣子,与硃宪一同出使后周。

田敏:后周的尚书左丞,出使契丹。

李巩言:北汉的通事舍人,出使契丹请求援兵。

慕容彦超:五代时期后汉的将领,曾任节度使,后因叛乱被杀。

鱼崇谅:后周的翰林学士,负责传达皇帝的旨意。

陈思让:后周的将领,奉命戍守磁州。

马希萼:楚国的君主,楚王希萼的弟弟。

谢彦颙:楚王希萼的家奴,因得宠而专横跋扈。

王逵:五代时期后周的将领,曾任节度使,参与多次战役。

周行逢:朗州静江副使,与王逵一同负责修复府舍。

唐师翥:湖南指挥使,奉命追击王逵等人。

马光赞:楚国的留后,被王逵等人废黜。

光惠:楚王希萼的侄子,被推举为节度使。

何敬真:楚国的将领,参与军府事务的决策。

张亻放:楚国的诸军指挥使,参与军府事务的决策。

王彦超:后周的将领,奏报攻克徐州。

巩廷美:徐州的守将,被王彦超杀死。

拽剌梅里:契丹的使者,负责与北汉交涉。

郑珙:北汉的礼部侍郎,出使契丹后去世。

孙方简:义武节度使,因避讳改名孙方谏。

李彝殷:定难节度使,向北汉奉表称臣。

范质:五代至北宋初年的政治家,以明敏强记和谨守法度著称。

李谷:五代时期后周的政治家,以沉毅有器略和慷慨陈词闻名。

窦贞固:后周的司徒兼侍中,被罢免守本官。

苏禹珪:后周的司空兼中书侍郎,被罢免守本官。

翟光鄴:后周的宣徽北院使,兼任枢密副使。

马光惠:武平节度使,因愚懦嗜酒而失去将领的支持。

刘言:辰州刺史,因骁勇得蛮夷心而被推举为武平留后。

吴越王弘亻叔:吴越国的君主,对内政有所作为。

义武节度使孙方谏:五代时期的军事将领,后入朝为官。

契丹主德光:契丹的一位君主,后被弑。

述律:契丹主德光之子,后成为契丹的皇帝。

边镐:五代时期后周的将领,曾任节度使等职,以勇猛著称。

刘仁赡:唐朝的将领,以战舰取岳州而闻名。

河西节度使:唐代设立的军事行政区划,主要负责防御西北边疆的军事任务。

行营都部署:古代军事官职,负责指挥军队的部署和行动。

节度使:唐代设立的军政合一的地方长官,拥有较大的军政权力。

内侍使:古代宫廷内的官职,主要负责皇帝的日常事务和传达命令。

招讨使:古代军事官职,负责平定叛乱或外敌入侵。

都监:古代军事官职,负责监督和管理军队的日常事务。

巡检使:古代官职,负责巡查地方治安和军事防御。

判军府事:古代官职,负责处理军府内的行政事务。

通事舍人:古代官职,负责传达皇帝的旨意和处理外交事务。

阁门使:古代官职,负责宫廷的门禁和礼仪事务。

太傅:古代官职,位列三公之一,主要负责辅佐皇帝处理国家大事。

观察使:唐代设立的官职,负责监察地方行政和军事事务。

刺史:古代地方行政长官,负责管理一个州的行政和军事事务。

将军:古代高级军事官职,负责指挥军队作战。

卿监:古代官职,负责监察和管理朝廷的行政事务。

殿直军使:古代军事官职,负责宫廷的警卫和军事事务。

都虞候:古代军事官职,负责军队的日常管理和训练。

内侍省丞:古代宫廷内的官职,负责管理内侍省的事务。

黑云指挥使:古代军事官职,负责指挥黑云军的作战任务。

奉节都:古代军事编制,由投降的军队改编而成,负责特定的军事任务。

行营粮料使:古代军事官职,负责军队的粮草供应和管理。

奉节指挥使:古代军事官职,负责指挥奉节都的作战任务。

朗州:今湖南省常德市一带,五代时期为重要的军事重镇。

武穆王:指五代时期后周的皇帝郭威,谥号武穆。

淮南:指五代时期南唐的领地,位于今江苏、安徽一带。

曹英:五代时期后周的将领,曾任侍卫步军都指挥使,参与平定慕容彦超的叛乱。

药元福:五代时期后周的将领,曾任陈州防御使,参与平定慕容彦超的叛乱。

崔周度:五代时期后汉的官员,曾任判官,因劝谏慕容彦超而被杀。

韩熙载:五代时期南唐的官员,曾任中书舍人,以文学才能著称。

冯延己:五代时期南唐的官员,曾任左仆射,以文学才能著称。

江文蔚:五代时期南唐的官员,曾任韩林学士,主持科举考试。

孙晟:五代时期南唐的官员,曾任右仆射,以直言敢谏著称。

百奔归全州:指慕容彦超在战败后,率领残部逃回全州。

镇星:即土星,古代占星术中认为镇星主福,行至某地则其地有福。

角、亢:二十八宿中的角宿和亢宿,古代占星术中认为角、亢对应兗州。

黄幡:黄色的旗帜,古代用于祭祀或祈福。

瘗藏珍宝:指慕容彦超在城破前将珍宝埋藏起来。

翰林学士窦仪:窦仪是五代时期的著名学者,曾任翰林学士,参与编纂《旧五代史》。

端明殿学士颜衎:颜衎是五代时期的学者,曾任端明殿学士,负责编纂史书。

泰宁军:五代时期的军事组织,后降为防御州。

李建勋:五代时期的官员,曾任唐司徒,临终前告诫家人不要立碑,以免日后被发掘。

孔子祠:祭祀孔子的庙宇,位于曲阜。

孔林:孔子的墓地,位于曲阜,禁止樵采。

曲阜令及主簿:曲阜的地方官员,负责管理曲阜的行政事务。

吴越顺德太夫人吴氏:吴越国的贵族女性,死后被封为顺德太夫人。

蜀大水:指蜀地发生的大洪水,导致成都受灾严重。

太庙:古代帝王祭祀祖先的庙宇。

朔方节度使冯晖:冯晖是五代时期的将领,曾任朔方节度使,死后其子继业杀兄继勋,自立为军府事。

契丹主兀欲:契丹的君主,兀欲是其名字。

枢密使王峻:王峻是五代时期的官员,曾任枢密使,性格轻躁,好权利。

天平节度使高行周:高行周是五代时期的将领,曾任天平节度使,以勇猛和义气著称。

犯私盐、麹:古代法律中,私自贩卖盐和酒曲是重罪,通常处以死刑。

泰始明昌国文-古籍-资治通鉴-后周纪-后周纪一-评注

这段文字记载了后周太祖郭威即位初期的政治举措和历史事件,反映了五代十国时期政权更迭频繁、政治动荡的历史背景。郭威作为后周的开国皇帝,其即位标志着后汉的终结和后周的建立。文中详细描述了郭威即位后的政治改革,包括大赦天下、废除严刑峻法、整顿吏治等举措,体现了郭威试图通过宽政来稳定政局、收揽民心的意图。

郭威在即位后,首先废除了后汉时期的严苛法律,特别是对窃盗和奸罪的处罚进行了调整,恢复了较为宽松的刑罚制度。这一举措不仅是对前朝暴政的反思,也反映了郭威希望通过宽政来缓和社会的紧张局势,赢得民心。此外,郭威还下令废除仓场、库务中的苛捐杂税,减轻了百姓的负担,进一步巩固了自己的统治基础。

文中还提到了郭威对前朝功臣的追赠和抚恤,如杨邠、史弘肇等人,这一举措不仅是对功臣的褒奖,也是为了安抚前朝的旧臣,减少政权更迭带来的动荡。同时,郭威还特别关注前朝皇陵的保护和祭祀,体现了对前朝皇室的尊重,这也是五代时期政权更迭中常见的政治手段,旨在通过尊重前朝来巩固新政权的合法性。

此外,文中还记载了北汉的建立和刘崇的政治举措。刘崇作为后汉的旧臣,在郭威建立后周后自立为北汉皇帝,试图延续后汉的统治。然而,北汉的建立并未得到广泛的支持,刘崇的政治举措也显得较为保守和局促,如不建宗庙、祭祀如家人等,反映了北汉政权的脆弱性和刘崇的无奈。

总体而言,这段文字不仅记录了后周太祖郭威即位初期的政治举措,还反映了五代十国时期政权更迭频繁、政治动荡的历史背景。郭威通过宽政、整顿吏治、安抚前朝旧臣等手段,试图稳定政局、巩固统治,而北汉的建立则进一步凸显了这一时期政权更迭的复杂性和动荡性。这段文字具有重要的历史价值,为我们理解五代十国时期的政治变迁提供了宝贵的史料。

这段古文记载了五代十国时期北汉、后周、楚国、契丹等政权之间的复杂关系,展现了当时政治、军事、外交等多方面的历史事件。文本通过具体的历史人物和事件,反映了五代十国时期政权更迭频繁、战争不断的动荡局面。

首先,文本详细描述了北汉与后周之间的军事冲突。北汉兵五道攻晋州,节度使王晏闭城不出,刘承钧以为怯,结果遭到伏击,死伤千余人。这一情节不仅展现了北汉的军事行动,也反映了后周将领王晏的智谋和军事才能。北汉随后转攻隰州,但再次失败,显示了后周在防御战中的优势。

其次,文本还涉及了楚国与后周的外交关系。楚王希萼派遣刘光辅入贡于后周,表明楚国对后周的臣服态度。然而,刘光辅在后周密言“湖南民疲主骄,可取也”,揭示了楚国国内的政治腐败和民不聊生,为后周日后对楚国的军事行动埋下伏笔。

此外,文本还提到了契丹与北汉、后周之间的外交互动。契丹主派遣袅骨支与硃宪出使后周,北汉则派遣李巩言出使契丹请求援兵。这些外交活动反映了契丹在五代十国时期的强大影响力,以及北汉、后周等政权对契丹的依赖和利用。

在政治方面,文本还记载了后周内部的政治变动。慕容彦超被加封为中书令,鱼崇谅传达皇帝的旨意,显示了后周皇帝对功臣的嘉奖和对朝政的控制。同时,后周皇帝对汉隐帝的奢侈行为表示不满,并下令禁止珍华悦目之物入宫,体现了后周皇帝对节俭政治的重视。

最后,文本还描述了楚国国内的政治混乱。楚王希萼得志后,杀戮无度,昼夜纵酒荒淫,导致政刑紊乱,府库空虚。马希崇专权,政事腐败,士兵怨声载道,最终导致王逵、周行逢等人率兵逃归朗州,楚国国内局势进一步恶化。这一情节揭示了楚国政治的腐败和内部矛盾的激化,预示着楚国即将面临的危机。

总体而言,这段古文通过具体的历史事件和人物,生动地展现了五代十国时期的政治、军事、外交等多方面的复杂局面。文本不仅具有重要的历史价值,也为后人研究这一时期的历史提供了宝贵的资料。

这段古文记载了五代十国时期的政治动荡和军事冲突,反映了当时政权更迭频繁、诸侯割据的历史背景。文中提到的王峻、范质、李谷等人,都是当时政治舞台上的重要人物,他们的政治才能和军事策略对国家的稳定和发展起到了关键作用。

文中还详细描述了契丹与北汉的互动,以及楚国内部的权力斗争,这些事件不仅展示了当时复杂的外交关系和内部矛盾,也反映了各政权之间的相互影响和制约。特别是契丹内部的政变和北汉的军事行动,揭示了当时北方民族的强大影响力和对中原政权的威胁。

此外,文中提到的吴越王弘亻叔和义武节度使孙方谏等人的行动,也体现了当时各地政权对中央政权的态度和策略,以及他们在维护自身利益和国家统一之间的权衡。

整体来看,这段古文不仅是对五代十国时期历史事件的记录,更是对当时政治、军事、外交等多方面情况的深刻反映,具有重要的历史研究价值和文化意义。通过对这些事件的分析,我们可以更深入地理解那个时代的复杂性和多变性,以及历史人物在特定历史条件下的选择和行动。

这段古文主要描述了五代十国时期,南唐与南汉、北汉、契丹等政权之间的复杂政治和军事关系。文中通过多个历史事件的叙述,展现了当时各政权之间的权力斗争、军事冲突以及外交策略。

首先,文中提到南唐皇帝在面对北汉和契丹的军事威胁时,任命王峻为行营都部署,负责指挥军队进行防御和反击。这一任命反映了南唐皇帝对王峻的信任和依赖,同时也显示了当时南唐面临的严峻军事形势。

其次,文中描述了南汉与南唐之间的军事冲突。南汉主派遣吴怀恩为西北招讨使,率军屯兵边境,伺机进攻南唐。这一行动反映了南汉对南唐的敌视态度,以及南汉试图通过军事手段扩张领土的野心。

此外,文中还提到南唐与北汉、契丹之间的军事对抗。北汉主率军攻打晋州,但由于大雪和粮草匮乏,军队陷入困境。契丹军队在王峻的追击下,被迫撤退。这一事件反映了北汉和契丹在军事上的劣势,以及南唐在军事上的优势。

最后,文中还提到南唐内部的权力斗争和军事叛乱。孙朗和曹进因不满粮草供应不足,计划发动叛乱。这一事件反映了南唐内部的不稳定因素,以及军队内部的不满情绪。

总的来说,这段古文通过多个历史事件的叙述,展现了五代十国时期各政权之间的复杂关系和权力斗争。文中不仅描述了当时的军事冲突和外交策略,还反映了各政权内部的权力斗争和不满情绪。这些历史事件不仅具有重要的历史价值,也为后人研究五代十国时期的政治和军事提供了宝贵的资料。

这段古文记载了五代时期后周与南唐之间的军事冲突和政治斗争,反映了当时动荡不安的社会局势。文中通过多个历史人物的言行,展现了五代时期复杂的政治环境和军事斗争。

首先,文中提到的边镐、王逵、慕容彦超等将领,都是五代时期的重要军事人物。他们的行动和决策,反映了当时各割据势力之间的激烈竞争。特别是慕容彦超的叛乱,揭示了五代时期地方军阀的野心和不稳定性。

其次,文中提到的崔周度、韩熙载、冯延己等官员,代表了五代时期的文官阶层。他们的言行,尤其是崔周度的劝谏和韩熙载的文学才能,反映了当时文官在政治斗争中的作用和地位。崔周度因劝谏慕容彦超而被杀,体现了文官在武人政权中的脆弱地位。

再次,文中提到的科举制度和官员选拔,反映了五代时期政治制度的变迁。南唐虽然文雅盛行,但科举制度并未得到充分发展,官员选拔多依赖上书言事。江文蔚主持科举考试,虽然得到唐主的赞赏,但最终因执政者的阻挠而未能持续,反映了政治斗争的复杂性。

最后,文中提到的军事冲突和政治斗争,揭示了五代时期社会动荡的根本原因。各割据势力之间的竞争,导致了频繁的战争和政治不稳定。慕容彦超的叛乱和南唐的军事行动,都是这一时期的典型事件。

总的来说,这段古文通过具体的历史事件和人物,生动地展现了五代时期的社会风貌和政治斗争。它不仅具有重要的历史价值,也为后人研究五代时期的政治、军事和文化提供了宝贵的资料。

这段文字记载了五代时期的一系列历史事件,涉及政治、军事、文化等多个方面。首先,慕容彦超的失败反映了当时军阀割据、内乱频发的社会现实。慕容彦超迷信占星术,试图通过祭祀镇星来祈求福运,但最终未能逃脱失败的命运。这一情节揭示了当时人们对天命的依赖与无奈。

其次,文中提到皇帝拜谒孔子祠的情节,体现了儒家文化在五代时期的深远影响。尽管孔子在政治上只是陪臣,但皇帝仍以帝王之师的身份尊崇他,显示了儒家思想在统治者心中的崇高地位。皇帝还下令修缮孔子祠,禁止樵采孔林,并任命孔子、颜渊的后代为地方官员,进一步彰显了对儒家文化的推崇。

此外,文中还记载了蜀地的大水灾,导致数千人死亡,太庙被毁。这一事件反映了自然灾害对古代社会的巨大冲击,同时也揭示了当时政府在灾后赈济方面的努力。蜀主派遣官员慰抚灾民,并颁布大赦令,显示了统治者对民生的关注。

最后,文中提到的枢密使王峻与皇帝之间的矛盾,反映了五代时期朝廷内部的权力斗争。王峻性格轻躁,好权利,多次以称病为由试探皇帝的态度,最终在皇帝的安抚下重新视事。这一情节揭示了当时朝廷内部的复杂人际关系和权力博弈。

总体而言,这段文字不仅记录了五代时期的历史事件,还通过细节描写展现了当时社会的文化、政治和军事面貌。通过对这些事件的分析,我们可以更深入地理解五代时期的社会动荡与文化传承。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-资治通鉴-后周纪-后周纪一》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/1808.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.