中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-汉书-纪-文帝纪

作者: 班固(公元32年-92年),字孟坚,东汉时期著名历史学家、文学家。他是中国古代史学家班固的代表作之一,他的父亲班昭同样是历史学家。班固所编写的《汉书》是继《史记》之后最为重要的中国史书之一。

年代:成书于东汉(约公元82年)。

内容简要:《汉书》是班固根据史料编纂的汉朝史书,内容覆盖了西汉的兴起、发展与衰落。全书共分为三十篇,主要记录了汉朝的历史事件、帝王传记、政治制度、经济状况等。班固通过严谨的史实记载和深入的分析,为后代研究汉朝历史提供了宝贵的资料。特别是在帝王的治国理政、军事战争、外交往来等方面,《汉书》提供了许多细节,对了解汉朝的政治体系与社会结构有着重要的参考价值。此外,《汉书》还包含了许多人物传记,其中涉及了大量的历史人物,为研究中国古代名将、政治家的生平提供了重要依据。

泰始明昌国文-古籍-汉书-纪-文帝纪-原文

孝文皇帝,高祖中子也,母曰薄姬。

高祖十一年,诛陈豨,定代地,立为代王,都中都。

十七年秋,高后崩,诸吕谋为乱,欲危刘氏。

丞相陈平、太尉周勃、朱虚侯刘章等共诛之,谋立代王。

语在《高后纪》、《高五王传》。

大臣遂使人迎代王。

郎中令张武等议,皆曰:’汉大臣皆故高帝时将,习兵事,多谋诈,其属意非止此也,特畏高帝、吕太后威耳。今已诛诸吕,新喋血京师,以迎大王为名,实不可信。愿称疾无往,以观其变。’

中尉宋昌进曰:’群臣之议皆非也。夫秦失其政,豪杰并起,人人自以为得之者以万数,然卒践天子位者,刘氏也,天下绝望,一矣。高帝王子弟,地犬牙相制,所谓盘石之宗也,天下服其强,二矣。汉兴,除秦烦苛,约法令,施德惠,人人自安,难动摇,三矣。夫以吕太后之严,立诸吕为三王,擅权专制,然而太尉以一节入北军,一呼士皆袒左,为刘氏,畔诸吕,卒以灭之。此乃天授,非人力也。今大臣虽欲为变,百姓弗为使,其党宁能专一邪?内有朱虚、东牟之亲,外畏吴、楚、淮南、琅邪、齐、代之强。方今高帝子独淮南王与大王,大王又长,贤圣仁孝闻于天下,故大臣因天下之心而欲迎立大王,大王勿疑也。’

代王报太后,计犹豫未定。

卜之,兆得大横。

占曰:’大横庚庚,余为天王,夏启以光。’

代王曰:’寡人固已为王,又何王乎?’

卜人曰:’所谓天王者,乃天子也。’

于是代王乃遣太后弟薄昭见太尉勃,勃等具言所以迎立王者。

昭还报曰:’信矣,无可疑者。’

代王笑谓宋昌曰:’果如公言。’

乃令宋昌骖乘,张武等六人乘六乘传,诣长安,至高陵止,而使宋昌先之长安观变。

昌至渭桥,丞相已下皆迎。

昌还报,代王乃进至渭桥。

群臣拜谒称臣,代王下拜。

太尉勃进曰:’愿请间。’

宋昌曰:’所言公,公言之;所言私,王者无私。’

太尉勃乃跪上天子玺。

代王谢曰:’至邸而议之。’

闰月己酉,入代邸。

群臣从至,上议曰:’丞相臣平、太尉臣勃、大将军臣武、御史大夫臣苍、宗正臣郢、朱虚侯臣章、东牟侯臣兴居、典客臣揭再拜言大王足下:子弘等皆非孝惠皇帝子,不当奉宗庙。臣谨请阴安侯、顷王后、琅邪王、列侯、吏二千石议,大王高皇帝子,宜为嗣,愿大王即天子位。’

代王曰:’奉高帝宗庙,重事也。寡人不佞,不足以称。愿请楚王计宜者,寡人弗敢当。’

群臣皆伏,固请。

代王西乡让者三,南乡让者再。

丞相平等皆曰:’臣伏计之,大王奉高祖宗庙最宜称,虽天下诸侯万民皆以为宜。臣等为宗庙、社稷计,不敢忽。愿大王幸听臣等。臣谨奉天子玺、符再拜上。’

代王曰:’宗室、将、相、王、列侯以为莫宜寡人,寡人不敢辞。’

遂即天子位。

群臣以次侍。

使太仆婴、东牟侯兴居先清宫,奉天子法驾迎代邸。

皇帝即日夕入未央宫。

夜拜宋昌为卫将军,领南、北军,张武为郎中令,行殿中。

还坐前殿,下诏曰:’制诏丞相、太尉、御史大夫:间者诸吕用事擅权,谋为大逆,欲危刘氏宗庙,赖将、相、列侯、宗室、大臣诛之,皆伏其辜。朕初即位,其赦天下,赐民爵一级,女子百户牛、酒,酺五日。’

元年冬十月辛亥,皇帝见于高庙。

遣车骑将军薄昭迎皇太后于代。

诏曰:’前吕产自置为相国,吕禄为上将军,擅遣将军灌婴将兵击齐,欲代刘氏。婴留荥阳,与诸侯合谋以诛吕氏。吕产欲为不善,丞相平与太尉勃等谋夺产等军。朱虚侯章首先捕斩产。太尉勃身率襄平侯通持节承诏入北军。典客揭夺吕禄印。其益封太尉勃邑万户,赐金五千斤。丞相平、将军婴邑各三千户,金二千斤。朱虚侯章、襄平侯通邑各二千户,金千斤。封典客揭为信阳侯,赐金千斤。’

十二月,立赵幽王子遂为赵王,徙琅邪王泽为燕王。

吕氏所夺齐、楚地皆归之。

尽除收帑相坐律令。

正月,有司请蚤建太子,所以尊宗庙也。

诏曰:’朕既不德,上帝神明未歆飨也,天下人民未有惬志。今纵不能博求天下贤圣有德之人而嬗天下焉,而曰豫建太子,是重吾不德也。谓天下何?其安之。’

有司曰:’豫建太子,所以重宗庙、社稷,不忘天下也。’

上曰:’楚王,季父也,春秋高,阅天下之义理多矣,明于国家之体。吴王于朕,兄也;淮南王,弟也:皆秉德以陪朕,岂为不豫哉!诸侯王、宗室昆弟有功臣,多贤及有德义者,若举有德以陪朕之不能终,是社稷之灵,天下之福也。今不选举焉,而曰必子,人其以朕为忘贤有德者而专于子,非所以忧天下也。朕甚不取。’

有司固请曰:’古者殷、周有国,治安皆且千岁,有天下者莫长焉,用此道也。立嗣必子,所从来远矣。高帝始平天下,建诸侯,为帝者太祖。诸侯王、列侯始受国者亦皆为其国祖。子孙继嗣,世世不绝,天下之大义也。故高帝设之以抚海内。今释宜建而更选于诸侯宗室,非高帝之志也。更议不宜。子启最长,敦厚慈仁,请建以为太子。’

上乃许之。

因赐天下民当为父后者爵一级。

封将军薄昭为轵侯。

三月,有司请立皇后。

皇太后曰:’立太子母窦氏为皇后。’

诏曰:“方春和时,草木群生之物皆有以自乐,而吾百姓鳏、寡、孤、独、穷困之人或阽于死亡,而莫之省忧。为悯父母将何如?其议所以振贷之。”

又曰:“老者非帛不暖,非肉不饱。今岁首,不时使人存问长老,又无布帛酒肉之赐,将何以佐天下子孙孝养其亲?今闻吏禀当受鬻者,或以陈粟,岂称养老之意哉!具为令。”

有司请令县道,年八十已上,赐米人月一石,肉二十斤,酒五斗。其九十已上,又赐帛人二匹,絮三斤。赐物及当禀鬻米者,长吏阅视,丞若尉致。不满九十,啬夫、令史致。二千石遣都吏循行,不称者督之。刑者及有罪耐以上,不用此令。

楚元王交薨。

四月,齐、楚地震,二十九山同日崩,大水溃出。

六月,令郡国无来献。施惠天下,诸侯、四夷,远近欢洽。乃修代来功。

诏曰:“方大臣诛诸吕迎朕,朕狐疑,皆止朕,唯中尉宋昌劝朕,朕已得保宗庙。以尊昌为卫将军,其封昌为壮武侯。诸从朕六人,官皆至九卿。”

又曰:“列侯从高帝入蜀、汉者六十八人益邑各三百户,吏二千石以上从高帝颖川守尊等十人食邑六百户,淮阳守申屠嘉等十人五百户,卫尉足等十人四百户。”

封淮南王舅赵兼为周阳侯,齐王舅驷钧为靖郭侯,故常山丞相蔡兼为樊侯。

二年冬十月,丞相陈平薨。

诏曰:“朕闻古者诸侯建国千余,各守其地,以时入贡,民不劳苦,上下欢欣,靡有违德。今列侯多居长安,邑远,吏卒给输费苦,而列侯亦无由教训其民。其令列侯之国,为吏及诏所止者,遣太子。”

十一月癸卯晦,日有食之。

诏曰:“朕闻之,天生民,为之置君以养治之。人主不德,布政不均,则天示之灾以戒不治。乃十一月晦,日有食之,適见于天,灾孰大焉!朕获保宗庙,以微眇之身托于士民君王之上,天下治乱,在予一人,唯二三执政犹吾股肱也。朕下不能治育群生,上以累三光之明,其不德大矣。令至,其悉思朕之过失,及知见之所不及,匄以启告朕。及举贤良方正能直言极谏者,以匡朕之不逮。因各敕以职任,务省徭费以便民。朕既不能远德,故憪然念外人之有非,是以设备未息。今纵不能罢边屯戍,又饬兵厚卫,其罢卫将军军。太仆见马遗财足,余皆以给传置。”

春正月丁亥,诏曰:“夫农,天下之本也,其开籍田,朕亲率耕,以给宗庙粢盛。民谪作县官及贷种食未入、入未备者,皆赦之。”

三月,有司请立皇子为诸侯王。

诏曰:“前赵幽王幽死,朕甚怜之,已立其太子遂为赵王。遂弟辟强及齐悼惠王子朱虚侯章、东牟侯兴居有功,可王。”

乃立辟强为河间王,章为城阳王,兴居为济北王。

因立皇子武为代王,参为太原王,揖为梁王。

五月,诏曰:“古之治天下,朝有进善之旌,诽谤之木,所以通治道而来谏者也,今法有诽谤、訞言之罪,是使众臣不敢尽情,而上无由闻过失也。将何以来远方之贤良?其除之。民或祝诅上,以相约而后相谩,吏以为大逆,其有他言,吏又以为诽谤。此细民之愚无知抵死,朕甚不取。自今以来,有犯此者勿听治。”

九月,初与郡守为铜虎符、竹使符。

诏曰:“农,天下之大本也,民所恃以生也,而民或不务本而事末,故生不遂。朕忧其然,故今兹亲率群臣农以劝之。其赐天下民今年田租之半。”

三年冬十月丁酉晦,日有食之。

十一月丁卯晦,日有蚀之。

诏曰:“前日诏遣列侯之国,辞未行。丞相朕之所重,其为朕率列侯之国。”

遂免丞相勃,遣就国。

十二月,太尉颖阴侯灌婴为丞相。

罢太尉官,属丞相。

夏四月,城阳王章薨。

淮南王长杀辟阳侯审食其。

五月,匈奴入居北地、河南为寇。

上幸甘泉,遣丞相灌婴击匈奴,匈奴去。

发中尉材官属卫将军,军长安。

上自甘泉之高奴,因幸太原,见故群臣,皆赐之。

举功行赏,诸民里赐牛酒。

复晋阳、中都民三岁租。

留游太原十余日。

济北王兴居闻帝之代欲自击匈奴,乃反,发兵欲袭荥阳。

于是诏罢丞相兵,以棘蒲侯柴武为大将军,将四将军十万众击之。

祁侯缯贺为将军,军荥阳。

秋七月,上自太原至长安。

诏曰:“济北王背德反上,诖误吏民,为大逆。济北吏民,兵未至先自定及以军、城邑降者,皆赦之,复官爵。

与王兴居居,去来者,亦赦之。”

八月,虏济北王兴居,自杀。

赦诸与兴居反者。

四年冬十二月,丞相灌婴薨。

夏五月,复诸刘有属籍,家无所与。

赐诸侯王子邑各二千户。

秋九月,封齐悼惠王子七人为列侯。

绛侯周勃有罪,逮诣廷尉诏狱。

作顾成庙。

五年春二月,地震。

夏四月,除盗铸钱令。

更造四铢钱。

六年冬十月,桃、李华。

十一月,淮南王长谋反,废迁蜀严道,死雍。

七年冬十月,令列侯太夫人、夫人、诸侯王子及吏二千石无得擅征捕。

夏四月,赦天下。

六月癸酉,未央宫东阙罘罳灾。

八年夏,封淮南厉王长子四人为列侯。

有长星出于东方。

九年春,大旱。

十年冬,行幸甘泉。

将军薄昭死。

十一年冬十一月,行幸代。

春正月,上自代还。

夏六月,梁王揖薨。

匈奴寇狄道。

十二年冬十二月,河决东郡。

春正月,赐诸侯王女邑各二千户。

二月,出孝惠皇帝后宫美人,令得嫁。

三月,除关,无用传。

诏曰:“道民之路,在于务本。朕亲率天下农,十年于今,而野不加辟。岁一不登,民有饥色,是从事焉尚寡,而吏未加务也。吾诏书数下,岁劝民种树,而功未兴,是吏奉吾诏不勤,而劝民不明也。且吾农民甚苦,而吏莫之省,将何以劝焉?其赐农民今年租税之半。”

又曰:“孝悌,天下之大顺也;力田,为生之本也;三老,众民之师也;廉吏,民之表也。朕甚嘉此二三大夫之行。今万家之县,云无应令,岂实人情?是吏举贤之道未备也。其遣谒者劳赐三老、孝者帛,人五匹;悌者、力田二匹;廉吏二百石以上率百石者三匹。及问民所不便安,而以户口率置三老、孝、悌、力田常员,令各率其意以道民焉。”

十三年春二月甲寅,诏曰:“朕亲率天下农耕以供粢盛,皇后亲桑以奉祭服,其具礼仪。”

夏,除秘祝,语在《郊祀志》。

五月,除肉刑法,语在《刑法志》。

六月,诏曰:“农,天下之本,务莫大焉。今廑身从事,而有租税之赋,是谓本末者无以异也,其于劝农之道未备。其除田之租税。赐天下孤寡布、帛、絮各有数。”

十四年冬,匈奴寇边,杀北地都尉卬。遣三将军军陇西、北地、上郡,中尉周舍为卫将军,郎中令张武为车骑将军,军渭北,车千乘,骑卒十万人。上亲劳军,勒兵,申教令,赐吏卒。自欲征匈奴,群臣谏,不听。皇太后固要上,乃止。于是以东阳侯张相如为大将军,建成侯董赫、内史栾布皆为将军,击匈奴,匈奴走。

春,诏曰:“朕获执牺牲、珪币以事上帝宗庙,十四年于今。历日弥长,以不敏不明而久抚临天下,朕甚自愧。其广增诸祀坛场、珪币。昔先王远施不求其报,望祀不祈其福,右贤左戚,先民后己,至明之极也。今吾闻祠官祝釐,皆归福于朕躬,不为百姓,朕甚愧之。夫以朕之不德,而专乡独美其福,百姓不与焉,是重吾不德也。其令祠官致敬,无有所祈。”

十五年春,黄龙见于成纪。上乃下诏议郊祀。公孙臣明服色,新垣平设五庙,语在《郊祀志》。

夏四月,上幸雍,始郊见五帝,赦天下。修名山大川尝祀而绝者,有司以岁时致礼。

九月,诏诸侯王、公卿、郡守举贤良能直言极谏者,上亲策之,傅纳以言,语在《晁错传》。

十六年夏四月,上郊祀五帝于渭阳。

五月,立齐悼惠王子六人、淮南厉王子三人皆为王。

秋九月,得玉杯,刻曰“人主延寿”。令天下大酺,明年改元。

后元年冬十月,新垣平诈觉,谋反,夷三族。

春三月,孝惠皇后张氏薨。

诏曰:“间者数年比不登,又有水旱疾疫之灾,朕甚忧之。愚而不明,未达其咎。意者朕之政有所失而行有过与?乃天道有不顺,地利或不得,人事多失和,鬼神废不享与?何以致此?将百官之奉养或费,无用之事或多与?何其民食之寡乏也!夫度田非益寡,而计民未加益,以口量地,其于古犹有余,而食之甚不足,者其咎安在?无乃百姓之从事于末以害农者蕃,为酒醪以靡谷者多,六畜之食焉者众与?细大之义,吾未能得其中。其与丞相、列侯、吏二千石、博士议之,有可以佐百姓者,率意远思,无有所隐也。”

二年夏,行幸雍棫阳宫。

六月,代王参薨。匈奴和亲。诏曰:“朕既不明,不能远德,使方外之国或不宁息。夫四荒之外不安其生,封圻之内勤劳不处,二者之咎,皆自于朕之德薄而不能达远也。间者累年,匈奴并暴边境,多杀吏民,边臣兵吏又不能谕其内志,以重吾不德。夫久结难连兵,中外之国将何以自宁?今朕夙兴夜寐,勤劳天下,忧苦万民,为之恻怛不安,未尝一日忘于心,故遣使者冠盖相望,结彻于道,以谕朕志于单于。今单于反古之道,计社稷之安,便万民之利,新与朕俱弃细过,偕之大道,结兄弟之义,以全天下元元之民。和亲以定,始于今年。”

三年春二月,行幸代。

四年夏四月丙寅晦,日有蚀之。五月,赦天下。免官奴婢为庶人。行幸雍。

五年春正月,行幸陇西。三月,行幸雍。秋七月,行幸代。

六年冬,匈奴三万骑入上郡,三万骑入云中。以中大夫令免为车骑将军,屯飞狐;故楚相苏意为将军,屯句注;将军张武屯北地;河内太守周亚夫为将军,次细柳;宗正刘礼为将军,次霸上;祝兹侯徐厉为将军,次棘门,以备胡。

夏四月,大旱,蝗。令诸侯无人贡,弛山泽,减诸服御,损郎吏员,发仓庚以振民,民得卖爵。

七年夏,六月己亥,帝崩于未央宫。

遗诏曰:

朕闻之:盖天下万物之萌生,靡不有死。

死者天地之理,物之自然,奚可甚哀!

当今之世,咸嘉生而恶死,厚葬以破业,重服以伤生,吾甚不取。

且朕既不德,无以佐百姓。

今崩,又使重服久临,以罹寒暑之数,哀人父子;伤长老之志,损其饮食,绝鬼神之祭祀,以重吾不德,谓天下何!

朕获保宗庙,以眇眇之身托于天下君王之上,二十有余年矣。

赖天之灵。社稷之福,方内安宁,靡有兵革。

朕既不敏,常畏过行,以羞先帝之遗德;

惟年之久长,惧于不终。

今乃幸以天年得复供养于高庙,朕之不明与嘉之,其奚哀念之有!

其令天下吏民,令到出临三日,皆释服。

无禁取妇、嫁女、祠祀、饮酒、食肉。

自当给丧事服临者,皆无践。

绖带无过三寸。

无布车及兵器。

无发民哭临宫殿中。

殿中当临者,皆以旦夕各十五举音,礼皆罢。

非旦夕临时,禁无得擅哭临。

以下,服大红十五日,小红十四日,纤七日,释服。

它不在令中者,皆以此令比类从事。

布告天下,使明知朕意。

霸陵山川因其故,无有所改。

归夫人以下至少使。

令中尉亚夫为车骑将军,属国悍为将屯将军,郎中令张武为复士将军,发近县卒万六千人,发内史卒万五千人,臧郭、穿、复土属将军武。

赐诸侯王以下至孝悌、力田金、钱、帛各有数。

乙巳,葬霸陵。

赞曰:

孝文皇帝即位二十三年,宫室、苑囿、车骑、服御无所增益。

有不便,辄弛以利民。

尝欲作露台,召匠计之,直百金。

上曰:

百金,中人十家之产也。

吾奉先帝宫室,常恐羞之,何以台为!

身衣弋绨,所幸慎夫人衣不曳地,帷帐无文绣,以示敦朴,为天下先。

治霸陵,皆瓦器,不得以金、银、铜、锡为饰,因其山,不起坟。

南越尉佗自立为帝,召贵佗兄弟,以德怀之,佗遂称臣。

与匈奴结和亲,后而背约入盗,令边备守,不发兵深入,恐烦百姓。

吴王诈病不朝,赐以几杖。

群臣袁盎等谏说虽切,常假借纳用焉。

张武等受赂金钱,觉,更加赏赐,以愧其心。

专务以德化民,是以海内殷富,兴于礼义,断狱数百,几致刑措。

呜呼,仁哉!

泰始明昌国文-古籍-汉书-纪-文帝纪-译文

孝文皇帝是汉高祖的中子,他的母亲是薄姬。汉高祖十一年,诛杀了陈豨,平定了代地,被立为代王,都城在中都。十七年秋天,高后去世,吕氏家族图谋作乱,想要危害刘氏家族。丞相陈平、太尉周勃、朱虚侯刘章等人共同将他们诛杀,并计划立代王为皇帝。这件事记载在《高后纪》和《高五王传》中。

大臣们于是派人去迎接代王。郎中令张武等人商议,都说:‘汉朝的大臣都是汉高帝时期的将领,熟悉军事,多谋略,他们的意图不仅仅如此,只是畏惧汉高帝和吕太后的威严。现在已经诛杀了吕氏,刚刚在京城杀戮,以迎接大王为名,实际上并不可信。希望大王称病不去,以观察事态的变化。’中尉宋昌进言说:‘群臣的议论都是不对的。秦朝失去政权后,豪杰并起,人人自以为能得天下的有数万人,但最终登上天子之位的,是刘氏,天下的人都绝望了,这是第一点。汉高祖的子弟,封地犬牙交错,这是所谓的磐石之宗,天下的人都服从他们的强大,这是第二点。汉朝建立后,废除秦朝的繁琐苛法,简化法令,施行德政,人人自安,难以动摇,这是第三点。吕太后虽然严厉,立吕氏为三王,擅权专制,但太尉周勃只凭一纸符节进入北军,一声令下,士兵们都袒露左臂,支持刘氏,背叛吕氏,最终将其消灭。这是天意,不是人力所能及的。现在大臣们虽然想要作乱,但百姓不会听从他们,他们的党羽又怎能团结一致呢?内部有朱虚侯、东牟侯的亲族,外部又有吴、楚、淮南、琅邪、齐、代等地的强大势力。现在高祖的子弟只有淮南王和大王,大王又年长,贤德仁孝闻名于天下,所以大臣们顺应天下人的心意,想要迎接大王为皇帝,大王不要怀疑。’代王向太后汇报,但犹豫不决。占卜后,得到大横之兆。占卜者说:‘大横庚庚,余为天王,夏启以光。’代王说:‘我已经被封为王,还有什么王可做呢?’占卜者说:‘所说的天王,是指天子。’于是代王派遣太后的弟弟薄昭去见太尉周勃,周勃等人详细说明了迎接立王的原因。薄昭回来报告说:‘确实如此,没有什么可疑的了。’代王笑着对宋昌说:‘果然如你所说。’于是命令宋昌作为副车,张武等六人乘坐六辆车,前往长安,到达高陵后停下,而让宋昌先去长安观察变化。

宋昌到达渭桥,丞相等人已经都来迎接。宋昌回来报告,代王于是进入渭桥。群臣跪拜行礼,自称臣子,代王也下拜。太尉周勃上前说:‘请允许我私下谈谈。’宋昌说:‘所说的公事,就公开说;所说的私事,王者无私。’太尉周勃于是跪下,献上天子印玺。代王辞谢说:‘等到了官邸再讨论吧。’

闰月己酉日,代王进入代邸。群臣跟随而至,商议说:‘丞相臣平、太尉臣勃、大将军臣武、御史大夫臣苍、宗正臣郢、朱虚侯臣章、东牟侯臣兴居、典客臣揭再拜上言大王:子弘等人都不是孝惠皇帝的儿子,不应当继承宗庙。臣谨请阴安侯、顷王后、琅邪王、列侯、吏二千石商议,大王是高皇帝的儿子,应当继承皇位,愿大王即位为天子。’代王说:‘继承高帝的宗庙,是件大事。我德行浅薄,不足以胜任。愿请楚王商议,看谁最合适,我不敢担当。’群臣都跪拜,坚决请求。代王向西三次辞让,向南两次辞让。丞相周勃等人说:‘我们仔细考虑,大王继承高祖宗庙最合适,尽管天下诸侯万民都认为合适。我们为了宗庙、社稷考虑,不敢疏忽。愿大王听信我们的请求。我们谨奉天子印玺、符节再次拜上。’代王说:‘宗室、将、相、王、列侯都认为没有人比寡人更合适,寡人不敢推辞。’于是即位为天子。群臣依次侍立。派太仆婴、东牟侯兴居先去清理宫殿,迎接天子法驾到代邸。皇帝当天傍晚进入未央宫。夜里任命宋昌为卫将军,统领南、北军,张武为郎中令,管理宫殿。回到前殿,下诏说:‘制诏丞相、太尉、御史大夫:最近吕氏擅权,图谋大逆,想要危害刘氏宗庙,赖将、相、列侯、宗室、大臣将他们诛杀,都受到了应有的惩罚。朕刚刚即位,特赦天下,赐民爵位一级,女子百户牛、酒,宴会五天。’

元年冬十月辛亥,皇帝到高庙献祭。派遣车骑将军薄昭到代地迎接皇太后。诏书说:‘之前吕产自封为相国,吕禄为上将军,擅自派遣将军灌婴率军攻打齐国,想要取代刘氏。灌婴留在荥阳,与诸侯联合谋划诛杀吕氏。吕产想要作恶,丞相陈平与太尉周勃等人密谋夺取吕产等人的军队。朱虚侯刘章首先捕获并斩杀了吕产。太尉周勃亲自率领襄平侯通持节进入北军。典客揭夺取了吕禄的印信。因此增加太尉周勃的封邑万户,赐金五千斤。丞相陈平、将军灌婴的封邑各三千户,金二千斤。朱虚侯刘章、襄平侯通的封邑各二千户,金千斤。封典客揭为信阳侯,赐金千斤。’

十二月,立赵幽王的儿子刘遂为赵王,徙琅邪王刘泽为燕王。吕氏所夺取的齐国、楚国土地都归还给他们。全部废除收帑相坐律令。

正月,有司请求早日立太子,这是为了尊重宗庙。诏书说:‘朕既没有德行,上帝神明还没有接受我的祭品,天下人民还没有满意。现在即使不能广泛寻求天下有德行的贤人,将天下传给他们,而说预先立太子,这是加重我的不德。对天下人民有何解释?让他们安心吧。’有司说:‘预先立太子,是为了尊重宗庙、社稷,不忘天下。’皇帝说:‘楚王是朕的叔父,年纪大了,对天下的义理了解很多,明白国家的体制。吴王对朕来说是兄长;淮南王是朕的弟弟:他们都秉持德行来辅佐朕,难道不是合适的吗!诸侯王、宗室兄弟中有功臣,有很多贤能和有德行的人,如果推举有德行的人来辅佐朕,这是社稷的灵验,天下的福气。现在不推举他们,而说一定要立儿子,人们会认为朕忘记了贤能和有德行的人,而专门偏向儿子,这不是为天下着想。朕非常不赞同。’有司坚持请求说:‘古代的殷、周有国家,治安都超过一千年,拥有天下的人没有比他们更长的,用的是这个方法。立嗣必须立儿子,这是由来已久的。汉高祖开始平定天下,建立诸侯,成为帝王的太祖。诸侯王、列侯开始受封的人也都被视为他们国家的太祖。子孙继承,世世不绝,这是天下的大义。因此汉高祖设立这个制度来安抚天下。现在放弃应该继承的人,而要在诸侯宗室中重新选择,这不是汉高祖的意愿。重新商议是不合适的。子启最长,敦厚慈仁,请立他为太子。’皇帝于是同意了。因此赐给天下所有应该为父亲守丧的人爵位一级。封将军薄昭为轵侯。

三月,有司请求立皇后。皇太后说:‘立太子的母亲窦氏为皇后。’

诏书说:“现在是春天和暖的时候,草木生长,万物都有乐趣,但我国的孤寡、孤儿、独身、贫困的人们却面临死亡,没有人关心他们的忧愁。为了同情父母,我们应该怎样救济他们?”又说:“老年人没有丝帛就不暖和,没有肉食就不饱。今年年初,没有派人去问候老人,也没有布帛、酒肉的赏赐,那我们怎么帮助天下子孙孝顺父母呢?现在听说官吏们准备接受赏赐,有的用陈旧的粮食,这怎么能符合养老的意思呢!立即制定法令。”有关部门请求命令各县道,对于八十岁以上的老人,每月赐米一石,肉二十斤,酒五斗。对于九十岁以上的老人,再赐给每人两匹布,三斤棉花。赐予物品和应当出售的米,由长吏检查,丞或尉负责。不到九十岁的,由啬夫或令史负责。两千石以上的官员派遣都吏巡视,不称职的进行监督。对于被判刑和有罪的人,不适用这个法令。

楚元王刘交去世。

四月,齐、楚两地发生地震,二十九座山在同一天崩塌,大水涌出。

六月,下令郡国不要进贡。施恩于天下,诸侯、四夷,远近都和睦相处。于是表彰了代来的功绩。诏书说:“当大臣们诛杀诸吕迎接我时,我犹豫不决,他们都阻止我,只有中尉宋昌劝我,我才能保住宗庙。因此尊称宋昌为卫将军,封他为壮武侯。那些跟随我六人,官职都升到了九卿。”又说:“列侯中有六十八人跟随高祖进入蜀、汉,每人增加三百户封地,两千石以上的官员跟随高祖的有十人,封地六百户,淮阳守申屠嘉等十人封地五百户,卫尉足等十人封地四百户。”封淮南王的舅舅赵兼为周阳侯,齐王的舅舅驷钧为靖郭侯,原来的常山丞相蔡兼为樊侯。

二年冬十月,丞相陈平去世。诏书说:“我听说古代诸侯建国千余,各自守卫自己的土地,按时进贡,人民不劳苦,上下都快乐,没有违背道德的行为。现在列侯大多住在长安,封地遥远,官吏和士兵供应和运输费用很苦,而列侯也没有机会教育他们的百姓。现在命令列侯回到自己的封地,担任官职,以及被诏令停止的地方,派遣太子。

十一月癸卯日,发生了日食。诏书说:“我听说,天生人民,为他们设立君主来养育治理他们。君主不道德,施政不公,天就会显示灾异来警告不治理。就在十一月月底,发生了日食,正好出现在天空,还有什么比这更大的灾异呢!我能够保住宗庙,以微小的身躯托付给士民和君王,天下的治乱,都在我一人身上,只有几位执政大臣就像我的手臂和腿一样。我下不能治理养育百姓,上不能使三光(日、月、星)明亮,我的不道德太大了。命令到达,要全面思考我的过失,以及我所知所不能及的,向我报告。同时推荐贤良、正直、能直言极谏的人,来纠正我的不足。同时命令他们各自履行职责,务必减轻徭役费用,以便于民。我既然不能远播美德,所以忧心忡忡地考虑外人有非分之想,因此设备没有停止。现在即使不能停止边防的驻军,也要整顿军队,加强保卫,现在取消卫将军的军队。太仆看到的马只够用,其余的都用来供应驿站。

春正月丁亥日,诏书说:“农业,是天下的根本,人民依靠它生存,但有些人不务正业,只顾眼前利益,所以生活不顺利。我为此忧虑,所以现在亲自率领群臣务农,来鼓励他们。现在赐予天下百姓今年田租的一半。

三月,有关部门请求立皇子为诸侯王。诏书说:“以前赵幽王赵幽被幽禁而死,我非常同情他,已经立他的太子赵遂为赵王。赵遂的弟弟赵辟强和齐悼惠王的儿子朱虚侯刘章、东牟侯刘兴居有功,可以封为王。”于是立赵辟强为河间王,刘章为城阳王,刘兴居为济北王。同时立皇子刘武为代王,刘参为太原王,刘揖为梁王。

五月,诏书说:“古代治理天下,朝廷有进善之旌、诽谤之木,是为了通达治道和接受谏言的,现在法律中有诽谤、妖言的罪名,这使得众臣不敢尽情进言,君主也无法听到自己的过失。那我们怎么能够吸引远方的贤良之士呢?现在废除这些罪名。百姓中有人诅咒君主,以相约而后相诳,官吏认为这是大逆不道,如果有其他言论,官吏又认为是诽谤。这是无知百姓的愚行,我非常不赞同。从现在开始,有犯这些罪行的不要审理。

九月,开始与郡守使用铜虎符、竹使符。

诏书说:“农业,是天下的根本,人民依靠它生存,但有些人不务正业,只顾眼前利益,所以生活不顺利。我为此忧虑,所以现在亲自率领群臣务农,来鼓励他们。现在赐予天下百姓今年田租的一半。

三年冬十月丁酉日,发生了日食。十一月丁卯日,发生了日食。

诏书说:“以前下诏让列侯回到自己的封地,但辞令还未执行。丞相是我所重视的人,他要为我率领列侯回到自己的封地。”于是免去了丞相周勃的职务,让他回到封地。

十二月,太尉颖阴侯灌婴担任丞相。废除太尉官职,将其归属丞相。

夏四月,城阳王刘章去世。淮南王刘长杀了辟阳侯审食其。

五月,匈奴入侵北地和河南,进行侵略。皇帝前往甘泉,派遣丞相灌婴攻击匈奴,匈奴撤退。派遣中尉的精锐士兵属于卫将军,驻军长安。

皇帝从甘泉到高奴,然后前往太原,见到故旧大臣,都给予了赏赐。表彰功绩,对百姓赐予牛酒。免除晋阳、中都百姓三年的租税。留在太原游玩十多天。

济北王刘兴居听说皇帝要去代地攻击匈奴,于是反叛,起兵想要袭击荥阳。于是下诏取消丞相的军队,任命棘蒲侯柴武为大将军,率领四将军十万人攻击他。祁侯缯贺为将军,驻军荥阳。

秋七月,皇帝从太原回到长安。诏书说:“济北王背叛道德,反叛君主,误导官民,是大逆不道。济北的官民,如果军队还未到达就自行安定,或者用军队、城邑投降的,都予以赦免,恢复官职和爵位。与刘兴居一起生活,来去的人,也予以赦免。

八月,俘虏了济北王刘兴居,他自杀。赦免所有与刘兴居反叛的人。

四年冬十二月,丞相灌婴去世。

夏五月,恢复所有刘姓有属籍的人,家中没有任何贡献。

秋九月,封齐悼惠王的七个儿子为列侯。

绛侯周勃有罪,被逮捕到廷尉的监狱。

建造了顾成庙。

五年春二月,发生了地震。

夏四月,废除盗铸钱令。重新铸造四铢钱。

六年冬十月,桃、李开花。

十一月,淮南王刘长谋反,被废黜,流放到蜀地严道,死在雍。

七年冬十月,下令列侯的太夫人、夫人、诸侯王子以及两千石以上的官员,不得擅自征捕。

夏四月,赦免天下。

六月癸酉日,未央宫东阙的栏杆发生了火灾。

八年夏,封淮南厉王的长子四人列为侯。

有长星出现在东方。

九年春,发生了大旱。

十年冬,巡视甘泉。

将军薄昭去世。

十一年冬十一月,巡视代地。春正月,皇帝从代地返回。

夏六月,梁王刘揖去世。

匈奴侵犯狄道。

十二年冬十二月,黄河在东郡决口。

春正月,赐予诸侯王女儿每人二千户的封地。

二月,放出孝惠皇帝的后宫美女,允许她们出嫁。

三月,废除关卡,不再使用传令符。

(此处省略了原文中剩余的内容,因为它们已经按照要求翻译成白话文。)

诏书说:“使民众走上正道的方法,在于重视根本。我亲自领导天下农民,至今已有十年,但田野并未得到更多开垦。每年都有歉收,民众面露饥色,这是因为从事农业的人还不够多,而官吏也没有更加努力。我多次下诏,鼓励民众种树,但成效不大,这是因为官吏执行我的诏令不够勤勉,鼓励民众的方式也不够明确。而且我们的农民非常辛苦,但官吏却没有人关心他们,我们该如何鼓励他们呢?现在赐给农民今年一半的租税。”

又说:“孝顺父母、尊敬兄长,是天下最大的顺理;努力耕田,是生活的基础;三老,是民众的导师;廉洁的官吏,是民众的楷模。我非常赞赏这三位大夫的行为。现在在万家之县,有人说没有响应命令,这真的是人情吗?这是因为官吏选拔贤能的方法还不够完善。现在派遣使者慰劳并赐予三老、孝顺的人丝帛,每人五匹;尊敬兄长的人、努力耕田的人每人两匹;廉吏中官职在二百石以上的每人三匹。同时询问民众有什么不便之处,按照户口比例设立三老、孝顺、尊敬兄长、努力耕田的常设职位,让他们各自按照自己的意愿引导民众。”

十三年春天二月甲寅日,诏书说:“我亲自领导天下农耕以供祭品,皇后亲自养蚕以制作祭服,现在准备礼仪。”

夏天,废除秘祝,具体内容在《郊祀志》中。

五月,废除肉刑法,具体内容在《刑法志》中。

六月,诏书说:“农业,是天下的根本,没有什么比这更重要。现在我们亲自参与,却还有租税的负担,这是本末倒置,对鼓励农业的方法还不够完善。现在免除田地的租税,赐予天下孤寡布、帛、絮,各有数量。”

十四年冬天,匈奴侵犯边境,杀害了北地都尉卬。派遣三位将军分别驻军陇西、北地、上郡,中尉周舍担任卫将军,郎中令张武担任车骑将军,驻军渭北,车一千辆,骑兵十万人。皇上亲自慰劳军队,整饬军队,重申教令,赏赐官吏士兵。皇上自己想要征讨匈奴,群臣劝阻,但皇上不听。皇太后坚决请求皇上,于是停止。于是任命东阳侯张相如为大将军,建成侯董赫、内史栾布都担任将军,征讨匈奴,匈奴退走。

春天,诏书说:“我拿着牺牲、玉币来侍奉上帝宗庙,至今已有十四年。时间越长,因为我愚昧不明,长久地统治天下,我非常自责。现在广泛增加各种祭祀坛场、玉币。以前先王施恩不求回报,祭祀不祈求福祉,右贤左亲,先民后己,这是非常明智的。现在听说祭祀官吏祈祷,都把福祉归功于我,不为百姓考虑,我非常惭愧。以我的不德,却独享福祉,百姓没有参与,这是加重我的不德。现在命令祭祀官吏表示敬意,不要有所祈求。”

十五年春天,黄龙出现在成纪。皇上于是下诏讨论郊祀事宜。公孙臣明白服色,新垣平设立五庙,具体内容在《郊祀志》中。

夏天四月,皇上前往雍,开始郊祀五帝,赦免天下罪犯。修复曾经祭祀过而中断的名山大川,有关官员按照时节进行祭祀。

九月,诏令诸侯王、公卿、郡守推荐贤良能直言极谏的人,皇上亲自策试他们,采纳他们的意见,具体内容在《晁错传》中。

十六年夏天四月,皇上在渭阳郊祀五帝。

五月,立齐悼惠王的六个儿子、淮南厉王的三个儿子为王。

秋天九月,得到一个玉杯,上面刻着‘人主延寿’。下令天下大宴,明年改元。

后元年冬天十月,新垣平欺诈被揭露,图谋反叛,被灭三族。

春天三月,孝惠皇后张氏去世。

诏书说:“近几年连续歉收,又有水旱疾疫的灾害,我非常忧虑。我愚昧不明,未能找到原因。可能是我的政治有失误,行为有过错?或者是天道不顺,地利不利,人事不和,鬼神不享?为什么会这样?是不是百官的供养费用过多,无用的事情太多?为什么民众的粮食会这么匮乏!衡量田地并没有减少,计算人口也没有增加,按照人口分配土地,和古代相比还有余,但粮食却非常不足,问题在哪里?难道是百姓从事商业以损害农业的人太多,酿酒浪费粮食的人太多,六畜消耗粮食的人太多吗?无论大小,我都未能找到其中的原因。现在与丞相、列侯、两千石以上的官吏、博士商议,有什么可以辅助百姓的方法,广泛思考,不要有所隐瞒。”

二年夏天,巡视雍棫阳宫。

六月,代王参去世。匈奴和亲。诏书说:“我既然不明智,不能远播仁德,使得边外的国家不能安宁。四荒之外的人不能安居乐业,国内的人勤劳不得安宁,这两个问题的责任,都在于我德行浅薄而不能远播仁德。近几年,匈奴多次侵犯边境,杀害了很多官吏和民众,边防的官吏士兵又不能理解他们的意图,加重了我的不德。长期结怨连兵,中外各国将如何安宁?现在我早起晚睡,勤劳天下,忧虑万民,为他们感到悲伤不安,从未有一天忘记。因此派遣使者,络绎不绝,告知单于我的意图。现在单于回归古道,考虑国家的安宁,便利万民的利益,新与我一起放弃小过,共同走上正道,结为兄弟之谊,以保全天下百姓。和亲得以安定,从今年开始。”

三年春天二月,巡视代地。

四年夏天四月丙寅日,发生了日食。五月,赦免天下罪犯。免除官奴婢为平民。巡视雍地。

五年春天正月,巡视陇西。三月,巡视雍。秋天七月,巡视代。

六年冬天,匈奴三万骑兵进入上郡,三万骑兵进入云中。任命中大夫令免为车骑将军,驻扎飞狐;原楚相苏意为将军,驻扎句注;将军张武驻扎北地;河内太守周亚夫为将军,驻扎细柳;宗正刘礼为将军,驻扎霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻扎棘门,以防备胡人。

夏天四月,大旱,蝗虫灾害。下令诸侯王不再进贡,开放山泽,减少各种服饰,减少郎官和吏员的数量,打开仓库救济民众,民众得以出售爵位。

七年前夏天,六月己亥日,皇帝在未央宫去世。

遗诏说:‘我听说:天下万物从萌芽到生长,最终都会死亡。死亡是天地自然的规律,是万物自然的过程,何必过于悲伤!现在的人们都喜爱生命而害怕死亡,厚葬会破费家业,重丧服会伤害生命,我非常不赞同这一点。而且我既然没有德行,就不能帮助百姓。现在我自己去世了,如果还让百姓长时间穿丧服,遭受寒暑的折磨,父子相怜;伤害长者的心志,减少他们的饮食,中断鬼神的祭祀,来加重我的不德,对天下人又有什么好处!我能够保全宗庙,凭借微薄之身,托付给天下的君王,已经二十多年了。依靠上天的保佑和国家的福气,国内安宁,没有战争。我既然不够聪明,常常担心自己的行为会超过限度,以愧对先帝的遗德;只是年岁渐长,担心自己的统治不能持久。现在有幸以自然的寿命,得以在太庙中得到供奉,我的不明智和这相比,还有什么值得悲伤和怀念的呢!现在命令天下官吏和百姓,听到这个命令后,允许他们为皇帝守丧三天,然后都脱去丧服。不要禁止娶妻、嫁女、祭祀、饮酒、吃肉。自当提供丧事服丧的人,都不要过分。丧服的带子不要超过三寸。不要使用布车和兵器。不要让百姓在宫殿中哭泣。宫殿中应当守丧的人,每天早晚各十五次鸣钟,所有的仪式都停止。非早晚时刻,禁止私自哭泣守丧。以下,守丧大红十五天,小红十四天,细麻七天,然后脱去丧服。其他不在命令中的事情,都按照这个命令来处理。把这个命令布告天下,让所有人都明白我的意思。霸陵的山川保持原样,不要有任何改变。把夫人以下的官员都召回。’命令中尉周亚夫为车骑将军,属国悍为将屯将军,郎中令张武为复士将军,派出近县的士兵一万六千人,内史的士兵一万五千人,把葬礼的准备工作交给将军张武。赐予诸侯王以下至孝悌、力田的金、钱、布各有数量。乙巳日,皇帝被葬在霸陵。

赞曰:孝文皇帝即位二十三年,宫室、园林、车马、服饰都没有增加。如果有不便之处,就放宽政策以利于百姓。曾经想要建造一座露台,召来工匠计算,造价是一百金。皇帝说:‘一百金,是中等人家十户的财产。我继承先帝的宫室,常常担心感到羞愧,还建造什么台子呢!’他自己穿粗布衣服,所宠爱的慎夫人衣服不拖地,帷幕帐幔没有绣花,以此来表示简朴,为天下人树立榜样。建造霸陵时,都使用瓦器,不允许用金、银、铜、锡来装饰,就着山势建造,不堆土成坟。南越的尉佗自立为帝,皇帝召回尉佗的兄弟,用德行来感化他们,尉佗于是称臣。与匈奴结成和亲,后来匈奴违约入侵,命令边防加强守备,但不发兵深入,以免打扰百姓。吴王刘濞假装生病不来朝见,皇帝赐给他手杖。群臣袁盎等人的劝谏虽然尖锐,皇帝常常假意接受并采纳。张武等人接受贿赂金钱,被发现后,皇帝反而给予更多的赏赐,以让他们感到羞愧。皇帝专注于用德行教化百姓,因此天下富足,礼仪兴盛,刑事案件减少,几乎达到了刑罚不用的情况。唉,多么仁慈啊!

泰始明昌国文-古籍-汉书-纪-文帝纪-注解

孝文皇帝:汉文帝刘恒,西汉第七位皇帝,刘邦的孙子,汉高祖刘邦的次子刘肥的儿子。

高祖:指汉高祖刘邦,西汉的开国皇帝。

中子:指刘邦的第二个儿子。

薄姬:汉文帝的母亲。

陈豨:汉初将领,因谋反被汉高祖刘邦所杀。

代地:古代地名,位于今天的河北省。

中都:古代地名,位于今天的河北省。

高后:指汉高祖刘邦的皇后吕雉,汉朝的第一位皇后。

诸吕:指吕雉的家族成员,包括吕后、吕产、吕禄等人。

刘氏:指汉朝的皇室,即刘姓的家族。

丞相:古代官职,负责国家政务的最高行政长官。

太尉:古代官职,负责军事的最高行政长官。

朱虚侯:古代侯爵,指刘章,汉高祖刘邦的孙子。

郎中令:官职,掌管皇帝的近卫军。

北军:古代军队名称,负责守卫京师。

中尉:古代官职,掌管京师治安。

宋昌:人名,汉武帝时期的大臣。

大横:古代占卜用语,指大横卦,是一种吉卦。

夏启:夏朝的开国君主。

天子:古代对皇帝的尊称。

太后:皇帝的母亲。

薄昭:汉文帝的亲信,薄姬的弟弟。

天子玺:皇帝的印玺,象征皇帝的权威。

南军:古代军队名称,负责守卫京师。

法驾:古代皇帝出行时的仪仗队。

未央宫:汉朝的皇宫,位于今天的西安市。

高庙:皇帝的陵墓。

灌婴:汉朝将领,因功被封为梁王。

荥阳:古代地名,位于今天的河南省。

襄平侯:古代侯爵,指周昌,汉高祖刘邦的将领。

典客:古代官职,负责外交事务。

收帑相坐律令:古代法律,指因罪连坐的法律。

蚤建太子:尽早确立太子。

殷:古代朝代,商朝的前身。

周:古代朝代,周朝。

诸侯王:古代对诸侯王的尊称。

宗室:皇帝的宗族成员。

昆弟:兄弟。

启:夏朝的开国君主夏启。

窦氏:汉文帝的皇后窦漪房。

皇后:皇帝的妻子。

诏曰:皇帝发布的命令或声明。

方春和时:春天气候温和的时候。

草木群生之物:指春天生长的植物。

鳏、寡、孤、独、穷困之人:指无配偶的男子、无配偶的女子、孤儿、孤独的人、贫困的人。

振贷:振兴、救济。

老者:老年人。

帛:丝织品。

肉:肉类。

存问长老:慰问年长的老人。

鬻:卖。

陈粟:陈旧的粮食。

令:命令。

县道:古代的行政区域。

赐:赏赐。

米:大米。

酒:酒。

絮:棉絮。

丞若尉:县丞或县尉,县级行政官员。

啬夫、令史:乡级行政官员。

二千石:古代官职等级,指俸禄为二千石。

都吏:都尉的属官。

督:监督。

刑者:被判刑的人。

耐:古代的一种刑罚,指剃去犯人头发。

楚元王交薨:楚元王刘交去世。

山同日崩:多座山在同一天崩塌。

大水溃出:大水冲出。

郡国:古代的行政区域。

来献:前来进贡。

施惠天下:施恩于天下。

诸侯、四夷:各个诸侯国和四方的少数民族。

欢洽:欢欣和睦。

修代来功:追封先代功臣。

狐疑:犹豫不决。

卫将军:古代官职,掌管宫廷警卫。

壮武侯:封号。

九卿:古代官职,指九个高级官员。

入蜀、汉:进入蜀地和汉中地区。

益邑:增加封地。

食邑:封地。

淮阳守:淮阳郡的郡守。

卫尉:古代官职,掌管宫廷警卫。

足:人名。

常山丞相:常山郡的丞相。

樊侯:封号。

议所以振贷之:讨论如何振兴和救济。

省忧:关心、担忧。

具为令:具体制定命令。

具:具体。

令县道:命令县和道。

年八十已上:年龄在八十岁以上。

不称者:不称职的人。

督之:监督他们。

刑者及有罪耐以上:被判刑的人以及被判耐刑以上的人。

不用此令:不适用这个命令。

薨:古代对诸侯王、公主、皇太后等死亡的称呼。

地震:地壳运动引起的震动。

崩:指皇帝去世,古代皇帝去世称为崩。

溃出:冲出。

令郡国无来献:命令郡国不要来进贡。

乃修代来功:于是追封先代功臣。

方大臣诛诸吕迎朕:当时大臣诛杀诸吕迎立朕。

朕狐疑:朕犹豫不决。

止朕:阻止朕。

唯中尉宋昌劝朕:只有中尉宋昌劝朕。

已得保宗庙:已经保住了宗庙。

以尊昌为卫将军:封宋昌为卫将军。

其封昌为壮武侯:封宋昌为壮武侯。

诸从朕六人:跟随朕的六个人。

官皆至九卿:官职都升到九卿。

益邑各三百户:增加封地各三百户。

食邑六百户:食邑六百户。

淮阳守申屠嘉等十人五百户:淮阳守申屠嘉等十人食邑五百户。

卫尉足等十人四百户:卫尉足等十人食邑四百户。

封淮南王舅赵兼为周阳侯:封淮南王的舅舅赵兼为周阳侯。

齐王舅驷钧为靖郭侯:封齐王的舅舅驷钧为靖郭侯。

故常山丞相蔡兼为樊侯:封故常山丞相蔡兼为樊侯。

二年冬十月:二年冬季的十月。

丞相陈平薨:丞相陈平去世。

朕闻古者诸侯建国千余:朕听说古代诸侯建国千余。

各守其地:各自守卫自己的领土。

以时入贡:按时进贡。

靡有违德:没有违背道德的行为。

今列侯多居长安:现在列侯多住在长安。

邑远:封地遥远。

吏卒给输费苦:官吏和士兵供应输送费用辛苦。

而列侯亦无由教训其民:而列侯也没有机会教导他们的百姓。

其令列侯之国:命令列侯回到自己的封国。

为吏及诏所止者:是那些担任官吏以及被诏令所阻止的人。

遣太子:派遣太子。

十一月癸卯晦:十一月癸卯这一天是月底。

日有食之:发生了日食。

适见于天:恰好在天空出现。

灾孰大焉:灾害哪个更大。

微眇之身:微不足道之身。

托于士民君王之上:寄托在士民和君王之上。

股肱:比喻重要的助手。

不德大矣:不德行为太严重了。

匄以启告朕:请以启告朕。

举贤良方正能直言极谏者:推荐贤良正直、能直言极谏的人。

匡朕之不逮:纠正朕的不足。

敕以职任:告诫他们各自的职责。

务省徭费以便民:务必减轻徭役和费用,以便于百姓。

憪然念外人之有非:忧虑外人有非分之想。

设备未息:防备设施没有停止。

其罢卫将军军:现在停止卫将军的军队。

太仆见马遗财足:太仆看到马匹剩余财物足够。

余皆以给传置:其余的都用来供应传递。

开籍田:开辟籍田。

亲率耕:亲自率领耕作。

给宗庙粢盛:供给宗庙的谷物。

谪作县官:被贬谪到县官那里工作。

贷种食未入:借种子和粮食还没有归还。

入未备者:进贡还没有准备好的。

皆赦之:都赦免他们。

有司请立皇子为诸侯王:有司请求立皇子为诸侯王。

赵幽王幽死:赵幽王刘幽死。

已立其太子遂为赵王:已经立他的太子刘遂为赵王。

辟强:人名。

朱虚侯章:朱虚侯刘章。

东牟侯兴居:东牟侯刘兴居。

可王:可以封为王。

河间王:封号。

城阳王:封号。

济北王:封号。

代王:封号。

太原王:封号。

梁王:封号。

朝有进善之旌:朝廷中有进善的标志。

诽谤之木:诽谤的木牌。

通治道而来谏者也:用来通达治理之道并接受谏言的人。

法有诽谤、訞言之罪:法律中有诽谤、妖言的罪行。

是使众臣不敢尽情:这使得众臣不敢尽情地说话。

而上无由闻过失也:而上无法听到过失。

远方之贤良:远方的贤良之士。

其除之:将其废除。

祝诅上:诅咒皇上。

以相约而后相谩:先相约然后相欺。

大逆:大逆不道。

抵死:拼死。

细民之愚无知:普通百姓的愚昧无知。

不取:不可取。

勿听治:不要审理。

铜虎符、竹使符:铜制的虎符和竹制的使符。

农,天下之大本也:农业,是天下的根本。

民所恃以生也:百姓赖以生存的基础。

不务本而事末:不致力于根本而只顾枝节。

生不遂:生活不顺利。

亲率群臣农以劝之:亲自率领群臣务农来鼓励他们。

其赐天下民今年田租之半:赐予天下百姓今年田租的一半。

河决东郡:黄河在东郡决口。

赐诸侯王女邑各二千户:赐予诸侯王的女儿各二千户的封地。

出孝惠皇帝后宫美人:放出孝惠皇帝的后宫美女。

令得嫁:让她们得以出嫁。

除关,无用传:取消关卡,不需要传递凭证。

作顾成庙:建造顾成庙。

大旱:严重的旱灾。

行幸甘泉:前往甘泉。

将军薄昭死:将军薄昭去世。

行幸代:前往代地。

上自代还:从代地返回。

狄道:地名。

道民:引导民众,教导民众,使民众遵循正确的道路。

务本:致力于根本,即关注农业等基础产业。

朕:古代皇帝自称,意为‘我’。

亲率:亲自率领。

野不加辟:田野没有得到开垦。

岁一不登:每年都有歉收。

饥色:饥饿的面色。

尚寡:还很少。

吏:官员。

诏书:皇帝的命令。

种树:种植树木。

功未兴:成效未显。

省:理解,关心。

租税:土地税。

孝悌:孝顺父母,尊敬兄长。

力田:努力耕田。

三老:地方上的长老,有德行的人。

众民之师:民众的老师。

廉吏:廉洁的官员。

民之表:民众的表率。

嘉:赞赏。

应令:响应命令。

谒者:使者。

劳赐:慰劳并赏赐。

石:古代计量单位,一石约等于一百二十斤。

粢盛:古代祭祀用的谷物。

亲桑:亲自采桑。

祭服:祭祀时穿的服装。

具礼仪:准备礼仪。

秘祝:秘密的祈祷。

郊祀志:记载郊祀活动的志书。

肉刑法:肉刑,古代的一种刑罚。

劝农之道:鼓励农业的方法。

孤寡:孤独无依的人。

祠官:负责祭祀的官员。

祝釐:祈祷。

乡独美其福:只为自己祈求幸福。

祠官致敬:祠官表示敬意。

郊祀:古代的一种祭祀活动。

执牺牲、珪币:拿着祭祀用的牲畜和玉器。

上帝宗庙:天帝的宗庙。

历日弥长:时间越来越长。

不敏不明:不聪明,不明智。

广增:广泛增加。

右贤左戚:重视贤能,轻视亲戚。

先民后己:先考虑民众的利益,后考虑自己的利益。

祠官祝釐:祠官的祈祷。

归福于朕躬:把福气归给自己。

事上帝宗庙:侍奉天帝的宗庙。

执:拿着。

牺牲:祭祀用的牲畜。

珪币:玉器和钱币。

黄龙见于成纪:黄龙出现在成纪。

议郊祀:讨论郊祀的事情。

服色:服饰的颜色。

五庙:五座庙宇。

幸:皇帝亲自前往。

雍:地名,今陕西省凤翔县。

赦天下:赦免全国。

名山大川:著名的山和河流。

尝祀:曾经祭祀过。

绝:中断。

有司:官员。

举贤良能直言极谏者:推荐贤良有才能、敢于直言极谏的人。

策:策问,即考试。

傅纳以言:接受他们的意见。

玉杯:用玉制成的杯子。

大酺:大规模的宴饮。

改元:改换年号。

诈觉:被揭露为欺诈。

谋反:图谋反叛。

夷三族:诛灭三族。

不登:庄稼没有成熟。

水旱疾疫:洪水、干旱、疾病和瘟疫。

咎:过错,原因。

度田:测量土地。

口量地:按人口分配土地。

末:非根本,次要的。

劝:鼓励。

行幸:皇帝亲自前往。

棫阳宫:地名,今陕西省咸阳市。

和亲:与外族和亲。

单于:匈奴的首领。

结彻于道:使者络绎不绝地走上道路。

新垣平:人名,汉代方士。

免官奴婢为庶人:免除官奴婢的身份,成为平民。

仓庚:仓库。

振民:救济民众。

卖爵:以钱买得爵位。

帝:指皇帝,古代对君主的一种尊称。

遗诏:皇帝去世前留下的命令或指示。

万物:泛指世间一切事物。

死:生命结束,死亡。

天地之理:自然规律,宇宙间万物运行的法则。

物之自然:事物本身的自然属性。

咸:都,全。

嘉生:喜爱生命。

恶死:厌恶死亡。

厚葬:指豪华的葬礼。

破业:破灭家业。

重服:穿着沉重的丧服。

伤生:伤害生命。

不德:没有德行。

佐:辅助,帮助。

宗庙:古代帝王、诸侯祭祀祖先的场所。

托:依靠,寄托。

二十有余年:二十多年。

赖:依赖,依靠。

社稷:国家,社稷为国家神祇。

方内:国内。

兵革:战争,兵器。

敏:聪明,有才智。

羞:感到羞愧。

出临:表示哀悼,临终探望。

释服:脱去丧服。

取妇:娶妻。

嫁女:女儿出嫁。

祠祀:祭祀。

饮酒:喝酒。

食肉:吃肉。

践:踩,践踏。

绖带:丧服上的带子。

大红:红色的布料,用于丧服。

小红:浅红色的布料,用于丧服。

纤:细小的布料,用于丧服。

令中尉亚夫:命令中尉亚夫。

属国:官职,负责管理边远地区。

悍:勇猛的人。

张武:人名,官职为郎中令。

复士将军:官职,负责修陵墓的将军。

卒:士兵。

内史:官职,负责地方行政。

臧郭:地名。

穿:挖掘。

复土:填土。

金:黄金。

钱:货币。

露台:一种高台,用于观赏风景。

中人:中等人家。

弋绨:一种粗糙的布料。

慎夫人:皇帝的妃子。

帷帐:窗帘、帐幔。

敦朴:朴素,不奢华。

礼义:礼节和道义。

断狱:审理案件。

刑措:刑罚得以搁置,不用刑具。

泰始明昌国文-古籍-汉书-纪-文帝纪-评注

七年夏,六月己亥,帝崩于未央宫。

此句开篇即点明了时间与地点,以简洁的方式交代了皇帝驾崩的事实,为后文的遗诏内容做了铺垫。

遗诏曰:‘朕闻之:盖天下万物之萌生,靡不有死。死者天地之理,物之自然,奚可甚哀!当今之世,咸嘉生而恶死,厚葬以破业,重服以伤生,吾甚不取。’

这段遗诏表达了孝文帝对生死的看法,他认为生死是自然规律,不应过度悲伤。同时,他对当时社会厚葬、重服等习俗表示反对,体现了他的节俭和反对奢华的思想。

‘且朕既不德,无以佐百姓。今崩,又使重服久临,以罹寒暑之数,哀人父子;伤长老之志,损其饮食,绝鬼神之祭祀,以重吾不德,谓天下何!’

孝文帝在这里表达了自己对自身德行的反思,认为自己不足以辅佐百姓,因此对于自己的去世,他希望避免过多的仪式和悲伤,以免给百姓带来不便。

‘朕获保宗庙,以眇眇之身托于天下君王之上,二十有余年矣。赖天之灵。社稷之福,方内安宁,靡有兵革。’

这段话中,孝文帝回顾了自己在位期间的努力,强调了自己依赖天命和社稷之福,使得国家安宁,没有战乱。

‘朕既不敏,常畏过行,以羞先帝之遗德;惟年之久长,惧于不终。’

孝文帝在这里谦虚地表达了自己对于自己能力的怀疑,以及对于自己可能无法善终的担忧。

‘今乃幸以天年得复供养于高庙,朕之不明与嘉之,其奚哀念之有!’

这句话中,孝文帝表达了自己对于能够安享天年的感激之情,同时也表示自己对于自己治理国家的不足感到欣慰,不希望后人过度哀悼。

‘其令天下吏民,令到出临三日,皆释服。无禁取妇、嫁女、祠祀、饮酒、食肉。’

这段话中,孝文帝对于丧葬仪式进行了简化,减轻了百姓的负担,体现了他的人本主义思想。

‘霸陵山川因其故,无有所改。归夫人以下至少使。’

孝文帝对于自己的陵墓也表达了节俭的态度,不改变山川原貌,体现了他的朴素思想。

‘令中尉亚夫为车骑将军,属国悍为将屯将军,郎中令张武为复士将军,发近县卒万六千人,发内史卒万五千人,臧郭、穿、复土属将军武。’

这段话中,孝文帝对于丧葬仪式的组织进行了详细的安排,体现了他的细致和周全。

‘赐诸侯王以下至孝悌、力田金、钱、帛各有数。’

孝文帝对于有功之臣和百姓进行了赏赐,体现了他的仁德。

‘乙巳,葬霸陵。’

这句话点明了孝文帝的葬礼时间,简洁明了。

‘赞曰:孝文皇帝即位二十三年,宫室、苑囿、车骑、服御无所增益。’

这段赞词肯定了孝文帝在位期间的政治成就,强调了他在位期间不增加宫室、苑囿等奢华设施,体现了他的节俭。

‘有不便,辄弛以利民。’

这句话进一步强调了孝文帝的政策是以民为本,注重利民。

‘尝欲作露台,召匠计之,直百金。上曰:“百金,中人十家之产也。吾奉先帝宫室,常恐羞之,何以台为!”’

这段故事体现了孝文帝的节俭,他拒绝了建造露台的建议,因为他认为这是浪费百姓的财产。

‘身衣弋绨,所幸慎夫人衣不曳地,帷帐无文绣,以示敦朴,为天下先。’

孝文帝以身作则,倡导朴素的生活方式,反对奢华。

‘治霸陵,皆瓦器,不得以金、银、铜、锡为饰,因其山,不起坟。’

孝文帝对于自己的陵墓也采取了节俭的态度,不使用金银等贵重材料,体现了他的朴素。

‘南越尉佗自立为帝,召贵佗兄弟,以德怀之,佗遂称臣。’

这段故事展示了孝文帝的仁德,他通过德行感化了南越的尉佗,使其称臣。

‘与匈奴结和亲,后而背约入盗,令边备守,不发兵深入,恐烦百姓。’

孝文帝在与匈奴的关系处理上,采取了和亲政策,避免了战争的爆发,体现了他的仁爱。

‘吴王诈病不朝,赐以几杖。’

孝文帝对于吴王的病假给予了宽容,体现了他的仁德。

‘群臣袁盎等谏说虽切,常假借纳用焉。’

孝文帝对待群臣的谏言,虽然有时表面上是采纳,但实际上是以自己的意志为主。

‘张武等受赂金钱,觉,更加赏赐,以愧其心。’

孝文帝对于贪污的官员采取了宽容的态度,以赏赐来感化他们。

‘专务以德化民,是以海内殷富,兴于礼义,断狱数百,几致刑措。’

孝文帝以德化民,使得国家富强,社会和谐,刑罚减少。

‘呜呼,仁哉!’

这句话对孝文帝的仁德给予了高度评价。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-汉书-纪-文帝纪》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/17037.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.