作者: 相传为左丘明,鲁国史官,与孔子同时代或稍晚。
年代: 记载了从鲁隐公元年(公元前722年)到鲁哀公二十七年(公元前468年)共255年的历史。
内容简要: 《左传》全称《春秋左氏传》,是中国古代一部编年体史书,与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。《左传》以《春秋》为纲,详细记载了春秋时期各诸侯国的政治、军事、外交、文化等方面的重大事件,塑造了众多鲜活的历史人物形象,展现了波澜壮阔的历史画卷。
泰始明昌国文-古籍-左传-闵公-闵公二年-原文
二年春,王正月,齐人迁阳。
夏五月乙酉,吉禘于庄公。
秋八月辛丑,公薨。
九月,夫人姜氏孙于邾。
公子庆父出奔莒。
冬,齐高子来盟。
十有二月狄入卫。
郑弃其师。
二年春,虢公败犬戎于渭汭。舟之侨曰:“无德而禄,殃也。殃将至矣。”遂奔晋。
夏,吉禘于庄公,速也。
初,公傅夺卜齮田,公不禁。
秋八月辛丑,共仲使卜齮贼公于武闱。成季以僖公适邾。共仲奔莒,乃入,立之。以赂求共仲于莒,莒人归之。及密,使公子鱼请,不许。哭而往,共仲曰:“奚斯之声也。”乃缢。闵公,哀姜之娣叔姜之子也,故齐人立之。共仲通于哀姜,哀姜欲立之。闵公之死也,哀姜与知之,故孙于邾。齐人取而杀之于夷,以其尸归。僖公请而葬之。
成季之将生也,桓公使卜楚丘之父卜之。曰:“男也。其名曰友,在公之右,间于两社,为公室辅。季氏亡则鲁不昌。”又筮之,遇《大有》之《乾》,曰:“同复于父,敬如君所。”及生,有文在其手曰“友”,遂以命之。
冬十二月,狄人伐卫。卫懿公好鹤,鹤有乘轩者。将战,国人受甲者皆曰:“使鹤,鹤实有禄位,余焉能战!”公与石祁子玦,与甯庄子矢,使守,曰:“以此赞国,择利而为之。”与夫人绣衣,曰:“听于二子。”渠孔御戎,子伯为右,黄夷前驱,孔婴齐殿。及狄人战于荧泽,卫师败绩,遂灭卫。卫侯不去其旗,是以甚败。狄人囚史华龙滑与礼孔以逐卫人。二人曰:“我,大史也,实掌其祭,不先,国不可得也。”乃先之。至则告守曰:“不可待也。”夜与国人出。狄入卫,遂从之,又败诸河。
初,惠公之即位也少,齐人使昭伯烝于宣姜。不可,强之。生齐子、戴公、文公、宋桓夫人、许穆夫人。文公为卫之多患也,先適齐。及败,宋桓公逆诸河,宵济。卫之遗民男女七百有三十人,益之以共、滕之民为五千人,立戴公以庐于曹。许穆夫人赋《载驰》。齐侯使公子无亏帅车三百乘、甲士三千人以戍曹。归公乘马,祭服五称,牛羊豕鸡狗皆三百,与门材。归夫人鱼轩,重锦三十两。
郑人恶高克,使帅师次于河上,久而弗召,师溃而归。高克奔陈。郑人为之赋《清人》。
晋侯使大子申生伐东山皋落氏。里克谏曰:“大子奉冢祀社稷之粢盛,以朝夕视君膳者也,故曰冢子。君行则守,有守则从,从曰抚军,守曰监国,古之制也。夫帅师,专行谋,誓军旅,君与国政之所图也,非大子之事也。师在制命而已。禀命则不威,专命则不孝。故君之嗣適不可以帅师。君失其官,帅师不威,将焉用之?且臣闻皋落氏将战,君其舍之。”公曰:“寡人有子,未知其谁立焉。”不对而退。见大子,大子曰:“吾其废乎?”对曰:“告之以临民,教之以军旅,不共是惧,何故废乎?且子惧不孝,无惧弗得立,修己而不责人,则免于难。”
大子帅师,公衣之偏衣,佩之金玦。狐突御戎,先友为右。梁馀子养御罕夷,先丹木为右。羊舌大夫为尉。先友曰:“衣身之偏,握兵之要。在此行也,子其勉之。偏躬无慝,兵要远灾,亲以无灾,又何患焉!”狐突叹曰:“时,事之征也。衣,身之章也。佩,衷之旗也。故敬其事则命以始,服其身则衣之纯,用其衷则佩之度。今命以时卒,閟其事也;衣之尨服,远其躬也,佩以金玦,弃其衷也。服以远之,时以閟之,尨凉冬杀,金寒玦离,胡可恃也?虽欲勉之,狄可尽乎?”梁馀子养曰:“帅师者受命于庙,受脤于社,有常服矣。不获而尨,命可知也。死而不孝,不如逃之。”罕夷曰:“尨奇无常,金玦不复,虽复何为?君有心矣。”先丹木曰:“是服也,狂夫阻之。曰‘尽敌而反’,敌可尽乎!虽尽敌,犹有内谗,不如违之。”狐突欲行。羊舌大夫曰:“不可。违命不孝,弃事不忠,虽知其寒,恶不可取,子其死之。”大子将战,狐突谏曰:“不可。昔辛伯谂周桓公云:‘内宠并后,外宠二政,嬖子配適,大都耦国,乱之本也。’周公弗从,故及于难。今乱本成矣,立可必乎?孝而安民,子其图之,与其危身以速罪也。”
成风闻成季之繇,乃事之,而属僖公焉,故成季立之。
僖之元年,齐桓公迁邢于夷仪。二年,封卫于楚丘。邢迁如归,卫国忘亡。
卫文公大布之衣,大帛之冠,务材训农,通商惠工,敬教劝学,授方任能。元年革车三十乘,季年乃三百乘。
泰始明昌国文-古籍-左传-闵公-闵公二年-译文
二年春天,周王的正月,齐国人迁移了阳国。
夏天五月乙酉日,举行了庄公的吉禘祭祀。
秋天八月辛丑日,国君去世。
九月,夫人姜氏逃到了邾国。
公子庆父逃到了莒国。
冬天,齐国的高子来结盟。
十二月,狄人入侵卫国。
郑国抛弃了他们的军队。
二年春天,虢公在渭汭打败了犬戎。舟之侨说:“没有德行却享受俸禄,这是灾祸。灾祸将要来了。”于是逃到了晋国。
夏天,举行了庄公的吉禘祭祀,这是匆忙的。
起初,国君的老师夺取了卜齮的田地,国君没有禁止。
秋天八月辛丑日,共仲派卜齮在武闱刺杀了国君。成季带着僖公逃到了邾国。共仲逃到了莒国,后来进入,立他为国君。用贿赂向莒国求取共仲,莒国人把他送了回来。到了密地,派公子鱼去请求,没有得到允许。哭着前往,共仲说:“这是奚斯的声音。”于是自缢而死。闵公是哀姜的妹妹叔姜的儿子,所以齐国人立他为国君。共仲与哀姜私通,哀姜想立他为国君。闵公的死,哀姜也参与了,所以逃到了邾国。齐国人抓住她并在夷地杀了她,把她的尸体带了回来。僖公请求并安葬了她。
成季将要出生时,桓公让卜楚丘的父亲占卜。他说:“是个男孩。他的名字叫友,在国君的右边,位于两社之间,作为公室的辅佐。季氏灭亡则鲁国不会昌盛。”又用筮草占卜,遇到《大有》卦变为《乾》卦,说:“与父亲相同,尊敬如同国君。”等到出生时,手上有“友”字,于是用这个名字命名他。
冬天十二月,狄人攻打卫国。卫懿公喜欢鹤,鹤有乘坐轩车的。将要战斗时,国中接受甲胄的人都说:“让鹤去战斗,鹤有禄位,我们怎么能战斗!”国君给石祁子玉玦,给甯庄子箭,让他们守卫,说:“用这些来辅助国家,选择有利的事情去做。”给夫人绣衣,说:“听从这两个人的。”渠孔驾驭战车,子伯为车右,黄夷为前锋,孔婴齐为后卫。与狄人在荧泽战斗,卫军大败,于是卫国灭亡。卫侯没有撤下他的旗帜,因此大败。狄人囚禁了史华龙滑和礼孔以驱逐卫国人。二人说:“我们是大史,实际掌管祭祀,不先走,国家就得不到。”于是先走了。到了就告诉守卫说:“不能等待了。”夜里与国人一起出逃。狄人进入卫国,于是跟随他们,又在河边打败了他们。
起初,惠公即位时年纪小,齐国人让昭伯与宣姜私通。不同意,强迫他。生了齐子、戴公、文公、宋桓夫人、许穆夫人。文公因为卫国多难,先去了齐国。等到失败,宋桓公在河边迎接他们,夜里渡河。卫国的遗民男女七百三十人,加上共、滕的民众共五千人,立戴公在曹地居住。许穆夫人赋《载驰》。齐侯派公子无亏率领三百辆战车、三千甲士守卫曹地。送给国君乘马,祭服五套,牛羊猪鸡狗各三百,以及门材。送给夫人鱼轩,重锦三十两。
郑国人讨厌高克,让他率领军队驻扎在河边,很久不召他回来,军队溃散而归。高克逃到了陈国。郑国人为他赋《清人》。
晋侯派太子申生攻打东山皋落氏。里克劝谏说:“太子是奉祀宗庙社稷的祭品,早晚侍奉国君膳食的人,所以称为冢子。国君出行则守卫,有守卫则跟随,跟随称为抚军,守卫称为监国,这是古代的制度。率领军队,专行谋略,誓师军队,是国君和国家政事所考虑的,不是太子的事情。军队在于制命而已。接受命令则没有威严,专行命令则不孝。所以国君的继承人不能率领军队。国君失去了他的官职,率领军队没有威严,将怎么用他?而且我听说皋落氏将要战斗,国君还是放弃吧。”国君说:“我有儿子,不知道立谁。”没有回答就退下了。见到太子,太子说:“我要被废黜了吗?”回答说:“告诉你治理民众,教导你军队事务,不恭敬是可怕的,为什么要废黜呢?而且你怕不孝,不怕不能立为君,修养自己而不责备别人,就能免于灾难。”
太子率领军队,国君给他穿偏衣,佩戴金玦。狐突驾驭战车,先友为车右。梁馀子养驾驭罕夷,先丹木为车右。羊舌大夫为尉。先友说:“穿偏衣,握兵权。在这次行动中,你要努力。偏衣没有恶意,兵权远离灾难,亲近没有灾难,又有什么可担心的呢!”狐突叹息说:“时运,是事情的征兆。衣服,是身体的象征。佩饰,是内心的旗帜。所以敬重事情则命令开始,穿衣服则穿纯色,用佩饰则佩戴适度。现在命令以时运结束,关闭事情;穿杂色衣服,远离身体,佩戴金玦,抛弃内心。衣服远离,时运关闭,杂色寒冷冬天杀伐,金寒玦离,怎么可以依靠呢?即使想努力,狄人能够消灭吗?”梁馀子养说:“率领军队的人在庙中接受命令,在社中接受祭肉,有常服。没有得到而穿杂色,命令可以知道了。死而不孝,不如逃跑。”罕夷说:“杂色奇异无常,金玦不再,即使再做什么?国君有心了。”先丹木说:“这衣服,狂夫阻止。说‘消灭敌人而返回’,敌人能够消灭吗!即使消灭敌人,还有内谗,不如违背。”狐突想走。羊舌大夫说:“不可以。违背命令不孝,放弃事情不忠,即使知道寒冷,恶不可取,你去死吧。”太子将要战斗,狐突劝谏说:“不可以。从前辛伯劝告周桓公说:‘内宠并后,外宠二政,嬖子配適,大都耦国,是混乱的根本。’周公没有听从,所以遭受灾难。现在混乱的根本已经形成,立为君是必然的吗?孝顺而安定民众,你要考虑,与其危害自身以加速罪责。”
成风听说成季的预言,于是侍奉他,并把僖公托付给他,所以成季立他为君。
僖公元年,齐桓公把邢国迁移到夷仪。二年,把卫国封在楚丘。邢国迁移如同回家,卫国忘记了灭亡。
卫文公穿着粗布衣服,戴着大帛帽子,致力于材料训练农民,通商惠工,敬教劝学,授方任能。元年有三十辆战车,末年有三百辆战车。
泰始明昌国文-古籍-左传-闵公-闵公二年-注解
吉禘:古代的一种祭祀活动,通常在春季举行,用以祈求丰收和国泰民安。
庄公:指鲁庄公,春秋时期鲁国的君主。
共仲:鲁国的一位贵族,与鲁庄公有关联。
僖公:鲁僖公,鲁国的君主,庄公的继任者。
哀姜:鲁庄公的夫人,与共仲有私通关系。
闵公:鲁闵公,鲁国的君主,哀姜的妹妹叔姜的儿子。
齐人:指齐国的贵族或官员。
狄:古代北方的一个民族,常与中原诸侯国发生冲突。
卫懿公:卫国的君主,以好鹤著称。
郑弃其师:指郑国放弃了自己的军队,导致军队溃散。
晋侯:晋国的君主,指晋献公。
大子申生:晋献公的太子,后被废黜。
里克:晋国的大夫,曾劝谏晋献公不要派太子申生带兵出征。
狐突:晋国的大夫,曾劝谏太子申生不要出战。
成季:鲁国的一位贵族,与鲁僖公有关联。
齐桓公:齐国的君主,春秋五霸之一。
卫文公:卫国的君主,以节俭和勤政著称。
泰始明昌国文-古籍-左传-闵公-闵公二年-评注
这段古文主要记载了春秋时期鲁国、齐国、卫国、郑国、晋国等诸侯国的一系列政治事件和军事冲突。通过这些记载,我们可以窥见当时诸侯国之间的复杂关系和权力斗争。
首先,文中提到鲁庄公的去世和鲁僖公的继位,反映了鲁国内部的权力更迭。共仲与哀姜的私通以及共仲的逃亡,揭示了贵族之间的阴谋和背叛。这些事件不仅影响了鲁国的政局,也对其他诸侯国产生了影响。
其次,文中提到卫懿公好鹤,导致卫国在战争中失败,最终被狄人灭亡。这一事件反映了君主个人爱好对国家命运的影响,也揭示了当时诸侯国面临的严峻外部威胁。
再次,文中提到郑国放弃军队,导致军队溃散,高克奔陈。这一事件反映了郑国内部的政治腐败和军事无能,也揭示了当时诸侯国在军事上的脆弱性。
最后,文中提到晋国太子申生带兵出征,遭到里克的劝谏。这一事件反映了晋国内部的权力斗争和太子地位的脆弱性,也揭示了当时诸侯国在军事决策上的复杂性。
总的来说,这段古文通过一系列具体的历史事件,生动地展现了春秋时期诸侯国之间的政治斗争和军事冲突,反映了当时社会的复杂性和动荡性。这些记载不仅具有重要的历史价值,也为我们理解古代中国的政治、军事和文化提供了宝贵的资料。