作者: 相传为左丘明,鲁国史官,与孔子同时代或稍晚。
年代: 记载了从鲁隐公元年(公元前722年)到鲁哀公二十七年(公元前468年)共255年的历史。
内容简要: 《左传》全称《春秋左氏传》,是中国古代一部编年体史书,与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。《左传》以《春秋》为纲,详细记载了春秋时期各诸侯国的政治、军事、外交、文化等方面的重大事件,塑造了众多鲜活的历史人物形象,展现了波澜壮阔的历史画卷。
泰始明昌国文-古籍-左传-昭公-昭公二十八年-原文
【经】
二十有八年春,王三月,葬曹悼公。
公如晋,次于乾侯。
夏四月丙戌,郑伯宁卒。
六月,葬郑定公。
秋七月癸巳,滕子宁卒。
冬,葬滕悼公。
【传】
二十八年春,公如晋,将如乾侯。子家子曰:“有求于人,而即其安,人孰矜之?其造于竟。”弗听。使请逆于晋。晋人曰:“天祸鲁国,君淹恤在外。君亦不使一个辱在寡人,而即安于甥舅,其亦使逆君。”使公复于竟而后逆之。
晋祁胜与邬臧通室。祁盈将执之,访于司马叔游。叔游曰:“《郑书》有之,‘恶直丑正,实蕃有徒。’无道立矣,子惧不免。《诗》曰:‘民之多辟,无自立辟。’姑已,若何?”盈曰:“祁氏私有讨,国何有焉。”遂执之。祁胜赂荀跞,荀跞为之言于晋侯。晋侯执祁盈。祁盈之臣曰:“钧将皆死,慭使吾君闻胜与臧之死也以为快。”乃杀之。
夏六月,晋杀祁盈及杨食我。食我,祁盈之党也,而助乱,故杀之。遂灭祁氏、羊舌氏。
初,叔向欲娶于申公巫臣氏,其母欲娶其党。叔向曰:“吾母多而庶鲜,吾惩舅氏矣。”其母曰:“子灵之妻杀三夫,一君,一子,而亡一国、两卿矣。可无惩乎?吾闻之,甚美必有甚恶,是郑穆少妃姚子之子,子貉之妹也。子貉早死无后,而天钟美于是,将必以是大有败也。昔有仍氏生女,黰黑而甚美,光可以鉴,名曰玄妻。乐正后夔取之,生伯封,实有豕心,贪惏无餍,忿颣无期,谓之封豕。有穷后羿灭之,夔是以不祀。且三代之亡,共子之废,皆是物也。女何以为哉?夫有尤物,足以移人。苟非德义,则必有祸。”叔向惧,不敢取。平公强使取之,生伯石。伯石始生,子容之母走遏诸姑,曰:“长叔姒生男。”姑视之,及堂,闻其声而还,曰:“是豺狼之声也。狼子野心,非是,莫丧羊舌氏矣。”遂弗视。
秋,晋韩宣子卒,魏献子为政。分祁氏之田以为七县,分羊舌氏之田以为三县。司马弥牟为邬大夫,贾辛为祁大夫,司马乌为平陵大夫,魏戊为梗阳大夫,知徐吾为涂水大夫,韩固为马首大夫,孟丙为盂大夫,乐霄为铜鞮大夫,赵朝为平阳大夫,僚安为杨氏大夫。谓贾辛、司马乌为有力于王室,故举之。谓知徐吾、赵朝、韩固、魏戊,馀子之不失职,能守业者也。其四人者,皆受县而后见于魏子,以贤举也。
魏子谓成鱄:“吾与戊也县,人其以我为党乎?”对曰:“何也?戊之为人也,远不忘君,近不偪同,居利思义,在约思纯,有守心而无淫行。虽与之县,不亦可乎?昔武王克商,光有天下。其兄弟之国者十有五人,姬姓之国者四十人,皆举亲也。夫举无他,唯善所在,亲疏一也。《诗》曰:‘唯此文王,帝度其心。莫其德音,其德克明。克明克类,克长克君。王此大国,克顺克比。比于文王,其德靡悔。既受帝祉,施于孙子。’心能制义曰度,德正应和曰莫,照临四方曰明,勤施无私曰类,教诲不倦曰长,赏庆刑威曰君,慈和徧服曰顺,择善而从之曰比,经纬天地曰文。九德不愆,作事无悔,故袭天禄,子孙赖之。主之举也,近文德矣,所及其远哉。”
贾辛将適其县,见于魏子。魏子曰:“辛来,昔叔向適郑,鬷蔑恶,欲观叔向,从使之收器者,而往立于堂下。一言而善。叔向将饮酒,闻之,曰:‘必鬷明也。’下,执其手以上,曰:‘昔贾大夫恶,娶妻而美,三年不言不笑。御以如皋,射雉,获之,其妻始笑而言。贾大夫曰,才之不可以已,我不能射,女遂不言不笑夫。今子少不飏,子若无言,吾几失子矣。言之不可以已也如是。’遂如故知。今女有力于王室,吾是以举女。行乎,敬之哉!毋堕乃力。”
仲尼闻魏子之举也,以为义,曰:“近不失亲,远不失举,可谓义矣。”又闻其命贾辛也,以为忠:“《诗》曰,‘永言配命,自求多福’,忠也。魏子之举也义,其命也忠,其长有后于晋国乎。”
冬,梗阳人有狱,魏戊不能断,以狱上。其大宗赂以女乐。魏子将受之。魏戊谓阎没、女宽曰:“主以不贿闻于诸侯,若受梗阳人,贿莫甚焉。吾子必谏。”皆许诺。退朝,待于庭。馈入,召之。比置,三叹。既食,使坐。魏子曰:“吾闻诸伯叔,谚曰,‘唯食忘忧’。吾子置食之间三叹,何也?”同辞而对曰:“或赐二小人酒,不夕食。馈之始至,恐其不足,是以叹。中置,自咎曰,岂将军食之而有不足?是以再叹。及馈之毕,愿以小人之腹为君子之心,属厌而已。”献子辞梗阳人。
泰始明昌国文-古籍-左传-昭公-昭公二十八年-译文
【经】
二十八年春天,周历三月,安葬曹悼公。
鲁公前往晋国,停留在乾侯。
夏季四月丙戌日,郑伯宁去世。
六月,安葬郑定公。
秋季七月癸巳日,滕子宁去世。
冬季,安葬滕悼公。
【传】
二十八年春天,鲁公前往晋国,准备去乾侯。子家子说:“有求于人,却去那里安居,谁会同情你?还是到边境去吧。”鲁公不听。派人请求晋国迎接。晋国人说:“天降灾祸给鲁国,君主在外流亡。君主也不派一个人来羞辱我,却去甥舅那里安居,还是让他回到边境后再迎接他吧。”于是让鲁公回到边境后再迎接他。
晋国的祁胜与邬臧通奸。祁盈准备逮捕他们,向司马叔游请教。叔游说:“《郑书》上有句话,‘厌恶正直,丑化正义,实际上有很多同伙。’无道之人已经得势,你恐怕难以幸免。《诗经》上说:‘民众多有邪僻,不要自立邪僻。’暂且罢手,怎么样?”祁盈说:“祁氏家族内部的事,国家有什么相干。”于是逮捕了他们。祁胜贿赂荀跞,荀跞为他向晋侯求情。晋侯逮捕了祁盈。祁盈的臣子说:“反正都是死,不如让我们的君主听到祁胜和邬臧的死讯而感到痛快。”于是杀了他们。
夏季六月,晋国杀了祁盈和杨食我。杨食我是祁盈的同党,帮助作乱,所以被杀。于是灭了祁氏和羊舌氏。
当初,叔向想娶申公巫臣的女儿,他的母亲想让他娶自己家族的女子。叔向说:“我的母亲多而庶子少,我已经吸取了舅氏的教训。”他的母亲说:“子灵的妻子杀了三个丈夫、一个君主、一个儿子,还灭亡了一个国家、两个卿大夫。能不吸取教训吗?我听说,非常美丽的人必有非常邪恶的一面,这是郑穆少妃姚子的儿子,子貉的妹妹。子貉早死无后,而天将美丽集中在她身上,必将因此导致大祸。从前有仍氏生了个女儿,皮肤黝黑但非常美丽,光彩照人,名叫玄妻。乐正后夔娶了她,生了伯封,伯封有猪的心性,贪婪无厌,愤怒无度,被称为封豕。有穷后羿灭了他,夔因此断了祭祀。而且三代的灭亡,共子的被废,都是因为这种事。你为什么要这样做呢?有特别美丽的人,足以改变人的本性。如果没有德义,就必有祸患。”叔向害怕了,不敢娶她。平公强迫他娶了她,生了伯石。伯石刚出生时,子容的母亲跑去告诉婆婆,说:“长叔姒生了个男孩。”婆婆去看他,走到堂上,听到他的哭声就回来了,说:“这是豺狼的声音。狼子野心,如果不是这样,羊舌氏就不会灭亡了。”于是不再看他。
秋季,晋国的韩宣子去世,魏献子执政。将祁氏的田地分为七个县,将羊舌氏的田地分为三个县。司马弥牟为邬大夫,贾辛为祁大夫,司马乌为平陵大夫,魏戊为梗阳大夫,知徐吾为涂水大夫,韩固为马首大夫,孟丙为盂大夫,乐霄为铜鞮大夫,赵朝为平阳大夫,僚安为杨氏大夫。认为贾辛、司马乌对王室有功,所以举荐他们。认为知徐吾、赵朝、韩固、魏戊,其他儿子不失职,能守业。这四个人,都接受了县邑后去见魏子,因为贤能而被举荐。
魏子对成鱄说:“我给戊一个县,人们会不会认为我结党?”成鱄回答说:“为什么呢?戊的为人,远不忘君,近不逼迫同僚,居利思义,在约思纯,有守心而无淫行。即使给他一个县,不也可以吗?从前武王灭商,光有天下。他的兄弟之国有十五个,姬姓之国有四十个,都是举荐亲人。举荐没有别的,只看善在哪里,亲疏都一样。《诗经》上说:‘只有这个文王,上帝度量他的心。他的德音没有过失,他的德行能够明察。能够明察能够分类,能够长久能够为君。统治这个大国,能够顺从能够比附。比附文王,他的德行没有悔恨。已经接受了上帝的福祉,施及子孙。’心能制义叫做度,德正应和叫做莫,照临四方叫做明,勤施无私叫做类,教诲不倦叫做长,赏庆刑威叫做君,慈和遍服叫做顺,择善而从叫做比,经纬天地叫做文。九德没有过失,做事没有悔恨,所以继承天禄,子孙依赖它。主的举荐,接近文德了,所及多么远啊。”
贾辛将去他的县邑,去见魏子。魏子说:“辛来,从前叔向去郑国,鬷蔑厌恶他,想观察叔向,跟着收器的人,站在堂下。一句话说得好。叔向准备喝酒,听到后,说:‘一定是鬷明。’下来,拉着他的手上去,说:‘从前贾大夫丑陋,娶了个美丽的妻子,三年不说话不笑。驾车去皋泽,射雉,射中了,他的妻子才开始笑和说话。贾大夫说,才能不能停止,我不能射,你就不说话不笑吗?现在你年轻不显扬,你如果不说话,我几乎失去你了。说话不能停止就是这样。’于是像老朋友一样。现在你对王室有功,我因此举荐你。去吧,要谨慎啊!不要辜负你的才能。”
孔子听说魏子的举荐,认为是义,说:“近不失亲,远不失举,可以说是义了。”又听说他命令贾辛,认为是忠:“《诗经》上说,‘永远配合天命,自己寻求多福’,是忠。魏子的举荐是义,他的命令是忠,他将在晋国有后代吧。”
冬季,梗阳人有诉讼,魏戊不能决断,将案件上报。他的大宗贿赂女乐。魏子准备接受。魏戊对阎没、女宽说:“主公以不受贿赂闻名于诸侯,如果接受梗阳人的贿赂,没有比这更严重的了。你们一定要劝谏。”他们都答应了。退朝后,等在庭院里。送饭进来,召见他们。等到摆好饭菜,他们三次叹气。吃完饭,让他们坐下。魏子说:“我听伯叔们说,谚语说,‘只有吃饭时忘记忧愁’。你们在摆饭时三次叹气,为什么?”他们异口同声地回答:“有人赐给我们两个小人酒,我们没吃晚饭。饭菜刚到时,担心不够,所以叹气。摆到一半时,自责说,难道将军的饭菜会不够吗?所以再次叹气。等到饭菜摆完,我们愿以小人的肚子作为君子的心,满足就够了。”魏子辞退了梗阳人。
泰始明昌国文-古籍-左传-昭公-昭公二十八年-注解
曹悼公:曹国的君主,悼公是其谥号,表示对其哀悼和尊重。
乾侯:地名,位于今河南省境内,是春秋时期的一个重要地点。
郑伯宁:郑国的君主,伯宁是其谥号,表示对其安宁和和平的祝愿。
郑定公:郑国的君主,定公是其谥号,表示对其稳定和安定的评价。
滕子宁:滕国的君主,子宁是其谥号,表示对其安宁和和平的祝愿。
滕悼公:滕国的君主,悼公是其谥号,表示对其哀悼和尊重。
子家子:鲁国的大夫,以其智慧和忠诚著称。
晋祁胜:晋国的大夫,祁氏家族的一员。
邬臧:晋国的大夫,与祁胜有密切关系。
祁盈:晋国的大夫,祁氏家族的一员,因政治斗争被杀。
司马叔游:晋国的大夫,以其智慧和忠诚著称。
荀跞:晋国的大夫,以其智慧和忠诚著称。
叔向:晋国的大夫,以其智慧和忠诚著称。
申公巫臣氏:晋国的贵族家族,叔向曾欲娶其女。
伯石:叔向之子,因其母的预言而备受关注。
韩宣子:晋国的大夫,宣子是其谥号,表示对其宣扬和传播的评价。
魏献子:晋国的大夫,献子是其谥号,表示对其贡献和奉献的评价。
贾辛:晋国的大夫,以其忠诚和智慧著称。
仲尼:即孔子,春秋时期的思想家和教育家。
泰始明昌国文-古籍-左传-昭公-昭公二十八年-评注
《春秋》是中国古代的一部重要史书,记录了春秋时期各诸侯国的历史事件。本文选自《春秋》中的一段,主要记载了鲁国、晋国、郑国、滕国等诸侯国的君主更替、政治斗争以及一些重要人物的言行。
从文化内涵来看,本文反映了春秋时期诸侯国之间的复杂关系和政治斗争。例如,鲁公如晋,子家子的劝谏,晋国的内乱以及祁盈的死亡,都展示了当时政治的残酷和复杂。同时,文中也体现了当时社会对道德和忠诚的重视,如子家子的忠诚劝谏,叔向的谨慎选择婚姻对象,以及魏子的公正举荐。
从艺术特色来看,本文语言简洁明了,叙事条理清晰,通过对话和事件的描述,生动地展现了人物的性格和思想。例如,子家子的劝谏言辞恳切,叔向的婚姻选择反映了其对家族命运的担忧,魏子的举荐和贾辛的忠诚都通过具体的言行得以体现。
从历史价值来看,本文不仅记录了春秋时期的重要历史事件,还反映了当时社会的政治、文化和道德观念。通过对这些事件和人物的描述,我们可以更深入地了解春秋时期的社会状况和历史背景。例如,晋国的内乱和祁盈的死亡反映了当时诸侯国内部的权力斗争,叔向的婚姻选择则反映了当时社会对家族命运和道德观念的重视。
总的来说,本文通过简洁的语言和生动的叙事,展现了春秋时期诸侯国之间的复杂关系和政治斗争,同时也反映了当时社会的道德观念和文化内涵。通过对这些事件和人物的描述,我们可以更深入地了解春秋时期的历史背景和社会状况。