作者: 陈寿(233年-297年),字承君,三国时期蜀汉的历史学家,因编写《三国志》而闻名于世。陈寿是古代中国历史学的奠基者之一,他的史学成就深刻影响了后代的史学研究方法和技巧。陈寿在《陈书》中的写作风格较为简练、客观,采用了严谨的记实方式,是他对南朝历史的贡献之一。
年代:成书于南朝(约公元5世纪)。
内容简要:《陈书》是关于南朝陈朝历史的官方史书,详细记载了陈朝从建立到灭亡的历史进程。全书主要分为本纪、列传两部分,内容涵盖了陈朝的政治、军事、社会风貌以及历代帝王的治国理政。陈寿在书中详细记载了陈朝的开国过程及其政治制度、经济状况等多方面的信息。通过对不同王朝的对比,可以看出陈朝在继承前朝遗产的基础上,努力发展经济、稳定国家,尤其在维护地方安定方面取得了一定的成就。然而,随着内部腐化和外部压力的增加,陈朝最终走向了衰败。该书不仅是研究陈朝历史的基础文献,也为后代历史学家提供了许多有价值的资料。
泰始明昌国文-古籍-陈书-列传-卷二十五-原文
萧摩诃 子世廉 任忠 樊毅 弟猛 鲁广达
萧摩诃,字元胤,兰陵人也。
祖靓,梁右将军。
父谅,梁始兴郡丞。
摩诃随父之郡,年数岁而父卒,其姑夫蔡路养时在南康,乃收养之。
稍长,果毅有勇力。
侯景之乱,高祖赴援京师,路养起兵拒高祖,摩诃时年十三,单骑出战,军中莫有当者。
及路养败,摩诃归于侯安都,安都遇之甚厚,自此常隶安都征讨。
及任约、徐嗣徽引齐兵为寇,高祖遣安都北拒齐军于钟山龙尾及北郊坛。
安都谓摩诃曰:‘卿骁勇有名,千闻不如一见。’
摩诃对曰:‘今日令公见矣。’
及战,安都坠马被围,摩诃独骑大呼,直冲齐军,齐军披靡,因稍解去,安都乃免。
天嘉初,除本县令,以平留异、欧阳纥之功,累迁巴山太守。
太建五年,众军北伐,摩诃随都督吴明彻济江攻秦郡。
时齐遣大将尉破胡等率众十万来援,其前队有‘苍头’、‘犀角’、‘大力’之号,皆身长八尺,膂力绝伦,其锋甚锐。
又有西域胡,妙于弓矢,弦无虚发,众军尤惮之。
及将战,明彻谓摩诃曰:‘若殪此胡,则彼军夺气,君有关、张之名,可斩颜良矣。’
摩诃曰:‘愿示其形状,当为公取之。’
明彻乃召降人有识胡者,云胡著绛衣,桦皮装弓,两端骨弭。
明彻遣人觇伺,知胡在阵,乃自酌酒以饮摩诃。
摩诃饮讫,驰马冲齐军,胡挺身出阵前十馀步,彀弓未发,摩诃遥掷铣鋧,正中其额,应手而仆。
齐军‘大力’十馀人出战,摩诃又斩之,于是齐军退走。
以功授明毅将军、员外散骑常侍,封廉平县伯,邑五百户。
寻进爵为侯,转太仆卿,馀如故。
七年,又随明彻进围宿预,击走齐将王康德,以功除晋熙太守。
九年,明彻进军吕梁,与齐人大战,摩诃率七骑先入,手夺齐军大旗,齐众大溃。
以功授持节、武毅将军、谯州刺史。
及周武帝灭齐,遣其将宇文忻率众争吕梁,战于龙晦。
时忻有精骑数千,摩诃领十二骑深入周军,纵横奋击,斩馘甚众。
及周遣大将军王轨来赴,结长围连锁于吕梁下流,断大军还路。
摩诃谓明彻曰:‘闻王轨始锁下流,其两头筑城,今尚未立,公若见遣击之,彼必不敢相拒。水路未断,贼势不坚,彼城若立,则吾属且为虏矣。’
明彻乃奋髯曰:‘搴旗陷阵,将军事也;长算远略,老夫事也。’
摩诃失色而退。
一旬之间,周兵益至,摩诃又请于明彻曰:‘今求战不得,进退无路,若潜军突围,未足为耻。愿公率步卒,乘马舆徐行,摩诃领铁骑数千,驱驰前后,必当使公安达京邑。’
明彻曰:‘弟之此计,乃良图也。然老夫受脤专征,不能战胜攻取,今被围逼蹙,惭置无地。且步军既多,吾为总督,必须身居其后,相率兼行。弟马军宜须在前,不可迟缓。’
摩诃因率马军夜发。
先是,周军长围既合,又于要路下伏数重,摩诃选精骑八十,率先冲突,自后众骑继焉,比旦达淮南。
高宗诏征还,授右卫将军。
十一年,周兵寇寿阳,摩诃与樊毅等众军赴援,无功而还。
十四年,高宗崩,始兴王叔陵于殿内手刃后主,伤而不死,叔陵奔东府城。
时众心犹预,莫有讨贼者,东宫舍人司马申启后主,驰召摩诃,入见受敕,乃率马步数百,先趣东府城西门屯军。
叔陵惶遽,自城南门而出,摩诃勒兵追斩之。
以功授散骑常侍、车骑大将军,封绥建郡公,邑三千户,叔陵素所蓄聚金帛累巨万,后主悉以赐之。
寻改授侍中、骠骑大将军,加左光禄大夫。
旧制三公黄阁听事置鸱尾,后主特赐摩诃开黄阁,门施行马,听事寝堂并置鸱尾。
仍以其女为皇太子妃。
会隋总管贺若弼镇广陵,窥觎江左,后主委摩诃备御之任,授南徐州刺史,馀并如故。
祯明三年正月元会,征摩诃还朝,贺若弼乘虚济江,袭京口,摩诃请兵逆战,后主不许。
及弼进军钟山,摩诃又请曰:‘贺若弼悬军深入,声援犹远,且其垒堑未坚,人情惶惧,出兵掩袭,必大克之。’
后主又不许。
及隋军大至,将出战,后主谓摩诃曰:‘公可为我一决。’
摩诃曰:‘从来行阵,为国为身,今日之事,兼为妻子。’
后主多出金帛,颁赏诸军,令中领军鲁广达陈兵白土岗,居众军之南偏,镇东大将军任忠次之,护军将军樊毅、都官尚书孔范次之,摩诃军最居北,众军南北亘二十里,首尾进退,各不相知。
贺若弼初谓未战,将轻骑,登山观望形势,及见众军,因驰下置阵。
广达首率所部进薄,弼军屡却,俄而复振,更分军趣北突。
诸将支离,阵犹未合,骑卒溃散,驻之弗止,摩诃无所用力焉,为隋军所执。
及京城陷,贺若弼置后主于德教殿,令兵卫守,摩诃请弼曰:‘今为囚虏,命在斯须,愿得一见旧主,死无所恨。’
弼哀而许之。
摩诃入见后主,俯伏号泣,仍于旧厨取食而进之,辞诀而出,守卫者皆不能仰视。
其年入隋,授开府仪同三司。
寻从汉王谅诣并州,同谅作逆,伏诛,时年七十三。
摩诃讷于语言,恂恂长者,至于临戎对寇,志气奋发,所向无前。
年未弱冠,随侯安都在京口,性好射猎,无日不畋游。
及安都东征西伐,战胜攻取,摩诃功实居多。
子世廉,少警俊,敢勇有父风。
性至孝,及摩诃凶终,服阕后,追慕弥切。
其父时宾故脱有所言及,世廉对之,哀恸不自胜,言者为之歔欷。
终身不执刀斧,时人嘉焉。
摩诃有骑士陈智深者,勇力过人,以平叔陵之功,为巴陵内史。
摩诃之戮也,其妻子先已籍没,智深收摩诃尸,手自殡敛,哀感行路,君子义之。
颍川陈禹,亦随摩诃征讨,聪敏有识量,涉猎经史,解风角、兵书,颇能属文,便骑射,官至王府谘议。
任忠,字奉诚,小名蛮奴,汝阴人也。
少孤微,不为乡党所齿。
及长,谲诡多计略,膂力过人,尤善骑射,州里少年皆附之。
梁鄱阳王萧范为合州刺史,闻其名,引置左右。
侯景之乱,忠率乡党数百人,随晋熙太守梅伯龙讨景将王贵显于寿春,每战却敌。
会土人胡通聚众寇抄,范命忠与主帅梅思立并军讨平之。
仍随范世子嗣率众入援,会京城陷,旋戍晋熙。
侯景平,授荡寇将军。
王琳立萧庄,署忠为巴陵太守。
琳败还朝,迁明毅将军、安湘太守,仍随侯瑱真进讨巴、湘。
累迁豫宁太守、衡阳内史。
华皎之举兵也,忠预其谋。
及皎平,高宗以忠先有密启于朝廷,释而不问。
太建初,随章昭达讨欧阳纥于广州,以功授直阁将军。
迁武毅将军、庐陵内史,秩满,入为右军将军。
五年,众军北伐,忠将兵出西道,击走齐历阳王高景安于大岘,逐北至东关,仍克其东西二城。
进军蕲、谯,并拔之。
径袭合肥,入其郛。
进克霍州。
以功授员外散骑常侍,封安复县侯,邑五百户。
吕梁之丧师也,忠全军而还。
寻诏忠都督寿阳、新蔡、霍州缘淮众军,进号宁远将军、霍州刺史。
入为左卫将军。
十一年,加北讨前军事,进号平北将军,率众步骑趣秦郡。
十二年,迁使持节、散骑常侍、都督南豫州诸军事、平南将军、南豫州刺史,增邑并前一千五百户。
仍率步骑趣历阳。
周遣王延贵率众为援,忠大破之,生擒延贵。
后主嗣位,进号镇南将军,给鼓吹一部。
入为领军将军,加侍中,改封梁信郡公,邑三千户。
出为吴兴内史,加秩中二千石。
及隋兵济江,忠自吴兴入赴,屯军硃雀门。
后主召萧摩诃以下于内殿定议,忠执议曰:‘兵家称客主异势,客贵速战,主贵持重。宜且益兵坚守宫城,遣水军分向南豫州及京口道,断寇粮运。待春水长,上江周罗珣等众军,必沿流赴援,此良计矣。’
众议不同,因遂出战。
及败,忠驰入台见后主,言败状,启云:‘陛下唯当具舟楫,就上流众军,臣以死奉卫。’
后主信之,敕忠出部分,忠辞云:‘臣处分讫,即当奉迎。’
后主令宫人装束以待忠,久望不至。
隋将韩擒虎自新林进军,忠乃率数骑往石子岗降之,仍引擒虎军共入南掖门。
台城陷,其年入长安,隋授开府仪同三司。
卒,时年七十七。
子幼武,官至仪同三司。
时有沈客卿者,吴兴武康人,性便佞忍酷,为中书舍人,每立异端,唯以刻削百姓为事,由是自进。
有施文庆者,吴兴乌程人,起自微贱,有吏用,后主拔为主书,迁中书舍人,俄擢为湘州刺史。
未及之官,会隋军来伐,四方州镇,相继以闻。
文庆、客卿俱掌机密,外有表启,皆由其呈奏。
文庆心悦湘州重镇,冀欲早行,遂与客卿共为表里,抑而不言,后主弗之知也,遂以无备,至乎败国,实二人之罪。
隋军既入,并戮之于前阙。
樊毅,字智烈,南阳湖阳人也。
祖方兴,梁散骑常侍、仁威将军、司州刺史,鱼复县侯。
父文炽,梁散骑常侍、信武将军、益州刺史,新蔡县侯。
毅累叶将门,少习武善射。
侯景之乱,毅率部曲随叔父文皎援台。
文皎于青溪战殁,毅将宗族子弟赴江陵,仍隶王僧辩,讨河东王萧誉,以功除假节、威戎将军、右中郎将。
代兄俊为梁兴太守,领三州游军,随宜豊侯萧循讨陆纳于湘州。
军次巴陵,营顿未立,纳潜军夜至,薄营大噪,营中将士皆惊扰,毅独与左右数十人,当营门力战,斩十馀级,击鼓申命,众乃定焉。
以功授持节、通直散骑常侍、贞威将军,封夷道县伯,食邑三百户。
寻除天门太守,进爵为侯,增邑并前一千户。
及西魏围江陵,毅率兵赴援,会江陵陷,为岳阳王所执,久之遁归。
高祖受禅,毅与弟猛举兵应王琳,琳败奔齐,太尉侯瑱遣使招毅,毅率子弟部曲还朝。
天嘉二年,授通直散骑常侍,仍随侯瑱进讨巴、湘。
累迁武州刺史。
太建初,转豊州刺史,封高昌县侯,邑一千户。
入为左卫将军。
五年,众军北伐,毅率众攻广陵楚子城,拔之,击走齐军于颍口,齐援沧陵,又破之。
七年,进克潼州、下邳、高栅等六城。
及吕梁丧师,诏以毅为大都督,进号平北将军,率众渡淮,对清口筑城,与周人相抗,霖雨城坏,毅全军自拔。
寻迁中领军。
十一年,周将梁士彦将兵围寿阳,诏以毅为都督北讨前军事,率水军入焦湖。
寻授镇西将军、都督荆、郢、巴、武四州水陆诸军事。
十二年,进督沔、汉诸军事,以公事免。
十三年,征授中护军。
寻迁护军将军、荆州刺史。
后主即位,进号征西将军,改封逍遥郡公,邑三千户,馀并如故。
入为侍中、 护军将军。
及隋兵济江,毅谓仆射袁宪曰:
“京口、采石,俱是要所,各须锐卒数千,金翅二百,都下江中,上下防捍。
如其不然,大事去矣。”
诸将咸从其议。
会施文庆等寝隋兵消息,毅计不行。
京城陷,随例入关,顷之卒。
猛字智武,毅之弟也。
幼倜傥,有干略。
既壮,便弓马,胆气过人。
青溪之战,猛自旦讫暮,与虏短兵接,杀伤甚众。
台城陷,随兄毅西上京,累战功为威戎将军。
梁南安侯萧方矩为湘州刺史,以猛为司马。
会武陵王萧纪举兵自汉江东下,方矩遣猛率湘、郢之卒,随都督陆法和进军以拒之。
时纪已下,楼船战舰据巴江,争峡口,相持久之,不能决。
法和揣纪师老卒堕,因令猛率骁勇三千,轻舸百馀乘,冲流直上,出其不意,鼓噪薄之。
纪众仓卒惊骇,不及整列,皆弃舰登岸,赴水死者以数千。
时纪心膂数百人,犹在左右,猛将部曲三十馀人,蒙楯横戈,直登纪舟,瞋目大呼,纪侍卫皆披靡,相枕藉不敢动。
猛手擒纪父子三人,斩于絺中,尽收其船舰器械。
以功授游骑将军,封安山县伯,邑一千户。
仍进军抚定梁、益,蜀境悉平。
军还,迁持节、散骑常侍、轻车将军、司州刺史,进爵为侯,增邑并前二千户。
永定元年,周文育等败于沌口,为王琳所获。
琳乘胜将略南中诸郡,遣猛与李孝钦等将兵攻豫章,进逼周迪,军败,为迪斩执。
寻遁归王琳。
王琳败,还朝。
天嘉二年,授通直散骑常侍、永阳太守。
迁安成王府司马。
光大元年,授壮武将军、庐陵内史。
太建初,迁武毅将军、始兴平南府长史,领长沙内史。
寻隶章昭达西讨江陵,潜军入峡,焚周军船舰,以功封富川县侯,邑五百户。
历散骑常侍,迁使持节、都督荆信二州诸军事、宣远将军、荆州刺史。
入为左卫将军。
后主即位,增邑并前一千户,馀并如故。
至德四年,授使持节、都督南豫州诸军事、忠武将军、南豫州刺史。
隋将韩擒虎之济江也,猛在京师,第六子巡摄行州事,擒虎进军攻陷之,巡及家口并见执。
时猛与左卫将军蒋元逊领青龙八十艘为水军,于白下游弈,以御隋六合兵。
后主知猛妻子在隋军,惧其有异志,欲使任忠代之,又重伤其意,乃止。
祯明三年入于隋。
鲁广达,字遍览,吴州刺史悉达之弟也。
少慷慨,志立功名,虚心爱士,宾客或自远而至。
时江表将帅,各领部曲,动以千数,而鲁氏尤多。
释褐梁邵陵王国右常侍,迁平南当阳公府中兵参军。
侯景之乱,与兄悉达聚众保新蔡。
梁元帝承制,授假节、壮武将军、晋州刺史。
王僧辩之讨侯景也,广达出境候接,资奉军储,僧辩谓沈炯曰:
“鲁晋州亦是王师东道主人。”
仍率众随僧辩。
景平,加员外散骑常侍,馀如故。
高祖受禅,授征远将军、东海太守。
寻徙为桂阳太守,固辞不拜,入为员外散骑常侍。
除假节、信武将军、北新蔡太守。
随吴明彻讨周迪于临川,每战功居最。
仍代兄悉达为吴州刺史,封中宿县侯,邑五百户。
光大元年,授通直散骑常侍、都督南豫州诸军事、南豫州刺史。
华皎称兵上流,诏司空淳于量率众军进讨。
军至夏口,皎舟师强盛,莫敢进者,广达首率骁勇,直冲贼军。
战舰既交,广达愤怒大呼,登舰楼,奖励士卒,风急舰转,楼摇动,广达足跌堕水,沈溺久之,因救获免。
皎平,授持节、智武将军、都督巴州诸军事、巴州刺史。
太建初,与仪同章昭达入峡口,拓定安蜀等诸州镇。
时周氏将图江左,大造舟舰于蜀,并运粮青泥,广达与钱道戢等将兵掩袭,纵火焚之。
以功增封并前二千户,仍还本镇。
广达为政简要,推诚任下,吏民便之。
及秩满。
皆诣阙表请,于是诏留二年。
五年,众军北伐,略淮南旧地,广达与齐军会于大岘,大破之,斩其敷城王张元范,虏获不可胜数。
进克北徐州,乃授都督北徐州诸军事、北徐州刺史。
寻加散骑常侍,入为右卫将军。
八年,出为北兗州刺史,迁晋州刺史。
十年,授使持节、都督合霍二州诸军事,进号仁威将军、合州刺史。
十一年,周将梁士彦将兵围寿春,诏遣中领军樊毅、左卫将军任忠等分部趣阳平、秦郡,广达率众入淮,为掎角以击之。
周军攻陷豫、霍二州,南、北兗、晋等各自拔,诸将并无功,尽失淮南之地,广达因免官,以侯还第。
十二年,与豫州刺史樊毅率众北讨,克郭默城。
寻授使持节、平西将军、都督郢州以上十州诸军事,率舟师四万,治江夏。
周安州总管元景将兵寇江外,广达命偏师击走之。
后主即位,入为安左将军。
寻受平南将军、南豫州刺史。
至德二年,授安南将军,征拜侍中,又为安左将军,改封绥越郡公,封邑如前。
寻为中领军。
及贺若弼进军钟山,广达率众于白土岗南置阵,与弼旗鼓相对。
广达躬擐甲胄,手执桴鼓,率励敢死,冒刃而前,隋军退走,广达逐北至营,杀伤甚众,如是者数四焉。
及弼攻败诸将,乘胜至宫城,烧北掖门,广达犹督馀兵,苦战不息,斩获数十百人。
会日暮,乃解甲,面台再拜恸哭,谓众曰:
“我身不能救国,负罪深矣。”
士卒皆涕泣歔欷,于是乃就执。
祯明三年,依例入隋。
广达怆本朝沦覆,遘疾不治,寻以愤慨卒,时年五十九。
尚书令江总抚柩恸哭,乃命笔题其棺头,为诗曰:‘黄泉虽抱恨,白日自流名。悲君感义死,不作负恩生。’
总又制广达墓铭,其略曰:‘灾流淮海,险失金汤,时屯运极,代革天亡。爪牙背义,介胄无良,独摽忠勇,率御有方。诚贯皎日,气励严霜,怀恩感报,抚事何忘。’
初,隋将韩擒虎之济江也,广达长子世真在新蔡,乃与其弟世雄及所部奔擒虎,擒虎遣使致书,以招广达。
广达时屯兵京师,乃自劾廷尉请罪。后主谓之曰:‘世真虽异路中大夫,公国之重臣,吾所恃赖,岂得自同嫌疑之间乎?’加赐黄金,即日还营。
广达有队主杨孝辩,时从广达在军中,力战陷阵,其子亦随孝辩,挥刃杀隋兵十馀人,力穷,父子俱死。
史臣曰:萧摩诃气冠三军,当时良将,虽无智略,亦一代匹夫之勇矣;然口讷心劲,恂恂李广之徒欤!
任忠虽勇决强断,而心怀反覆,诬绐君上,自踬其恶,鄙矣!
至于鲁广达全忠守道,殉义忘身,盖亦陈代之良臣也。
泰始明昌国文-古籍-陈书-列传-卷二十五-译文
萧摩诃,字元胤,是兰陵人。他的祖父萧靓是梁朝的右将军,父亲萧谅是梁朝始兴郡的郡丞。萧摩诃跟随父亲到了郡里,几岁的时候就父亲去世了,他的姑父蔡路养当时在南康,于是收养了他。随着年龄的增长,他变得果敢勇猛,有很强的力量。在侯景之乱时,高祖前往援救京师,蔡路养起兵抵抗高祖,萧摩诃当时十三岁,独自骑马出战,军中没有谁能抵挡他。等到蔡路养失败后,萧摩诃归附了侯安都,侯安都对他非常优待,从此他一直跟随侯安都征战。
等到任约、徐嗣徽带领齐军入侵,高祖派遣侯安都北上在钟山龙尾和北郊坛抵抗齐军。侯安都对萧摩诃说:“你勇猛闻名,千言万语不如一见。”萧摩诃回答说:“今天就让令公见到。”在战斗中,侯安都落马被围,萧摩诃独自骑马大声呼喊,直接冲向齐军,齐军溃败,因此逐渐撤退,侯安都得以逃脱。天嘉初年,他被任命为本县县令,因为平定了留异、欧阳纥的功绩,多次升迁成为巴山太守。
太建五年,众军北伐,萧摩诃跟随都督吴明彻渡江攻打秦郡。当时齐朝派遣大将尉破胡等人率领十万大军来支援,他们的前锋有‘苍头’、‘犀角’、‘大力’等称号,都是身高八尺,力量超群,他们的锋芒非常锐利。还有来自西域的胡人,擅长射箭,箭无虚发,众军都非常惧怕他们。在即将战斗的时候,吴明彻对萧摩诃说:‘如果你能杀死这个胡人,那么他们的军队就会士气大减,你有关羽、张飞的名声,可以斩杀颜良了。’萧摩诃说:‘请让我看看他的样子,我会为您取他性命。’吴明彻于是召集了认识这个胡人的降兵,说这个胡人穿着深红色的衣服,用桦树皮装弓,两端有骨制的箭尾。吴明彻派人暗中观察,知道胡人在阵中,于是亲自倒酒给萧摩诃喝。萧摩诃喝完后,骑马冲向齐军,胡人挺身而出,站在阵前十多步远,拉弓未发,萧摩诃远远地投掷铣鋧,正中他的额头,胡人应声倒下。齐军的‘大力’有十多人出战,萧摩诃又斩杀了他们,于是齐军撤退。因为功绩被授予明毅将军、员外散骑常侍,封为廉平县伯,食邑五百户。不久又晋升爵位为侯,转任太仆卿,其他职务不变。
七年,他又跟随吴明彻进攻围困宿预,击败了齐将王康德,因为功绩被任命为晋熙太守。九年,吴明彻进军吕梁,与齐军大战,萧摩诃率领七骑率先冲入,亲手夺取了齐军的大旗,齐军大溃败。因为功绩被授予持节、武毅将军、谯州刺史。
等到周武帝灭掉齐朝,派遣他的将领宇文忻率领大军争夺吕梁,在龙晦交战。当时宇文忻有数千精锐骑兵,萧摩诃率领十二骑深入周军,纵横驰骋,斩杀了很多人。等到周朝派遣大将军王轨前来支援,在吕梁下游结成长围,切断了大军的退路。萧摩诃对吴明彻说:‘听说王轨刚开始封锁下游,两头筑城,现在还没有完成,如果您派我去攻击,他们一定不敢抵抗。水路还没有被切断,敌军的势力不稳固,如果他们筑城成功,那么我们这些人就要成为俘虏了。’吴明彻于是愤怒地说:‘拔旗陷阵,是将军的事;长远的谋略,是我的事。’萧摩诃脸色大变,退了下去。十天后,周军越来越多,萧摩诃又向吴明彻请求说:‘现在求战不得,进退无路,如果我们偷偷地突围,不足以感到羞耻。请您率领步兵,乘坐马车缓缓前行,我率领铁骑数千,驱驰在前后,一定能让您安全到达京师。’吴明彻说:‘你的这个计策,是个好计策。但是我这个老头子接受任命专征,不能战胜攻取,现在被围困,感到羞愧得无地自容。而且步兵已经很多,我是总指挥,必须亲自在后面,大家一起行动。你的骑兵应该在前面,不可拖延。’萧摩诃于是率领骑兵在夜间出发。在此之前,周军的长围已经合拢,又在要路上布置了多层伏兵,萧摩诃挑选了八十名精锐骑兵,率先冲破重围,后面的骑兵跟着冲了上来,等到天亮时到达了淮南。高宗下诏征召他回朝,授予他右卫将军。
十一年,周军侵犯寿阳,萧摩诃与樊毅等众军前往支援,但没有取得功绩就返回了。十四年,高宗去世,始兴王萧叔陵在宫殿内亲手杀死了后主,但后主受伤没有死,萧叔陵逃到了东府城。当时众人心中还有顾虑,没有人去讨伐叛贼,东宫舍人司马申启请后主,迅速召见萧摩诃,他进入宫殿接受命令,于是率领马步数百人,先赶到东府城西门驻军。萧叔陵惊慌失措,从城南门逃出,萧摩诃率兵追赶并斩杀了他。因为功绩被授予散骑常侍、车骑大将军,封为绥建郡公,食邑三千户,萧叔陵所积蓄的金帛累积数万,后主全部赐给了他。不久又改任侍中、骠骑大将军,加授左光禄大夫。按照旧制,三公在黄阁听事时放置鸱尾,后主特别赐予萧摩诃开放黄阁,门上放置马匹,听事寝室也放置鸱尾。并且将他的女儿立为皇太子妃。
正值隋朝总管贺若弼镇守广陵,觊觎江左,后主委托萧摩诃负责防御,授予他南徐州刺史,其他职务不变。祯明三年正月元会,征召萧摩诃回朝,贺若弼乘虚渡江,袭击京口,萧摩诃请求领兵迎战,但后主不允许。等到贺若弼进军钟山,萧摩诃又请求说:‘贺若弼孤军深入,声援还远,而且他们的营垒还不坚固,人心惶惶,出击攻击,一定能够大获全胜。’后主又不允许。等到隋军大量到来,即将出战时,后主对萧摩诃说:‘你可以为我决一死战。’萧摩诃说:‘从今以后,行军布阵,为国家为个人,今天的事情,也为了妻子。’后主拿出很多金帛,赏赐给各军,命令中领军鲁广达在白土岗布兵,位于众军南偏,镇东大将军任忠次之,护军将军樊毅、都官尚书孔范再次之,萧摩诃的军队位于最北,众军南北横亘二十里,首尾进退,各不相知。贺若弼最初认为没有战斗,于是派遣轻骑兵,登山观察形势,等到看到众军,于是迅速下山布阵。广达首先率领所部前进,弼军屡次退却,不久又振作起来,然后分兵向北突袭各将,孔范出战,军队交战就撤退,各将四散,阵型还没有合拢,骑兵溃散,无法阻止,萧摩诃无法施展作用,被隋军俘虏。
等到京城陷落,贺若弼将后主安置在德教殿,命令士兵守卫,萧摩诃请求贺若弼说:‘现在成为囚犯,生命垂危,希望能再见旧主,死而无憾。’贺若弼哀怜地答应了他。萧摩诃进入宫殿见到后主,跪拜痛哭,然后在旧厨房取食物进献给后主,告别而出,守卫的人都不能抬头看。那年他进入隋朝,被授予开府仪同三司。不久跟随汉王杨谅到并州,杨谅谋反,被诛杀,当时他七十三岁。
萧摩诃说话不多,温文尔雅,到了对阵敌军的时候,斗志昂扬,所向披靡。未满二十岁时,跟随侯安都在京口,性好射猎,没有一天不外出打猎。等到侯安都东征西伐,战胜攻取,萧摩诃的功绩实际上居功至伟。
子世廉,年轻时聪明英俊,勇敢有父亲的风范。他非常孝顺,摩诃凶狠至死,服丧期满后,对摩诃的思念更加深切。他的父亲去世时,有人提到他,世廉听到后,悲痛欲绝,说话的人也为之感动。他终身不拿刀斧,当时的人们都称赞他。
摩诃有个骑士叫陈智深,勇猛过人,凭借平定叔陵的功绩,成为巴陵内史。摩诃被杀时,他的妻子和孩子已经被抄家,智深收殓了摩诃的尸体,亲自办理丧事,感动了路人,被君子视为义举。
颍川的陈禹也跟随摩诃出征讨伐,聪明有见识,涉猎经史,懂得风水和兵法,擅长写作,擅长骑射,官至王府谘议。
任忠,字奉诚,小名蛮奴,是汝阴人。他小时候丧父,不受乡里人尊重。长大后,他机智多谋,力气过人,尤其擅长骑射,州里的年轻人都愿意跟随他。梁朝的鄱阳王萧范担任合州刺史,听闻他的名声,就让他做自己的亲信。侯景之乱时,任忠率领数百乡党之人,跟随晋熙太守梅伯龙在寿春讨伐侯景的将领王贵显,每次都能击退敌人。后来,当地有个人叫胡通聚集众人抢劫,萧范命令任忠和主帅梅思立联合军队平定了他们。接着,任忠又跟随萧范的儿子萧嗣率军支援,但京城沦陷,于是他在晋熙驻防。侯景之乱平定后,他被任命为荡寇将军。
王琳立萧庄为帝,任命任忠为巴陵太守。王琳失败后返回朝廷,任忠被升为明毅将军、安湘太守,并随侯瑱真进讨伐巴陵和湘州的敌人。后来他被任命为豫宁太守、衡阳内史。华皎起兵时,任忠参与了其谋。华皎平定后,高宗因为任忠先前有密报朝廷,所以没有追究他。太建初年,任忠随章昭达在广州讨伐欧阳纥,因功被封为直阁将军。后来又被任命为武毅将军、庐陵内史,任期结束后,进入朝廷担任右军将军。
五年,大军北伐,任忠率领军队从西道出发,在大岘山击退了齐国的历阳王高景安,追击敌人到东关,并攻克了东西两城。进军蕲县和谯县,都将其攻克。直接袭击合肥,进入城内。进而攻克了霍州。因功被封为员外散骑常侍,封为安复县侯,食邑五百户。吕梁之战中,任忠全军而返。不久后,他被任命为都督寿阳、新蔡、霍州沿淮军队,进号为宁远将军、霍州刺史。进入朝廷担任左卫将军。十一年,加封北讨前军事,进号为平北将军,率领步骑兵前往秦郡。十二年,迁任使持节、散骑常侍、都督南豫州诸军事、平南将军、南豫州刺史,增加食邑到一千五百户。接着率领步骑兵前往历阳。周朝派遣王延贵率军支援,任忠大败他,生擒王延贵。后主即位后,任忠被升为镇南将军,赐予鼓吹一部。进入朝廷担任领军将军,加封侍中,改封为梁信郡公,食邑三千户。出朝廷担任吴兴内史,增加官秩为中二千石。
当隋军渡过长江时,任忠从吴兴入朝,驻军朱雀门。后主在宫内召见萧摩诃等人商议对策,任忠坚持自己的意见说:“兵法上讲客主不同势,客人贵在速战,主人贵在稳重。我们应该暂时增加兵力坚守宫城,派遣水军分别前往南豫州和京口道,切断敌人的粮草运输。等到春天江水上涨,上游的周罗珣等军队一定会顺流而下支援,这是一个好计策。”但众人意见不一,因此决定出战。结果战败,任忠急忙进入皇宫见后主,报告战败情况,请求说:“陛下应该准备船只,向上游的军队靠拢,我愿意以死相卫。”后主相信了他,命令任忠出宫部署,任忠推辞说:“我部署完毕,就去迎接陛下。”后主让宫女们准备等待任忠,但等了很久他都没有来。隋将韩擒虎从新林进军,任忠于是率领数骑前往石子岗投降,并引导韩擒虎的军队一起进入南掖门。台城陷落后,那年他被隋朝任命为开府仪同三司。去世时七十七岁。儿子任幼武,官至仪同三司。
当时有个叫沈客卿的人,是吴兴武康人,性格狡猾阴险,担任中书舍人,经常提出一些极端的主张,只以刻薄百姓为事,因此得以自进。有个叫施文庆的人,是吴兴乌程人,出身微贱,有官职,后来被后主提拔为主书,升任中书舍人,不久又提拔为湘州刺史。他还没来得及上任,隋军就来攻伐,各地的州镇相继上报情况。文庆和客卿都掌管机密,外面的奏章都由他们呈上。文庆对湘州这个重要职位很满意,希望早日上任,于是和客卿互相勾结,压制消息不报,后主并不知道这些,因此国家没有防备,最终导致国家败亡,这是这两个人的罪责。隋军进城后,将他们一起在宫门前处决。
樊毅,字智烈,是南阳湖阳人。他的祖父樊方兴,是梁朝的散骑常侍、仁威将军、司州刺史,鱼复县侯。父亲樊文炽,是梁朝的散骑常侍、信武将军、益州刺史,新蔡县侯。樊毅出身将门,从小习武善射。侯景之乱时,樊毅率领部下随叔父樊文皎支援台城。樊文皎在青溪之战中阵亡,樊毅带领家族子弟前往江陵,后来归属王僧辩,讨伐河东王萧誉,因功被封为假节、威戎将军、右中郎将。代替哥哥樊俊担任梁兴太守,统领三州游军,随宜丰侯萧循在湘州讨伐陆纳。军队驻扎在巴陵,营帐还没搭建,陆纳的军队偷偷在夜间抵达,突然发动攻击,营地中的士兵都惊慌失措,只有樊毅和几十个亲信在营门前奋力战斗,斩杀了十几个敌人,击鼓传达命令,士兵们才安定下来。因功被封为持节、通直散骑常侍、贞威将军,封为夷道县伯,食邑三百户。不久后,被任命为天门太守,进爵为侯,增加食邑到一千户。后来西魏围攻江陵,樊毅率军支援,但江陵沦陷,他被岳阳王俘虏,过了一段时间才逃回。
高祖接受禅让后,樊毅和弟弟樊猛起兵响应王琳,王琳失败后逃往齐国,太尉侯瑱派人招降樊毅,樊毅率领子弟和部下返回朝廷。天嘉二年,被封为通直散骑常侍,仍然随侯瑱进攻巴陵和湘州。后来被任命为武州刺史。太建初年,转任丰州刺史,封为高昌县侯,食邑一千户。进入朝廷担任左卫将军。五年,大军北伐,樊毅率领军队攻打广陵的楚子城,攻克了它,在颍口击退了齐军,齐军支援沧陵,他又将其击退。七年,攻克了潼州、下邳、高栅等六城。吕梁之战中,樊毅因战败被任命为大都督,进号为平北将军,率领军队渡过淮河,在清口筑城,与周军对抗,但连续下雨导致城墙倒塌,樊毅率领全军撤退。不久后,被任命为中领军。十一年,周将梁士彦率军围攻寿阳,被任命为都督北讨前军事,率领水军进入焦湖。不久后,被任命为镇西将军、都督荆、郢、巴、武四州水陆诸军事。十二年,被任命为都督沔、汉诸军事,因公事被免职。十三年,被征召任命为中护军。不久后,被任命为护军将军、荆州刺史。
后主即位,他被晋升为征西将军,并改封为逍遥郡公,封地有三千户,其余保持不变。后来他被任命为侍中、护军将军。当隋军渡过长江时,他告诉仆射袁宪说:‘京口和采石都是关键地点,我们需要派出数千精锐士兵,两百艘金翅战船,部署在江中上下,以防备敌人。如果不这样做,大事就不可挽回。’其他将领都同意了他的意见。但施文庆等人隐瞒了隋军的消息,他的计划未能实施。京城沦陷后,他随例进入关中,不久后去世。
猛字智武,是毅的弟弟。他从小英俊潇洒,有才干和谋略。成年后,他擅长骑射,胆量过人。在青溪之战中,他从早到晚与敌人短兵相接,杀伤了大量敌人。台城沦陷后,他随哥哥毅西上京,因战功被封为威戎将军。梁南安侯萧方矩担任湘州刺史时,任命猛为司马。后来,武陵王萧纪在汉江东下起兵,方矩派猛率领湘、郢的士兵,随都督陆法和进军抵抗。当时,纪已经占领了巴江的楼船战舰,争夺峡口,相持不下。法和判断纪的军队疲惫,于是命令猛率领三千精锐和一百多艘轻便战船,顺流直上,出其不意地攻击。纪的军队惊慌失措,来不及整队,纷纷弃舰登岸,溺死者以千计。纪的心腹数百人还在他左右,猛带领三十多人,手持盾牌,直接登上纪的战船,瞪大眼睛大声呼喊,纪的侍卫都溃散,相互依靠不敢动弹。猛亲手擒获了纪和他的儿子三人,在絺中处决,并收缴了所有的船舰和器械。因功被封为游骑将军,封安山县伯,封地有一千户。之后继续进军安抚梁、益,蜀地全部平定。军队返回后,他被任命为持节、散骑常侍、轻车将军、司州刺史,晋升爵位为侯,增加封地到两千户。
永定元年,周文育等在沌口战败,被王琳俘虏。王琳乘胜进军,攻略南中各郡,派猛和李孝钦等将领带兵攻打豫章,进逼周迪,但军队战败,被迪斩杀。不久后,他逃回王琳那里。王琳战败后,他返回朝廷。天嘉二年,他被任命为通直散骑常侍、永阳太守。后来被任命为安成王府司马。光大元年,他被任命为壮武将军、庐陵内史。太建初年,他被任命为武毅将军、始兴平南府长史,兼任长沙内史。后来他隶属章昭达西征江陵,潜军入峡,焚烧周军的船舰,因功被封为富川县侯,封地五百户。历任散骑常侍,迁任使持节、都督荆信二州诸军事、宣远将军、荆州刺史。后来他被任命为左卫将军。
后主即位后,增加封地到一千户,其余保持不变。至德四年,他被任命为使持节、都督南豫州诸军事、忠武将军、南豫州刺史。隋将韩擒虎渡过长江时,猛在京城,他的第六子巡代理州事,擒虎进军攻陷了州城,巡和他的家人都被俘虏。当时猛和左卫将军蒋元逊率领八十艘青龙战船作为水军,在白下游弋,抵御隋军的六合兵。后主知道猛的妻子和孩子们在隋军手中,担心他们有异心,想派任忠替换猛,但又深感不妥,最终作罢。祯明三年,他归降了隋朝。
鲁广达,字遍览,是吴州刺史鲁悉达的弟弟。他年轻时就豪迈激昂,立志要建立功名,虚心爱士,有远道而来的宾客。当时江表的将领们各自领有部下,动辄数千人,而鲁家尤其多。他最初在梁邵陵王国担任右常侍,后来迁任平南当阳公府中兵参军。侯景之乱时,他与哥哥鲁悉达聚集民众保卫新蔡。梁元帝承制,任命他为假节、壮武将军、晋州刺史。王僧辩讨伐侯景时,广达出境迎接,供应军粮,僧辩对沈炯说:‘鲁晋州也是王师东道的主人。’随后他率众随僧辩。
高祖受禅后,他被任命为征远将军、东海太守。不久后调任桂阳太守,他坚决辞谢不接受任命,后来被任命为员外散骑常侍。后来被任命为假节、信武将军、北新蔡太守。他随吴明彻在临川讨伐周迪,每次战斗都立下头功。后来代替哥哥鲁悉达担任吴州刺史,被封为中宿县侯,封地五百户。
光大元年,他被任命为通直散骑常侍、都督南豫州诸军事、南豫州刺史。华皎在长江上游起兵,朝廷命令司空淳于量率军讨伐。军队到达夏口时,皎的船队强大,没有人敢进攻,广达首先率领精锐直接冲击敌军。战舰交战时,广达愤怒地大声呼喊,登上舰楼,激励士兵,风急船转,楼摇晃,广达脚下一滑掉入水中,沉溺了很长时间,幸亏被救起。华皎被平定后,他被任命为持节、智武将军、都督巴州诸军事、巴州刺史。
太建初年,他与仪同章昭达进入峡口,开拓安定蜀等诸州镇。当时周氏打算攻略江左,在蜀地大量建造战船,并运送粮食到青泥,广达与钱道戢等将领带兵偷袭,放火烧毁。因功增加封地到两千户,然后返回原镇。广达执政简约,诚实待人,官员和民众都感到方便。任期满后,他们都到朝廷上奏请求,于是朝廷下诏留任两年。五年,众军北伐,夺取淮南旧地,广达与齐军在太岘山会合,大败敌军,斩杀其敷城王张元范,俘虏无数。进军攻克北徐州,被任命为都督北徐州诸军事、北徐州刺史。不久后加任散骑常侍,入朝担任右卫将军。八年,出朝担任北兖州刺史,后调任晋州刺史。十年,被任命为使持节、都督合霍二州诸军事,晋升号仁威将军、合州刺史。十一年,周将梁士彦带兵围攻寿春,朝廷命令中领军樊毅、左卫将军任忠等分头前往阳平、秦郡,广达率众进入淮河,形成夹击。周军攻陷豫、霍二州,南、北兖、晋等州各自撤退,诸将均无战功,全部失去了淮南之地,广达因此被免官,以侯的身份回到家中。十二年,他与豫州刺史樊毅率众北伐,攻克郭默城。不久后,被任命为使持节、平西将军、都督郢州以上十州诸军事,率领四万舟师,驻扎江夏。周安州总管元景带兵侵犯江外,广达派偏师击退了他们。
后主即位后,他被任命为安左将军。不久后,他被任命为平南将军、南豫州刺史。至德二年,他被任命为安南将军,征召为侍中,又担任安左将军,改封为绥越郡公,封地与之前相同。不久后担任中领军。及至贺若弼进军钟山,广达率众在白土岗南设阵,与贺若弼的军队对峙。广达亲自穿上铠甲,手持鼓槌,激励敢死队员,冒着刀剑向前冲,隋军退却,广达追击到营地,杀伤了大量敌人,如此多次。及至贺若弼击败其他将领,乘胜直抵宫城,烧毁了北掖门,广达仍然指挥剩余的士兵,拼死抵抗,斩杀和俘虏了数十百人。到傍晚时分,才脱下铠甲,面对宫殿再次跪拜痛哭,对众人说:‘我自身不能拯救国家,罪孽深重。’士兵们都泪流满面,于是他被俘虏。祯明三年,按照惯例归降了隋朝。
广达因为本朝的沦陷而感到悲痛,得了重病无法治愈,最终因为愤怒而去世,当时他五十九岁。尚书令江总抱着他的灵柩痛哭,于是拿起笔在他的棺材头上题字,作诗说:‘黄泉虽然带着遗憾,白日之下名字依然流传。悲伤你因义而亡,不会成为忘恩负义的人。’江总又为广达撰写了墓志铭,其中简要地说:‘灾害横流淮海,险境失去金汤,时运不佳,朝代更替,天意灭亡。爪牙背叛义,铠甲无良,只有你忠诚勇敢,统御有方。真诚如同皎日,气势如严霜,怀恩感报,对待事情怎能忘记。’
起初,隋朝将领韩擒虎渡过长江时,广达的长子世真在新蔡,于是和他的弟弟世雄以及手下的人一起投奔了韩擒虎。韩擒虎派人送信给广达,想要招他。广达当时驻军京师,于是自己弹劾自己,请求处罚。后主对他说:‘世真虽然是异路中的大夫,但也是国家的重臣,我所依赖的人,怎能让自己陷入嫌疑之中呢?’于是赐予他黄金,让他当天就返回营地。
广达有位队主叫杨孝辩,当时和广达一起在军中,他奋力战斗,冲锋陷阵,他的儿子也跟随杨孝辩,挥舞刀剑杀死了十几个隋兵,力量耗尽,父子俩都牺牲了。
史臣评论说:萧摩诃的气概能压倒三军,是当时的优秀将领,虽然没有智谋策略,也是一代的勇猛之士;然而他口才笨拙,性格刚强,是像李广那样的人!任忠虽然勇猛果断,但心思多变,欺骗君主,自己陷入罪恶之中,真是可鄙!至于鲁广达,忠诚守道,为义而忘身,也是陈朝的良臣。
泰始明昌国文-古籍-陈书-列传-卷二十五-注解
萧摩诃:萧摩诃,南北朝时期陈朝的著名将领,以勇猛著称。
子世廉:未在文中提及,可能为错误或遗漏。
任忠:任忠,南北朝时期陈朝将领,曾随萧摩诃参与多次战役。
樊毅:人名,南朝陈将领。
弟猛:未在文中提及,可能为错误或遗漏。
鲁广达:人名,陈朝将领。
兰陵:兰陵,古代地名,位于今山东省临沂市兰陵县,是萧摩诃的籍贯。
梁:梁,南朝时期的一个朝代,存在于502年至557年。
右将军:右将军,古代官职,为武官,负责军事。
始兴郡丞:始兴郡丞,古代官职,负责一郡的行政和军事。
南康:南康,古代地名,位于今江西省赣州市南康区。
侯景之乱:指南朝梁末年侯景发动的叛乱。
高祖:高祖,指陈朝的开国皇帝陈霸先。
京师:都城,指京城。
钟山:钟山,位于今南京市,是南京的著名山之一。
北郊坛:北郊坛,古代祭祀天地的地方。
侯安都:侯安都,南北朝时期陈朝将领,曾参与多次战役。
齐兵:齐兵,指北齐的军队。
钟山龙尾:钟山龙尾,指钟山的一部分。
关、张:关、张,指三国时期的关羽和张飞,以勇猛著称。
秦郡:秦郡,古代地名,位于今江苏省宿迁市。
尉破胡:尉破胡,北齐的大将。
西域胡:西域胡,指来自西域的胡人。
苍头:苍头,古代士兵的一种称呼,指穿着黑色衣服的士兵。
犀角:犀角,指犀牛的角,古代用作武器。
大力:大力,古代士兵的一种称呼,指力气大的士兵。
员外散骑常侍:官职,指在散骑常侍之外担任常侍。
晋熙太守:晋熙太守,指担任晋熙郡地方行政长官的官员。
吕梁:吕梁,古代地名,位于今江苏省徐州市。
周武帝:周武帝,指北周的皇帝宇文邕。
宇文忻:宇文忻,北周的将领。
龙晦:龙晦,古代地名,位于今江苏省徐州市。
淮南:淮南,古代地名,位于今江苏省淮安市。
寿阳:寿阳,古代地名,位于今安徽省寿县。
东府城:东府城,古代地名,位于今南京市。
司马申:司马申,东宫舍人,负责宫廷事务。
绥建郡公:绥建郡公,古代官职,为封号。
广陵:广陵,古代地名,位于今江苏省扬州市。
京口:地名,位于今江苏省镇江市。
贺若弼:人名,隋朝将领。
德教殿:德教殿,古代宫殿名。
开府仪同三司:开府仪同三司,古代官名,是高级官职。
摩诃:摩诃,此处指摩诃罗,是佛教中的一个神祇,代表着大力、勇猛。在文中,摩诃可能指的是某位勇猛的将领。
阕:阕,指服丧期满。古代丧礼中,亲人去世后,子女需守丧三年,期满后称为‘服阕’。
宾故:宾故,指去世的亲友。
脱:脱,指逃脱。
籍没:籍没,指没收财产。
殡敛:殡敛,指为死者准备丧葬事宜。
风角:风角,古代一种占卜术,通过观察风向和云彩来预测吉凶。
兵书:兵书,指军事著作。
属文:属文,指撰写文章。
谲诡:谲诡,指诡计多端,机智狡猾。
膂力:膂力,指体力。
附之:附之,指依附、追随。
合州刺史:古代官名,掌管合州的行政和军事。
荡寇将军:荡寇将军,古代官名,负责讨伐叛乱。
王府谘议:王府谘议,指在王府中担任顾问的官员。
梅伯龙:梅伯龙,指当时的一位官员。
王贵显:王贵显,指当时的一位将领。
寇抄:寇抄,指抢劫。
侯瑱:侯瑱,指当时的一位将领。
豫宁太守:豫宁太守,指担任豫宁郡地方行政长官的官员。
衡阳内史:衡阳内史,指担任衡阳郡地方行政长官的官员。
华皎:人名,南朝陈将领。
欧阳纥:欧阳纥,指当时的一位将领。
直阁将军:直阁将军,古代官名,负责宫中警卫。
武毅将军:武毅将军,古代官名,负责军事。
庐陵内史:庐陵内史,指担任庐陵郡地方行政长官的官员。
领军将军:领军将军,古代官名,负责军队。
侍中:古代官名,是皇帝的近臣,负责内廷事务。
梁信郡公:梁信郡公,古代爵位。
吴兴内史:吴兴内史,指担任吴兴郡地方行政长官的官员。
硃雀门:硃雀门,指古代长安城的一座城门。
台城陷:台城陷,指台城被攻陷。
中书舍人:中书舍人,古代官名,负责起草文书。
湘州刺史:湘州刺史,指担任湘州地方行政长官的官员。
表启:表启,指奏章。
湖阳:湖阳,指古代的一个地名。
散骑常侍:古代官名,是皇帝的近臣,负责内廷事务。
司州刺史:古代官名,掌管司州地区的行政和军事。
假节:古代官名,指假节使者,是一种高级官职。
贞威将军:贞威将军,古代官名,负责军事。
夷道县伯:夷道县伯,古代爵位。
天门太守:天门太守,指担任天门郡地方行政长官的官员。
益州刺史:益州刺史,指担任益州地方行政长官的官员。
新蔡县侯:新蔡县侯,古代爵位。
将门:将门,指世代为将的家庭。
部曲:部曲,指私人武装。
王僧辩:人名,南朝梁末年将领。
河东王萧誉:河东王萧誉,指当时的一位王爷。
宜豊侯萧循:宜豊侯萧循,指当时的一位侯爵。
陆纳:陆纳,指当时的一位将领。
假节、威戎将军、右中郎将:假节、威戎将军、右中郎将,古代官名。
威戎将军:威戎将军,古代官名,负责军事。
右中郎将:右中郎将,古代官名,是高级武官。
梁兴太守:梁兴太守,指担任梁兴郡地方行政长官的官员。
宜豊侯:宜豊侯,古代爵位。
食邑:食邑,指封地。
西魏:西魏,指南北朝时期的政权。
江陵:江陵,指古代的一个地名。
王琳:人名,陈朝将领。
太尉:太尉,古代官名,是三公之一,负责军事。
天嘉二年:天嘉二年,指南北朝时期的一个年份。
武州刺史:武州刺史,指担任武州地方行政长官的官员。
豊州刺史:豊州刺史,指担任豊州地方行政长官的官员。
镇西将军:镇西将军,古代官名,负责军事。
都督:古代官名,掌管一定地区的军事和行政。
中领军:古代官名,掌管领军府,是一种高级军事职位。
都督荆、郢、巴、武四州水陆诸军事:都督荆、郢、巴、武四州水陆诸军事,古代官名,负责统领多个州郡的军事。
中护军:中护军,古代官名,是高级武官。
护军将军:古代官名,掌管军事,是一种高级军事职位。
荆州刺史:古代官名,掌管荆州的行政和军事。
后主:指陈朝的最后一位皇帝陈叔宝。
征西将军:古代官名,掌管边疆军事,是一种荣誉性的将军职位。
逍遥郡公:古代封号,表示对有功之臣的封赏。
邑:古代指封地,即封赐的领地。
隋兵:指隋朝的军队。
仆射:古代官名,相当于宰相,负责处理国家大事。
采石:地名,位于今安徽省马鞍山市。
锐卒:精锐的士兵。
金翅:古代战船的名称。
都下:都城之下,指京城。
毅:人名,指陈毅,陈朝将领。
袁宪:人名,陈朝官员。
仆射袁宪:指袁宪担任仆射一职。
施文庆:人名,陈朝官员。
猛:人名,陈猛,陈毅之弟。
干略:才干和谋略。
弓马:指射箭和骑马,古代武艺的象征。
青溪之战:南朝陈与北齐之间的一场战役。
虏:古代对敌军的称呼。
台城:南朝陈的皇宫所在之地。
司马:古代官名,掌管军事,是一种高级军事职位。
楼船战舰:古代大型战船。
巴江:地名,指长江上游。
骁勇:勇猛的士兵。
轻舸:轻便的小船。
鼓噪:击鼓呐喊。
披靡:被打败,溃散。
絺:古代的一种细麻布,此处指船舱。
游骑将军:古代官名,掌管游骑部队,是一种高级军事职位。
安山县伯:封号,表示对有功之臣的封赏。
梁、益:地名,指梁州和益州,位于今四川省一带。
持节:古代官名,指持节使者,是一种高级官职。
轻车将军:古代官名,掌管轻车部队,是一种高级军事职位。
使持节:古代官名,指持节使者,是一种高级官职。
宣远将军:古代官名,掌管宣州的军事。
左卫将军:古代官名,掌管左卫军,是一种高级军事职位。
周文育:人名,陈朝将领。
沌口:地名,位于今湖北省武汉市。
豫章:地名,位于今江西省南昌市。
周迪:人名,陈朝将领。
陆法和:人名,陈朝将领。
汉江:地名,指汉水,位于今湖北省西部。
瞋目:瞪大眼睛。
侍卫:皇帝的卫队。
悉达:人名,鲁广达之兄。
梁邵陵王国右常侍:官职,指在梁邵陵王国担任右常侍。
平南当阳公府中兵参军:官职,指在平南当阳公府担任中兵参军。
新蔡:地名,位于今河南省。
晋州刺史:古代官名,掌管晋州的行政和军事。
沈炯:人名,南朝梁末年官员。
桂阳太守:古代官名,掌管桂阳郡的行政和军事。
信武将军:古代官名,掌管信武军的军事。
北新蔡太守:古代官名,掌管北新蔡郡的行政和军事。
吴明彻:人名,南朝陈将领。
临川:地名,位于今江西省抚州市。
吴州刺史:古代官名,掌管吴州的行政和军事。
中宿县侯:封号,表示对有功之臣的封赏。
都督南豫州诸军事:官职,指都督南豫州地区的军事。
南豫州刺史:古代官名,掌管南豫州的行政和军事。
夏口:地名,位于今湖北省武汉市。
司空:古代官名,掌管国家大政。
淳于量:人名,南朝陈将领。
巴州刺史:古代官名,掌管巴州的行政和军事。
安蜀:地名,指安蜀郡,位于今四川省一带。
青泥:地名,指青泥岭,位于今陕西省南部。
钱道戢:人名,南朝陈将领。
秩满:指官职任期届满。
大岘:地名,位于今江苏省连云港市。
敷城王:封号,表示对有功之臣的封赏。
北徐州刺史:古代官名,掌管北徐州的行政和军事。
北兗州刺史:古代官名,掌管北兗州的行政和军事。
合霍二州:地名,指合州和霍州,位于今山西省一带。
仁威将军:古代官名,掌管仁威军的军事。
寿春:地名,位于今安徽省寿县。
郭默城:地名,位于今湖北省武汉市。
郢州:地名,位于今湖北省武汉市。
白土岗:地名,位于今江苏省南京市。
北掖门:皇宫的北门。
祯明三年:南朝陈的最后一年,即公元589年,隋朝灭陈的年份。
广达:指萧广达,南朝陈朝的将领,以忠诚著称。
怆:悲伤,哀痛。
本朝沦覆:指南朝陈朝的灭亡。
遘疾不治:遭遇疾病且无法治愈。
寻以愤慨卒:不久因愤慨而去世。
时年五十九:当时五十九岁。
尚书令:古代官名,为尚书省的最高长官。
江总:南朝陈朝的官员,与萧广达关系密切。
抚柩恸哭:抚摸灵柩,痛哭。
题其棺头:在棺头题写。
黄泉:阴间,死后的世界。
白日自流名:在阳间名声流传。
悲君感义死:悲伤你因义而死。
不作负恩生:没有做负恩的事情。
墓铭:墓志铭,为死者写的纪念性文字。
灾流淮海:灾害蔓延到淮海地区。
险失金汤:险要之地失去了坚固的防御。
时屯运极:时运到了极点。
代革天亡:朝代更迭,天命已尽。
爪牙背义:亲信背叛了道义。
介胄无良:身穿铠甲的人没有忠诚。
独摽忠勇:独自保持着忠诚和勇敢。
率御有方:率领军队有方略。
诚贯皎日:真诚如同明亮的太阳。
气励严霜:气节如严霜般坚定。
怀恩感报:怀着感激之情回报恩情。
抚事何忘:回忆往事,怎能忘记。
韩擒虎:隋朝的名将,参与灭亡南朝陈的战役。
济江:渡过长江。
世真:萧广达的长子。
世雄:萧广达的次子。
奔擒虎:逃奔到韩擒虎那里。
致书:写信。
招广达:招募萧广达。
自劾廷尉请罪:自己弹劾自己,向廷尉请罪。
异路中大夫:在另一个职位上的大夫。
公国之重臣:国家的重臣。
恃赖:依靠。
加赐黄金:额外赐予黄金。
还营:返回营地。
队主:军队中的小队长。
杨孝辩:萧广达的部下。
陷阵:冲锋陷阵。
挥刃杀隋兵:挥舞刀剑杀死隋朝士兵。
力穷:力量用尽。
父子俱死:父子和一起死去。
史臣:史书的编撰者。
气冠三军:勇气超过三军。
良将:优秀的将领。
智略:智慧和谋略。
匹夫之勇:普通人的勇敢。
口讷:说话迟钝。
心劲:意志坚定。
恂恂:谦逊的样子。
李广:西汉的名将,以勇猛著称。
勇决强断:勇敢果断。
反覆:反复无常。
诬绐:诬陷。
自踬其恶:自己陷入恶行。
鄙:卑鄙。
全忠守道:忠诚守道。
殉义忘身:为道义牺牲自己。
良臣:优秀的臣子。
泰始明昌国文-古籍-陈书-列传-卷二十五-评注
广达怆本朝沦覆,遘疾不治,寻以愤慨卒,时年五十九。
此句描绘了萧广达因国家沦陷而悲痛,加之疾病缠身,最终因愤慨而去世的情景。‘怆’字传达出深深的哀伤和悲痛,‘遘疾不治’则暗示了其生命的无常和无奈。‘愤慨’二字,更是凸显了广达对国家覆灭的强烈不满和悲愤之情,使得这位历史人物的形象显得更加鲜明和感人。
尚书令江总抚柩恸哭,乃命笔题其棺头,为诗曰:‘黄泉虽抱恨,白日自流名。悲君感义死,不作负恩生。’
江总的这一行为,体现了对萧广达的深切哀悼和对其忠诚的赞誉。‘抚柩恸哭’描绘了江总悲痛欲绝的情景,‘命笔题其棺头’则表现了对其人格的尊重和对其忠诚的认可。江总的诗句‘黄泉虽抱恨,白日自流名’寓意深刻,表达了即使死后也要保持忠义,名声流传于世。‘悲君感义死,不作负恩生’则是对广达忠诚精神的赞美,强调了他不因个人恩怨而违背忠义。
总又制广达墓铭,其略曰:‘灾流淮海,险失金汤,时屯运极,代革天亡。爪牙背义,介胄无良,独摽忠勇,率御有方。诚贯皎日,气励严霜,怀恩感报,抚事何忘。’
江总的墓铭对萧广达的一生进行了高度概括和评价。‘灾流淮海,险失金汤’描绘了国家危难之时,广达身处险境的情景。‘时屯运极,代革天亡’则是对时代变迁和国家衰亡的感慨。‘爪牙背义,介胄无良’批评了那些背叛忠义、品行不端的官员。‘独摽忠勇,率御有方’则是对广达忠诚勇敢、善于治理的赞誉。‘诚贯皎日,气励严霜’形容其人格光明磊落,意志坚定。‘怀恩感报,抚事何忘’则是对其忠诚报国的肯定。
初,隋将韩擒虎之济江也,广达长子世真在新蔡,乃与其弟世雄及所部奔擒虎,擒虎遣使致书,以招广达。
此段描述了萧广达长子萧世真在隋将韩擒虎渡江时,与其弟萧世雄及所部投奔韩擒虎,并最终招降萧广达的情景。这一行为展现了萧广达家族的忠诚与智慧,同时也反映了当时战乱中人们为了生存而做出的选择。
广达时屯兵京师,乃自劾廷尉请罪。后主谓之曰:‘世真虽异路中大夫,公国之重臣,吾所恃赖,岂得自同嫌疑之间乎?’加赐黄金,即日还营。
这段文字描绘了萧广达在关键时刻,为了国家利益,主动请罪并得到皇帝的理解和支持。‘自劾廷尉请罪’表现了广达的忠诚和谦逊,‘后主谓之’则展现了皇帝对他的信任和依赖。‘加赐黄金,即日还营’则是对他忠诚行为的奖赏。
广达有队主杨孝辩,时从广达在军中,力战陷阵,其子亦随孝辩,挥刃杀隋兵十馀人,力穷,父子俱死。
此句描述了萧广达麾下队主杨孝辩及其子英勇抗敌,最终为国捐躯的悲壮故事。‘力战陷阵’和‘挥刃杀隋兵’展现了他们的英勇无畏,‘力穷,父子俱死’则是对他们忠诚精神的赞美。
史臣曰:萧摩诃气冠三军,当时良将,虽无智略,亦一代匹夫之勇矣;然口讷心劲,恂恂李广之徒欤!任忠虽勇决强断,而心怀反覆,诬绐君上,自踬其恶,鄙矣!至于鲁广达全忠守道,殉义忘身,盖亦陈代之良臣也。
这段文字是史臣对萧广达、萧摩诃、任忠等人的评价。‘气冠三军’、‘一代匹夫之勇’等词语,突出了萧广达的英勇无畏。‘口讷心劲’、‘恂恂李广之徒’等词语,则是对其性格的描述。‘勇决强断’、‘心怀反覆’等词语,则是对任忠的评价。‘全忠守道’、‘殉义忘身’等词语,则是对萧广达忠诚精神的赞美,将其视为陈代的良臣。