作者: 相传为左丘明,鲁国史官,与孔子同时代或稍晚。
年代: 记载了从鲁隐公元年(公元前722年)到鲁哀公二十七年(公元前468年)共255年的历史。
内容简要: 《左传》全称《春秋左氏传》,是中国古代一部编年体史书,与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。《左传》以《春秋》为纲,详细记载了春秋时期各诸侯国的政治、军事、外交、文化等方面的重大事件,塑造了众多鲜活的历史人物形象,展现了波澜壮阔的历史画卷。
泰始明昌国文-古籍-左传-僖公-僖公七年-原文
七年春,齐人伐郑。
夏,小邾子来朝。郑杀其大夫申侯。
秋七月,公会齐侯、宋公、陈世子款、郑世子华,盟于甯母。
曹伯班卒。
公子友如齐。
冬,葬曹昭公。
七年春,齐人伐郑,孔叔言于郑伯曰:“谚有之曰:‘心则不竞,何惮于病。’既不能强,又不能弱,所以毙也。国危矣,请下齐以救国。”公曰:“吾知其所由来矣。姑少待我。”对曰:“朝不及夕,何以待君?”
夏,郑杀申侯以说于齐,且用陈辕涛涂之谮也。
初,申侯,申出也,有宠于楚文王。文王将死,与之璧,使行,曰,“唯我知女,女专利而不厌,予取予求,不女疵瑕也。后之人将求多于女,女必不免。我死,女必速行。无適小国,将不女容焉。”既葬,出奔郑,又有宠于厉公。子文闻其死也,曰:“古人有言曰:‘知臣莫若君。’弗可改也已。”
秋,盟于甯母,谋郑故也。管仲言于齐侯曰:“臣闻之,招携以礼,怀远以德,德礼不易,无人不怀。”齐侯修礼于诸侯,诸侯官受方物。
郑伯使大子华听命于会。言于齐侯曰:“洩氏、孔氏、子人氏三族,实违君命。若君去之以为成,我以郑为内臣,君亦无所不利焉。”齐侯将许之。管仲曰:“君以礼与信属诸侯,而以奸终之,无乃不可乎?子父不奸之谓礼,守命共时之谓信。违此二者,奸莫大焉。”公曰:“诸侯有讨于郑,未捷,今苟有衅,从之不亦可乎?”对曰:“君若绥之以德,加之以训辞,而帅诸侯以讨郑,郑将覆亡之不暇,岂敢不惧?若总其罪人以临之,郑有辞矣,何惧?且夫合诸侯以崇德也,会而列奸,何以示后嗣?夫诸侯之会,其德刑礼义,无国不记。记奸之位,君盟替矣。作而不记,非盛德也。君其勿许,郑必受盟。夫子华既为大子而求介于大国,以弱其国,亦必不免。郑有叔詹、堵叔、师叔三良为政,未可间也。”齐侯辞焉。子华由是得罪于郑。
冬,郑伯请盟于齐。
闰月,惠王崩。襄王恶大叔带之难。惧不立,不发丧而告难于齐。
泰始明昌国文-古籍-左传-僖公-僖公七年-译文
七年的春天,齐国攻打郑国。
夏天,小邾国的君主来朝见。郑国杀了他们的大夫申侯。
秋天七月,鲁国的君主与齐侯、宋公、陈国的世子款、郑国的世子华在甯母会盟。
曹国的君主班去世。
公子友前往齐国。
冬天,曹昭公被安葬。
七年的春天,齐国攻打郑国,孔叔对郑伯说:“有句谚语说:‘心如果不坚强,又何必害怕困难。’既不能强大,又不能软弱,这就是灭亡的原因。国家危险了,请向齐国屈服以拯救国家。”郑伯说:“我知道他们的来意了。请稍等我一下。”孔叔回答说:“早晨都等不到晚上,怎么还能等您呢?”
夏天,郑国杀了申侯以取悦齐国,并且利用了陈国的辕涛涂的谗言。
起初,申侯是申国的后裔,受到楚文王的宠爱。楚文王临终前,给了他一块玉璧,让他离开,说:“只有我了解你,你贪得无厌,我给予你,你索取,我不责备你。以后的人会向你索取更多,你必然无法幸免。我死后,你必须赶快离开。不要去小国,他们不会容纳你。”楚文王死后,申侯逃到郑国,又受到郑厉公的宠爱。子文听说他的死讯,说:“古人有句话说:‘了解臣子的莫过于君主。’这是无法改变的。”
秋天,诸侯在甯母会盟,目的是为了对付郑国。管仲对齐侯说:“我听说,用礼仪来招揽人心,用德行来怀柔远方,德行和礼仪不变,没有人不归附。”齐侯对诸侯施行礼仪,诸侯的官员接受了礼物。
郑伯派太子华去听命于会盟。太子华对齐侯说:“洩氏、孔氏、子人氏三族,实际上违背了君主的命令。如果君主能除掉他们以达成协议,我将郑国作为您的内臣,您也不会有什么不利。”齐侯准备答应他。管仲说:“君主用礼仪和信义来联合诸侯,却以奸诈结束,这恐怕不行吧?父子之间不奸诈叫做礼,遵守命令共同行动叫做信。违背这两点,奸诈没有比这更大的了。”齐侯说:“诸侯对郑国有讨伐,但还没有成功,现在如果有机会,趁机行动不也可以吗?”管仲回答说:“君主如果用德行来安抚他们,加上训诫的言辞,然后率领诸侯讨伐郑国,郑国将忙于应付灭亡,哪里还敢不害怕?如果只是带着罪人去威胁他们,郑国就有话可说了,还怕什么?而且联合诸侯是为了推崇德行,会盟却列上奸诈之人,怎么向后代展示?诸侯的会盟,他们的德行、刑罚、礼仪、义气,没有国家不记录的。记录奸诈的位置,君主的盟约就废了。做了却不记录,不是盛德的表现。君主请不要答应,郑国一定会接受盟约。太子华既然作为太子却求助于大国,以削弱自己的国家,也必然无法幸免。郑国有叔詹、堵叔、师叔三位贤臣执政,无法离间。”齐侯于是拒绝了。太子华因此得罪了郑国。
冬天,郑伯请求与齐国结盟。
闰月,周惠王去世。周襄王担心大叔带会带来灾难。害怕自己不能继位,因此没有发丧,而是向齐国报告了困难。
泰始明昌国文-古籍-左传-僖公-僖公七年-注解
齐人伐郑:指齐国军队攻打郑国。春秋时期,诸侯国之间常有战争,齐国是当时的强国之一。
小邾子来朝:小邾国的君主前来朝见。小邾是春秋时期的一个小国,朝见表示对强国的臣服。
申侯:郑国的大夫,因有宠于楚文王和郑厉公,后被郑国所杀。
甯母:地名,春秋时期的一个地方,具体位置不详。
曹伯班:曹国的君主,名班,死后被称为曹昭公。
公子友:郑国的公子,名友,前往齐国。
孔叔:郑国的大夫,名不详,叔为排行。
郑伯:郑国的君主,名不详。
陈辕涛涂:陈国的大夫,名涛涂,辕为氏。
楚文王:楚国的君主,名不详,文王是谥号。
厉公:郑国的君主,名不详,厉公是谥号。
管仲:齐国的大夫,著名的政治家和改革家。
齐侯:齐国的君主,名不详。
子华:郑国的太子,名华。
洩氏、孔氏、子人氏:郑国的三个大家族。
叔詹、堵叔、师叔:郑国的三位贤臣。
惠王:周王室的君主,名不详,惠王是谥号。
襄王:周王室的君主,名不详,襄王是谥号。
大叔带:周王室的大臣,名带,叔为排行。
泰始明昌国文-古籍-左传-僖公-僖公七年-评注
这段文字出自《左传》,记载了春秋时期郑国与齐国之间的政治和军事互动。文本通过具体的历史事件,展现了当时诸侯国之间的复杂关系和权力斗争。
首先,文本反映了春秋时期诸侯国之间的频繁战争和外交活动。齐国作为当时的强国,频繁对郑国进行军事打击,而郑国则通过外交手段试图缓解危机。这种战争与外交并存的局面,是春秋时期政治生态的典型特征。
其次,文本通过郑国大夫孔叔的谏言,揭示了当时政治家的智慧和谋略。孔叔引用谚语‘心则不竞,何惮于病’,指出郑国既不能强也不能弱的困境,建议郑伯屈服于齐国以救国。这种以退为进的策略,反映了当时政治家在复杂局势下的应变能力。
再次,文本通过郑国太子子华的行为,揭示了内部权力斗争的复杂性。子华试图借助齐国的力量削弱郑国,以巩固自己的地位。然而,齐国大夫管仲的谏言阻止了齐侯的支持,体现了齐国政治家对礼与信的重视。管仲的言论不仅是对子华行为的批评,也是对诸侯国之间应遵循的道德准则的强调。
最后,文本通过郑伯请盟于齐和惠王崩的记载,展现了周王室与诸侯国之间的微妙关系。郑伯请盟于齐,表明郑国在外部压力下的妥协;而惠王崩后,襄王因担心大叔带的威胁而不发丧,反映了周王室内部的权力斗争。
总体而言,这段文字不仅记录了具体的历史事件,还通过人物的言行,深刻揭示了春秋时期政治、军事、外交等多方面的复杂关系。文本的语言简洁而富有深意,人物形象鲜明,情节紧凑,具有很高的历史价值和文学价值。通过对这些事件的分析,我们可以更好地理解春秋时期的历史背景和政治生态。