中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-魏书-列传-卷三十三

作者: 魏收(505年—572年),北齐史学家。他主持编撰了《魏书》。

年代:北齐(6世纪)。

内容简要:共114卷,记载了北魏的历史。书中详细记录了北魏的政治、经济、文化等方面,是研究北朝历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷三十三-原文

韦阆 杜铨 裴骏 辛绍先 柳崇

韦阆,字友观,京兆杜陵人。世为三辅冠族。祖楷,晋建威将军、长乐清河二 郡太守。父逵,慕容垂吏部郎、大长秋卿。阆少有器望,值慕容氏政乱,避地于蓟 城。世祖征拜咸阳太守,转武都太守。属杏城镇将郝温及盖吴反,关中据乱,阆尽 心抚纳,所部独全。在郡十六年,卒。

子范,历镇西大将军府司马,试守华山郡。高宗时,赐爵兴平男。卒。

子俊,字颖超,早有学识。少孤,事祖母以孝闻。性温和廉让,为州里所称。 太和中,袭爵。除荆州治中,转梁州宁朔府长史。还,为太尉外兵参军、本州中正, 迁都水使者。所在有声。世宗崩,领军于忠矫擅威刑,与左仆射郭祚、尚书裴植同 时遇害,语在《植传》。时年五十七。俊与祚婚家,为忠所恶,故及于难。临终, 俊诉枉于尚书元钦,钦知而不敢申理。俊叹曰:“吾一生为善,未蒙善报;常不为 恶,今为恶终。悠悠苍天,抱直无诉!”时人咸怨伤焉。熙平元年,追赠中垒将军、 洛州刺史,谥曰贞。有子十三人。

长子荣绪,字子光,颇涉文史。袭爵,除员外散骑侍郎、齐王萧宝夤仪同开府 属,因战败殁。

荣绪弟荣茂,字子晔。以干局知名。历侍御史、尚书考功郎中。出为征虏将军、 东秦州刺史。永熙末,兄弟并殁关西。

荣茂弟子粲,为宝炬南汾州刺史。

子粲少弟道谐,为南汾州镇城都督。齐献武王命将出讨,陷城克之。武定末, 子粲官至南兗州刺史。

阆兄子真喜,起家中书博士,迁中书侍郎、冯翊太守。

子祉,卒于太府少卿。

祉子义远,出帝时,为岐州刺史,没关西。

祉弟祯,有识干。起家奉朝请,尚书郎中、司徒主簿、太子中舍人、廷尉少卿、 给事黄门侍郎、光禄大夫。卒,赠安西将军、秦州刺史。

子文殊,员外散骑侍郎,早卒。

阆从叔道福。父罴,为苻坚丞相王猛所器重,以女妻焉。为坚东海太守。坚灭, 奔江左,仕刘裕为辅国将军、秦州刺史。道福有志略,历刘骏盱眙、南沛二郡太守, 领镇北府录事参军。时徐州刺史薛安都谋欲拥州内附,道福参赞其事。以功除安远 将军,赐爵高密侯,因此仍家于彭城。卒,赠征虏将军、兗州刺史,谥曰简。

子欣宗,以归国勋,别赐爵杜县侯。高祖初,拜彭城内史,迁大将军、宋王国 刘昶谘议参军。广陵侯元衍为徐州刺史,又请为长史,带彭城内史。抚绥内外,甚 得民和。世宗初,除通直散骑常侍,出为河北太守,不行。寻转太中大夫、行幽州 事。卒,赠龙骧将军、南兗州刺史,谥曰简。

子元叡,武定中,颍州骠骑府长史。

欣宗从父弟合宗,卒于东海太守。

子元恢,有气干。孝昌初,值刺史元法僧据州外叛,元恢招聚同志,潜规克复, 事泄,为法僧所害。时人伤惜之。阆从子崇,字洪基。父肃,字道寿。刘义真镇关 中,辟为主簿,仍随义真度江,历魏郡弋阳二郡太守、豫州刺史。崇年十岁,父卒, 母郑氏以入国,因寓居河洛。少为舅兗州刺史郑羲所器赏。解褐中书博士,转司徒 从事中郎。高祖纳其女为充华嫔。除南颍川太守,不好发摘细事,常云:“何用小 察,以伤大道。”吏民感之,郡中大治。高祖闻而嘉赏,赐帛二百匹。迁洛,以崇 为司州中正,寻除右将军,咸阳王禧开府从事中郎,复为河南邑中正。崇频居衡品, 以平直见称。出为乡郡太守,更满应代,吏民诣阙乞留,复延三年。在郡九年,转 司徒谘议。久之,除华山太守,卒。

子猷之,释褐奉朝请,转给事中、步兵校尉,稍迁前将军、大中大夫。卒。

猷之弟休之,起家安州左将军府城局参军,转给事中、河南邑中正,稍迁安西 将军、光禄大夫。休之贞和自守,未尝以言行忤物。卒。

子道建,武定末,定州仪同开府长史,带中山太守。

道建弟道儒,齐文襄王大将军府东閤祭酒。

阆族弟珍,字灵智,高祖赐名焉。父尚,字文叔,乐安王良安西府从事中郎。 卒,赠安远将军、雍州刺史。珍少有志操。解褐京兆王子推常侍,转尚书南部郎。

高祖初,蛮首桓诞归款,朝廷思安边之略,以诞为东荆州刺史。令珍为使,与 诞招慰蛮左。珍自悬瓠西入三百余里,至桐栢山,穷淮源,宣扬恩泽,莫不降附。 淮源旧有祠堂,蛮俗恆用人祭之。珍乃晓告曰:“天地明灵,即是民之父母,岂有 父母甘子肉味!自今已后,悉宜以酒脯代用。”群蛮从约,至今行之。凡所招降七 万余户,置郡县而还。以奉使称旨,除左将军、乐陵镇将,赐爵霸城子。

萧道成司州民谢天盖自署司州刺史,规欲以州内附。事泄,为道成将崔慧景攻 围。诏珍率在镇士马渡淮援接。时道成闻珍将至,遣将苟元宾据淮逆拒。珍乃分遣 铁马,于上流潜渡,亲率步士与贼对接。旗鼓始交,甲骑奄至,腹背奋击,破之。 天盖寻为左右所杀,降于慧景。珍乘胜驰进,又破慧景,拥降民七千余户内徙,表 置城阳、刚陵、义阳三郡以处之。高祖诏珍移镇比阳,萧赜遣其雍州刺史陈显达率 众来寇。城中将士咸欲出战,珍曰:“彼初至气锐,未可便挫,且共坚守,待其攻 我疲弊,击之未晚。”于是凭城拒战,杀伤甚众。相持旬有二日,夜开城门掩击之, 贼

沮吾计故尔。”湛复曰:“凡为大事, 当得天下奇士。今但共长安博徒小兒辈计校,办有成理不?湛恐荆棘必生庭合。愿 乞骸骨还乡里,脱得因此病死,可以下见先人。”宝夤素重之,以湛病,且知不为 己用,听还武功。

宝夤败,庄帝即位,征补尚书郎。既至,庄帝曰:“前闻卿答萧宝夤,甚有美 辞,为我说也。”湛顿首谢曰:“臣虽言辞不如伍被,始终不易,自谓过之。然臣 与宝夤周游契阔,言得尽心,而不能令其不反,臣之罪也。”庄帝悦,拜散骑都尉, 仍领郎。寻迁中书侍郎。出帝初,病还乡里,终于家。赠散骑常侍、镇西将军、雍 州刺史。

湛从母弟天水姜俭,字文简。父昭,自平宪司直,出为兗州安东长史,带高平 太守,卒于营构都将。俭少有干用,勤济过人。起家徐州车骑府田曹参军,转太尉 外兵参军。萧宝夤出讨关西,引为开府属,军机谋略,多所参预。俭亦自谓遭逢知 己,遂竭诚委托。宝夤为雍州,仍请为开府从事中郎,带长安令。及宝夤反,以为 左丞,尤见信任,为群下所雠疾。宝夤败,城人杀之,时年三十九。苏湛每谓人曰: “以姜俭才志,堪致富贵。惜其不遇,命也如何!”

俭弟素,武定末,中散大夫。

杜铨,字士衡,京兆人。晋征南将军预五世孙也。祖胄,苻坚太尉长史。父嶷, 慕容垂秘书监,仍侨居赵郡。铨学涉有长者风,与卢玄、高允等同被征为中书博士。 初,密太后父豹丧在濮阳,世祖欲命迎葬于鄴,谓司徒崔浩曰:“天下诸杜,何处 望高?”浩对京兆为美。世祖曰:“朕今方改葬外祖,意欲取京兆中长老一人,以 为宗正,命营护凶事。”浩曰:“中书博士杜铨,其家今在赵郡,是杜预之后,于 今为诸杜之最,即可取之。”诏召见。铨器貌瑰雅,世祖感悦,谓浩曰:“此真吾 所欲也。”以为宗正,令与杜超子道生迎豹丧柩,致葬鄴南。铨遂与超如亲。超谓 铨曰:“既是宗近,何缘复侨居赵郡?”乃迎引同属魏郡焉。迁散骑侍郎,转中书 侍郎,赐爵新丰侯。卒,赠平南将军、相州刺史,魏县侯,谥曰宣。

子振,字季元。太和初,举秀才,卒于中书博士。

子遇,字庆期。起家奉朝请。转员外散骑侍郎、尚书起部郎中。窃官材瓦起立 私宅,清论鄙之。迁龙骧将军、中散大夫。出为河东太守。卒,赠中军将军、都官 尚书、豫州刺史,谥曰惠。

子鸿,永熙中,司徒仓曹参军。

铨族子洪太,字道廊。延兴中为中书博士。后使高丽,除安远将军、下邳太守, 转梁郡太守。太和中,除鹰扬将军、绛城镇将,带新昌、阳平二郡太守。卒,年五 十二。

子祖悦,字士豁,颇有识尚。大将军刘昶参军事,稍迁天水、仇池二郡太守, 行南秦州事。正光中,入为太尉、汝南王悦谘议参军。出除高阳太守,卒于郡。

子长文,字子儒。肃宗挽郎、员外散骑侍郎,稍迁尚书郎。以随叔颙守岐州勋, 赐爵始平伯,加平东将军。天平末,卒于安西将军、光禄大夫。赠中军将军、度支 尚书、雍州刺史。

长文第四弟子达,武定中,齐文襄王大都督府户曹参军。

祖悦弟颙,字思颜,颇有干用。解褐北中府录事参军。正光中,稍迁厉威将军、 盱眙太守,带大徐戍主。元法僧之叛也,颙逃窜获免。后为谏议大夫。孝昌二年, 为西征军司,行岐州事。萧宝夤起逆,颙据州不从。还,除征虏将军、东荆州刺史。 以守岐州勋,封平阳县开国伯,邑五百户。武泰中,转授岐州刺史。永安中,除泾 州刺史。时万俟丑奴充斥关右,不行。乃为都督,防守岐州。丑奴攻之,不克。事 宁,除镇西将军、光禄大夫。以勋又赏安平县开国伯,食邑五百户。以平阳伯转授 弟二子景仲。后为征西将军、金紫光禄大夫,没于关西。

裴骏,字神驹,小名皮,河东闻喜人。父双硕,本县令,假建威将军、恆农太 守,安邑子。卒,赠平南将军、东雍州刺史、闻喜侯。骏幼而聪慧,亲表异之,称 为“神驹”,因以为字。弱冠,通涉经史,好属文,性方检,有礼度,乡里宗敬焉。

盖吴作乱于关中,汾阴人薛永宗聚众应之,屡残破诸县,来袭闻喜。县中先无 后仗,人情骇动,县令忧惶,计无所出。骏在家闻之,便率厉乡豪曰:“在礼,君 父有危,臣子致命。府县今为贼所逼,是吾等徇节之秋。诸君可不勉乎!”诸豪皆 奋激请行,骏乃简骑骁勇数百人奔赴。贼闻救至,引兵退走。刺史嘉之,以状表闻。 会世祖亲讨盖吴,引见骏,骏陈叙事宜,甚会机理。世祖大悦,顾谓崔浩曰:“裴 骏有当世才具,且忠义可嘉。”补中书博士。浩亦深器骏,目为三河领袖。转中书 侍郎。刘骏遣使明僧暠朝贡,以骏有才学,乃假给事中、散骑常侍,于境上劳接。 皇兴二年卒。赠平南将军、秦州刺史、闻喜侯,谥曰康。

子修,字元寄,清辩好学。年十三,补中书学生,迁秘书中散,转主客令。以 妇父李欣事,出为张掖子都大将。张掖境接胡夷,前后数致寇掠,修明设烽侯,以 方略御之。在边六年,关塞清静。高祖嘉之,征为中部令。转中大夫,兼祠部曹事, 职主礼乐,每有疑议,修斟酌故实,咸有条贯。太和十六年卒,时年五十一。高祖 悼惜之,赙帛一百匹,谥曰恭伯。

辛绍先未易侵也,宜共慎之。

于是不历郡境,遂径屯吕梁。

太和十三年卒。

赠冠军将军、并州刺史、晋阳公,谥曰惠。

子凤达,耽道乐古,有长者之名。

卒于京兆王子推国常侍。

凤达子祥,字万福。

举司州秀才。

司空行参军,迁主簿。

太傅元丕为并州刺史,祥为丕府属,敕行建兴郡。

咸阳王禧妃即祥妻妹,及禧构逆,亲知多罹尘谤,祥独萧然不预。

转并州平北府司马。

会刺史丧,朝廷以其公清,遂越长史,敕行州事。

祥初在司马,有白璧还兵药道显被诬为贼,官属推处,咸以为然。

祥曰:“道显面有悲色,察狱以色,其此之谓乎?”苦执申之。

月余,别获真贼。

后除郢州龙骧府长史,带义阳太守。

白早生之反也,萧衍遣众来援,因此缘淮镇戍,相继降没,唯祥坚城独守。

萧衍遣将胡武城、陶平虏于州南金山之上连营侵逼,众情大惧。

祥从容晓喻,人心遂安。

时出挑战,伪退以骄贼。

贼果日来攻逼,不复自备,乃夜出袭其营。

将晓,矢刃交下,贼大崩散溃,擒平虏,斩武城,以送京师,州境获全。

论功方有赏授,而刺史娄悦耻勋出其下,闻之执政,事竟不行。

胡贼刘龙驹作逆华州,敕除祥华州安定王燮征虏府长史,仍为别将,与讨胡使薛和讨灭之。

神龟元年卒,时年五十五。

永安二年,赠冠军将军、南青州刺史。

长子琨,字怀玉,少聪敏。

解褐相州仓曹参军。

稍迁陈郡太守、轻车将军、济州征虏府长史。

卒,年四十六。

琨弟怀仁,武定末,长乐太守。

怀仁弟贲,字叔文。

少有文学,识度沉雅。

起家北中府中兵参军、员外散骑侍郎。

建义初,修起居注。

除济州抚军府长史。

出帝时,转胶州车骑府长史,迁平东将军,太师、咸阳王坦开府长史。

武定中,中尉崔暹表荐贲,除囗太守。

吏民怀其恩惠。

还,卒于鄴。

时年五十八。

贲弟烈,字季武。

历太傅东阁祭酒,卒于梁州镇南府长史。

烈弟匡,字季政,颇有文学。

永安初,释褐封丘令,加威烈将军。

时经河阴之役,朝士多求出外,故匡为之。

后除平远将军、符玺郎中。

卒于龙骧将军、通直散骑侍郎,时年三十五。

赠散骑常侍、前将军、雍州刺史。

祥弟少雍,字季仲。

少聪颖,有孝行,尤为祖父绍先所爱。

绍先性嗜羊肝,常呼少雍共食。

及绍先卒,少雍终身不食肝。

性仁厚,有礼义,门内之法,为时所重。

释褐奉朝请,太学博士、员外散骑侍郎。

司空、高阳王雍引为田曹参军。

少雍性清正,不惮强御,积年久讼,造次决之,请托路绝,时称贤明。

正始中,诏百官各举所知,高阳王雍及吏部郎中李宪俱以少雍为举首。

迁给事中。

侍中游肇后亦荐之,会卒,年四十二。

少雍妻王氏,有德义,与其从子怀仁兄弟同居,怀仁等事之甚谨,闺门礼让,人无比焉。

士大夫以此称美。

子元植,武定中,仪同府司马。

元植弟士逊,太师开府功曹参军。

凤达弟穆,字叔宗。

举茂才,东雍州别驾。

初随父在下邳,与彭城陈敬文友善。

敬文弟敬武,少为沙门,从师远学,经久不反。

敬文病临卒,以杂绫二十匹,托穆与敬武。

穆久访不得。

经二十余年,始于洛阳见敬武,以物还之,封题如故,世称其廉信。

历东荆州司马,转长史,带义阳太守,领戍。

雅有恤民之称。

转汝阳太守,值水涝民饥,上表请轻租赋。

帝从之,遂敕汝阳一郡,听以小绢为调。

迁中散大夫,加龙骧将军。

正光四年,以老启求致仕。

诏引见,谓穆志力尚可,除平原相。

穆善抚导,民吏怀之。

孝昌二年,征为征虏将军、太中大夫,未发,卒于郡,年七十七。

赠后将军、幽州刺史,谥曰贞。

长子子馥,字元颖,早有学行。

孝昌初,释褐南司州龙骧府录事参军。

丁父艰,居丧有礼。

后除给事中、南冀州防城都督。

素为庄帝所知识,及即位,除宣威将军、尚书右主客郎中,持节为南济、冀、济、青四州慰劳使。

寻除宁朔将军、员外散骑常侍,仍领郎中。

太宰元天穆征邢杲,引为行台郎中。

寻除平原相。

子馥父子并为此郡,吏民怀安之。

元颢入洛,子馥不受其赦。

刺史元仲景附颢,拘子馥,并禁家口。

庄帝反政,诏封三门县开国男,食邑二百户。

天平中,为东南道行台左丞、除州开府长史。

入除太尉府司马。

长白山连接三齐,瑕丘数州之界,多有盗贼。

子馥受使检覆,因辨出谷要害,宜立镇戍之所。

又诸州豪右,在山鼓铸,奸党多依,又得密造兵仗,亦请破罢诸冶。

朝廷善而从之。

还,除尚书右丞,出为清河太守。

武定八年卒于郡。

子馥以三《传》经同说异,遂总为一部,《传》注并出,校比短长,会亡未就。

子德维,武定末,司徒行参军。

子馥弟子华,字仲夷。

天平中,右光禄大夫。

柳崇,字僧生,河东解人也。

七世祖轨,晋廷尉卿。

崇方雅有器量,身长八尺,美须明目,兼有学行。

举秀才,射策高第。

解褐太尉主簿、尚书右外兵郎中。

于时河东、河北二郡争境,其间有盐池之饶,虞坂之便,守宰及民皆恐外割。

公私朋竞,纷嚣台府。

高祖乃遣崇检断,民官息讼。

属荆郢新附,南寇窥扰,又诏崇持节与州郡经略,兼加慰喻。

还,迁太子洗马、本郡邑中正。

转中垒将军、散骑侍郎。

迁司空司马、兼卫尉少

卿,又领邑中正。出为河北太守。崇初郕郡,郡民张明失马,疑 十余人。崇见之,不问贼事,人人别借以温颜,更问其亲老存不,农桑多少,而微 察其辞色。即获真贼吕穆等二人,余皆放遣。郡中畏服,境内帖然。卒于官,年五 十六。赠辅国将军、岐州刺史,谥曰穆。崇所制文章,寇乱遗失。

长子庆和,性沉静,不竞于时。起家奉朝请,稍迁轻车将军、给事中、本郡邑 中正。卒。

子德逸,武定末,齐王丞相府主簿。

庆和弟楷,字孝则。身长八尺,善草书,颇涉文史。解褐员外散骑侍郎。萧囗 西征,引为车骑主簿,仍为行台郎中。征还,以员外郎领殿中侍御史。转太尉记室 参军,迁宁远将军、通直散骑侍郎、本郡邑中正。普泰初,简定集书省官,出除征 虏将军、司徒从事、中书郎,转仪同开府长史。天平中,为肆州骠骑府长史,颇有 声誉。又加中军将军。兴和中,抚军司马,遇病卒。

崇从父弟元章,姿貌魁伟。历太尉中兵参军、司空录事、司徒从事中郎,迁相 州平东府长史。属刺史元熙起兵,欲除元叉。元章与魏郡太守李孝怡等执熙。赐爵 猗氏伯,除正平太守。后灵太后反政,削除官爵,卒于家。

崇族弟敬起,字华之。起家中书博士,转城阳王文学。除宁远将军、尚书仪曹 郎中、龙骧将军、平阳太守。卒。有五子。

长子永,字神护,性粗率。解褐奉朝请,转员外散骑侍郎。除太尉记室参军, 迁谏议大夫,又转征虏将军、太中大夫、本郡邑中正。以母老解官归养,卒于家。 赠征西将军、秦州刺史。

永弟暢,字叔智。自奉朝请,三迁伏波将军、岐州征虏府长史。迁征虏将军、 鲁阳太守。还,除左将军、太中大夫,转安东将军、光禄大夫,卒。赠卫大将军、 雍州刺史,谥曰穆。

暢弟范,字洪礼。卒于前将军、给事中、本州大中正。

范弟粹,字季义,出后叔仲起。武定末,平东、后军,迁辽西太守。

敬起弟仲起,字绍隆。举秀才,咸阳王禧为牧,辟西曹书佐。无子,兄子粹继 之。

崇族子俊起,少有志尚。解褐奉朝请,转太尉默曹参军、伏波将军、司徒仓曹 参军。卒。

长子达摩,武定末,阳城太守。

俊起后父弟援,字乾护,身长八尺,仪望甚伟。解褐太尉铠曹参军,转护军司 马。稍迁冠军将军、司空长史,转廷尉少卿。出除安西将军、南秦州刺史。寻为散 骑常侍、镇军将军,转征西将军、金紫光禄大夫。迁车骑将军、右光禄大夫。卒, 赠本将军、秦州刺史。

子长粲,武定末,青州骠骑府中兵参军。

援从父弟仲景,汝南王悦常侍。

史臣曰:韦杜旧族门风,名亦不殒。裴、辛、柳氏,素业有资,器行仍世。所 以布于列位,不替其美。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷三十三-译文

韦阆、杜铨、裴骏、辛绍先、柳崇

韦阆,字友观,是京兆杜陵人。家族世代为三辅地区的显贵。祖父韦楷,曾任晋朝建威将军、长乐清河二郡太守。父亲韦逵,曾任慕容垂的吏部郎、大长秋卿。韦阆年轻时就有器量和声望,正值慕容氏政权混乱,他避乱到蓟城。世祖征召他为咸阳太守,后转任武都太守。当时杏城镇将郝温和盖吴反叛,关中地区陷入混乱,韦阆尽心安抚接纳,所管辖的地区得以保全。他在郡中任职十六年,后去世。

他的儿子韦范,历任镇西大将军府司马,试守华山郡。高宗时,赐爵兴平男。后去世。

韦范的儿子韦俊,字颖超,早年就有学识。年少时丧父,侍奉祖母以孝闻名。性格温和谦让,受到州里人的称赞。太和年间,继承爵位。任荆州治中,后转任梁州宁朔府长史。回朝后,任太尉外兵参军、本州中正,升任都水使者。在任期间有声誉。世宗去世后,领军于忠擅权施威,韦俊与左仆射郭祚、尚书裴植同时遇害,详情见《植传》。当时韦俊五十七岁。韦俊与郭祚是姻亲,因此被于忠所厌恶,故而遭难。临终前,韦俊向尚书元钦诉冤,元钦知道但不敢为他申冤。韦俊叹息道:“我一生行善,却未得到善报;从不作恶,如今却以恶终。悠悠苍天,我抱持正直却无处申诉!”当时的人都为他感到悲伤。熙平元年,追赠他为中垒将军、洛州刺史,谥号贞。他有十三个儿子。

长子韦荣绪,字子光,涉猎文史。继承爵位,任员外散骑侍郎、齐王萧宝夤仪同开府属,因战败而死。

韦荣绪的弟弟韦荣茂,字子晔。以才干和局度知名。历任侍御史、尚书考功郎中。出任征虏将军、东秦州刺史。永熙末年,兄弟二人都在关西去世。

韦荣茂的弟弟韦子粲,任宝炬的南汾州刺史。

韦子粲的弟弟韦道谐,任南汾州镇城都督。齐献武王命将出征,攻陷城池。武定末年,韦子粲官至南兗州刺史。

韦阆的侄子韦真喜,起家为中书博士,升任中书侍郎、冯翊太守。

韦真喜的儿子韦祉,官至太府少卿,后去世。

韦祉的儿子韦义远,出帝时,任岐州刺史,后死于关西。

韦祉的弟弟韦祯,有见识和才干。起家为奉朝请,历任尚书郎中、司徒主簿、太子中舍人、廷尉少卿、给事黄门侍郎、光禄大夫。去世后,追赠安西将军、秦州刺史。

韦祯的儿子韦文殊,任员外散骑侍郎,早逝。

韦阆的堂叔韦道福。父亲韦罴,被苻坚的丞相王猛所器重,将女儿嫁给他。韦罴曾任苻坚的东海太守。苻坚灭亡后,韦罴逃到江南,仕于刘裕,任辅国将军、秦州刺史。韦道福有志向和谋略,历任刘骏的盱眙、南沛二郡太守,兼任镇北府录事参军。当时徐州刺史薛安都谋划归附朝廷,韦道福参与其事。因功被任命为安远将军,赐爵高密侯,因此定居于彭城。去世后,追赠征虏将军、兗州刺史,谥号简。

韦道福的儿子韦欣宗,因归顺朝廷有功,被赐爵杜县侯。高祖初年,任彭城内史,升任大将军、宋王国刘昶的谘议参军。广陵侯元衍任徐州刺史,又请他任长史,兼任彭城内史。他安抚内外,深得民心。世宗初年,任通直散骑常侍,出任河北太守,未赴任。后转任太中大夫、行幽州事。去世后,追赠龙骧将军、南兗州刺史,谥号简。

韦欣宗的儿子韦元叡,武定年间,任颍州骠骑府长史。

韦欣宗的堂弟韦合宗,任东海太守,后去世。

韦合宗的儿子韦元恢,有气节和才干。孝昌初年,正值刺史元法僧据州反叛,韦元恢召集志同道合的人,暗中谋划收复,事情泄露,被元法僧所害。当时的人都为他感到惋惜。韦阆的侄子韦崇,字洪基。父亲韦肃,字道寿。刘义真镇守关中时,任命韦肃为主簿,后随刘义真渡江,历任魏郡弋阳二郡太守、豫州刺史。韦崇十岁时,父亲去世,母亲郑氏带他入国,因此寓居河洛。年少时受到舅舅兗州刺史郑羲的赏识。初任中书博士,后转任司徒从事中郎。高祖纳他的女儿为充华嫔。任南颍川太守,不喜欢追究小事,常说:“何必用小察来伤害大道。”吏民感激他,郡中大治。高祖听说后嘉奖他,赐帛二百匹。迁都洛阳后,任命韦崇为司州中正,后任右将军,咸阳王禧开府从事中郎,再任河南邑中正。韦崇多次担任要职,以公平正直著称。出任乡郡太守,任期届满应被替换,吏民到朝廷请求留任,又延长三年。在郡中任职九年,后转任司徒谘议。很久之后,任华山太守,后去世。

韦崇的儿子韦猷之,初任奉朝请,后转任给事中、步兵校尉,逐渐升任前将军、大中大夫。后去世。

韦猷之的弟弟韦休之,起家为安州左将军府城局参军,后转任给事中、河南邑中正,逐渐升任安西将军、光禄大夫。韦休之贞和自守,从未因言行得罪人。后去世。

韦休之的儿子韦道建,武定末年,任定州仪同开府长史,兼任中山太守。

韦道建的弟弟韦道儒,任齐文襄王大将军府东閤祭酒。

韦阆的族弟韦珍,字灵智,高祖赐名。父亲韦尚,字文叔,曾任乐安王良的安西府从事中郎。去世后,追赠安远将军、雍州刺史。韦珍年少时有志向和操守。初任京兆王子推的常侍,后转任尚书南部郎。

高祖初年,蛮族首领桓诞归顺朝廷,朝廷考虑安定边疆的策略,任命桓诞为东荆州刺史。命令韦珍为使,与桓诞一起招抚蛮族。韦珍从悬瓠西行三百余里,到达桐栢山,探寻淮河源头,宣扬朝廷的恩泽,蛮族无不归附。淮河源头原有祠堂,蛮族习俗常以人祭祀。韦珍于是晓谕他们说:“天地神明,是百姓的父母,哪有父母愿意吃子女的肉!从今以后,应该用酒肉代替。”蛮族听从了他的建议,至今仍沿用这一习俗。他共招降七万余户,设置郡县后返回。因奉使称旨,被任命为左将军、乐陵镇将,赐爵霸城子。

萧道成的司州百姓谢天盖自封为司州刺史,计划归附朝廷。事情泄露,被萧道成的将领崔慧景围攻。朝廷命令韦珍率镇守的兵马渡淮河救援。当时萧道成听说韦珍将至,派将领苟元宾据守淮河抵抗。韦珍于是分派铁骑,在上游潜渡,亲自率步兵与敌军交战。战斗刚开始,骑兵突然从背后杀出,腹背夹击,大破敌军。谢天盖不久被部下所杀,投降崔慧景。韦珍乘胜追击,又击败崔慧景,收降七千余户百姓,上表设置城阳、刚陵、义阳三郡安置他们。高祖命令韦珍移镇比阳,萧赜派雍州刺史陈显达率军来犯。城中将士都想出战,韦珍说:“敌军初到,士气正盛,不可轻易挫其锐气,暂且坚守,待其疲惫后再出击也不迟。”于是凭城拒战,杀伤甚众。相持十二天后,夜间开城门突袭敌军,敌军

沮吾计故尔。”湛又说道:“凡是做大事,应当得到天下的奇才。现在只是和长安的赌徒小孩们计较,能办成什么大事吗?我担心荆棘会生在庭院里。我请求让我回到家乡,如果因此病死,可以在地下见到先人。”宝夤一向看重他,因为湛有病,也知道他不会为自己所用,就同意他回到武功。

宝夤失败后,庄帝即位,征召湛补任尚书郎。到了之后,庄帝说:“之前听说你回答萧宝夤的话,很有文采,为我再说一遍。”湛叩头谢罪说:“臣虽然言辞不如伍被,但始终不变,自认为超过他。然而臣与宝夤周游多年,言谈尽心,却不能让他不反叛,这是臣的罪过。”庄帝很高兴,任命他为散骑都尉,仍然兼任郎官。不久升任中书侍郎。出帝初年,因病回到家乡,最终在家中去世。追赠散骑常侍、镇西将军、雍州刺史。

湛的堂弟天水姜俭,字文简。父亲姜昭,从平宪司直,出任兗州安东长史,兼任高平太守,在营构都将任上去世。姜俭年轻时就有才干,勤奋过人。初任徐州车骑府田曹参军,转任太尉外兵参军。萧宝夤出兵讨伐关西,引荐他为开府属,参与军机谋略。姜俭也自认为遇到了知己,于是竭诚委托。宝夤任雍州刺史时,仍然请他担任开府从事中郎,兼任长安令。等到宝夤反叛,任命他为左丞,特别受到信任,被部下所嫉恨。宝夤失败后,城中人杀了他,时年三十九岁。苏湛常常对人说:“以姜俭的才志,足以致富贵。可惜他没有遇到好时机,这是命啊!”

姜俭的弟弟姜素,武定末年,任中散大夫。

杜铨,字士衡,京兆人。是晋朝征南将军杜预的五世孙。祖父杜胄,曾任苻坚的太尉长史。父亲杜嶷,曾任慕容垂的秘书监,后来侨居赵郡。杜铨学识渊博,有长者风范,与卢玄、高允等人一同被征召为中书博士。当初,密太后的父亲豹的灵柩在濮阳,世祖想命人迎葬到鄴城,对司徒崔浩说:“天下诸杜,哪里的声望最高?”崔浩回答说京兆的杜氏最好。世祖说:“朕现在正要改葬外祖父,想从京兆中选一位长老,作为宗正,命他负责丧事。”崔浩说:“中书博士杜铨,他家现在在赵郡,是杜预的后代,现在是诸杜中最优秀的,可以选用他。”于是下诏召见。杜铨器宇轩昂,世祖非常高兴,对崔浩说:“这正是我所想要的。”任命他为宗正,命他与杜超的儿子道生一起迎接豹的灵柩,安葬在鄴城南。杜铨于是与杜超亲近。杜超对杜铨说:“既然是宗亲,为什么还要侨居赵郡?”于是迎引他同属魏郡。升任散骑侍郎,转任中书侍郎,赐爵新丰侯。去世后,追赠平南将军、相州刺史,魏县侯,谥号宣。

儿子杜振,字季元。太和初年,举秀才,在中书博士任上去世。

儿子杜遇,字庆期。初任奉朝请。转任员外散骑侍郎、尚书起部郎中。曾窃取官府的木材和瓦片建造私宅,受到舆论的鄙视。升任龙骧将军、中散大夫。出任河东太守。去世后,追赠中军将军、都官尚书、豫州刺史,谥号惠。

儿子杜鸿,永熙年间,任司徒仓曹参军。

杜铨的族子杜洪太,字道廊。延兴年间任中书博士。后来出使高丽,任安远将军、下邳太守,转任梁郡太守。太和年间,任鹰扬将军、绛城镇将,兼任新昌、阳平二郡太守。去世时五十二岁。

儿子杜祖悦,字士豁,颇有见识。任大将军刘昶的参军事,逐渐升任天水、仇池二郡太守,代理南秦州事务。正光年间,入朝任太尉、汝南王悦的谘议参军。出任高阳太守,在任上去世。

儿子杜长文,字子儒。曾任肃宗挽郎、员外散骑侍郎,逐渐升任尚书郎。因随叔父杜颙守卫岐州的功勋,赐爵始平伯,加平东将军。天平末年,在安西将军、光禄大夫任上去世。追赠中军将军、度支尚书、雍州刺史。

杜长文的第四个儿子杜达,武定年间,任齐文襄王大都督府户曹参军。

杜祖悦的弟弟杜颙,字思颜,颇有才干。初任北中府录事参军。正光年间,逐渐升任厉威将军、盱眙太守,兼任大徐戍主。元法僧叛乱时,杜颙逃窜得以免难。后来任谏议大夫。孝昌二年,任西征军司,代理岐州事务。萧宝夤起兵反叛,杜颙据守岐州不从。回来后,任征虏将军、东荆州刺史。因守卫岐州的功勋,封平阳县开国伯,食邑五百户。武泰年间,转任岐州刺史。永安年间,任泾州刺史。当时万俟丑奴在关右横行,杜颙没有赴任。于是任都督,防守岐州。丑奴进攻,未能攻克。事情平息后,任镇西将军、光禄大夫。因功勋又赏赐安平县开国伯,食邑五百户。将平阳伯转授给弟弟的第二个儿子景仲。后来任征西将军、金紫光禄大夫,在关西去世。

裴骏,字神驹,小名皮,河东闻喜人。父亲裴双硕,曾任本县令,假建威将军、恆农太守,封安邑子。去世后,追赠平南将军、东雍州刺史、闻喜侯。裴骏自幼聪慧,亲戚们都很惊奇,称他为“神驹”,因此以此为字。二十岁时,通晓经史,喜欢写文章,性格方正,有礼度,乡里人都很敬重他。

盖吴在关中作乱,汾阴人薛永宗聚众响应,屡次攻破各县,来袭击闻喜。县中事先没有防备,人心惶惶,县令忧惧,无计可施。裴骏在家听说后,便激励乡里的豪杰说:“按照礼制,君父有难,臣子应当拼命。现在府县被贼人逼迫,正是我们尽忠的时候。各位能不努力吗!”豪杰们都很激动,请求行动,裴骏于是挑选了几百名骁勇的骑兵奔赴前线。贼人听说救兵到了,引兵退走。刺史嘉奖他,将情况上表报告。适逢世祖亲自讨伐盖吴,召见裴骏,裴骏陈述事宜,非常符合机理。世祖非常高兴,对崔浩说:“裴骏有当世的才能,而且忠义可嘉。”任命他为中书博士。崔浩也很器重裴骏,称他为三河领袖。转任中书侍郎。刘骏派使者明僧暠朝贡,因为裴骏有才学,于是假授给事中、散骑常侍,在边境上接待。皇兴二年去世。追赠平南将军、秦州刺史、闻喜侯,谥号康。

儿子裴修,字元寄,清辩好学。十三岁时,补任中书学生,升任秘书中散,转任主客令。因岳父李欣的事情,出任张掖子都大将。张掖边境与胡人接壤,前后多次遭到寇掠,裴修明设烽火台,用方略防御。在边境六年,关塞清静。高祖嘉奖他,征召为中部令。转任中大夫,兼任祠部曹事,主管礼乐,每当有疑议,裴修斟酌典故,都有条理。太和十六年去世,时年五十一岁。高祖悼念他,赐帛一百匹,谥号恭伯。

辛绍先不容易被侵犯,大家应该一起小心对待他。

于是不经过郡境,直接驻扎在吕梁。

太和十三年去世。

追赠为冠军将军、并州刺史、晋阳公,谥号为惠。

儿子凤达,沉迷于道义,喜欢古代文化,有长者的名声。

在京兆王子推国常侍的职位上去世。

凤达的儿子祥,字万福。

被举荐为司州秀才。

担任司空行参军,后升任主簿。

太傅元丕担任并州刺史时,祥成为元丕的府属,奉命管理建兴郡。

咸阳王禧的妃子是祥妻子的妹妹,当禧谋反时,亲友大多受到牵连和诽谤,只有祥安然无恙。

转任并州平北府司马。

恰逢刺史去世,朝廷因为他公正清廉,便让他越过长史,直接管理州事。

祥刚担任司马时,有白璧还兵药道显被诬陷为贼,官员们都认为他是贼。

祥说:“道显脸上有悲伤的神色,观察案件要看脸色,这不就是说的这种情况吗?”坚持为他申辩。

一个多月后,抓到了真正的贼人。

后来被任命为郢州龙骧府长史,兼任义阳太守。

白早生反叛时,萧衍派兵来支援,因此沿淮河的镇戍相继投降或失陷,只有祥坚守城池。

萧衍派将领胡武城、陶平虏在州南的金山上连营进攻,众人非常害怕。

祥从容地安抚大家,人心才安定下来。

他时常出城挑战,假装撤退以麻痹敌人。

敌人果然每天来进攻,不再防备,于是祥在夜里袭击了他们的营地。

天亮时,箭矢和刀剑齐下,敌人溃散,抓住了陶平虏,斩杀了胡武城,将他们送到京城,州境得以保全。

论功行赏时,刺史娄悦因为功劳不如祥而感到羞耻,向执政者报告,结果事情没有办成。

胡贼刘龙驹在华州作乱,朝廷任命祥为华州安定王燮的征虏府长史,兼任别将,与讨胡使薛和一起讨伐并消灭了他。

神龟元年去世,享年五十五岁。

永安二年,追赠为冠军将军、南青州刺史。

长子琨,字怀玉,年少时聪明机敏。

初任相州仓曹参军。

逐渐升任陈郡太守、轻车将军、济州征虏府长史。

去世时四十六岁。

琨的弟弟怀仁,武定末年担任长乐太守。

怀仁的弟弟贲,字叔文。

年少时有文学才华,见识和度量深沉优雅。

初任北中府中兵参军、员外散骑侍郎。

建义初年,修撰起居注。

被任命为济州抚军府长史。

出帝时,转任胶州车骑府长史,升任平东将军,太师、咸阳王坦的开府长史。

武定年间,中尉崔暹上表推荐贲,任命为囗太守。

官吏和百姓都感念他的恩惠。

回到京城后,在鄴城去世。

享年五十八岁。

贲的弟弟烈,字季武。

历任太傅东阁祭酒,在梁州镇南府长史的职位上去世。

烈的弟弟匡,字季政,颇有文学才华。

永安初年,初任封丘令,加封威烈将军。

当时经历了河阴之役,朝中官员大多请求外调,所以匡被任命为封丘令。

后来被任命为平远将军、符玺郎中。

在龙骧将军、通直散骑侍郎的职位上去世,享年三十五岁。

追赠为散骑常侍、前将军、雍州刺史。

祥的弟弟少雍,字季仲。

年少时聪明颖悟,有孝行,尤其受到祖父绍先的喜爱。

绍先喜欢吃羊肝,经常叫少雍一起吃。

绍先去世后,少雍终身不再吃肝。

他性格仁厚,讲究礼义,家中的规矩受到当时人的重视。

初任奉朝请,太学博士、员外散骑侍郎。

司空、高阳王雍任命他为田曹参军。

少雍性格清正,不畏强权,多年积压的诉讼案件,他迅速决断,杜绝了请托之风,当时人称他为贤明。

正始年间,朝廷下诏让百官举荐人才,高阳王雍和吏部郎中李宪都推举少雍为首。

升任给事中。

侍中游肇后来也推荐他,但他恰巧去世,享年四十二岁。

少雍的妻子王氏,有德行和义气,与她的侄子怀仁兄弟一起生活,怀仁等人对她非常恭敬,家中的礼让之风无人能比。

士大夫们因此称赞他们。

儿子元植,武定年间担任仪同府司马。

元植的弟弟士逊,担任太师开府功曹参军。

凤达的弟弟穆,字叔宗。

被举荐为茂才,担任东雍州别驾。

起初跟随父亲在下邳,与彭城的陈敬文关系很好。

敬文的弟弟敬武,年少时出家为僧,跟随师父远游学习,很久没有回来。

敬文病重临终时,将二十匹杂绫托付给穆,让他交给敬武。

穆找了很久都没有找到敬武。

经过二十多年,终于在洛阳见到敬武,将东西还给了他,封条依旧,世人称赞他的廉洁和诚信。

历任东荆州司马,转任长史,兼任义阳太守,负责戍守。

他素有体恤百姓的名声。

转任汝阳太守时,正值水灾,百姓饥荒,他上表请求减轻租赋。

皇帝同意了他的请求,于是下令汝阳一郡可以用小绢代替赋税。

升任中散大夫,加封龙骧将军。

正光四年,因年老请求退休。

皇帝召见他,认为他的志向和精力尚可,任命他为平原相。

穆善于安抚和教导,百姓和官吏都感念他。

孝昌二年,被征召为征虏将军、太中大夫,还未出发,就在郡中去世,享年七十七岁。

追赠为后将军、幽州刺史,谥号为贞。

长子子馥,字元颖,早年就有学问和品行。

孝昌初年,初任南司州龙骧府录事参军。

父亲去世后,他守丧有礼。

后来被任命为给事中、南冀州防城都督。

他素来为庄帝所赏识,庄帝即位后,任命他为宣威将军、尚书右主客郎中,持节担任南济、冀、济、青四州的慰劳使。

不久被任命为宁朔将军、员外散骑常侍,仍兼任郎中。

太宰元天穆征讨邢杲时,任命他为行台郎中。

不久被任命为平原相。

子馥父子都担任过这个郡的官职,百姓和官吏都感到安心。

元颢进入洛阳时,子馥不接受他的赦免。

刺史元仲景依附元颢,拘捕了子馥,并关押了他的家人。

庄帝复位后,下诏封他为三门县开国男,食邑二百户。

天平年间,担任东南道行台左丞、除州开府长史。

回到京城后,被任命为太尉府司马。

长白山连接三齐,瑕丘数州的边界,盗贼很多。

子馥奉命巡查,辨明了山谷的要害之处,建议设立镇戍。

另外,各州的豪强在山中铸造兵器,奸党多依附他们,还秘密制造兵器,他也请求废除这些冶炼场所。

朝廷采纳了他的建议。

回到京城后,被任命为尚书右丞,外任清河太守。

武定八年,在郡中去世。

子馥因为三《传》的经文相同但解释不同,便将其合为一部,《传》注一并写出,校对长短,但未完成就去世了。

儿子德维,武定末年担任司徒行参军。

子馥的弟子华,字仲夷。

天平年间,担任右光禄大夫。

柳崇,字僧生,河东解人。

七世祖柳轨,是晋朝的廷尉卿。

柳崇方正雅致,有器量,身高八尺,胡须漂亮,眼睛明亮,兼有学问和品行。

被举荐为秀才,射策考试名列前茅。

初任太尉主簿、尚书右外兵郎中。

当时河东、河北两郡争夺边界,那里有盐池的富饶和虞坂的便利,地方官员和百姓都害怕被割让出去。

公私之间竞争激烈,纷争不断。

高祖派柳崇去裁决,官员和百姓的诉讼得以平息。

当时荆郢刚刚归附,南方的敌人窥伺骚扰,朝廷又下诏让柳崇持节与州郡一起谋划,并加以安抚。

回来后,升任太子洗马、本郡邑中正。

转任中垒将军、散骑侍郎。

升任司空司马、兼任卫尉少

卿,又担任邑中正的职务。后来出任河北太守。崇刚到郕郡时,郡民张明丢失了马匹,怀疑是十几个人所为。崇见到这些人,不问偷马的事,而是对每个人都温和地询问他们的父母是否健在,农桑生产如何,同时暗中观察他们的言辞和神色。最终抓获了真正的贼人吕穆等二人,其余的人都释放了。郡中的人都敬畏他,境内安定。崇在任上去世,享年五十六岁。追赠为辅国将军、岐州刺史,谥号为穆。崇所写的文章,因战乱而遗失。

长子庆和,性格沉静,不与时人争竞。起初担任奉朝请,逐渐升迁为轻车将军、给事中、本郡邑中正。去世。

儿子德逸,武定末年,担任齐王丞相府主簿。

庆和的弟弟楷,字孝则。身高八尺,擅长草书,广泛涉猎文史。起初担任员外散骑侍郎。萧囗西征时,被任命为车骑主簿,后又担任行台郎中。征召回朝后,以员外郎的身份兼任殿中侍御史。转任太尉记室参军,升迁为宁远将军、通直散骑侍郎、本郡邑中正。普泰初年,简定集书省官员,出任征虏将军、司徒从事、中书郎,转任仪同开府长史。天平年间,担任肆州骠骑府长史,颇有声誉。又加封中军将军。兴和年间,担任抚军司马,因病去世。

崇的从父弟元章,相貌魁梧。历任太尉中兵参军、司空录事、司徒从事中郎,升迁为相州平东府长史。当时刺史元熙起兵,想要除掉元叉。元章与魏郡太守李孝怡等人逮捕了元熙。被赐予猗氏伯的爵位,出任正平太守。后来灵太后重新执政,削除了他的官爵,在家中去世。

崇的族弟敬起,字华之。起初担任中书博士,转任城阳王文学。出任宁远将军、尚书仪曹郎中、龙骧将军、平阳太守。去世。有五个儿子。

长子永,字神护,性格粗率。起初担任奉朝请,转任员外散骑侍郎。出任太尉记室参军,升迁为谏议大夫,又转任征虏将军、太中大夫、本郡邑中正。因母亲年老辞官回家奉养,在家中去世。追赠为征西将军、秦州刺史。

永的弟弟暢,字叔智。从奉朝请开始,三次升迁为伏波将军、岐州征虏府长史。升迁为征虏将军、鲁阳太守。回朝后,出任左将军、太中大夫,转任安东将军、光禄大夫,去世。追赠为卫大将军、雍州刺史,谥号为穆。

暢的弟弟范,字洪礼。在前将军、给事中、本州大中正的职位上去世。

范的弟弟粹,字季义,过继给叔父仲起。武定末年,担任平东、后军,升迁为辽西太守。

敬起的弟弟仲起,字绍隆。被举荐为秀才,咸阳王禧担任州牧时,任命他为西曹书佐。没有儿子,兄长的儿子粹继承了他的家业。

崇的族子俊起,年少时有志向。起初担任奉朝请,转任太尉默曹参军、伏波将军、司徒仓曹参军。去世。

长子达摩,武定末年,担任阳城太守。

俊起的后父弟援,字乾护,身高八尺,仪表堂堂。起初担任太尉铠曹参军,转任护军司马。逐渐升迁为冠军将军、司空长史,转任廷尉少卿。出任安西将军、南秦州刺史。不久担任散骑常侍、镇军将军,转任征西将军、金紫光禄大夫。升迁为车骑将军、右光禄大夫。去世,追赠为本将军、秦州刺史。

儿子长粲,武定末年,担任青州骠骑府中兵参军。

援的从父弟仲景,担任汝南王悦的常侍。

史臣评论说:韦杜旧族的门风,名声也没有衰落。裴、辛、柳氏,素来有家业基础,器量和德行世代相传。所以他们在各个职位上都能有所作为,不失其美名。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷三十三-注解

韦阆:字友观,京兆杜陵人,世为三辅冠族。祖楷,晋建威将军、长乐清河二郡太守。父逵,慕容垂吏部郎、大长秋卿。阆少有器望,值慕容氏政乱,避地于蓟城。世祖征拜咸阳太守,转武都太守。

杜铨:未提及具体信息。

裴骏:未提及具体信息。

辛绍先:辛绍先,北魏时期官员,曾任冠军将军、并州刺史、晋阳公,谥号惠。他在历史上以清廉和谨慎著称,不轻易侵犯他人,因此在当时享有较高的声誉。

柳崇:字洪基,父肃,字道寿。刘义真镇关中,辟为主簿,仍随义真度江,历魏郡弋阳二郡太守、豫州刺史。崇年十岁,父卒,母郑氏以入国,因寓居河洛。少为舅兗州刺史郑羲所器赏。

陇西公:陇西公是中国古代的一个封号,陇西指的是今天的甘肃省一带,公是五等爵位中的第一等。

太保:太保是中国古代的一种官职,属于三公之一,主要负责辅佐皇帝,处理国家大事。

齐郡王:齐郡王是中国古代的一个封号,齐郡指的是今天的山东省一带,王是五等爵位中的第二等。

显武将军:显武将军是中国古代的一种武官职位,主要负责军事指挥和防御。

郢州:郢州是中国古代的一个州名,位于今天的湖北省一带。

龙骧将军:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

骅骝:骅骝是中国古代对骏马的称呼,象征着高贵和力量。

平南将军:古代将军名号,负责南方地区的军事。

荆州:荆州是中国古代的一个州名,位于今天的湖北省一带。

中军大将军:中军大将军是中国古代的一种高级武官职位,负责指挥中央军队。

彭城王:彭城王是中国古代的一个封号,彭城指的是今天的江苏省徐州市一带。

建威将军:建威将军是中国古代的一种武官职位,主要负责军事指挥和防御。

鲁阳郡:鲁阳郡是中国古代的一个郡名,位于今天的河南省一带。

中垒将军:中垒将军是中国古代的一种武官职位,主要负责军事防御和城防。

中散大夫:中散大夫是中国古代的一种文官职位,主要负责文学和教育工作。

镇远将军:镇远将军是中国古代的一种武官职位,主要负责边疆的防御和军事指挥。

大尉谘议参军:大尉谘议参军是中国古代的一种文官职位,主要负责军事策略的咨询和参谋工作。

南青州:南青州是中国古代的一个州名,位于今天的山东省一带。

谥曰懿:谥曰懿是中国古代对逝者的一种尊称,懿意为美好、贤德。

中书学生:中书学生是中国古代的一种学生身份,主要在中书省学习政务和文学。

秘书中散:秘书中散是中国古代的一种文官职位,主要负责文书和档案管理。

侍御中散:侍御中散是中国古代的一种文官职位,主要负责皇帝的日常事务和文书工作。

散骑侍郎:散骑侍郎是中国古代的一种文官职位,主要负责皇帝的随从和文书工作。

太子中舍人:太子中舍人是中国古代的一种文官职位,主要负责太子的日常事务和文书工作。

黄门:黄门是中国古代的一种官职,主要负责皇宫的日常事务和文书工作。

司徒右长史:司徒是古代三公之一,右长史是其下属,负责文书和参谋工作。

尚书左丞:尚书左丞是中国古代的一种文官职位,主要负责尚书省的日常事务和文书工作。

平远将军:平远将军是中国古代的一种武官职位,主要负责边疆的防御和军事指挥。

梁郡:梁郡是中国古代的一个郡名,位于今天的河南省一带。

雍州:雍州是中国古代的一个州名,位于今天的陕西省一带。

治中:治中是中国古代的一种文官职位,主要负责州郡的日常事务和文书工作。

别驾:古代官职名,属于州的高级属官,负责辅佐刺史。

司徒掾:司徒掾是中国古代的一种文官职位,主要负责司徒府的日常事务和文书工作。

东豫州:东豫州是中国古代的一个州名,位于今天的河南省一带。

太学:太学是中国古代的一种教育机构,主要负责培养官员和学者。

宗武馆:宗武馆是中国古代的一种军事教育机构,主要负责培养军事人才。

通直散骑常侍:通直散骑常侍是中国古代的一种文官职位,主要负责皇帝的随从和文书工作。

豳夏行台:豳夏行台是中国古代的一种军事机构,主要负责边疆的防御和军事指挥。

阴盘县:阴盘县是中国古代的一个县名,位于今天的陕西省一带。

抚军将军:古代将军名号,负责军事指挥。

谥曰文:谥曰文是中国古代对逝者的一种尊称,文意为文雅、博学。

蓝田:蓝田是中国古代的一个县名,位于今天的陕西省一带。

员外散骑侍郎:古代官职名,属于散骑常侍的副职,负责朝廷文书事务。

长安伯:长安伯是中国古代的一个封号,长安指的是今天的陕西省西安市一带,伯是五等爵位中的第三等。

大司马开府司马:大司马开府司马是中国古代的一种武官职位,主要负责军事指挥和防御。

司农卿:司农卿是中国古代的一种文官职位,主要负责农业和粮食管理。

天平:天平是中国古代的一个年号,属于北魏时期。

章武王:章武王是中国古代的一个封号,章武指的是今天的河北省一带,王是五等爵位中的第二等。

荆郢和籴大使:荆郢和籴大使是中国古代的一种文官职位,主要负责粮食的采购和分配。

南郢州:南郢州是中国古代的一个州名,位于今天的湖北省一带。

征虏将军:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

东徐州:东徐州是中国古代的一个州名,位于今天的江苏省一带。

安东将军:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

散骑常侍:古代官职名,负责朝廷的礼仪事务。

杜县:杜县是中国古代的一个县名,位于今天的陕西省一带。

侍中:侍中是中国古代的一种文官职位,主要负责皇帝的日常事务和文书工作。

车骑将军:古代将军名号,属于高级武官,通常授予有功的将领。

谥曰宣:谥曰宣是中国古代对逝者的一种尊称,宣意为宣扬、传播。

尚书令吏部郎中:尚书令吏部郎中是中国古代的一种文官职位,主要负责吏部的日常事务和文书工作。

中书舍人:中书舍人是中国古代的一种文官职位,主要负责中书省的日常事务和文书工作。

仪同开府中兵参军:仪同开府中兵参军是中国古代的一种武官职位,主要负责军事指挥和防御。

安定:安定是中国古代的一个郡名,位于今天的甘肃省一带。

黄门郎:黄门郎是中国古代的一种文官职位,主要负责皇宫的日常事务和文书工作。

建德太守:建德太守是中国古代的一种文官职位,主要负责建德郡的日常事务和文书工作。

朝那男:朝那男是中国古代的一个封号,朝那指的是今天的宁夏回族自治区一带,男是五等爵位中的第五等。

赵郡王:赵郡王是中国古代的一个封号,赵郡指的是今天的河北省一带,王是五等爵位中的第二等。

治书侍御史:治书侍御史是中国古代的一种文官职位,主要负责监察和文书工作。

司徒中兵参军:司徒中兵参军是中国古代的一种武官职位,主要负责军事指挥和防御。

司空外兵参军:司空外兵参军是中国古代的一种武官职位,主要负责军事指挥和防御。

中兵参军:中兵参军是中国古代的一种武官职位,主要负责军事指挥和防御。

乌氏县:乌氏县是中国古代的一个县名,位于今天的甘肃省一带。

光州:光州是中国古代的一个州名,位于今天的河南省一带。

平东府长史:平东府长史是中国古代的一种文官职位,主要负责平东府的日常事务和文书工作。

荆州骠骑府司马:荆州骠骑府司马是中国古代的一种武官职位,主要负责军事指挥和防御。

燕郡:燕郡是中国古代的一个郡名,位于今天的河北省一带。

武功:武功是中国古代的一个县名,位于今天的陕西省一带。

魏侍中:魏侍中是中国古代的一种文官职位,主要负责皇帝的日常事务和文书工作。

秦州:秦州是中国古代的一个州名,位于今天的甘肃省一带。

抚军府司马:抚军府司马是中国古代的一种武官职位,主要负责军事指挥和防御。

秀才:古代科举考试中的一种称号,表示有才学的人。

奉朝请:古代官职名,负责朝廷礼仪事务。

侍御史:侍御史是中国古代的一种文官职位,主要负责监察和文书工作。

行台郎中:古代官职名,负责行台的文书事务。

中尉:中尉是中国古代的一种武官职位,主要负责军事指挥和防御。

齐王:齐王是中国古代的一个封号,齐指的是今天的山东省一带,王是五等爵位中的第二等。

乞骸骨:古代官员请求退休的委婉说法,意指请求归还自己的骨头(即身体)给故乡,表示希望退休回乡。

散骑都尉:古代官职名,属于皇帝的近侍官员,负责随从皇帝出行、传达诏令等事务。

中书侍郎:古代官职名,属于中书省的官员,负责起草诏令、参与机要事务等。

宗正:古代官职名,负责管理皇族事务,属于九卿之一。

谥:古代对已故的帝王、贵族、大臣等给予的称号,用以总结其一生的事迹和品德。

三河领袖:三河指河东、河内、河南三地,领袖则是指在这些地区有威望和影响力的人物。裴骏被崔浩视为三河地区的领袖,表明他在当地有很高的声望和才能。

辅国将军:古代将军名号,属于高级武官,通常授予有功的将领。

东秦州刺史:东秦州是古代中国的一个州名,刺史是州的最高行政长官,负责州的政务和军事。

居丧以孝闻:指在父母去世后,按照传统礼仪守丧,表现出极高的孝道,因此名声远扬。

义方:指正确的道德和行为准则,常用于形容教育子女有方。

太尉集曹参军:太尉是古代高级军事官职,集曹参军是太尉府中的属官,负责文书和参谋工作。

长流尚书起部郎中:长流尚书是尚书省的高级官员,起部郎中是其下属,负责具体事务。

平昌太守:平昌是古代郡名,太守是郡的最高行政长官。

中正:古代官职名,负责选拔和考核官员。

秘书监:古代官职名,负责管理皇家图书和文书。

郢州刺史:郢州是古代州名,刺史是州的最高行政长官。

西郢州刺史:西郢州是郢州的西部地区,刺史是该地区的最高行政长官。

安南将军:古代将军名号,负责南方地区的军事。

七兵尚书:古代官职名,负责军事事务。

豫州刺史:豫州是古代州名,刺史是州的最高行政长官。

关右大使:关右指函谷关以西的地区,大使是皇帝派往地方的高级官员。

车骑大将军:古代高级军事官职,负责指挥车骑部队。

司空公:古代三公之一,负责国家工程和水利事务。

雍州刺史:雍州地区的最高行政长官,负责管理雍州地区的行政、司法等事务。

贞烈:谥号,用于表彰忠贞和刚烈的品德。

主簿:古代官职名,负责文书和记录事务。

司空谘议参军:司空是古代三公之一,谘议参军是其下属,负责参谋和顾问工作。

司州治中:司州是古代州名,治中是州的属官,负责具体事务。

太中大夫:古代官职名,负责朝廷的文书事务。

司州都督:司州是古代州名,都督是该地区的最高军事长官。

太尉长史:太尉是古代高级军事官职,长史是其下属,负责文书和参谋工作。

益州刺史:益州是古代州名,刺史是州的最高行政长官。

南秦州:古代州名,位于今甘肃一带。

阴平氐酋:阴平是古代地名,氐是古代少数民族,酋是部落首领。

武兴氐:武兴是古代地名,氐是古代少数民族。

儒学:中国古代的主流思想体系,强调仁、义、礼、智、信等道德规范。

廉退:指廉洁和谦退的品德。

贾谊:西汉时期的著名政治家和文学家,以才华横溢著称。

闾阎:指平民百姓。

怀田赋:古代文学作品,表达对田园生活的向往。

永平四年:北魏时期的年号,指公元511年。

太医令:古代官职名,负责皇家医疗事务。

阴阳之书:古代关于阴阳五行的书籍,涉及天文、地理、医学等领域。

左将军:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

定:谥号,用于表彰稳重和坚定的品德。

穆:谥号,用于表彰温和和恭敬的品德。

文苑传:古代史书中的一部分,记录文学家的生平事迹。

廷尉卿:古代官职名,负责司法事务。

鹿鸣篇:《诗经》中的一篇,描写鹿鸣的场景,象征和谐与美好。

高尚之事:指高尚的道德和行为。

京师:指国家的首都。

栖屑:指琐碎的事务。

鸷鸟:指猛禽,如鹰、隼等。

雉:指野鸡。

高祖:指北魏孝文帝拓跋宏。

河东:古代地名,位于今山西一带。

蒲坂:古代地名,位于今山西永济。

安邑令:安邑是古代县名,令是县的最高行政长官。

陇西狄道:古代地名,位于今甘肃一带。

凉王李暠:十六国时期西凉的君主。

骁骑将军:古代将军名号,负责指挥精锐骑兵。

沮渠蒙逊:十六国时期北凉的君主。

蓼泉:古代地名,位于今甘肃一带。

世祖:指北魏太武帝拓跋焘。

晋阳:古代地名,位于今山西太原。

广平游明根:广平是古代地名,游明根是北魏时期的官员。

范阳卢度世:范阳是古代地名,卢度世是北魏时期的官员。

同郡李承:指与辛绍先同郡的李承,北魏时期的官员。

中书博士:古代官职名,负责中书省的学术事务。

神部令:古代官职名,负责宗教和祭祀事务。

皇兴:北魏时期的年号,指公元467年至471年。

薛安都:北魏时期的将领。

彭城:古代地名,位于今江苏徐州。

下邳太守:下邳是古代郡名,太守是郡的最高行政长官。

宁朔将军:古代将军名号,负责北方地区的军事。

刘彧:南朝宋的皇帝。

陈显达:南朝宋的将领。

萧道成:南朝齐的开国皇帝。

萧顺之:南朝宋的将领。

凤达:凤达,辛绍先之子,以耽道乐古著称,有长者之名。他在京兆王子推国常侍任上逝世,显示出其家族在政治和文化上的影响力。

祥:祥,字万福,凤达之子,举司州秀才,历任司空行参军、主簿等职。在太傅元丕为并州刺史时,祥为其府属,显示出其在政治上的才能和地位。

胡武城、陶平虏:胡武城、陶平虏,萧衍派遣的将领,他们在州南金山之上连营侵逼,显示出当时南北朝的军事冲突和边疆的紧张局势。

刘龙驹:刘龙驹,胡贼,作逆华州,显示出当时边疆地区的不稳定和少数民族的反抗。

少雍:少雍,字季仲,辛绍先之孙,以聪颖和孝行著称,尤其受到祖父辛绍先的喜爱。他在政治上以清正不阿、不惮强御著称,显示出其家族的道德和政治传统。

邑中正:古代官职名,负责管理地方行政事务,监督地方官员。

河北太守:河北地区的最高行政长官,负责管理河北地区的行政、司法等事务。

岐州刺史:岐州地区的最高行政长官,负责管理岐州地区的行政、司法等事务。

谥曰穆:谥号,古代对已故官员的尊称,’穆’表示温和、恭敬之意。

轻车将军:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

给事中:古代官职名,负责朝廷文书事务。

车骑主簿:古代官职名,负责车骑将军府的文书事务。

太尉记室参军:古代官职名,负责太尉府的文书事务。

宁远将军:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

通直散骑侍郎:古代官职名,负责朝廷文书事务。

司徒从事:古代官职名,负责司徒府的文书事务。

中书郎:古代官职名,负责中书省的文书事务。

仪同开府长史:古代官职名,负责仪同三司府的文书事务。

肆州骠骑府长史:古代官职名,负责肆州骠骑府的文书事务。

中军将军:古代将军名号,属于高级武官,通常授予有功的将领。

抚军司马:古代官职名,负责抚军府的文书事务。

太尉中兵参军:古代官职名,负责太尉府的军事事务。

司空录事:古代官职名,负责司空府的文书事务。

司徒从事中郎:古代官职名,负责司徒府的文书事务。

相州平东府长史:古代官职名,负责相州平东府的文书事务。

猗氏伯:古代爵位名,属于伯爵,通常授予有功的贵族。

正平太守:正平地区的最高行政长官,负责管理正平地区的行政、司法等事务。

城阳王文学:古代官职名,负责城阳王的文学事务。

尚书仪曹郎中:古代官职名,负责尚书省的礼仪事务。

平阳太守:平阳地区的最高行政长官,负责管理平阳地区的行政、司法等事务。

谏议大夫:古代官职名,负责朝廷的谏议事务。

征西将军:古代将军名号,属于高级武官,通常授予有功的将领。

秦州刺史:秦州地区的最高行政长官,负责管理秦州地区的行政、司法等事务。

伏波将军:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

鲁阳太守:鲁阳地区的最高行政长官,负责管理鲁阳地区的行政、司法等事务。

光禄大夫:古代官职名,负责朝廷的礼仪事务。

卫大将军:古代将军名号,属于高级武官,通常授予有功的将领。

前将军:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

本州大中正:古代官职名,负责本州的行政事务。

平东:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

后军:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

辽西太守:辽西地区的最高行政长官,负责管理辽西地区的行政、司法等事务。

西曹书佐:古代官职名,负责西曹的文书事务。

太尉默曹参军:古代官职名,负责太尉府的军事事务。

司徒仓曹参军:古代官职名,负责司徒府的仓储事务。

阳城太守:阳城地区的最高行政长官,负责管理阳城地区的行政、司法等事务。

太尉铠曹参军:古代官职名,负责太尉府的军事事务。

护军司马:古代官职名,负责护军府的文书事务。

冠军将军:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

司空长史:古代官职名,负责司空府的文书事务。

廷尉少卿:古代官职名,负责廷尉府的司法事务。

安西将军:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

南秦州刺史:南秦州地区的最高行政长官,负责管理南秦州地区的行政、司法等事务。

镇军将军:古代将军名号,属于中级武官,通常授予有功的将领。

金紫光禄大夫:古代官职名,负责朝廷的礼仪事务。

右光禄大夫:古代官职名,负责朝廷的礼仪事务。

青州骠骑府中兵参军:古代官职名,负责青州骠骑府的军事事务。

汝南王悦常侍:古代官职名,负责汝南王的礼仪事务。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷三十三-评注

本文主要记载了韦阆及其家族的历史,展现了南北朝时期士族家族的兴衰变迁。韦阆作为京兆杜陵的名门望族,其家族成员在政治、军事、文化等领域均有建树,反映了当时士族阶层在社会中的重要地位。

韦阆本人在慕容氏政乱时避地于蓟城,后因才干被世祖征拜为咸阳太守,转武都太守。他在关中据乱时尽心抚纳,所部独全,显示了其卓越的政治才能和领导能力。韦阆在郡十六年,卒,其子范、俊等继承父业,继续在政治和军事上有所作为。

韦阆的子孙中,俊字颖超,早有学识,少孤,事祖母以孝闻,性温和廉让,为州里所称。太和中,袭爵,除荆州治中,转梁州宁朔府长史。俊在政治生涯中屡次升迁,最终因与领军于忠的矛盾而遇害,临终前感叹“吾一生为善,未蒙善报;常不为恶,今为恶终”,反映了当时政治斗争的残酷和士人的无奈。

韦阆的家族成员中,荣绪、荣茂、子粲、道谐等人在政治和军事上均有建树,但最终大多因战乱或政治斗争而殁,反映了南北朝时期士族家族的命运多舛。

柳崇作为韦阆的从子,字洪基,少为舅兗州刺史郑羲所器赏,解褐中书博士,转司徒从事中郎。高祖纳其女为充华嫔,除南颍川太守,不好发摘细事,常云:“何用小察,以伤大道。”吏民感之,郡中大治。柳崇的治理理念体现了儒家“大道至简”的思想,强调以德服人,不以苛察为能。

总体而言,本文通过对韦阆及其家族成员的记载,展现了南北朝时期士族家族的兴衰变迁,反映了当时政治斗争的残酷和士人的无奈,同时也体现了儒家思想在士人治理理念中的深刻影响。

这段古文主要记载了北魏时期几位重要官员的生平事迹,反映了当时政治、军事和社会的一些特点。首先,文中提到的陇西公、太保、齐郡王等封号,显示了当时的分封制度和贵族阶层的地位。这些封号不仅是对个人功绩的认可,也是对其家族地位的提升。

其次,文中多次提到的将军职位,如显武将军、龙骧将军、平南将军等,反映了北魏时期军事活动频繁,武将地位显赫。这些将军不仅在战场上立下赫赫战功,还在地方治理中发挥了重要作用。例如,珍在郢州刺史任上,因治理有方而受到朝廷嘉奖,显示了他不仅在军事上有才能,在行政管理上也颇有建树。

此外,文中还提到了一些文官职位,如中散大夫、镇远将军、大尉谘议参军等,这些职位主要负责国家的日常事务和军事策略的制定。这些文官不仅在朝廷中担任要职,还在地方上担任重要职务,显示了当时文武并重的特点。

文中还提到了一些地方行政单位,如郢州、荆州、雍州等,这些州郡在当时是重要的行政区域,负责地方的管理和军事防御。这些州郡的官员不仅要处理日常事务,还要应对各种突发事件,如珍在荆州刺史任上,因战败而被免职,显示了当时地方官员面临的巨大压力。

最后,文中还提到了一些教育和文化机构,如太学、宗武馆等,这些机构在当时负责培养官员和军事人才,反映了当时对教育和文化的重视。例如,彧在东豫州刺史任上,因蛮俗荒梗,不识礼仪,乃表立太学,选诸郡生徒于州总教,显示了他对教育和文化的重视。

总的来说,这段古文通过记载几位重要官员的生平事迹,反映了北魏时期政治、军事、社会和文化的一些特点,具有重要的历史价值和文化内涵。

这段古文主要讲述了苏湛、姜俭、杜铨、裴骏等人的生平事迹,反映了南北朝时期的社会风貌和人物性格。苏湛在面对萧宝夤的叛乱时,表现出忠诚和智慧,虽然未能阻止叛乱,但他的言辞和行为得到了庄帝的赞赏。姜俭则是一个有才干但命运多舛的人物,他虽然得到了萧宝夤的信任,但最终因叛乱失败而被杀,苏湛对他的评价充满了惋惜。

杜铨的家族背景显赫,他本人也因学识和风度受到世祖的赏识,被任命为宗正,负责重要的礼仪事务。他的家族在赵郡和魏郡都有影响力,反映了当时世家大族在政治和社会生活中的重要地位。杜铨的后代也多有成就,显示出家族的延续和传承。

裴骏则是一个典型的忠义之士,他在家乡危难之时挺身而出,率领乡豪抵御贼寇,表现出强烈的责任感和领导才能。他的行为得到了刺史和世祖的赞赏,被任命为中书博士,成为三河地区的领袖人物。裴骏的子孙也继承了家族的优良传统,继续在政治和文化领域有所作为。

这段古文通过对几个人物的描写,展现了南北朝时期的社会动荡和人物命运的起伏。苏湛、姜俭、杜铨、裴骏等人虽然身处不同的环境和地位,但他们都表现出忠诚、智慧和责任感,反映了当时士人的精神风貌。同时,文中也体现了世家大族在政治和社会生活中的重要作用,以及家族传承的重要性。

从艺术特色上看,这段古文语言简练,叙事清晰,通过对人物言行的描写,生动地展现了他们的性格和命运。文中还运用了对比手法,如苏湛与姜俭的命运对比,突出了人物的不同结局和作者对他们的评价。此外,文中还穿插了一些历史事件和官职名称,增加了文本的历史厚重感。

总的来说,这段古文不仅具有重要的历史价值,反映了南北朝时期的社会风貌和人物命运,还具有较高的文学价值,通过对人物的生动描写和对比手法,展现了作者的艺术功力。

这段古文主要记载了北魏时期几位重要人物的生平事迹,展现了当时的社会风貌和人物性格。首先,文中提到的修、询、务、宣等人,都是北魏时期的官员,他们的生平事迹反映了当时的社会价值观和道德标准。修以孝闻名,抚养弟妹,表现出极高的家庭责任感;询则以其多才多艺和军事才能著称,尤其是在抵御外敌入侵时表现出色,展现了北魏时期的军事文化和对外政策。

其次,文中提到的宣,不仅是一位有才干的官员,还是一位儒学学者,他的言行体现了儒家思想对当时社会的影响。宣在任职期间,提出了许多有益于民生的政策,如掩埋战死士兵的遗骸、免除伤兵的兵役等,这些政策反映了北魏政府对民生的关注和对士兵的关怀。宣的《怀田赋》更是表达了他对田园生活的向往,反映了当时士人对隐逸生活的追求。

此外,文中还提到了安祖的故事,他以其高尚的品德和智慧赢得了人们的尊敬。安祖在梦中遇到的神秘人物,象征着他善良的行为得到了上天的认可,这一情节反映了当时人们对道德和命运的信仰。

最后,辛绍先的事迹则展现了北魏时期官员的忠诚和勇敢。他在战场上舍己救人,最终壮烈牺牲,成为西土人民敬仰的英雄。辛绍先的故事不仅体现了北魏时期的军事文化,也反映了当时社会对忠诚和勇敢的高度评价。

总的来说,这段古文通过记载几位重要人物的生平事迹,展现了北魏时期的社会风貌、文化价值观和道德标准。文中的人物形象鲜明,情节生动,具有较高的历史价值和文学价值。通过对这些人物的描写,我们可以更好地理解北魏时期的社会结构和文化背景,以及当时人们对道德、忠诚、勇敢等品质的追求。

这段文本详细记载了辛绍先及其后代的生平事迹,反映了北魏时期一个官僚家族的兴衰历程。辛绍先作为家族的奠基人,以其清廉和谨慎的政治态度,为家族奠定了坚实的基础。他的子孙们,如凤达、祥、少雍等,都在政治和文化上有所成就,显示出家族在当时的显赫地位。

文本中提到的凤达、祥、少雍等人,不仅在政治上有所作为,而且在文化和个人品德上也备受赞誉。例如,凤达以耽道乐古著称,显示出其对传统文化的深厚兴趣和修养;祥在政治上表现出色,尤其在处理边疆事务和军事冲突中展现了其才能;少雍则以孝行和清正著称,显示出其家族的道德传统。

此外,文本还反映了当时社会的复杂性和边疆地区的不稳定性。例如,胡武城、陶平虏的侵逼和刘龙驹的作逆,都显示出南北朝时期边疆地区的军事冲突和少数民族的反抗。这些事件不仅影响了当时的政治局势,也对辛绍先家族的政治生涯产生了重要影响。

总的来说,这段文本不仅记录了辛绍先及其后代的政治和文化成就,也反映了北魏时期的社会状况和边疆地区的复杂性。通过对这些人物和事件的描述,我们可以更深入地理解当时的历史背景和社会环境。

这段古文主要记载了韦杜家族的几位重要成员的生平事迹,展现了他们在政治、军事、文化等方面的成就和影响。通过对这些人物生平的描述,我们可以窥见当时社会的政治结构、官职体系以及家族门风的重要性。

首先,文中提到的韦杜家族成员大多担任过重要的官职,如太守、刺史、将军等,这些职位在当时的社会中具有极高的地位和权力。他们的任职经历反映了当时政治体系的复杂性和严密性,同时也体现了家族在政治上的影响力和传承。

其次,文中多次提到这些人物在军事上的成就,如担任各种将军职位,参与军事行动等。这不仅展示了他们在军事上的才能,也反映了当时社会的军事需求和战争频繁的历史背景。

此外,文中还提到了一些人物在文化方面的成就,如善草书、涉文史等。这表明韦杜家族不仅在政治和军事上有重要影响,在文化领域也有一定的贡献,体现了家族门风的全面性和多样性。

最后,文中对这些人物的评价多为正面,如’性沉静’、’颇有声誉’等,这反映了当时社会对品德和才能的重视。同时,文中也提到了一些人物的谥号,如’谥曰穆’,这体现了当时社会对已故官员的尊重和纪念。

总的来说,这段古文通过对韦杜家族成员生平的详细记载,展现了当时社会的政治、军事、文化等方面的特点,同时也反映了家族门风的重要性和传承。这些内容对于我们了解古代社会的历史和文化具有重要的参考价值。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-魏书-列传-卷三十三》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/11215.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.