作者: 魏收(505年—572年),北齐史学家。他主持编撰了《魏书》。
年代:北齐(6世纪)。
内容简要:共114卷,记载了北魏的历史。书中详细记录了北魏的政治、经济、文化等方面,是研究北朝历史的重要文献。
泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷十六-原文
和跋,代人也,世领部落,为国附臣。跋以才辩知名,太祖擢为外朝大人,参 军国大谋,雅有智算。频使称旨,拜龙骧将军。未几,赐爵日南公。从平中原,以 功进为尚书,镇鄴。慕容德使兄子和守滑台,和长史李辨杀和,求援于跋。跋率轻 骑赴之。既至,辨悔,闭门拒守。跋使尚书郎邓晖说之,辨乃开门。跋入,收其府 藏。德闻之,遣将率三千骑,击跋。跋逆击,大破之,擒其将士千余人而还。于是 陈颍之民,多来向化。改封定陵公。与常山王遵率众五万,讨贺兰部别帅木易干, 破之。出为平原太守。
太祖宠遇跋,冠于诸将。时群臣皆敦尚恭俭,而跋好修虚誉,眩曜于时,性尤 奢淫。太祖戒之,弗革。后车驾北狩豺山,收跋,刑之路侧。妻刘氏自杀以从。初, 将刑跋,太祖命其诸弟毗等视诀,跋谓毗曰:“氵垒北地瘠,可居水南,就耕良田, 广为产业,各相勉励,务自纂修。”令之背己曰:“汝曹何忍视吾之死也!”毗等 解其微意,诈称使者,亡奔长安,追之不及。太祖怒,遂诛其家。后世祖西巡五原, 回幸豺山校猎,忽遇暴风,云雾四塞。世祖怪而问之,群下佥言跋世居此土,祠冢 犹存,其或者能致斯变。帝遣建兴公古弼祭以三牲,雾即除散。后世祖搜狩之日, 每先祭之。
少子归,从征赫连昌有功,拜统万将军,赐爵成皋男。与西平公安颉攻虎牢, 拔之。进爵高阳侯。后以罪徙配凉州为民。盖吴作乱于关中,复拜归龙骧将军往讨 之。还,拜使持节、冠军将军、雍城镇都大将、高阳侯。卒。
子度,袭爵。尚书都官郎、昌平太守。卒。
度子延穆,司州部郡从事,早卒。
子安,武定末,给事黄门侍郎。
奚牧,代人也,重厚有智谋。太祖宠遇之,称之曰仲兄。初,刘显谋害太祖, 梁眷知其谋,潜使牧与穆崇至七介山以告,语在《崇传》。太祖录先帝旧臣,又以 牧告显之功,拜为治民长,敷奏政事,参与计谋。太祖征慕容宝,加辅国将军,略 地晋川,获宝丹阳王买得及离石护军高秀和于平陶。以军功拜并州刺史,赐爵任城 公。州与姚兴接界,兴颇寇边,牧乃与兴书,称顿首,钧礼抗之,责兴侵边不直之 意。兴以与国通和,恨之。有言于太祖,太祖戮之。
莫题,代人也,多智有才用。初为幢将,领禁兵。太祖之征慕容宝也,宝夜来 犯营,军人惊骇。遂有亡还京师者,言官军败于柏肆,京师不安。南安公元顺因之 欲摄国事。题谓顺曰:“此大事,不可轻尔,宜审待后要,不然祸将及矣。”顺乃 止。以功拜平远将军,赐爵扶柳公,进号左将军,改为高邑公。出除中山太守,督 司州之山东七郡事。车驾征姚兴,次于晋阳。而上党群盗秦颇、丁零翟都等聚众于 壶关,诏题帅众三千以讨之。上党太守捕颇,斩之。都走林虑。诏题搜山穷讨,尽 平之。
初,昭成末,太祖季父窟咄徙于长安。苻坚败,从慕容永东迁。及永自立,以 窟咄为新兴太守。登国初,刘显遣弟亢泥等迎窟咄,寇南鄙。题时贰于太祖,遗箭 于窟咄,谓之曰:“三岁犊岂胜重载”?言窟咄长而太祖少也。太祖既衔之。天赐 五年,有告题居处倨傲,拟则人主。太祖乃使人示之箭,告之曰:“三岁犊,能胜 重载不?”题奉诏,父子对泣,诘朝乃刑之。
庾业延,代人也,后赐名岳。其父及兄和辰,世典畜牧。稍转中部大人。昭成 崩,氐寇内侮。事难之间,收敛畜产,富拟国君。刘显谋逆,太祖外幸,和辰奉献 明太后归太祖,又得其资用。以和辰为内侍长。和辰分别公私旧畜,颇不会旨,太 祖由是恨之。岳独恭慎修谨,善处危难之间,太祖喜之。与王建等俱为外朝大人, 参预军国。
太祖既绝慕容垂,以岳为大人,使诣慕容永。永服其辞义。垂围永于长子,永 告急求援。岳与陈留王虔以五万骑东渡河救之,次于秀容,破山胡部高车门等,徙 其部落。会永灭,乃班师。从平中原,拜安远将军。
官军之惊于柏肆也,贺兰部帅附力眷、纥突邻部帅匿物尼、纥奚部帅叱奴根等 闻之,聚党反于阴馆。南安公元顺讨之,不克,死者数千人。太祖闻之,诏岳率万 骑,还讨叱奴根等,殄之,百姓乃安。离石胡帅呼延铁、西河胡帅张崇等不乐内徙, 聚党反叛。岳率骑三千,讨破之,斩铁擒崇,搜山穷讨,散其余党。以功赐爵西昌 公,进号征虏将军。又讨反人张超、清河太守傅世,并破平。以岳为鄴行台。
岳为将有谋略,治军清整,常以少击多,士众服其智勇,名冠诸将。及罢鄴行 台,以所统六郡置相州,即拜岳为刺史。公廉平当,百姓称之。旧有园池,时果初 熟,丞吏送之,岳不受,曰:“果未进御,吾何得先食?”其谨如此。后迁司空。 岳兄子路有罪,诸父兄弟悉诛,特赦岳父子。
天赐四年,诏赐岳舍地于南宫,岳将家僮治之。候官告岳衣服鲜丽,行止风采, 拟仪人君。太祖时既不豫,多所猜恶,遂诛之。时人咸冤惜焉。岳葬在代西善无之 界。后世祖讨赫连氏,经其墓宅,怆然动容,遂下诏为立庙,令一州之民,四时致 祭。求其子孙任为将帅者,得其子陵。从征有功,听袭爵。
路,皇始初,从征慕容宝,为城
门校尉。迁司隶校尉。爵高平公而诛。
贺狄干,代人也。家本小族,世忠厚,为将以平当称。稍迁北部大人。登国初, 与长孙嵩为对,明于听察,为人爱敬。太祖遣狄干致马千匹,结婚于姚长。会苌死 兴立,因止狄干而绝婚。兴弟平率众寇平阳,太祖讨平之,擒其将狄伯支、唐小方 等三十余人。天赐中,诏北新侯安同送唐小方于长安。后蠕蠕社仑与兴和亲,送马 八千匹。始济河,赫连屈子忿兴与国交好,乃叛兴,邀留社仑马。兴乃遣使,请以 骏马千匹赎伯支而遣狄干还。太祖意在离间二寇,于是许之。
狄干在长安幽闭,因习读书史,通《论语》、《尚书》诸经,举止风流,有似 儒者。初,太祖普封功臣,狄干虽为姚兴所留,遥赐爵襄武侯,加秦兵将军。及狄 干至,太祖见其言语衣服,有类羌俗,以为慕而习之,故忿焉,既而杀之。
弟归,亦刚直方雅。与狄干俱死。
李栗,雁门人也。昭成时,父祖入国。少辩捷,有才能,兼有将略。初随太祖 幸贺兰部,在元从二十一人中。太祖爱其艺能。时王业草创,爪牙心腹,多任亲近, 唯栗一介远寄,兼非戚旧,当世荣之。数有战功,拜左军将军。太祖征慕容宝,栗 督五万骑为前驱,军之所至,莫不降下。迁左将军。慕容宝弃中山东走也,栗以轻 骑追之,不及而还。
栗性简慢,矜宠,不率礼度,每在太祖前舒放倨傲,不自祗肃,咳唾任情。太 祖积其宿过,天兴三年遂诛之。于是威严始厉,制勒群下尽卑谦之礼,自栗始也。
刘洁,长乐信都人也。祖父生,颇解卜筮。昭成时,慕容氏来献女,为公主家 臣,仍随入朝。赐以妻,生子。父提,太祖时,官至乐陵太守,赐爵信都男。卒。 洁性强力多智,数从征讨有功,进爵会稽公。河西胡张外、建兴王绍等聚党为逆, 洁与永安侯魏勤率众三千人,屯于西河以镇抚之。又与勤及功劳将军元屈等击吐京 叛胡。时离石胡出以眷引屈丐骑,断截山岭邀洁。洁失马,登山力战,矢刃俱尽, 为胡所执,送诣屈丐。洁声气不挠,呼其字而与之言,神色自若。屈丐壮而释之。 后得还国,典东部事。
太宗寝疾,世祖监国,洁与古弼等选侍东宫,对综机要,敷奏百揆。世祖即位, 以告反者,又献直言,所在合旨,奇其有柱石之用,委以大任。及议军国,朝臣咸 推其能。于是超迁尚书令,改为钜鹿公。
世祖破蠕蠕大檀于云中。洁言于世祖曰:“大檀恃众,虽破胆奔北,恐不惧往 败,将复送死。请收田讫,复一大举,东西并进,为二道讨之。”世祖然其言。后 大议征讨,洁言宜先平冯跋,世祖不从。敕勒新民以将吏侵夺,咸出怨言,期牛马 饱草,当赴漠北。洁与左仆射安原奏,欲及河冰未解,徙之河西,冰解之后,不得 北遁。世祖曰:“不然。此等习俗,放散日久,有似园中之鹿,急则冲突,缓之则 定。吾自处之有道,不烦徙也。”洁等固执,乃听分徙三万余落于河西,西至白盐 池。新民惊骇,皆曰“圈我于河西之中,是将杀我也”,欲西走凉州。洁与侍中古 弼屯五原河北,左仆射安原屯悦拔城北,备之。既而新民数千骑北走,洁追讨之。 走者粮绝,相枕而死。
时南州大水,百姓阻饥。洁奏曰:“臣闻天地至公,故万物咸育;帝王无私, 而黎民戴赖。伏惟陛下以神武之姿,绍重光之绪,恢隆大业,育济群生。威之所振, 无思不服,泽之所洽,无远不怀,太平之治,于是而在。自顷边寇内侵,戎车屡驾, 天资圣明,所在克殄。方难既平,皆蒙酬锡,勋高者受爵,功卑者获赏,宠赐优崇, 有过古义。而郡国之民,虽不征讨,服勤农桑,以供军国,实经世之大本,府库之 所资。自山以东,偏遇水害,频年不收,就食他所。臣闻率土之滨,莫非王臣,应 加哀矜,以鸿覆育。今南摧强寇,西败丑虏,四海晏如,人神协暢,若与兆民共飨 其福,则惠感和气,苍生悦乐矣。”世祖从之,于是复天下一岁租赋。
洁与乐平王丕督诸军取上邽。军至启阳,百姓争致牛洒。洁至上邽,诸将咸欲 斩其豪帅以示王威,洁不听。抚慰秦陇,秋毫无犯,人皆安业。世祖将发陇右骑卒 东伐高丽。洁进曰:“陇土新民,始染大化,宜赐优复以饶之。兵马足食,然后可 用。”世祖深纳之。车驾西伐,洁为前锋。沮渠牧犍弟董来率万余人拒战于城南。 洁信卜者之言,日辰不协,击鼓却陈,故后军不进,董来得入城。世祖微嫌之。后 洁与建宁王崇督诸军,于三城胡部中简兵六千,将以戍姑臧。胡不从命,千余人叛 走。洁与崇击诛之,虏男女数千人。
洁朝夕在枢密,深见委任,性既刚直,恃宠自专。世祖心稍不平。时议伐蠕蠕, 洁意不欲,言于世祖曰:“虏非有邑居,迁徙无常,前来出军,无所擒获,不如广 农积谷,以待其来。”群臣皆从其议。世祖决行,乃问于崔浩,浩固言可伐。世祖 从浩议。既出,与诸将期会鹿浑谷。而洁恨其计不用,欲沮诸将,乃矫诏更期,故 诸将不至。时虏众大乱,恭宗欲击之,洁执不可,语在《帝纪》。停鹿浑谷六日, 诸将犹不进。贼已远遁,追至石水,不及而还。师次漠中,粮尽,士卒多死。洁阴 使人惊军,劝世祖弃军轻还,世祖不从。洁以军行无功,奏归罪于崔
浩。世祖曰: “诸将后期,及贼不击,罪在诸将,岂在于浩?”
浩又言洁矫诏,事遂发。舆驾至 五原,收洁幽之。
世祖之征也,洁私谓亲人曰:“若军出无功,车驾不返者,吾当立乐平王。”
洁又使右丞张嵩求图谶,问:“刘氏应王,继国家后,我审有名姓否?”嵩对曰: “有姓而无名。”
穷治款引,搜嵩家,果得谶书。洁与南康公狄邻及嵩等,皆夷三 族,死者百余人。
洁既居势要,擅作威福,诸阿附者登进,忤恨者黜免,内外惮之,侧目而视。
拔城破国者,聚敛财货,与洁分之。籍其家产,财盈巨万。世祖追忿,言则切齿。
古弼,代人也。少忠谨,好读书,又善骑射。初为猎郎,使长安,称旨,转门 下奏事,以敏正著称。太宗嘉之,赐名曰笔,取其直而有用;后改名弼,言其辅佐 材也。令弼典西部,与刘洁等分绾机要,敷奏百揆。
世祖即位,以功拜立节将军,赐爵灵寿侯。征并州叛胡。还,进为侍中、吏部 尚书,典南部奏事。与安原降东部高车于已尼陂。又与刘洁屯五原河北,以备叛民。 拜安西将军,从征赫连定。驾至平凉,次于泾南。遣弼与侍中张黎击平凉。赫连定 自安定率步骑二万来救,与弼等相遇。弼伪退以诱之。世祖使高车敕勒驰击定,斩 首数千级。弼乘胜取安定。
又与永昌王健等讨冯文通。文通婴城固守,弼芟其禾而还。后又征文通,文通 求救于高丽。高丽救至,文通将东奔,民多难之。其大臣古泥,因民心之不欲,遂 率众攻文通,开城门以引官军。弼疑古泥谲诈,不入城。高丽军至,文通乃随之。 文通之奔也,令妇人被甲居中,其精卒及高丽陈兵于外。弼部将高苟子率骑冲击贼 军,弼酒醉,拔刀止之,故文通得东奔。将士皆怨弼不击。世祖大怒,徵还,黜为 广夏门卒。
寻复为侍中,与尚书李顺使于凉州。拜安西将军,赐爵建兴公,镇长安,甚著 威名。及议征凉州,弼与顺咸言凉州乏水草,不宜行师。世祖不从。既克姑臧,微 嫌之,以其有将略,故弗之责也。
刘义隆遣将裴方明等击南秦王杨难当,难当遣使请救兵。未至,难当奔上邽, 方明克仇池,立杨玄庶子保炽。于是假弼节,督陇右诸军。义隆遣其秦州刺史胡崇 之屯仇池,弼与平西将军元齐邀崇之于浊水,临阵擒之,其众走还汉中。弼等从祥 郊山南入,与东道将皮豹子等讨仇池,遣永安侯贺纯攻义隆,塞狭道。守将姜道祖 退守狭亭,诸将以山道险峻,时又雪深,用马不便,皆迟留不进。弼独进军,使元 主、贺纯等击狭亭,道祖南走,仇池平。未几,诸氐复推杨文德为主,围仇池。弼 发上邽、高平、汧城诸军讨之,仇池围解,文德走汉川。时豹子督关中诸军次于下 辨,闻仇池围解,议欲还军。弼使谓豹子曰:“比连破贼军,恐彼君臣未体大分, 耻其负败,或来报复。若其班师,寇众复至,后举为难。不如缮兵练甲,蓄力待之。 不出秋冬,南寇必来,以逸待劳,百胜之策。”豹子乃止。世祖闻之,曰:“弼之 言,长策也。制南秦,弼谋多矣。”
恭宗总摄万几,徵为东宫四辅,与宜都王穆寿等并参政事。诏以弼保傅东宫, 有老成之勤,赐帛千匹、绵千斤。迁尚书令。弼虽事务殷凑,而读书不辍,端谨慎 密,口不言禁中之事,功名等于张黎而廉不及也。
上谷民上书,言苑囿过度,民无田业,乞减太半,以赐贫人。弼览见之,入欲 陈奏,遇世祖与给事中刘树棋,志不听事。弼侍坐良久,不获申闻。乃起,于世祖 前捽树头,掣下床,以手搏其耳,以拳殴其背曰:“朝廷不治,实尔之罪!”世祖 失容放棋曰:“不听奏事,实在朕躬,树何罪?置之!”弼具状以闻。世祖奇弼公 直,皆可其所奏,以丐百姓。弼曰:“为臣而逞其志于君前者,非无罪也。”乃诣 公车,免冠徒跣,自劾请罪。世祖遣使者召之。及至,世祖曰:“卿其冠履。吾闻 筑社之役,蹇蹶而筑之,端冕而事之,神与之福。然则卿有何罪?自今以后,苟利 社稷,益国便民者,虽复颠沛造次,卿则为之,无所顾也。”
世祖大阅,将校猎于河西。弼留守,诏以肥马给骑人,弼命给弱者。世祖大怒 曰:“尖头奴,敢裁量朕也!朕还台,先斩此奴。”弼头尖,世祖常名之曰笔头, 是以时人呼为笔公。弼属官惶怖惧诛。弼告之曰:“吾以为事君使畋猎不适盘游, 其罪小也。不备不虞,使戎寇恣逸,其罪大也。今北狄孔炽,南虏未灭,狡焉之志, 窥伺边境,是吾忧也。故选肥马备军实,为不虞之远虑。苟使国家有利,吾何避死 乎!明主可以理干,此自吾罪,非卿等之咎。”世祖闻而叹曰:“有臣如此,国之 宝也!”赐衣一袭、马二匹、鹿十头。后车驾畋于山北,大获麋鹿数千头,诏尚书 发车牛五百乘以运之。世祖寻谓从者曰:“笔公必不与我,汝辈不如马运之速。” 遂还。行百余里而弼表至,曰:“今秋谷悬黄,麻菽布野,猪鹿窃食,鸟雁侵费, 风波所耗,朝夕参倍。乞赐矜缓,使得收载。”世祖谓左右曰:“笔公果如朕所卜, 可谓社稷之臣。”
初,杨难当之来也,诏弼悉送其子弟于京师。杨玄小子文德,以黄金四十斤赂 弼,弼受金,留文德而遇之无礼,文德亡入刘义隆。世祖以其正直有战功,
弗加罪 责也。
世祖崩,吴王立,以弼为司徒。高宗即位,与张黎并坐议不合旨,俱免,有怨 谤之言。其家人告巫蛊,俱伏法。时人冤之。
张黎,雁门平原人也。善书计,太祖知待之。太宗器其忠亮,赐爵广平公,管 综机要。
世祖以其功旧,任以辅弼,除大司农卿。军国大议,黎常与焉。加镇北将军。 以征赫连定功,进号征北大将军。与乐安王范、济南公崔徽镇长安,清约公平,甚 著声称。代下之日,家无余财。世祖诏黎领兵一万二千人,通莎泉道。车驾征凉州, 蠕蠕吴提乘虚入寇,黎与司空道生拒击之。恭宗初总百揆,黎与东郡公崔浩等辅政, 忠于奉上,非公事不言。诏曰:“侍中广平公黎、东郡公浩等,保傅东宫,有老成 之勤,朕甚嘉焉。其赐布帛各千匹,以褒旧勋。”恭宗薨于东宫,黎兼太尉,持节 奉策谥焉。
吴王余立,以黎为太尉。后以议不合旨,免。仍与古弼并诛。
史臣曰:和跋、奚牧、莫题、贺狄干、李栗、刘洁等,并有忠勤征伐之效,任 遇仍优,俱至诛灭。岳身犯危难之中,受事草创之际,智勇既申,功名尤举,乃良 将之材。弼谋军辅国,远略正情,有柱石之量。张黎诚谨兼方,功旧见重。纤介之 间,一朝殒覆,宥及十世,乃徒言尔,惜乎!
泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷十六-译文
和跋是代地人,世代统领部落,是国家的附庸。和跋因才华和辩才而闻名,太祖提拔他为外朝大人,参与国家大政,很有智谋。他多次出使都能符合旨意,被任命为龙骧将军。不久,赐爵为日南公。他随太祖平定中原,因功升为尚书,镇守鄴城。慕容德派他的兄长和守滑台,和的长史李辨杀了和,向和跋求援。和跋率轻骑前往救援。到达后,李辨后悔,闭门拒守。和跋派尚书郎邓晖劝说李辨,李辨于是开门。和跋进入滑台,收缴了府库的财物。慕容德听说后,派将领率三千骑兵攻打和跋。和跋迎击,大败敌军,俘虏了一千多名将士后返回。于是陈颍的百姓纷纷归顺。和跋改封为定陵公。他与常山王遵率五万大军讨伐贺兰部的别帅木易干,击败了他。后来出任平原太守。
太祖对和跋的宠爱超过了其他将领。当时群臣都崇尚恭俭,而和跋却喜欢追求虚名,炫耀自己,性格尤其奢侈淫逸。太祖告诫他,但他不改。后来太祖北狩豺山,逮捕了和跋,将他处死在路边。和跋的妻子刘氏自杀殉夫。起初,太祖下令处死和跋时,命他的弟弟毗等人来诀别,和跋对毗说:“北地贫瘠,你们可以迁到水南,耕种良田,广置产业,互相勉励,努力自修。”然后背对他们说:“你们怎么忍心看着我死呢!”毗等人明白他的暗示,假称使者,逃往长安,太祖追不上。太祖大怒,于是诛杀了和跋的家人。后来世祖西巡五原,回程时在豺山校猎,突然遇到暴风,云雾弥漫。世祖感到奇怪,询问群臣,大家都说和跋世代居住在这片土地上,他的祠堂和坟墓还在,或许是他导致了这种变化。世祖派建兴公古弼用三牲祭祀,云雾随即散去。后来世祖每次狩猎前,都会先祭祀和跋。
和跋的小儿子归,随军征讨赫连昌有功,被任命为统万将军,赐爵成皋男。他与西平公安颉攻打虎牢,攻下了它。后来晋升为高阳侯。后因罪被流放到凉州为民。盖吴在关中作乱,归又被任命为龙骧将军前去讨伐。回来后,被任命为使持节、冠军将军、雍城镇都大将、高阳侯。去世。
归的儿子度,继承了爵位。曾任尚书都官郎、昌平太守。去世。
度的儿子延穆,任司州部郡从事,早逝。
延穆的儿子安,武定末年,任给事黄门侍郎。
奚牧是代地人,为人稳重厚道,有智谋。太祖非常宠爱他,称他为仲兄。起初,刘显密谋害太祖,梁眷知道这个阴谋,暗中派奚牧和穆崇到七介山报告太祖,此事记载在《崇传》中。太祖念及他是先帝的旧臣,又因他告发刘显的功劳,任命他为治民长,负责奏报政事,参与谋划。太祖征讨慕容宝时,加封他为辅国将军,攻占晋川,俘虏了慕容宝的丹阳王买得和离石护军高秀和于平陶。因军功被任命为并州刺史,赐爵任城公。并州与姚兴接壤,姚兴经常侵犯边境,奚牧写信给姚兴,称顿首,以平等的礼节对抗他,责备姚兴侵犯边境的不义行为。姚兴因与北魏通和,对此怀恨在心。有人向太祖告发此事,太祖处死了奚牧。
莫题是代地人,多智有才。起初任幢将,统领禁军。太祖征讨慕容宝时,慕容宝夜袭军营,士兵惊慌失措。有人逃回京师,传言官军在柏肆战败,京师不安。南安公元顺趁机想摄政。莫题对元顺说:“这是大事,不能轻率行事,应该慎重等待后续消息,否则祸患将至。”元顺于是作罢。莫题因功被任命为平远将军,赐爵扶柳公,晋升为左将军,改封高邑公。出任中山太守,负责司州山东七郡的事务。太祖征讨姚兴,驻扎在晋阳。上党的群盗秦颇、丁零翟都等人聚集在壶关,太祖命莫题率三千人讨伐。上党太守逮捕了秦颇,斩首。翟都逃到林虑。太祖命莫题搜山彻底讨伐,最终平定了叛乱。
起初,昭成帝末年,太祖的叔父窟咄被迁到长安。苻坚失败后,窟咄随慕容永东迁。慕容永自立后,任命窟咄为新兴太守。登国初年,刘显派弟弟亢泥等人迎接窟咄,侵犯南部边境。莫题当时对太祖有二心,送箭给窟咄,对他说:“三岁的小牛犊怎么能承受重载?”意思是窟咄年长而太祖年幼。太祖对此怀恨在心。天赐五年,有人告发莫题居处傲慢,模仿君主。太祖于是派人给他看箭,对他说:“三岁的小牛犊,能承受重载吗?”莫题奉诏,父子相对哭泣,第二天早上被处死。
庾业延是代地人,后来赐名岳。他的父亲和兄长和辰,世代掌管畜牧。逐渐升任中部大人。昭成帝去世后,氐人入侵。在危难之际,庾岳收敛畜产,财富堪比国君。刘显谋反时,太祖外出避难,和辰奉献明太后归附太祖,又提供了物资。太祖任命和辰为内侍长。和辰在处理公私旧畜时,不太符合太祖的旨意,太祖因此对他怀恨在心。庾岳则恭敬谨慎,善于处理危难,太祖很喜欢他。他与王建等人一起担任外朝大人,参与国家大政。
太祖与慕容垂决裂后,任命庾岳为大人,派他去见慕容永。慕容永佩服他的言辞。慕容垂围攻慕容永于长子,慕容永告急求援。庾岳与陈留王虔率五万骑兵东渡黄河救援,驻扎在秀容,击败了山胡部的高车门等人,迁徙了他们的部落。后来慕容永灭亡,庾岳班师回朝。随太祖平定中原,被任命为安远将军。
官军在柏肆受惊时,贺兰部的帅附力眷、纥突邻部的帅匿物尼、纥奚部的帅叱奴根等人听说后,聚集在阴馆反叛。南安公元顺讨伐他们,未能成功,死了数千人。太祖听说后,命庾岳率一万骑兵讨伐叱奴根等人,彻底消灭了他们,百姓才得以安宁。离石胡的帅呼延铁、西河胡的帅张崇等人不愿内迁,聚集反叛。庾岳率三千骑兵讨伐,击败了他们,斩杀了呼延铁,俘虏了张崇,彻底搜山讨伐,解散了他们的余党。因功赐爵西昌公,晋升为征虏将军。又讨伐反叛的张超、清河太守傅世,全部平定。任命庾岳为鄴行台。
庾岳作为将领有谋略,治军严整,常常以少胜多,士兵们佩服他的智勇,名声超过其他将领。后来撤销鄴行台,将所辖六郡设为相州,任命庾岳为刺史。他公正廉洁,百姓称赞他。旧时有园池,时果刚熟,丞吏送来给他,庾岳不接受,说:“果子还没进献给皇上,我怎么能先吃?”他如此谨慎。后来升任司空。庾岳的侄子路有罪,诸父兄弟都被诛杀,唯独赦免了庾岳父子。
天赐四年,太祖下诏赐庾岳在南宫的宅地,庾岳让家僮打理。候官告发庾岳衣服华丽,举止风采,模仿君主。太祖当时身体不好,多疑,于是处死了庾岳。当时人们都为他感到冤屈和惋惜。庾岳葬在代西善无的边界。后来世祖讨伐赫连氏,经过他的墓宅,感到悲伤,于是下诏为他立庙,命一州的百姓四季祭祀。寻找他的子孙担任将帅,找到了他的儿子陵。陵随军征讨有功,继承了爵位。
路,皇始初年,随军征讨慕容宝,担任城
门校尉。后来升任司隶校尉。被封为高平公,但最终被诛杀。
贺狄干,是代郡人。家族原本是小族,世代忠厚,作为将领以平当著称。逐渐升迁为北部大人。登国初年,与长孙嵩为对,善于听取和观察,深受人们爱戴。太祖派遣狄干送去一千匹马,与姚长结为婚姻。恰逢姚长去世,姚兴继位,因此阻止了狄干并断绝了婚姻。姚兴的弟弟姚平率领众人侵犯平阳,太祖讨伐并平定了他们,擒获了他们的将领狄伯支、唐小方等三十多人。天赐年间,诏令北新侯安同将唐小方送到长安。后来蠕蠕社仑与姚兴和亲,送去了八千匹马。刚开始渡河,赫连屈子因为姚兴与北魏交好,于是背叛了姚兴,拦截并扣留了社仑的马匹。姚兴于是派遣使者,请求用一千匹骏马赎回狄伯支并遣返狄干。太祖意在离间这两个敌人,于是同意了。
狄干在长安被幽禁,因此开始学习读书史,精通《论语》、《尚书》等经典,举止风流,像儒者一样。起初,太祖普遍封赏功臣,狄干虽然被姚兴扣留,但遥赐爵位为襄武侯,加封为秦兵将军。等到狄干回来,太祖看到他的言语和衣着,类似于羌族的风俗,认为他是羡慕并学习了羌族的风俗,因此愤怒,最终杀了他。
他的弟弟贺归,也刚直方正。与狄干一同死去。
李栗,是雁门人。昭成帝时,他的父祖进入北魏。年轻时辩才敏捷,有才能,兼有将略。起初跟随太祖到贺兰部,在元从二十一人中。太祖喜爱他的才能。当时王业刚刚创立,爪牙心腹,大多任用亲近的人,只有李栗是远方的寄托,并非亲戚旧友,当时人们都以此为荣。多次有战功,被封为左军将军。太祖征讨慕容宝时,李栗率领五万骑兵作为前锋,军队所到之处,无不投降。升任左将军。慕容宝放弃中山东逃时,李栗率领轻骑追击,未能追上而返回。
李栗性格简慢,矜持宠爱,不遵守礼度,每次在太祖面前都放纵傲慢,不自重,随意咳唾。太祖积累了他的旧过,天兴三年最终杀了他。从此威严开始严厉,命令群臣都要尽卑谦之礼,从李栗开始。
刘洁,是长乐信都人。他的祖父刘生,颇懂卜筮。昭成帝时,慕容氏来献女,成为公主的家臣,随后跟随入朝。赐予妻子,生下儿子。父亲刘提,太祖时,官至乐陵太守,赐爵信都男。去世。刘洁性格刚强有力,多智谋,多次从征讨有功,进爵为会稽公。河西胡人张外、建兴王绍等聚众叛乱,刘洁与永安侯魏勤率领三千人,屯驻西河以镇抚他们。又与魏勤及功劳将军元屈等攻击吐京叛胡。当时离石胡人出以眷引屈丐的骑兵,截断山岭拦截刘洁。刘洁失去马匹,登山力战,箭矢和刀刃都用尽了,被胡人擒获,送到屈丐那里。刘洁声气不挠,直呼其字与他说话,神色自若。屈丐壮其勇气而释放了他。后来得以回国,掌管东部事务。
太宗病重,世祖监国,刘洁与古弼等被选为东宫侍从,处理机要事务,敷奏百揆。世祖即位后,因为告发反叛者,又献直言,所奏之事都合旨意,世祖认为他有柱石之才,委以大任。在讨论军国大事时,朝臣都推举他的才能。于是被超迁为尚书令,改为钜鹿公。
世祖在云中击败了蠕蠕大檀。刘洁对世祖说:“大檀依仗人多,虽然胆破奔逃,恐怕不会惧怕过去的失败,将会再次送死。请收完田地后,再次大举进攻,东西并进,分两路讨伐他们。”世祖同意了他的建议。后来大议征讨,刘洁建议应先平定冯跋,世祖没有听从。敕勒的新民因为将吏的侵夺,都发出怨言,等到牛马吃饱草料,就要前往漠北。刘洁与左仆射安原上奏,希望趁河冰未解时,将他们迁徙到河西,冰解之后,不得北逃。世祖说:“不行。这些人的习俗,放散已久,就像园中的鹿,急了就会冲突,缓了就会安定。我自有办法处理,不必迁徙。”刘洁等坚持,于是听从分徙三万余落于河西,西至白盐池。新民惊骇,都说“把我们圈在河西之中,是要杀我们”,想要西逃凉州。刘洁与侍中古弼屯驻五原河北,左仆射安原屯驻悦拔城北,防备他们。不久新民数千骑北逃,刘洁追击讨伐。逃者粮尽,相枕而死。
当时南州发生大水,百姓饥荒。刘洁上奏说:“臣听说天地至公,所以万物都能生长;帝王无私,所以黎民都依赖。伏惟陛下以神武之姿,继承重光之绪,恢弘大业,养育群生。威之所振,无思不服,泽之所洽,无远不怀,太平之治,于是而在。近来边寇内侵,戎车屡驾,天资圣明,所在克殄。方难既平,皆蒙酬锡,勋高者受爵,功卑者获赏,宠赐优崇,有过古义。而郡国之民,虽不征讨,服勤农桑,以供军国,实经世之大本,府库之所资。自山以东,偏遇水害,频年不收,就食他所。臣听说率土之滨,莫非王臣,应加哀矜,以鸿覆育。今南摧强寇,西败丑虏,四海晏如,人神协暢,若与兆民共飨其福,则惠感和气,苍生悦乐矣。”世祖听从了他的建议,于是免除天下一年租赋。
刘洁与乐平王丕督诸军攻取上邽。军队到达启阳,百姓争相送来牛酒。刘洁到达上邽,诸将都想斩杀豪帅以显示王威,刘洁不同意。抚慰秦陇,秋毫无犯,人们都安居乐业。世祖准备发陇右骑兵东伐高丽。刘洁进言说:“陇土新民,刚刚接受大化,应赐予优复以饶之。兵马足食,然后可用。”世祖深纳其言。车驾西伐,刘洁为前锋。沮渠牧犍的弟弟董来率领万余人拒战于城南。刘洁相信卜者的话,日辰不协,击鼓退兵,因此后军不进,董来得以入城。世祖对此稍有不满。后来刘洁与建宁王崇督诸军,在三城胡部中简选六千兵,准备戍守姑臧。胡人不从命,千余人叛逃。刘洁与崇追击并诛杀了他们,俘虏男女数千人。
刘洁朝夕在枢密,深受委任,性格刚直,恃宠自专。世祖心中渐渐不平。当时讨论征讨蠕蠕,刘洁不愿意,对世祖说:“虏人没有固定的居所,迁徙无常,以前出兵,无所擒获,不如广农积谷,等待他们来。”群臣都同意他的建议。世祖决定出兵,于是询问崔浩,崔浩坚持认为可以征讨。世祖听从了崔浩的建议。出兵后,与诸将约定在鹿浑谷会合。而刘洁恨其计策不被采用,想要阻止诸将,于是伪造诏书更改日期,因此诸将未能按时到达。当时虏众大乱,恭宗想要攻击,刘洁坚持不可,详细记载在《帝纪》中。在鹿浑谷停留六日,诸将仍然不进。贼人已经远遁,追至石水,未能追上而返回。军队驻扎在漠中,粮尽,士卒多死。刘洁暗中派人惊扰军队,劝世祖弃军轻还,世祖不从。刘洁因为军队行动无功,上奏归罪于崔浩。
浩。世祖说:“诸将迟到,以及不攻击贼寇,罪在诸将,岂能怪浩?”
浩又说刘洁伪造诏书,事情于是败露。皇帝的车驾到了五原,逮捕了刘洁并囚禁了他。
世祖出征时,刘洁私下对亲信说:“如果军队出征无功,皇帝不回来,我就立乐平王为王。”
刘洁又让右丞张嵩去求图谶,问:“刘氏应该为王,继承国家之后,我是否有名姓?”张嵩回答说:“有姓而无名。”
彻底追查此事,搜查张嵩的家,果然找到了谶书。刘洁与南康公狄邻及张嵩等人,都被灭了三族,死者有百余人。
刘洁既然居于权势之位,便擅作威福,那些阿谀奉承的人得到提拔,而那些忤逆他的人则被罢免,朝廷内外都畏惧他,侧目而视。
那些攻破城池的人,聚敛财货,与刘洁分赃。抄没他的家产,财物堆积如山。世祖追念此事,每每提到都咬牙切齿。
古弼是代郡人。年轻时忠诚谨慎,喜欢读书,又善于骑射。起初担任猎郎,出使长安,得到皇帝的赏识,转任门下奏事,以机敏正直著称。太宗嘉奖他,赐名为“笔”,取其正直而有用的意思;后来改名为“弼”,意思是他是辅佐之才。命令古弼掌管西部,与刘洁等人分掌机要事务,处理各种政务。
世祖即位后,因功被封为立节将军,赐爵灵寿侯。征讨并州的叛胡。回来后,晋升为侍中、吏部尚书,掌管南部奏事。与安原一起降服了东部高车于已尼陂。又与刘洁屯兵五原河北,以防备叛民。被封为安西将军,随从征讨赫连定。皇帝的车驾到了平凉,驻扎在泾南。派遣古弼与侍中张黎攻打平凉。赫连定从安定率领两万步骑兵来救援,与古弼等人相遇。古弼假装撤退以引诱他。世祖派高车敕勒骑兵追击赫连定,斩首数千级。古弼乘胜攻取了安定。
又与永昌王健等人讨伐冯文通。冯文通据城固守,古弼割掉他的庄稼后撤退。后来又征讨冯文通,冯文通向高丽求救。高丽的援军到了,冯文通准备东逃,百姓多感困难。他的大臣古泥,因民心不愿,于是率领众人攻打冯文通,打开城门迎接官军。古弼怀疑古泥有诈,没有进城。高丽军到了,冯文通便随他们逃走。冯文通逃跑时,让妇女披甲居中,精锐士兵及高丽军队在外列阵。古弼的部将高苟子率领骑兵冲击敌军,古弼醉酒,拔刀阻止他,因此冯文通得以东逃。将士们都埋怨古弼不追击。世祖大怒,召回古弼,贬为广夏门卒。
不久又恢复为侍中,与尚书李顺出使凉州。被封为安西将军,赐爵建兴公,镇守长安,威名显赫。在讨论征讨凉州时,古弼与李顺都说凉州缺乏水草,不宜出兵。世祖不听。攻克姑臧后,世祖对古弼稍有不满,但因为他有将略,所以没有责备他。
刘义隆派将领裴方明等人攻打南秦王杨难当,杨难当派使者请求援兵。援兵未到,杨难当逃往上邽,裴方明攻占了仇池,立杨玄的庶子保炽为王。于是假借古弼的节杖,督率陇右诸军。刘义隆派他的秦州刺史胡崇之屯兵仇池,古弼与平西将军元齐在浊水拦截胡崇之,临阵擒获了他,他的部下逃回汉中。古弼等人从祥郊山南进入,与东道将皮豹子等人讨伐仇池,派永安侯贺纯攻打刘义隆,封锁狭道。守将姜道祖退守狭亭,诸将因为山道险峻,当时又雪深,马匹不便行动,都迟迟不进。古弼独自进军,派元主、贺纯等人攻打狭亭,姜道祖南逃,仇池平定。不久,诸氐又推举杨文德为主,围攻仇池。古弼调集上邽、高平、汧城诸军讨伐,仇池的围困解除,杨文德逃往汉川。当时皮豹子督率关中诸军驻扎在下辨,听说仇池的围困解除,商议要撤军。古弼派人告诉皮豹子:“最近接连击败敌军,恐怕他们的君臣还没有认清大势,羞于失败,可能会来报复。如果撤军,敌寇再来,以后再举兵就难了。不如整顿军队,积蓄力量,等待时机。不出秋冬,南寇必来,以逸待劳,是百胜之策。”皮豹子于是停止撤军。世祖听说后,说:“古弼的话,是长远之策。制伏南秦,古弼的谋略很多。”
恭宗总揽朝政,征召古弼为东宫四辅,与宜都王穆寿等人一起参与政事。诏令古弼保傅东宫,因他有老成之勤,赐帛千匹、绵千斤。升任尚书令。古弼虽然事务繁忙,但读书不辍,端谨慎密,从不谈论宫中的事情,功名与张黎相当,但廉洁不如他。
上谷的百姓上书,说苑囿占地过多,百姓没有田地,请求减少大半,赐给贫民。古弼看到后,准备入宫陈奏,遇到世祖与给事中刘树下棋,世祖不想听政事。古弼侍坐良久,没有得到机会上奏。于是起身,在世祖面前揪住刘树的头,把他拉下床,用手打他的耳朵,用拳头打他的背说:“朝廷不治,实在是你的罪过!”世祖失态放下棋子说:“不听奏事,实在是我的过错,刘树有什么罪?放了他!”古弼详细陈述了情况。世祖赞赏古弼的公正,批准了他的奏请,以救济百姓。古弼说:“作为臣子,在君主面前逞强,并非无罪。”于是前往公车,免冠赤脚,自我弹劾请罪。世祖派使者召见他。到了之后,世祖说:“你戴上帽子穿上鞋。我听说筑社的劳役,蹇蹶而筑之,端冕而事之,神会赐福。那么你有什么罪?从今以后,只要有利于社稷,益国便民的事,即使再艰难,你也要去做,不要有所顾忌。”
世祖大阅兵,准备在河西狩猎。古弼留守,诏令将肥马给骑兵,古弼却命令给瘦弱的马。世祖大怒说:“尖头奴,竟敢裁量朕!朕回宫后,先斩了这个奴才。”古弼的头尖,世祖常称他为“笔头”,因此当时人称他为“笔公”。古弼的属官惶恐,害怕被杀。古弼告诉他们:“我认为侍奉君主,使狩猎不成为游乐,罪过是小的。不防备意外,使敌寇肆意妄为,罪过是大的。现在北狄猖獗,南虏未灭,他们狡猾的意图,窥伺边境,这是我所担忧的。所以选肥马以备军需,是为意外做长远考虑。只要对国家有利,我何惧一死!明主可以理喻,这是我的罪过,不是你们的过错。”世祖听说后感叹道:“有这样的臣子,是国家的宝物!”赐给他一套衣服、两匹马、十头鹿。后来皇帝在山北狩猎,捕获了数千头麋鹿,诏令尚书派五百辆牛车运送。世祖对随从说:“笔公一定不会给我,你们不如用马运得快。”于是返回。走了百余里后,古弼的表章到了,说:“今年秋天谷物成熟,麻菽遍布田野,猪鹿偷食,鸟雁侵扰,风霜损耗,早晚加倍。请求宽限时间,以便收割。”世祖对左右说:“笔公果然如我所料,真是社稷之臣。”
当初,杨难当来降时,诏令古弼将他的子弟全部送到京师。杨玄的小儿子文德,用四十斤黄金贿赂古弼,古弼接受了黄金,却对文德无礼,文德逃入刘义隆的阵营。世祖因为他正直且有战功,
没有加罪,只是责备。
世祖去世后,吴王继位,任命弼为司徒。高宗即位后,弼与张黎一起因议事不合皇帝旨意而被免职,他们因此有怨言和诽谤。他们的家人告发他们施行巫蛊之术,结果两人都被处死。当时的人们认为他们是冤枉的。
张黎是雁门平原人。擅长书写和计算,太祖对他很赏识。太宗看重他的忠诚和聪明,赐予他广平公的爵位,让他管理机要事务。
世祖因为他的功绩和资历,任命他为辅弼,担任大司农卿。在军国大事上,张黎经常参与。后来加封为镇北将军。因为征讨赫连定的功绩,晋升为征北大将军。与乐安王范、济南公崔徽一起镇守长安,清廉公正,名声很好。卸任时,家中没有多余的财物。世祖命令张黎率领一万二千人,开辟莎泉道。皇帝征讨凉州时,蠕蠕的吴提乘虚入侵,张黎与司空道生一起抵抗。恭宗开始总揽朝政时,张黎与东郡公崔浩等人辅政,忠于皇帝,不谈论私事。皇帝下诏说:“侍中广平公张黎、东郡公崔浩等人,作为东宫的保傅,有老成的勤勉,我非常赞赏。赐予他们每人一千匹布帛,以表彰他们的旧功。”恭宗在东宫去世后,张黎兼任太尉,持节奉策谥号。
吴王余继位后,任命张黎为太尉。后来因为议事不合皇帝旨意,被免职。最终与古弼一起被处死。
史臣评论说:和跋、奚牧、莫题、贺狄干、李栗、刘洁等人,都有忠诚勤勉和征战的功绩,待遇也很优厚,但最终都被诛杀。岳在危难中挺身而出,在创业时期接受任务,智勇双全,功名显赫,是良将之材。弼在谋划军事和辅佐国家方面,有远见和正直的情操,有柱石般的度量。张黎诚实谨慎,功绩和资历受到重视。然而在细微之间,一朝陨落,宽恕延续到十世,只是空谈而已,真是可惜!
泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷十六-注解
和跋:代人也,世领部落,为国附臣。以才辩知名,被太祖擢为外朝大人,参与军国大谋,有智算。频使称旨,拜龙骧将军,后赐爵日南公。从平中原,以功进为尚书,镇鄴。
奚牧:代人也,重厚有智谋。太祖宠遇之,称之曰仲兄。初,刘显谋害太祖,梁眷知其谋,潜使牧与穆崇至七介山以告。太祖录先帝旧臣,又以牧告显之功,拜为治民长,敷奏政事,参与计谋。
莫题:代人也,多智有才用。初为幢将,领禁兵。太祖之征慕容宝也,宝夜来犯营,军人惊骇。遂有亡还京师者,言官军败于柏肆,京师不安。南安公元顺因之欲摄国事。题谓顺曰:“此大事,不可轻尔,宜审待后要,不然祸将及矣。”顺乃止。
庾业延:代人也,后赐名岳。其父及兄和辰,世典畜牧。稍转中部大人。昭成崩,氐寇内侮。事难之间,收敛畜产,富拟国君。刘显谋逆,太祖外幸,和辰奉献明太后归太祖,又得其资用。以和辰为内侍长。
门校尉:古代官职名,负责宫廷门禁和警卫工作。
司隶校尉:古代官职名,负责京畿地区的治安和监察。
高平公:古代爵位名,高平为地名,公为爵位等级。
贺狄干:人名,北魏时期的将领。
代:古代地名,今河北省蔚县一带。
北部大人:古代官职名,负责北部地区的军政事务。
登国:北魏道武帝拓跋珪的年号(386-396年)。
长孙嵩:人名,北魏时期的将领。
姚长:人名,后秦君主姚苌。
苌:指姚苌,后秦的建立者。
兴:指姚兴,姚苌之子,后秦的第二位君主。
平阳:古代地名,今山西省临汾市一带。
天赐:北魏道武帝拓跋珪的年号(404-409年)。
北新侯:古代爵位名,北新为地名,侯为爵位等级。
安同:人名,北魏时期的将领。
蠕蠕:古代对柔然族的称呼。
社仑:人名,柔然族的首领。
赫连屈子:人名,夏国的建立者赫连勃勃的弟弟。
襄武侯:古代爵位名,襄武为地名,侯为爵位等级。
秦兵将军:古代官职名,负责秦地(今陕西一带)的军事事务。
李栗:人名,北魏时期的将领。
雁门:古代地名,今山西省代县一带。
昭成:北魏道武帝拓跋珪的谥号。
贺兰部:古代部落名,位于今宁夏一带。
元从:指北魏道武帝拓跋珪的随从。
左军将军:古代官职名,负责左军的指挥。
慕容宝:人名,后燕的君主。
中山:古代地名,今河北省定州市一带。
天兴:北魏明元帝拓跋嗣的年号(398-404年)。
刘洁:人名,北魏时期的将领。
长乐信都:古代地名,今河北省冀州市一带。
卜筮:古代占卜的方法,通过龟甲或蓍草进行占卜。
乐陵太守:古代官职名,乐陵为地名,太守为地方行政长官。
信都男:古代爵位名,信都为地名,男为爵位等级。
会稽公:古代爵位名,会稽为地名,公为爵位等级。
河西胡:指居住在黄河以西的少数民族。
永安侯:古代爵位名,永安为地名,侯为爵位等级。
魏勤:人名,北魏时期的将领。
西河:古代地名,今山西省离石市一带。
吐京:古代地名,今山西省隰县一带。
离石胡:指居住在离石一带的少数民族。
屈丐:人名,北魏时期的将领。
太宗:指北魏明元帝拓跋嗣,太宗是其庙号。
世祖:指北魏太武帝拓跋焘,世祖是其庙号。
古弼:北魏时期的著名将领,以忠诚、正直和军事才能著称。
东宫:指太子的居所,代指太子。
尚书令:古代官职名,负责朝廷的文书和行政事务。
钜鹿公:古代爵位名,钜鹿为地名,公为爵位等级。
蠕蠕大檀:人名,柔然族的首领。
云中:古代地名,今内蒙古自治区托克托县一带。
冯跋:人名,北燕的建立者。
敕勒:古代对高车族的称呼。
新民:指新归附的少数民族。
白盐池:古代地名,今宁夏回族自治区盐池县一带。
凉州:古代地名,今甘肃省武威市一带。
五原:古代地名,位于今内蒙古自治区五原县一带,是北魏的重要军事重镇。
悦拔城:古代地名,今内蒙古自治区呼和浩特市一带。
南州:古代地名,今河南省南阳市一带。
上邽:古代地名,今甘肃省天水市一带。
启阳:古代地名,今甘肃省天水市一带。
秦陇:指今陕西、甘肃一带。
陇右:指今甘肃省东部一带。
高丽:古代朝鲜半岛的国家,曾与北魏有外交和军事往来。
沮渠牧犍:人名,北凉的君主。
董来:人名,沮渠牧犍的弟弟。
建宁王崇:人名,北魏时期的将领。
姑臧:古代地名,今甘肃省武威市一带。
枢密:指朝廷的机密事务。
崔浩:人名,北魏时期的政治家、军事家。
鹿浑谷:古代地名,今内蒙古自治区呼和浩特市一带。
石水:古代地名,今内蒙古自治区呼和浩特市一带。
漠中:指今内蒙古自治区中部一带。
洁:指刘洁,北魏时期的将领,因谋反被诛杀。
矫诏:伪造皇帝的命令或诏书,属于严重的政治罪行。
乐平王:指北魏宗室拓跋丕,曾被刘洁视为谋反后的继位人选。
图谶:古代预言未来的书籍,常被用于政治斗争或谋反活动中。
夷三族:古代的一种极刑,指将罪犯及其父族、母族、妻族全部处死。
猎郎:北魏时期的官职,负责皇帝的狩猎事务。
门下奏事:北魏时期的官职,负责向皇帝汇报政务。
灵寿侯:古弼因功被封的爵位,灵寿为地名,位于今河北省。
赫连定:十六国时期夏国的君主,曾与北魏交战。
冯文通:北魏时期的叛将,曾占据仇池地区。
仇池:古代地名,位于今甘肃省陇南市一带,是北魏与南朝争夺的战略要地。
杨难当:仇池地区的割据势力首领,曾与北魏交战。
刘义隆:南朝宋文帝,曾多次与北魏发生战争。
笔公:古弼的绰号,因其头尖而得名,象征其正直和忠诚。
弗加罪:不加以罪责,即不追究责任。
吴王:指北魏文成帝拓跋濬,吴王是其封号。
司徒:古代官职名,三公之一,主管教化。
高宗:指北魏孝文帝元宏,高宗是其庙号。
张黎:北魏时期的重要官员,曾任太尉等职。
巫蛊:古代一种迷信行为,指用巫术害人。
雁门平原:今山西省北部地区,古代为军事重镇。
太祖:指北魏道武帝拓跋珪,太祖是其庙号。
广平公:张黎的封爵,广平为地名,公为爵位。
大司农卿:古代官职名,主管农业和财政。
镇北将军:古代将军名号,负责北方边防。
征北大将军:古代将军名号,负责北方征讨。
乐安王范:指北魏宗室拓跋范,乐安王是其封号。
济南公崔徽:指北魏官员崔徽,济南公是其封号。
莎泉道:古代道路名,位于今山西省境内。
蠕蠕吴提:指柔然族的首领吴提,蠕蠕是柔然的别称。
司空道生:指北魏官员道生,司空是其官职。
恭宗:指北魏献文帝拓跋弘,恭宗是其庙号。
东郡公崔浩:指北魏官员崔浩,东郡公是其封号。
太尉:古代官职名,三公之一,主管军事。
和跋、奚牧、莫题、贺狄干、李栗、刘洁:均为北魏时期的官员或将领。
泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷十六-评注
这段古文记载了北魏时期几位重要将领的生平事迹,反映了当时政治、军事、社会等多方面的历史背景。首先,和跋作为代人的代表,凭借其才辩和智算,被太祖重用,参与军国大谋,显示出北魏初期对人才的重视和选拔机制。和跋的功绩不仅体现在军事上,还体现在政治和外交上,如他成功地说服李辨开门,显示出其外交手腕和智慧。然而,和跋的奢淫和虚誉最终导致了他的悲剧结局,反映了当时社会对道德和行为的严格要求。
奚牧的记载则展示了北魏初期内部的权力斗争和忠诚问题。奚牧因告发刘显的阴谋而受到太祖的宠遇,但最终因与姚兴的冲突而被太祖处死,这反映了当时政治斗争的残酷性和不确定性。奚牧的故事也揭示了北魏初期对忠诚和背叛的高度敏感,以及对外交关系的谨慎处理。
莫题的故事则体现了北魏初期对军事指挥和战略决策的重视。莫题在慕容宝夜袭军营时,冷静分析形势,劝阻南安公元顺轻举妄动,显示出其军事才能和战略眼光。莫题的功绩不仅在于战场上的胜利,还在于他对局势的准确判断和对危机的有效应对。
庾业延(岳)的生平则展示了北魏初期对畜牧业的重视和对家族忠诚的考验。庾业延因其父兄的畜牧业绩而受到太祖的信任,但他最终因被怀疑有僭越之嫌而被处死,反映了当时对权力和地位的严格控制和猜忌。庾业延的故事也揭示了北魏初期对家族忠诚和个人行为的严格要求,以及对权力斗争的残酷性。
总体而言,这段古文通过对几位将领生平的记载,展示了北魏初期的政治、军事、社会等多方面的历史背景,反映了当时对人才、忠诚、道德和权力的复杂态度和严格标准。这些故事不仅具有历史价值,还提供了对当时社会文化和政治制度的深刻洞察。
这段文字主要记载了北魏时期几位重要将领的事迹,反映了北魏初期的政治、军事和文化状况。通过对贺狄干、李栗、刘洁等人的描述,展现了北魏初期将领的忠诚、才能以及他们在国家统一和边疆稳定中的重要作用。
贺狄干作为北魏初期的将领,不仅在军事上有卓越表现,还在文化上有所建树。他在长安期间学习儒家经典,表现出对汉文化的认同和追求。然而,由于他的言行举止与羌族风俗相似,引起了太祖的不满,最终被杀害。这一事件反映了北魏初期民族融合过程中的文化冲突和政治斗争的复杂性。
李栗作为北魏道武帝的元从之一,凭借其才能和战功获得了重用。然而,他的性格简慢,不遵守礼法,最终因积怨被诛杀。这一事件揭示了北魏初期统治者对臣下的严格要求,以及权力斗争中的残酷性。
刘洁是北魏太武帝时期的重要将领,他在军事和政治上都有卓越表现。他不仅在平定叛乱、镇抚边疆中发挥了重要作用,还在朝廷中担任要职,参与军国大事的决策。然而,他性格刚直,恃宠自专,最终因与太武帝的意见不合而失宠。这一事件反映了北魏中期政治斗争的激烈和复杂。
通过对这些将领事迹的记载,我们可以看到北魏初期在统一北方、巩固政权过程中所面临的种种挑战。这些将领的忠诚、才能和牺牲,为北魏的强盛奠定了基础。同时,这些记载也反映了北魏初期民族融合、文化冲突和政治斗争的复杂局面,为我们理解北魏历史提供了宝贵的资料。
本文主要记述了北魏时期两位重要人物——刘洁和古弼的事迹,通过对比两人的行为与结局,展现了北魏政治斗争的复杂性和忠臣与奸臣的鲜明对比。
刘洁作为北魏的将领,虽然一度权势显赫,但其野心勃勃,试图通过谋反和伪造图谶来篡夺皇位。他的行为不仅违背了忠君之道,还导致了大量无辜者的死亡。最终,刘洁因谋反被诛杀,家族被夷灭,成为历史上的反面典型。刘洁的故事反映了北魏时期政治斗争的残酷性,也揭示了权力欲望膨胀的严重后果。
相比之下,古弼则是一位忠诚正直的将领。他不仅以军事才能著称,还以清廉和正直赢得了皇帝的信任。古弼在多次战役中表现出色,尤其是在平定仇池地区的叛乱中发挥了重要作用。他的忠诚和正直不仅体现在战场上,还体现在他对国家和百姓的关怀上。例如,他敢于在皇帝面前直言进谏,甚至不惜冒犯皇帝以维护百姓的利益。这种以社稷为重、以民为本的精神,使他成为北魏历史上的忠臣典范。
本文通过对比刘洁和古弼的事迹,揭示了忠臣与奸臣的本质区别。刘洁的失败不仅是因为他的野心,更是因为他背离了忠君爱国的基本原则。而古弼的成功则源于他的忠诚、正直和对国家的无私奉献。这种对比不仅具有历史意义,也为后世提供了深刻的道德启示。
此外,本文还通过古弼的言行展现了北魏时期的政治文化。古弼敢于直言进谏,甚至不惜冒犯皇帝,体现了北魏时期君臣关系的相对开放性和对忠臣的重视。同时,古弼的清廉和正直也反映了北魏时期对官员道德品质的高要求。这种政治文化不仅塑造了古弼这样的忠臣,也为北魏的稳定和发展提供了重要保障。
总的来说,本文通过对刘洁和古弼的对比描写,不仅展现了北魏时期政治斗争的复杂性和残酷性,还揭示了忠臣与奸臣的本质区别。古弼的忠诚和正直不仅为后世树立了榜样,也为北魏的政治文化增添了光彩。
这段文字主要记载了北魏时期几位重要官员的生平事迹,尤其是张黎和古弼的仕途起伏。通过这段记载,我们可以窥见北魏政治生态的复杂性和残酷性。
首先,文中提到的’弗加罪’反映了当时政治斗争的激烈程度。官员们即使有功于国,一旦触怒皇帝或与其他权臣意见不合,便可能遭到免职甚至诛杀。张黎和古弼的遭遇便是典型例子。他们曾深受重用,但因’议不合旨’而被免职,最终因’巫蛊’之罪被诛杀,时人皆以为冤。这种政治环境反映了北魏时期皇权与官僚集团之间的微妙关系。
其次,文中对张黎的记载尤为详细,展现了一位忠勤能干的官员形象。他’善书计’,’忠亮’,’清约公平’,’家无余财’,这些描述勾勒出一个清廉正直、能力出众的官员形象。然而,即使如此,他最终也难逃政治斗争的漩涡。这种个人命运与政治环境之间的矛盾,反映了北魏时期官僚体系的脆弱性。
再者,文中提到的’巫蛊’之罪,反映了当时社会对巫术的恐惧和迷信。这种迷信不仅存在于民间,也渗透到了最高统治阶层,成为政治斗争的工具。张黎和古弼因’巫蛊’被诛,虽然时人’冤之’,但也无可奈何,这反映了当时司法制度的缺陷和政治斗争的残酷。
最后,史臣的评论’纤介之间,一朝殒覆,宥及十世,乃徒言尔,惜乎!’表达了对这些忠勤官员遭遇的惋惜之情。这种评论不仅是对个人命运的感慨,更是对整个政治环境的反思。它揭示了北魏时期政治斗争的残酷性和不可预测性,以及忠臣良将难以善终的普遍现象。
总的来说,这段文字不仅记录了具体的历史事件,更深刻地反映了北魏时期政治生态的复杂性和残酷性。通过对这些官员生平的记载,我们可以更好地理解当时的社会结构和政治文化,以及个人命运在历史洪流中的无奈与挣扎。