作者: 魏收(505年—572年),北齐史学家。他主持编撰了《魏书》。
年代:北齐(6世纪)。
内容简要:共114卷,记载了北魏的历史。书中详细记录了北魏的政治、经济、文化等方面,是研究北朝历史的重要文献。
泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷八十一-原文
书令可权记,使闲习政事, 后用不晚。”终太后世,宠念如初。袭王爵,例降为公。太后崩后,袭仍在高祖左 右,然礼遇稍薄,不复关与时事。久之,出为镇西将军、秦州刺史,又转并州刺史。 十七年,舆驾诣洛,路幸其治,供帐粗办,境内清静,高祖颇嘉之。而民庶多为立 铭,置于大路,虚相称美,或曰袭所教也。高祖闻而问之,对不以实,因是面被责 让,尚书奏免其官,诏唯降号二等。二十年,以事为中尉所纠,会赦免,语在《常 景传》。景明二年卒,赠平南将军、豫州刺史,谥曰质。
子忻,袭爵,为太尉、汝南王悦记室参军。建义初,河阴遇害,赠散骑常侍、 安北将军、肆州刺史,谥曰穆。
子子暄,袭爵。武定末,齐州骠骑府功曹参军。齐受禅,例降。
忻弟诞,字永安。龙骧将军、正平太守。亦于河阴遇害,赠抚军将军、并州刺 史。
子希云,举季才,早亡。
诞弟殖,字永兴。司空城局参军。
子祖干,司徒行参军,并州刺史。
殖弟永业,司空参军事。
袭弟椿,字元寿。少以父任拜秘书中散,寻以父忧去职。后除羽林监、谒者仆 射,母丧解任。正始初,拜中散,出为太原太守,加镇远将军,坐事免。椿僮仆千 余,园宅华广,声妓自适,无乏于时。或有劝椿仕者,椿笑而不答。雅有巧思,凡 所营制,可为后法。由是正光中,元叉将营明堂、辟雍,欲征椿为将作大匠,椿闻 而以疾固辞。
孝昌中,尔朱荣既据并肆,以汾州胡逆,表加椿征虏将军、都督,慰劳汾胡。 汾胡与椿比州,服其声望,所在降下。事宁,授右将军、太原太守。以预立庄帝之 劳,封辽阳县开国子,食邑三百户,寻转封真定县开国侯,食邑七百户。除持节、 本将军、华州刺史。寻转使持节、散骑常侍、殷州刺史。元晔立,除都官尚书,固 辞不拜。永熙中,行冀州事。寻除使持节、散骑常侍、车骑将军、瀛州刺史。
时有风雹之变,诏书广访谠言,椿乃上疏曰:“伏奉诏书,以风雹厉威,上动 天睠,访谠辞于百辟,诏舆诵于四海。宸衷恳切,备在丝纶,祗承兢感,心焉靡厝。 伏惟陛下启箓应期,驭育万物,承缀旒之艰运。纂纤丝之危绪,忘餐日昃,求衣未 明,俾上帝下临,愍兹荼蓼,永济沟壑。而沧浪降戾,作害中秋。上帝照临,义不 虚变。窃惟风为号令,皇天所以示威;雹者气激,阴阳有所交诤。殆行令殊节,舒 急脸中之所致也。昔澍雨千里,实缘教祀之诚;炎精三舍,宁非善言之力。谴不空 发,征岂谬应,谁谓盖高,实符人事。伏愿陛下留心曲览,垂神远察,礼贤登士, 博举审官,擢申滞怨,振穷省役。使夫滋水没川之彦,毕居朝右;仪表丹青之位, 未或虚加。圜土绝五毒之民,揆日息千门之费。岩岩廊署,无不遇之士;忪忪茕独, 荷酒帛之恩。则物见昭苏,人如休泰,徐奏《薰风》之曲,无论《鸿雁》之歌,岂 不天人幸甚,鬼神咸抃?”
椿性严察,下不容奸,所在吏民,畏之重足。天平末,更满还乡。初椿于宅构 起事,极为高壮。时人忽云:“此乃太原王宅,岂是王太原宅。”椿往为本郡, 世皆呼为王太原。未几,尔朱荣居椿之宅,荣封太原王焉。至于齐献武王之居晋阳, 霸明所在,人士辐凑。椿礼敬亲知,多所拯接。后以老病,遂辞疾客居赵郡之西鲤 鲁祠山。兴和二年春卒,时年六十二。赠使持节、都督冀瀛二州军事、骠骑大将军、 尚书左仆射、太尉公、冀州刺史,谥曰文恭。及葬,齐献武王亲自吊送。
椿妻钜鹿魏悦之次女,明达有远操,多识往行前言。随夫在华州,兄子建在洛 遇患,闻而星夜驰赴。肤容亏损,亲类叹尚之。尔朱荣妻北乡郡长公主深所礼敬。 永安中,诏以为南和县君。内足于财,不以华饰为意。抚兄子收情同己子,存拯亲 类,所在周洽。椿名位终始,魏有力焉。元象中座,赠钜鹿郡君。椿无子,以兄孙 叔明为后。叔明,太尉参军事、仪同开府祭酒。死于晋阳,无子,以弟子暄为后。
睿弟谌,字厚诚。为给事中、安南将军、祠部尚书,赐爵上党公。加散骑常侍, 领太史事。例降为侯。迁太常卿。出为持节、安东将军、兗州刺史。还,除光禄大 夫,卒于官。赠帛五十匹。
子翔,字元凤。少以聪敏循良,诏充内侍。自太和初,与李冲等奏决庶事,迄 于十六年,赏赐前后累千万。是时政事多决于文明太后,后好细察,而翔恭谨慎密, 甚被知任。迁洛,兼给事黄门侍郎、尚书左丞。袭爵,迁辅国将军、太府少卿。出 为济州刺史,卒,赠大将军、肆州刺史。
子超,袭。超,字和善。奉朝请、并州治中。超爱好人物,轻财重义。性豪华, 能自奉养,每食必穷水陆之味。年三十四卒。
子景览,袭。武定中,卫将军、右光禄大夫。齐受禅,列降。
景览弟景招,开府集曹参军。
超弟穆,字思泰。元象中,上党太守。卒。
穆弟绰,字思和,员外散骑侍郎。上党王天穆以为北道行台郎中。尔朱荣代天 穆为大行台,仍为吏部郎。以预奉庄帝之勋,封猗氏县开国侯,邑五百户。永安末, 除征西将军、豳州刺史,不之任。元晔立,转除骠骑大将军、并州刺史。兴和中卒。
绰弟爽,司徒中兵参军。
谌弟魏诚,为
东宫学生,拜给事中,赐爵中都侯,加龙骧将军。卒,赠安南将军、冀州刺史,谥曰恭。
子静,字元安,少有公干。拜中散,袭爵,例降为伯。除员外郎、羽林监、兼尚书郎。以明法除廷尉评。转游击将军,加冠军将军、岐州刺史。赵郡王谧虐害,城民怨叛,诏静以驿慰喻,咸即降下。以奉使称旨,赐帛五百匹。除赵郡太守,以母老固辞不拜。又授征虏将军、廷尉少卿,有当官之称。坐公事左迁中散大夫,以母忧去职。孝昌初,诏兼廷尉卿,寻行定州事,并固辞不起。二年夏,除长兼廷尉卿,寻行定州事。至冬病卒,年五十七。赠抚军将军、并州刺史,谥曰贞。无子,以从子伯豫为后。伯豫,袭爵。武定中,冀州开府录事参军。齐受禅,列降。
魏诚弟亮,字平诚。承明初,擢为中散。告沙门法秀反,迁冠军将军,赐爵永守侯,加给事中。出为安西将军、泰州刺史。后转陕州刺史,坐事免。卒于家。亮子洪寿,早卒。
子元景,正光中许复先爵,降为伯。卒,无子。
洪寿弟嶷,宇安寿。除奉朝请,稍迁中散大夫。以疾归乡里,前移居上党。年七十一卒。
子夷,字景预。有文才,少工诗咏,知名于世。未官而卒。
睿叔隆保,冠军将军、姑臧侯。卒,追赠安东将军、并州刺史,钜鹿公,谥曰靖。
王仲兴,赵郡南栾人也。父天德,起自细微,至殿中尚书。仲兴幼而端谨,以父任早给事左右。太和中,殿内侍御中散、武骑侍郎、给事中。出入禁内十余年,转冗从仆射,犹参密近,为齐帅。从驾征新野有功,除折冲将军、屯骑校尉。又命率千余骑破贼于邓城。除振威将军、越骑校尉,赐帛千匹。
高祖于马圈,自不豫、大渐迄于崩,仲兴颇预侍护。达鲁阳,世宗即位,转左中郎将,仍齐帅。及帝亲政,与赵修并见宠任,迁光禄大夫,领武卫将军。仲兴虽与脩并,面畏慎自退,不若脩之倨傲无礼。咸阳王禧之出奔也,当时上下微为骇震。世宗于乾脯山追仲兴驰入金墉城安慰。后与领军于劲共参机要,因自理马圈侍疾及入金墉之功,乞同元赏,遂封上党郡开国公,食邑二千户。自拜武卫及受封之日,加驾每临飨其宅。世宗游幸,仲兴常侍从,不离左右,外事得径以闻,百僚亦耸体而承望焉。兄可久,以仲兴故自散爵为徐州征虏府长史,带彭城太守。仲兴世居赵郡,自以寒微,云旧出京兆霸城,故为雍州大中正。
尚书后以仲兴开国公,赏报过优。北海王详尝面启奏请降减,事久不决。可久在徐州,恃仲兴宠势,轻侮司马、梁郡太守李长寿,遂至忿诤。彭城诸沙门共相和解,未几,复有所竞。可久乃令僮仆邀殴长寿,遂折其胁。州以表闻。北海王详因百僚朝集,厉色大言曰:“徐州名籓,先帝所重,朝廷云何简用上佐,遂令致此纷纭,以彻荒外,岂不为国丑辱也!”众亦莫有应者。仲兴是后渐疏,不得径入左右。世宗乃下诏夺其封邑,出除平北将军、并州刺史。卒,赠安东将军、青州刺史。
寇猛,上谷人也。祖父平城。猛少以姿干弃虎贲,稍迁羽林中郎。从高祖征南阳,以击贼不进免官。世宗践位,复叙用,爱其膂力,置之左右,为千牛备身,历转遂至武卫将军。出入禁中,无所拘忌。自以上谷寇氏,得补燕州大中正,而不能甄别士庶也。家渐富侈,宅宇高华,妾隶充溢。微荣弟侄,然不及茹皓、仲兴也。卒,赠平北将军、燕州刺史。
赵修,字景业,赵郡房子人。父惠安,后名谧,都曹史,积劳补阳武令。修贵,追赠威烈将军、本郡太守,及葬,复赠龙骧将军、定州刺史。修本给事东宫,为白衣左右,颇有膂力。世宗践阼,仍充禁侍,爱遇日隆。然天性暗塞,不闲书疏,是故不参文墨。世宗亲政,旬月之间,频有转授,历员外通直散骑常侍、镇东将军、光禄卿。每受除设宴,世宗亲幸其宅,诸王公卿士百僚悉从,世宗亲见其母。修能剧饮,至于逼劝觞爵,虽北海王详、广阳王嘉等皆亦不免,必致困乱。每适郊庙。修常骖陪。出入华林,恆乘马至于禁内。咸阳王禧诛,其家财货多赐高肇及修。
修之葬父也,百僚自王公以下无不吊祭,酒犊祭奠之具,填塞门街。于京师为制碑铭,石兽、石柱皆发民车牛,传致本县。财用之费,悉自公家。凶吉车乘将百两,道路供给,亦皆出官。时将马射,世宗留修过之。帝如射宫,修又骖乘,略辂旒竿触东门而折。修恐不逮葬日,驿赴窆期,左右求从及特遣者数十人。修道路嬉戏,殆无戚容,或与宾客奸掠妇女裸观,从者噂沓喧哗,诟詈无节,莫不畏而恶之。是年,又为修广增宅舍,多所并兼,洞门高堂,房庑周博,崇丽拟于诸王。其四面邻居,赂入其地者侯天盛兄弟,越次出补长史、大郡。
修起自贱伍,暴致富贵,奢傲无礼,物情所疾。因其在外,左右或讽纠其罪。自其葬父还也,旧宠小薄。初,王显祗附于修,后因忿阋,密伺其过,规陷戮之,而修过短,都不悛防。显积前后愆咎,列修葬父时路中淫乱不轨,女云与长安人赵僧扌剽谋匿玉印事。高肇、甄琛等构成其罪,乃密以闻。始琛及李冯等曲事于修,无所不至,惧相连及,争共纠摘,助攻治之。遂乃诏曰:“小人难育、朽棘不雕
长恶不悛,岂容抚养。
散骑常侍、镇东将军、领扈左右赵修,昔在东朝,选充台皁, 幼所经见,长难遗之。
故纂业之初,仍引西禁。
虽地微器陋,非所宜采;然识早念 生,遂升名级。
自蒙洗濯,凶昏日甚,骤佞荐憍,恩加轻慢。
不识人伦之体,不悟 深浅之方,陵猎王侯,轻触卿相,门宾巷士,拜叩不接,嚣气豪心,仍怀鄙塞。
比 听葬父,侈暴继闻。
居京造宅,残虐徒旅。
又张形势,妄生矫托,与雍州人赵僧檦 等阴相传纳,许受玉印。
不轨不物,日月滋甚。
朕犹愍其宿隶,每加覆护,而擅威 弄势,侏张不已。
法家耳目,并求宪网,虽欲舍之,辟实难爽。
然楚履既坠,江君 俳徊;钟牛一声,东向改衅。
修虽小人,承侍在昔,极辟之奏,欲加未忍。
可鞭之 一百,徙敦煌为兵。
其家宅作徒即仰停罢。
所亲在内者悉令出禁,朕昧于处物,育 兹豺虎,顾寻往谬,有愧臣民,便可时敕申没,以谢朝野。”
是日修诣领军于劲第,与之樗蒲,筹未及毕,而羽林数人相续而至,称诏呼之。
修惊起随出,路中执引修马诣领军府。
琛与显监决其罚,先具问事有力者五人更迭 鞭之,占令必死。
旨决百鞭,其实三百。
修素肥壮,腰背博硕,堪忍楚毒,了不转 动。
鞭讫,即召驿马,促之令发。
出城西门,不自胜举,缚置鞍中,急驱驰之。
其 母妻追随,不得与语。
行八十里乃死。
初于后之入,修之力也。
修死后,领军于劲 犹追感旧意,经恤其家,自余朝士昔相宗承者,悉弃绝之,示己之疏远焉。
茹皓,字禽奇,旧吴人也。
父让之,本名要,随刘骏巴陵王休若为将,至彭城。
是时南土饥乱,遂寓居淮阳上党。
皓年十五六,为县金曹吏,有姿貌,谨惠。
南徐 州刺史沈陵见而善之,自随入洛阳,举充高祖白衣左右。
世宗践祚,皓侍直禁中,稍被宠接。
世宗尝拜山陵,路中欲引与同车,皓奋衣 将升,黄门侍郎元匡切谏乃止。
及世宗亲政,皓眷赉日隆。
又以马圈之劳,当拟补 员外将军。
时赵修亦被幸,妒害之,求出皓为外守。
皓亦虑见危祸,不乐内官,遂 超授濮阳太守,加厉威将军。
其父因皓讼理旧勋,先除兗州阳平太守,赐以子爵。
父子剖符名邦,郡境相接,皓忻然于去内,不以疏外为戚。
及赵修等败,竟获全免。
虽起微细,为守乃清简寡事。
世宗幸鄴讲武,皓启求朝趋,解郡,授左中郎将,领 直阁。
宠待如前。
皓既宦达,自云本出雁门,雁门人谄附者乃因荐皓于司徒,请为 肆州大中正。
府、省以闻,诏特依许。
迁骠骑将军,领华林诸作。
皓性微工巧,多 所兴立。
为山于天渊池西,采掘北邙及南山佳石。
徙竹汝颍,罗莳其间;经构楼馆, 列于上下。
树草栽木,颇有野致。
世宗心悦之,以时临幸。
迁冠军将军、仍骁骑将 军。
皓贵宠日升,关与政事。
太傅、北海王详以下咸祗惮附之。
皓弟年尚二十,擢 补员外郎。
皓娶仆射高肇从妹,于世宗为从母。
迎纳之日,详亲诣之,礼以马物。
皓又为弟聘安丰王延明妹,延明耻非旧流,不许。
详劝强之云:“欲觅官职,如何 不与茹皓婚姻也?”延明乃从焉。
皓颇敏慧,折节下人。
而潜自经营,阴有纳受, 货产盈积。
起宅宫西,朝贵弗之及也。
是时世宗虽亲万务,皓率常居内,留宿不还, 传可门下奏事。
未几,转光禄少卿,意殊不已,方欲陈马圈从先帝之劳,更希进举。
初,脩、皓之宠,北海王详皆附纳之。
又直阖将军刘胄本为详所荐,常感详恩, 密相承望,并共来往。
高肇素疾诸王,常规陷害,既知详与皓等交关相昵,乃构之 世宗,云皓等将有异谋。
世宗乃如中尉崔亮令奏皓、胄、常季贤、陈扫静四人擅势 纳贿及私乱诸事,即日执皓等皆诣南台。
翌日,奏处罪,其晚就家杀之。
皓妻被发 出堂,哭而迎皓。
皓径入哭别,食椒而死。
皓子怀朗,仕至南青州刺史。
兴和初,以罪赐死,子侄徙边。
胄,字元孙,河间人。
始为北海王详所举。
六辅时,出守本郡,与皓俱赴鄴宫 讲武,亦自乞留。
至洛,久不叙用。
详又为启,晚乃拜将军直阖。
季贤起于主马,世守初好骑乘,因是获宠。
位至殿中将军、司药丞,仍主厩闲。
与茹皓通知庶事,势望渐隆。
引其兄为朝请、直寝,娶武昌王鉴妹。
季贤又将娶洛 州刺史元拔女,并结托帝戚以为荣援云。
扫静、徐义恭,并彭城旧营人。
扫静能为世宗典栉梳,义恭善执衣服,并以巧 便,旦夕居中,爱幸相侔,官叙不异。
扫静妻,义恭姊也,情相遗薄,室家不谐。
义恭恆忿恨之,亲经世宗,诉其欺侮。
世宗以其左右,两护之。
二人皆承奉茹皓, 亦并加接眷,而扫静偏为亲密,与皓常在左右,略不归休。
皓败,扫静亦死于家。
义恭小心谨慎,谦退少语。
皓等死后,弥见幸信,长侍左右,典掌秘密。
世宗不豫, 义恭昼夜扶侍,崩子怀中。
灵太后临政,义恭谄附元叉,又有淫宴,多在其宅。
为 尝药次御,出为东秦州刺史。
建义后,历内外显职。
武定初,卒于骠骑大将军、左 光禄大夫。
赵邕,字令和,自云南阳人。
洁白明髭眉,晓了恭敏。
司空李冲之贵宠也,邕 以少年端谨,出入其家,颇给按磨奔走之役。
冲亦深加接念,令与诸子游处。
人有 束带谒于冲者,时托之以自通。
高祖太和中,给事左右,至
殿中监。世宗即位及亲政,犹居本任。微与赵脩结为宗援,然亦不甚相附也。邕稍迁至殿中将军,犹带监职。
邕父怡,太和中历郢州刺史,停家久之,以邕宠召拜太常少卿。寻为荆州大中正,出除征虏将军、荆州刺史。怡乃致其母丧,葬于宛城之南,赵氏旧墟。以老乞解州任,迁拜光禄大夫,转金紫光禄。卒,赠镇东将军、相州刺史。
世宗每出入郊庙,脩恆以常侍、侍中陪乘,而邕兼奉车都尉,执辔同载。时人窃论,号为“二赵”。以赵出南阳,徙属荆,邕转给事中、南阳中正,以父为荆州大中正,乃罢。转长兼散骑侍郎、领左右、直长,出入禁中。复为荆州大中正。邕弟尚,中书舍人,出除南阳太守。怡辞荆州也,尚求解郡,与父俱还。未至于京师,逆除步兵校尉。邕祖岳旧葬代京,丧自平城民还葬南阳,赠平远将军、青州刺史。
世宗崩,邕兼给事黄门,俄转太府卿。出除平北将军、幽州刺史。在州贪纵。与范阳卢氏为婚,女父早亡,其叔许之,而母不从。母北平阳氏携女至家藏避规免。邕乃拷掠阳叔,遂至于死。阳氏诉冤,台遣中散大夫孙景安研检事状,邕坐处死,会赦得免,犹当除名。自理经年,临淮王彧时为廷尉,久不断决。孝昌初卒。
侯刚,字乾之,河南洛阳人,其先代人也。本出寒微,少以善于鼎俎,进饪出入。久之,拜中散,累迁冗从仆射、尝食典御。世宗以其质直,赐名刚焉。稍迁奉车都尉、右中郎将、领刀剑左右,加游击将军、城门校尉。迁武卫将军,仍领典御,又加通直散骑常侍。诏曰:“太和之季,蚁寇侵疆,先皇于不豫之中,命师出讨。抚戎暴露,触御乖和,朕属当监国,弗获随侍,而左右服事,唯藉忠勤。刚于违和之中,辛勤行饪。追远录诚,宜先推叙。其以刚为右卫大将军。”后领太子中庶子。
世宗崩,刚与侍中崔光迎肃宗于东宫。寻除卫尉卿,封武阳县开国侯,邑千二百户。俄为侍中、抚军将军、恆州大中正。迁卫将军,表让侍中,诏不许。进爵为公,以给侍之劳,加赏散伯。熙平初,除左卫将军,余官如故。侍中游肇出为相州。刚言于灵太后曰:“昔高氏擅权,游肇抗衡不屈,先帝所知,四海同见,而出牧一籓,未尽其美,宜还引入,以辅圣主。”太后善之。刚宠任既隆,江阳王继、尚书长孙徐皆以女妻其子。司空、任城王澄以其起田膳,宰颇窃侮之,云:“此近为我举食。”然公坐对集,敬遇不亏。
后刚坐掠杀试射羽林,为御史中尉元匡所弹,廷尉处刚大辟。尚书令、任城王澄为之言于灵太后,侯刚历仕前朝,事有可取,纤芥之疵,未宜便致于法。灵太后乃引见廷尉卿裴延俊、少卿袁翻于宣光殿,问曰:“刚因公事掠人,邂逅致死,律文不坐。卿处其大辟,竟何所依?”鄱对曰:“案律邂逅不坐者,谓情理已露,而隐避不引,必须棰挞,取其款言,谓挝挞以理之类。至于此人,问则具首。正宜依犯结案,不应横加棰朴。兼刚口唱打杀,挝筑非理,本有杀心,事非邂逅。处之大辟,未乖宪典。”太后曰:“卿等且还,当别有判。”于是令曰:“廷尉执处侯刚,于法如猛。刚既意在为公,未宜便依所执。但轻剿民命,理无全舍,可削封三百户,解尝衣典御。”刚于是颇为失意。刚自太和进食,遂为典御,历两都、三帝、二太后,将三十年,至此始解。未几,加散骑常侍。御史中尉元匡之废也,太后访代匡者,刚为太傅、清河王怿所举,遂除车骑将军,领御史中尉,常侍、卫尉如故。
及领军元叉执政擅权,树结亲党,刚长子,叉之妹夫,乃引刚为侍中、左卫将军,还领尚食典御,以为枝援。俄加车骑大将军、领左右,复前削之封。寻加仪同,复领御史中尉。刚启军旅稍兴,国用不足,求以封邑俸粟赈给征人,肃宗许之。孝昌元年,除领军,余官如故。初元叉之解领军也,灵太后以叉腹心尚多,恐难卒制,故权以刚代之,示安其意。寻出为散骑常侍、冀州刺史、将军、仪同三司,刚行在道,诏曰:“刚因缘时会,恩隆自久。擢于凡品,越升显爵。往以微勤,赏同利建,宠灵之极,超绝夷等。曾无犬马识主之诚,方怀枭镜返噬之志。与权臣元叉婚姻朋党,亏违典制,长直禁中,一出一入,迭为奸防。又与刘腾共为心膂,间隔二宫,逼胁内外。且位居绳宪,纠察是司,宜立格言,势同鹰隼。方严楚挞,枉服贞良,专任凶威,以直为曲。不忠不道,深暴民听;附下罔上,事彰幽显。莫大之罪,难从宥原,封爵之科,理宜贬夺。可征虏将军,余悉削黜。刚终于家。永安中,赠司徒公。
刚长子详,自奉朝请,稍迁通直散骑侍郎、冠军将军、主衣都统。刚以上谷先有侯氏,于是始家焉。正光中,又请以详为燕州刺史,将军如故,欲为家世之基。寻进后将军。五年,拜司徒左长史,领尝药典御、燕州大中正。兴和中,骠骑将军、殷州刺史。还朝,久而卒。
郑俨,字季然,荥阳人。容貌壮丽。初为司徒胡国珍行参军,因缘为灵太后所幸,时人未之知也。迁员外散骑侍郎、直后。灵太后废,萧宝夤西征,以俨为开府属。孝昌初,太后反政,俨请使还朝,复见宠待。拜谏议大夫、中书舍人,领尝食
典御。昼夜禁中,宠爱尤甚。
俨每休沐,太后常遣阉童随侍,俨见其妻,唯得言家事而已。
与徐纥俱为舍人。
俨以纥有智数,仗为谋主;纥以俨宠幸既盛,倾身承接。
共相表里,势动内外。
城阳王徽微与之合,当时政令归于俨等。
迁通直郎、散骑常侍、平东将军、武卫将军、华林都将、右卫将军、散骑常侍、中军将军、中书令、车骑将军,舍人、常侍如故。
肃宗崩,事出仓卒,天下咸言俨计也。
尔朱荣举兵向洛,以俨、纥为辞。
荣副京师,俨走归乡里。
俨从兄仲明先为荥阳太守,至是,俨与仲明欲据郡起众。
寻为其部下所杀,与仲明俱传首洛阳。
子文宽,从出帝殁关西。
徐纥,字武伯,乐安博昌人也。
家也寒微。
纥少好学,有名理,颇以文词见称。
察孝廉,对策上第,高祖拔为主书。
世宗初,除中书舍人。
谄附赵脩,迁通直散骑侍郎。
及脩诛,坐党徙枹罕。
虽在徒役,志气不挠。
故事,捉逃役流兵五人,流者听免,纥以此得还。
久之,复除中书舍人。
太傅、清河王怿又以文翰侍之。
及领军元叉之害怿也,出为雁门太守。
纥称母老,解郡还乡。
至家未几,寻入洛,饰貌事叉,大得叉意。
及叉父继西镇潼豢,以纥为从事中郎。
寻以母忧归乡里。
灵太后反政,以纥曾为怿所顾待,复起为中书舍人。
纥又曲事郑俨,是以特被信任,俄迁给事黄门侍郎,仍领舍人,总摄中书门下之事,军国诏命,莫不由之。
时有急速,令数友执笔,或行或卧,人别占之,造次俱成,不失事理,虽无雅裁,亦可通情。
时黄门侍郎太原王遵业、琅雅王诵并称文学,亦不免为纥秉笔,求其指授。
寻加镇南将军、金紫光禄大夫,黄门、舍人如故。
纥机辩有智数。
当公断决,终日不以为劳。
长直禁中,略无休息。
时复与沙门讲论,或分宵达曙,而心力无怠,道俗叹服之。
然性浮动,慕权利,外似謇正,内实谄谀。
时豪胜己,必相陵驾;书生贫士,矫意礼之。
其诡态若此,有识鄙薄焉。
纥既处腹心,参断机密,势倾一时,远近填凑。
与郑俨、李神轨宠任相亚,时称徐郑焉。
然无经国大体,好行小数,说灵太后以铁券间尔朱荣左右,荣知,深以为憾,启求诛之。
荣将入洛,既克河梁,纥矫诏夜开殿门,取骅骝御马十匹,东走兗州。
纥弟献伯为北海太守,献伯弟季彦先为青州长史,纥使人告之,亦将家南走。
羊侃时为太山太守,纥往投之,说侃令举兵。
侃从之,遂聚兵反,共纥围兗州。
孝庄初,遣侍中于晖为行台,与齐献武王督诸军讨之。
纥虑不免,说侃请乞师于萧衍。
侃信之,遂奔衍。
文笔驳论数十卷,多人遗落,时或存于世焉。
史臣曰。阙
泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷八十一-译文
书令可以暂时记录,让他闲暇时学习政事,以后再用也不晚。”直到太后去世,对他的宠爱和思念始终如一。他继承了王爵,但按照惯例降为公爵。太后去世后,他仍然在高祖身边,但礼遇稍有减弱,不再参与政事。后来,他被任命为镇西将军、秦州刺史,又转任并州刺史。十七年,高祖驾临洛阳,途中经过他的治所,他准备的供帐虽然简陋,但境内清静,高祖对他颇为赞赏。百姓们为他立碑,放在大路上,虚夸他的美名,有人说这是他所教的。高祖听说后询问他,他没有如实回答,因此当面受到责备,尚书上奏请求免去他的官职,但诏书只是降了他的爵位二等。二十年,他因事被中尉弹劾,恰逢大赦免罪,此事记载在《常景传》中。景明二年去世,追赠平南将军、豫州刺史,谥号为质。
他的儿子忻继承了爵位,担任太尉、汝南王悦的记室参军。建义初年,在河阴遇害,追赠散骑常侍、安北将军、肆州刺史,谥号为穆。
忻的儿子子暄继承了爵位。武定末年,担任齐州骠骑府功曹参军。齐朝受禅后,按照惯例降爵。
忻的弟弟诞,字永安。担任龙骧将军、正平太守。也在河阴遇害,追赠抚军将军、并州刺史。
诞的儿子希云,举荐为季才,但早逝。
诞的弟弟殖,字永兴。担任司空城局参军。
殖的儿子祖干,担任司徒行参军、并州刺史。
殖的弟弟永业,担任司空参军事。
袭的弟弟椿,字元寿。年轻时因父亲的职位被任命为秘书中散,不久因父亲去世离职。后来被任命为羽林监、谒者仆射,母亲去世后解职。正始初年,被任命为中散,出任太原太守,加镇远将军,因事被免职。椿有僮仆千余人,园宅华丽宽广,声妓自娱,生活无忧。有人劝他出仕,他只是笑而不答。他很有巧思,凡是所设计制作的,都可以作为后世的典范。因此,正光年间,元叉要建造明堂、辟雍,想征召他为将作大匠,椿听说后以病为由坚决推辞。
孝昌年间,尔朱荣占据并肆,因汾州胡人叛乱,上表加封椿为征虏将军、都督,慰劳汾胡。汾胡与椿相邻,敬服他的声望,纷纷投降。事情平息后,他被任命为右将军、太原太守。因参与拥立庄帝的功劳,封为辽阳县开国子,食邑三百户,不久又转封为真定县开国侯,食邑七百户。被任命为持节、本将军、华州刺史。不久又转任使持节、散骑常侍、殷州刺史。元晔即位后,被任命为都官尚书,但他坚决推辞不就任。永熙年间,代理冀州事务。不久被任命为使持节、散骑常侍、车骑将军、瀛州刺史。
当时有风雹之灾,诏书广泛征求直言,椿于是上疏说:“臣恭敬地奉诏,因风雹之灾,上惊动天心,向百官征求直言,向四海征求民谣。陛下的心意恳切,备在诏书中,臣恭敬地接受,心中不安。臣以为陛下顺应天命,驾驭万物,继承艰难的事业。陛下日夜操劳,求衣未明,希望上帝降临,怜悯百姓,永济沟壑。然而沧浪降灾,危害中秋。上帝照临,义不虚变。臣以为风是号令,皇天以此示威;雹是气激,阴阳有所交争。这大概是政令不当,缓急失度所致。昔日澍雨千里,实因祭祀之诚;炎精三舍,岂非善言之力。谴不空发,征岂谬应,谁说天高,实符人事。臣愿陛下留心细察,垂神远察,礼贤登士,博举审官,提拔滞怨,振穷省役。使那些有才之士,尽居朝右;仪表丹青之位,不虚加。圜土绝五毒之民,揆日息千门之费。岩岩廊署,无不遇之士;忪忪茕独,荷酒帛之恩。则物见昭苏,人如休泰,徐奏《薰风》之曲,无论《鸿雁》之歌,岂不天人幸甚,鬼神咸抃?”
椿性格严厉明察,下属不容奸邪,所在地方的官吏和百姓,对他非常敬畏。天平末年,任期届满回乡。起初椿在宅中建造高楼,极为高大壮丽。当时有人忽然说:“这是太原王的宅邸,岂是王太原的宅邸。”椿曾任本郡太守,世人都称他为王太原。不久,尔朱荣住在椿的宅邸,荣被封为太原王。至于齐献武王住在晋阳,霸业所在,人才聚集。椿礼敬亲友,多有救助。后来因年老多病,便辞去官职,客居赵郡西鲤鲁祠山。兴和二年春去世,享年六十二岁。追赠使持节、都督冀瀛二州军事、骠骑大将军、尚书左仆射、太尉公、冀州刺史,谥号为文恭。下葬时,齐献武王亲自吊唁送葬。
椿的妻子是钜鹿魏悦的次女,明达有远见,多识往行前言。随夫在华州时,兄子建在洛阳患病,她闻讯后星夜赶去。因劳累而容颜憔悴,亲友们都赞叹她的德行。尔朱荣的妻子北乡郡长公主对她非常礼敬。永安年间,诏封为南和县君。她家中财富充足,但不以华丽装饰为意。抚育兄子收如同己子,救助亲友,所在之处都得到周济。椿的名位始终,魏氏功不可没。元象年间,追赠为钜鹿郡君。椿没有儿子,以兄孙叔明为后。叔明,担任太尉参军事、仪同开府祭酒。死于晋阳,没有儿子,以弟子暄为后。
睿的弟弟谌,字厚诚。担任给事中、安南将军、祠部尚书,赐爵上党公。加散骑常侍,领太史事。按照惯例降为侯。升任太常卿。出任持节、安东将军、兗州刺史。回朝后,被任命为光禄大夫,死于任上。追赠帛五十匹。
谌的儿子翔,字元凤。年轻时因聪敏循良,被诏充内侍。自太和初年起,与李冲等人一起处理政务,直到十六年,前后赏赐累计千万。当时政事多由文明太后决断,太后喜欢细察,而翔恭谨慎密,深受信任。迁都洛阳后,兼任给事黄门侍郎、尚书左丞。继承爵位,升任辅国将军、太府少卿。出任济州刺史,去世后,追赠大将军、肆州刺史。
翔的儿子超继承了爵位。超,字和善。担任奉朝请、并州治中。超喜欢结交人物,轻财重义。性格豪华,能自奉养,每餐必穷尽水陆之味。三十四岁去世。
超的儿子景览继承了爵位。武定年间,担任卫将军、右光禄大夫。齐朝受禅后,按照惯例降爵。
景览的弟弟景招,担任开府集曹参军。
超的弟弟穆,字思泰。元象年间,担任上党太守。去世。
穆的弟弟绰,字思和,担任员外散骑侍郎。上党王天穆任命他为北道行台郎中。尔朱荣代替天穆为大行台,仍为吏部郎。因参与拥立庄帝的功劳,封为猗氏县开国侯,食邑五百户。永安末年,被任命为征西将军、豳州刺史,未到任。元晔即位后,转任骠骑大将军、并州刺史。兴和年间去世。
绰的弟弟爽,担任司徒中兵参军。
谌的弟弟魏诚,担任
东宫的学生,被任命为给事中,赐予中都侯的爵位,加封龙骧将军。去世后,追赠为安南将军、冀州刺史,谥号为恭。
他的儿子静,字元安,年轻时就有才干。被任命为中散,继承了父亲的爵位,但按照惯例降为伯。后来被任命为员外郎、羽林监、兼尚书郎。因为精通法律,被任命为廷尉评。后来转任游击将军,加封冠军将军、岐州刺史。赵郡王谧虐待百姓,城中百姓怨恨并叛乱,皇帝下诏让静去安抚,百姓都投降了。因为奉命出使符合皇帝的旨意,赐予五百匹帛。被任命为赵郡太守,但因为母亲年老坚决辞让不接受。又被任命为征虏将军、廷尉少卿,有当官的名声。因为公事被降职为中散大夫,因为母亲去世而离职。孝昌初年,皇帝下诏让他兼任廷尉卿,不久又让他代理定州的事务,但他都坚决辞让不接受。孝昌二年夏天,被任命为长兼廷尉卿,不久又代理定州的事务。到了冬天因病去世,享年五十七岁。追赠为抚军将军、并州刺史,谥号为贞。没有儿子,以侄子伯豫为继承人。伯豫继承了爵位。武定年间,担任冀州开府录事参军。齐朝受禅后,爵位被降。
魏诚的弟弟亮,字平诚。承明初年,被提拔为中散。告发沙门法秀谋反,升任冠军将军,赐予永守侯的爵位,加封给事中。后来出任安西将军、泰州刺史。后来又转任陕州刺史,因为公事被免职。在家中去世。亮的儿子洪寿,早逝。
洪寿的儿子元景,正光年间被允许恢复先前的爵位,但降为伯。去世后,没有儿子。
洪寿的弟弟嶷,字安寿。被任命为奉朝请,逐渐升迁为中散大夫。因为生病回到家乡,后来移居上党。七十一岁去世。
他的儿子夷,字景预。有文才,年轻时擅长写诗,闻名于世。没有做官就去世了。
睿叔隆保,担任冠军将军、姑臧侯。去世后,追赠为安东将军、并州刺史,钜鹿公,谥号为靖。
王仲兴,是赵郡南栾人。父亲天德,出身卑微,后来做到殿中尚书。仲兴从小就端庄谨慎,因为父亲的缘故早早就被任命为给事中。太和年间,担任殿内侍御中散、武骑侍郎、给事中。在宫中出入十多年,转任冗从仆射,仍然参与机密事务,担任齐帅。跟随皇帝出征新野有功,被任命为折冲将军、屯骑校尉。又奉命率领一千多骑兵在邓城击败贼军。被任命为振威将军、越骑校尉,赐予一千匹帛。
高祖在马圈时,从生病到去世,仲兴一直参与侍奉和护理。到达鲁阳后,世宗即位,转任左中郎将,仍然担任齐帅。等到皇帝亲政,与赵修一起受到宠信,升任光禄大夫,兼任武卫将军。仲兴虽然与赵修并列,但表面上谨慎自退,不像赵修那样傲慢无礼。咸阳王禧出奔时,当时朝廷上下都感到震惊。世宗在乾脯山追仲兴,让他迅速进入金墉城安抚。后来与领军于劲一起参与机密事务,因为自己在马圈侍奉皇帝和进入金墉城的功劳,请求与元赏同等,于是被封为上党郡开国公,食邑二千户。自从担任武卫将军和受封以来,皇帝每次临幸都会到他家。世宗出游时,仲兴经常随从,不离左右,外事可以直接向皇帝报告,百官也都对他恭敬有加。他的兄长可久,因为仲兴的缘故,自降爵位为徐州征虏府长史,兼任彭城太守。仲兴世代居住在赵郡,自认为出身寒微,说祖上出自京兆霸城,因此担任雍州大中正。
尚书后来认为仲兴被封为开国公,赏赐过于优厚。北海王详曾经当面启奏请求降减,事情久久没有决定。可久在徐州,倚仗仲兴的宠信,轻侮司马、梁郡太守李长寿,导致争执。彭城的僧人们一起调解,不久又发生争执。可久于是命令仆人殴打长寿,导致长寿肋骨骨折。州里将此事上报。北海王详在百官朝会时,严厉地说:“徐州是名藩,先帝所重视,朝廷为何简用上佐,导致这样的纷争,传到荒外,岂不是国家的耻辱!”众人也没有人回应。仲兴从此逐渐被疏远,不能直接进入皇帝左右。世宗于是下诏剥夺他的封邑,出任平北将军、并州刺史。去世后,追赠为安东将军、青州刺史。
寇猛,是上谷人。祖父平城。寇猛年轻时因为相貌和才干被选为虎贲,逐渐升迁为羽林中郎。跟随高祖出征南阳,因为攻击贼军不力被免职。世宗即位后,重新被任用,因为他的勇力,被安排在皇帝左右,担任千牛备身,逐渐升迁至武卫将军。在宫中出入,无所顾忌。自认为上谷寇氏,得以补任燕州大中正,但不能甄别士庶。家中逐渐富裕奢侈,宅邸高大华丽,妾仆众多。虽然也荣耀了弟侄,但比不上茹皓、仲兴。去世后,追赠为平北将军、燕州刺史。
赵修,字景业,是赵郡房子人。父亲惠安,后来改名谧,担任都曹史,积劳补任阳武令。赵修显贵后,追赠父亲为威烈将军、本郡太守,下葬时又追赠为龙骧将军、定州刺史。赵修原本在东宫担任给事,是白衣左右,很有勇力。世宗即位后,仍然担任禁侍,受到的宠信日益增加。但他天性愚钝,不熟悉文书,因此不参与文墨事务。世宗亲政后,在短短几个月内,频繁地升迁,历任员外通直散骑常侍、镇东将军、光禄卿。每次受封设宴,世宗都会亲自到他家,诸王公卿百官都随从,世宗还亲自见他的母亲。赵修能喝酒,甚至逼迫别人喝酒,即使是北海王详、广阳王嘉等人也不免被逼得困乱。每次到郊庙祭祀,赵修都随从。出入华林园,常常骑马进入禁内。咸阳王禧被诛杀后,他的家财大多赐给了高肇和赵修。
赵修安葬父亲时,百官从王公以下都来吊祭,酒肉祭奠的器具,填满了门前的街道。在京师为他父亲制作碑铭,石兽、石柱都征用民间的车牛,运送到本县。所有的费用,都由公家承担。凶吉车乘将近百辆,道路上的供给,也都由官府承担。当时皇帝要举行马射,世宗留下赵修参加。皇帝到射宫,赵修又随从,略辂旒竿碰到东门而折断。赵修担心赶不上安葬的日子,快马加鞭赶赴安葬日期,左右随从和特派的人有数十人。赵修在路上嬉戏,几乎没有悲伤的表情,有时还与宾客奸淫妇女,随从们喧哗吵闹,辱骂无节,没有人不畏惧和厌恶他。这一年,又为赵修扩建宅舍,兼并了许多土地,洞门高堂,房舍宽广,华丽程度堪比诸王。他四面邻居中,贿赂他土地的是侯天盛兄弟,越级出任长史、大郡。
赵修出身低贱,突然富贵,奢侈傲慢无礼,引起众人的不满。因为他在外,左右有人暗中揭发他的罪行。自从他安葬父亲回来后,旧日的宠信逐渐减少。起初,王显依附于赵修,后来因为争执,暗中窥探他的过错,企图陷害他,但赵修的过错不多,都没有防备。王显积累了他前后的过错,列举他在安葬父亲时在路上淫乱不轨,女儿与长安人赵僧扌剽谋匿玉印的事。高肇、甄琛等人构陷他的罪行,于是秘密上报。起初甄琛和李冯等人曲意奉承赵修,无所不至,害怕被牵连,争相揭发,帮助攻击他。于是皇帝下诏说:“小人难育、朽棘不雕
长期作恶不改,怎能容忍继续抚养。
散骑常侍、镇东将军、领扈左右赵修,过去在东朝时,被选为台皁,从小所见,长大后难以忘记。
所以在继承事业之初,仍然引荐到西禁。
虽然地位卑微,器皿简陋,不宜采用;但早识念生,于是升为名级。
自从受到洗濯,凶恶昏庸日益严重,突然谄媚推荐骄傲,恩宠加轻慢。
不懂人伦之体,不明白深浅之方,欺凌王侯,轻触卿相,门宾巷士,拜叩不接,嚣张气焰,仍然怀有鄙陋。
最近听说他葬父,奢侈暴虐的消息接连传来。
在京城建造住宅,残虐徒旅。
又张声势,妄自矫托,与雍州人赵僧檦等暗中勾结,许诺接受玉印。
不轨不物,日益严重。
朕仍然怜悯他的旧隶,每次加以保护,但他擅权弄势,嚣张不已。
法家的耳目,都要求依法处理,虽然想放过他,但实在难以宽恕。
然而楚履已经坠落,江君徘徊;钟牛一声,向东改过。
赵修虽然是小人,但过去曾侍奉,极刑的奏请,想加不忍。
可以鞭打一百下,流放到敦煌当兵。
他的家宅作徒立即停止。
所亲在内的人都令出禁,朕在处理事物上愚昧,养育了这些豺虎,回顾过去的错误,有愧于臣民,可以立即下令申没,以谢朝野。”
当天赵修到领军于劲的府第,与他玩樗蒲,筹码未及完毕,而羽林数人相继而至,称诏呼之。
赵修惊起随出,路上被执引到领军府。
琛与显监决其罚,先具问事有力者五人轮流鞭打,占令必死。
旨决百鞭,其实三百。
赵修素来肥壮,腰背博硕,能忍受痛苦,毫不转动。
鞭打完毕,立即召驿马,催促他出发。
出城西门,自己不能举起,被绑在鞍中,急驱驰之。
他的母亲和妻子追随,不得与语。
行八十里才死。
最初于后的入宫,是赵修的力量。
赵修死后,领军于劲仍然追感旧意,经常照顾他的家,其余朝士过去相宗承者,都弃绝之,表示自己的疏远。
茹皓,字禽奇,旧吴人。
父亲让之,本名要,随刘骏巴陵王休若为将,到彭城。
当时南方饥乱,于是寓居淮阳上党。
茹皓十五六岁时,为县金曹吏,有姿貌,谨惠。
南徐州刺史沈陵见而善之,自随入洛阳,举荐为高祖白衣左右。
世宗即位,茹皓侍直禁中,逐渐被宠接。
世宗曾拜山陵,路中想引他同车,茹皓奋衣将升,黄门侍郎元匡切谏才停止。
及世宗亲政,茹皓的恩宠日益隆盛。
又因马圈之劳,当拟补员外将军。
当时赵修也被宠幸,妒忌他,请求让茹皓外守。
茹皓也担心见危祸,不乐内官,于是超授濮阳太守,加厉威将军。
他的父亲因茹皓讼理旧勋,先除兗州阳平太守,赐以子爵。
父子剖符名邦,郡境相接,茹皓欣然于去内,不以疏外为戚。
及赵修等败,竟获全免。
虽然起于微细,为守乃清简寡事。
世宗幸鄴讲武,茹皓启求朝趋,解郡,授左中郎将,领直阁。
宠待如前。
茹皓既宦达,自云本出雁门,雁门人谄附者乃因荐茹皓于司徒,请为肆州大中正。
府、省以闻,诏特依许。
迁骠骑将军,领华林诸作。
茹皓性微工巧,多所兴立。
为山于天渊池西,采掘北邙及南山佳石。
徙竹汝颍,罗莳其间;经构楼馆,列于上下。
树草栽木,颇有野致。
世宗心悦之,以时临幸。
迁冠军将军、仍骁骑将军。
茹皓贵宠日升,关与政事。
太傅、北海王详以下咸祗惮附之。
茹皓弟年尚二十,擢补员外郎。
茹皓娶仆射高肇从妹,于世宗为从母。
迎纳之日,详亲诣之,礼以马物。
茹皓又为弟聘安丰王延明妹,延明耻非旧流,不许。
详劝强之云:“欲觅官职,如何不与茹皓婚姻也?”延明乃从焉。
茹皓颇敏慧,折节下人。
而潜自经营,阴有纳受,货产盈积。
起宅宫西,朝贵弗之及也。
是时世宗虽亲万务,茹皓率常居内,留宿不还,传可门下奏事。
未几,转光禄少卿,意殊不已,方欲陈马圈从先帝之劳,更希进举。
初,脩、皓之宠,北海王详皆附纳之。
又直阖将军刘胄本为详所荐,常感详恩,密相承望,并共来往。
高肇素疾诸王,常规陷害,既知详与皓等交关相昵,乃构之世宗,云皓等将有异谋。
世宗乃如中尉崔亮令奏皓、胄、常季贤、陈扫静四人擅势纳贿及私乱诸事,即日执皓等皆诣南台。
翌日,奏处罪,其晚就家杀之。
皓妻被发出堂,哭而迎皓。
皓径入哭别,食椒而死。
皓子怀朗,仕至南青州刺史。
兴和初,以罪赐死,子侄徙边。
胄,字元孙,河间人。
始为北海王详所举。
六辅时,出守本郡,与皓俱赴鄴宫讲武,亦自乞留。
至洛,久不叙用。
详又为启,晚乃拜将军直阖。
季贤起于主马,世守初好骑乘,因是获宠。
位至殿中将军、司药丞,仍主厩闲。
与茹皓通知庶事,势望渐隆。
引其兄为朝请、直寝,娶武昌王鉴妹。
季贤又将娶洛州刺史元拔女,并结托帝戚以为荣援云。
扫静、徐义恭,并彭城旧营人。
扫静能为世宗典栉梳,义恭善执衣服,并以巧便,旦夕居中,爱幸相侔,官叙不异。
扫静妻,义恭姊也,情相遗薄,室家不谐。
义恭恆忿恨之,亲经世宗,诉其欺侮。
世宗以其左右,两护之。
二人皆承奉茹皓,亦并加接眷,而扫静偏为亲密,与皓常在左右,略不归休。
皓败,扫静亦死于家。
义恭小心谨慎,谦退少语。
皓等死后,弥见幸信,长侍左右,典掌秘密。
世宗不豫,义恭昼夜扶侍,崩子怀中。
灵太后临政,义恭谄附元叉,又有淫宴,多在其宅。
为尝药次御,出为东秦州刺史。
建义后,历内外显职。
武定初,卒于骠骑大将军、左光禄大夫。
赵邕,字令和,自云南阳人。
洁白明髭眉,晓了恭敏。
司空李冲之贵宠也,邕以少年端谨,出入其家,颇给按磨奔走之役。
冲亦深加接念,令与诸子游处。
人有束带谒于冲者,时托之以自通。
高祖太和中,给事左右,至
殿中监。世宗即位及亲政后,仍然担任原职。虽然与赵脩结为宗族盟友,但关系并不十分密切。邕逐渐升迁至殿中将军,仍然兼任监职。
邕的父亲怡,在太和年间历任郢州刺史,后来长期在家,因为邕的宠信被召拜为太常少卿。不久又担任荆州大中正,出任征虏将军、荆州刺史。怡于是为母亲办理丧事,将她葬在宛城南边的赵氏旧墟。因年老请求解除州职,升任光禄大夫,后转为金紫光禄大夫。去世后,追赠为镇东将军、相州刺史。
世宗每次出入郊庙,脩总是以常侍、侍中的身份陪同乘车,而邕则兼任奉车都尉,执掌缰绳一同乘车。当时人们私下议论,称他们为“二赵”。因为赵氏出自南阳,后来迁到荆州,邕转为给事中、南阳中正,因为父亲是荆州大中正,于是罢免。后来转为长兼散骑侍郎、领左右、直长,出入宫中。再次担任荆州大中正。邕的弟弟尚,担任中书舍人,出任南阳太守。怡辞去荆州职务时,尚也请求解除郡职,与父亲一同返回。还未到京城,就被任命为步兵校尉。邕的祖父岳原本葬在代京,丧事由平城民众迁葬到南阳,追赠为平远将军、青州刺史。
世宗去世后,邕兼任给事黄门,不久转为太府卿。出任平北将军、幽州刺史。在州中贪婪放纵。与范阳卢氏结为婚姻,女方父亲早逝,其叔父同意了婚事,但母亲不同意。母亲北平阳氏带着女儿藏在家中躲避。邕于是拷打阳叔,导致其死亡。阳氏诉冤,朝廷派中散大夫孙景安调查此事,邕被判死刑,后因赦免得以免死,但仍被除名。经过多年自我辩解,临淮王彧当时担任廷尉,迟迟不作出判决。孝昌初年去世。
侯刚,字乾之,河南洛阳人,祖先是代郡人。出身寒微,年轻时因擅长烹饪,得以进出宫廷。后来被任命为中散,逐渐升迁为冗从仆射、尝食典御。世宗因其正直,赐名为刚。逐渐升迁为奉车都尉、右中郎将、领刀剑左右,加封游击将军、城门校尉。升任武卫将军,仍然兼任典御,又加封通直散骑常侍。诏书说:“太和末年,蚁寇侵犯边疆,先皇在病中命令出兵讨伐。抚慰军队,抵御外敌,朕当时监国,未能随侍,而左右服侍之人,唯有依靠忠勤。侯刚在病中辛勤烹饪。追念其忠诚,应当优先推举。任命侯刚为右卫大将军。”后来兼任太子中庶子。
世宗去世后,侯刚与侍中崔光在东宫迎接肃宗。不久被任命为卫尉卿,封为武阳县开国侯,食邑一千二百户。不久又担任侍中、抚军将军、恆州大中正。升任卫将军,上表请求辞去侍中职务,诏书不许。进爵为公,因侍奉有功,加封散伯。熙平初年,担任左卫将军,其他职务如故。侍中游肇出任相州。侯刚对灵太后说:“昔日高氏擅权,游肇抗衡不屈,先帝所知,四海同见,而出任一方牧守,未能尽其才能,应当召回朝廷,以辅佐圣主。”太后赞同。侯刚的宠信日益隆盛,江阳王继、尚书长孙徐都将女儿嫁给他的儿子。司空、任城王澄因其出身田膳,私下轻视他,说:“这几乎是为我举食的人。”但在公开场合,仍然敬重有加。
后来侯刚因拷打杀害试射羽林,被御史中尉元匡弹劾,廷尉判处侯刚死刑。尚书令、任城王澄为他在灵太后面前求情,说侯刚在前朝任职,有可取之处,小过失不应立即处以极刑。灵太后于是召见廷尉卿裴延俊、少卿袁翻于宣光殿,问道:“侯刚因公事拷打人,意外致死,法律不应追究。你们判处死刑,依据何在?”袁翻回答说:“根据法律,意外致死不应追究,指的是情理已明,而故意隐瞒不招,必须拷打以获取供词,指的是合理拷打。至于此人,一问便招供。应当依罪结案,不应横加拷打。且侯刚口称打杀,拷打无理,本有杀心,并非意外。判处死刑,并不违背法律。”太后说:“你们暂且回去,我会另行判决。”于是下令:“廷尉判处侯刚,法律严明。侯刚既然出于公心,不应立即依判。但轻率剥夺人命,理不可全免,可削去封邑三百户,解除尝衣典御职务。”侯刚因此颇为失意。侯刚从太和年间开始担任典御,历经两都、三帝、二太后,将近三十年,至此才被解除职务。不久,加封散骑常侍。御史中尉元匡被废黜后,太后寻找替代者,侯刚被太傅、清河王怿推荐,于是被任命为车骑将军,兼任御史中尉,常侍、卫尉职务如故。
及至领军元叉执政擅权,结党营私,侯刚的长子是元叉的妹夫,于是引荐侯刚为侍中、左卫将军,再次兼任尚食典御,作为支持。不久加封车骑大将军、领左右,恢复之前削去的封邑。不久又加封仪同,再次兼任御史中尉。侯刚启奏军费不足,请求用封邑俸禄赈济征人,肃宗同意。孝昌元年,担任领军,其他职务如故。当初元叉解除领军职务时,灵太后因元叉的党羽众多,担心难以控制,所以暂时以侯刚代替,以示安抚。不久出任散骑常侍、冀州刺史、将军、仪同三司,侯刚在赴任途中,诏书说:“侯刚因缘际会,恩宠已久。从凡品中提拔,越级升迁。以往因微末功劳,赏赐如同功臣,宠信至极,超越常人。却无犬马识主之诚,反怀枭镜反噬之志。与权臣元叉结为婚姻朋党,违背典制,长期在宫中任职,出入之间,互为奸防。又与刘腾共为心腹,隔断二宫,逼迫内外。且位居执法之位,纠察是职,应当立格言,势同鹰隼。却严刑拷打,冤枉忠良,专任凶威,以直为曲。不忠不道,深暴民听;附下罔上,事彰幽显。莫大之罪,难以宽恕,封爵之科,理应剥夺。可降为征虏将军,其余职务全部削除。”侯刚最终在家中去世。永安年间,追赠为司徒公。
侯刚的长子详,从奉朝请开始,逐渐升迁为通直散骑侍郎、冠军将军、主衣都统。侯刚因上谷原有侯氏,于是定居于此。正光年间,又请求任命详为燕州刺史,将军职务如故,希望为家族奠定基础。不久升任后将军。五年后,担任司徒左长史,兼任尝药典御、燕州大中正。兴和年间,担任骠骑将军、殷州刺史。回朝后,不久去世。
郑俨,字季然,荥阳人。容貌壮丽。最初担任司徒胡国珍的行参军,因缘际会被灵太后宠幸,当时人并不知晓。升任员外散骑侍郎、直后。灵太后被废黜后,萧宝夤西征,任命郑俨为开府属。孝昌初年,太后重新执政,郑俨请求回朝,再次受到宠待。被任命为谏议大夫、中书舍人,兼任尝食
典御。他日夜在宫中,受到特别的宠爱。
每当郑俨休假时,太后常派宦官随侍,郑俨见到妻子,只能谈论家事。
他与徐纥同为舍人。
郑俨因徐纥有智谋,倚重他为谋主;徐纥因郑俨得宠,极力迎合。
两人内外勾结,权势震动朝廷内外。
城阳王徽微与他们合作,当时的政令都由郑俨等人掌控。
郑俨升任通直郎、散骑常侍、平东将军、武卫将军、华林都将、右卫将军、散骑常侍、中军将军、中书令、车骑将军,仍保留舍人、常侍的职位。
肃宗去世,事情突然发生,天下人都说是郑俨的计谋。
尔朱荣起兵向洛阳进发,以郑俨、徐纥为借口。
尔朱荣副将进入京城,郑俨逃回家乡。
郑俨的堂兄仲明原是荥阳太守,此时,郑俨与仲明想占据郡城起兵。
不久,他们被部下所杀,与仲明一起被传首洛阳。
郑俨的儿子文宽,随出帝在关西去世。
徐纥,字武伯,是乐安博昌人。
家境贫寒。
徐纥年少时好学,擅长名理,以文辞著称。
被举为孝廉,对策名列前茅,高祖提拔他为主书。
世宗初年,任中书舍人。
他谄媚依附赵脩,升任通直散骑侍郎。
赵脩被杀后,徐纥因党羽关系被流放到枹罕。
即使在流放中,他的志气也不屈服。
按照惯例,捉拿逃役的流兵五人,流放者可以免罪,徐纥因此得以返回。
很久以后,再次被任命为中书舍人。
太傅、清河王怿也以文翰侍奉他。
领军元叉杀害怿后,徐纥被外放为雁门太守。
徐纥以母亲年老为由,辞去郡职回乡。
回家不久,又回到洛阳,伪装容貌侍奉元叉,深得元叉欢心。
元叉的父亲继任西镇潼豢,任命徐纥为从事中郎。
不久,因母亲去世回乡。
灵太后重新执政,因徐纥曾受清河王怿的照顾,再次起用他为中书舍人。
徐纥又曲意侍奉郑俨,因此特别受信任,很快升任给事黄门侍郎,仍兼任舍人,总揽中书门下的事务,军国诏命都由他处理。
有时遇到紧急情况,他让几位朋友执笔,或行或卧,各自分工,迅速完成,不失事理,虽无高雅之才,也能通情达理。
当时黄门侍郎太原王遵业、琅雅王诵都以文学著称,也不免为徐纥执笔,求他指点。
不久,加封镇南将军、金紫光禄大夫,仍保留黄门、舍人的职位。
徐纥机智善辩,有智谋。
在处理公务时,整日不觉得劳累。
他长期在宫中值班,几乎没有休息。
有时还与僧人讲论,或通宵达旦,而精力不衰,道俗都叹服他。
但他性情浮躁,贪慕权利,外表看似正直,内心实则谄媚。
对权势胜过自己的人,必定加以欺凌;对书生贫士,则假装礼遇。
他的诡诈态度如此,有识之士都鄙视他。
徐纥身处核心,参与机密决策,权势一时无两,远近的人都来依附。
他与郑俨、李神轨的宠任相当,当时人称“徐郑”。
但他没有治国的大略,喜欢玩弄小权术,劝说灵太后用铁券离间尔朱荣的左右,尔朱荣知道后,深感遗憾,请求诛杀他。
尔朱荣即将进入洛阳,攻下河梁后,徐纥假传诏令,夜间打开殿门,取走十匹御马,向东逃往兗州。
徐纥的弟弟献伯是北海太守,献伯的弟弟季彦原是青州长史,徐纥派人通知他们,他们也带着家人南逃。
羊侃当时是太山太守,徐纥前去投靠他,劝说羊侃起兵。
羊侃听从了他的建议,于是聚兵反叛,与徐纥一起围攻兗州。
孝庄帝初年,派遣侍中于晖为行台,与齐献武王督率诸军讨伐他们。
徐纥担心无法幸免,劝说羊侃向萧衍求援。
羊侃相信了他,于是投奔萧衍。
徐纥的文笔驳论有数十卷,大多散失,有时还存于世。
史臣曰。阙
泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷八十一-注解
令色巧言:指外表和言辞都经过精心修饰,以取悦他人。
辞情饰貌:言辞和情感都经过修饰,以掩盖真实意图。
邀眄睐之利:通过眼神和表情来获取利益。
射咳唾之私:通过咳嗽和唾沫等小动作来表达私下的意图。
刑身沦子:指因追求私利而遭受刑罚,甚至牵连子孙。
舐痔尝痈:比喻极尽谄媚之能事,甚至不惜做最卑贱的事。
散金秦货:指用金钱贿赂,以获取官位或利益。
输钱汉爵:指用金钱购买汉朝的爵位。
地穷尊贵:指地位极高,尊贵无比。
嗜欲所攻:被欲望所驱使。
圣达其犹病诸:即使是圣人也难以避免这些欲望的困扰。
中庸固不能免:普通人更是无法避免这些欲望的困扰。
男女性态:指男女之间的情感和欲望。
其揆斯一:其本质是一样的。
二代之亡:指夏、商两代的灭亡。
夏桀、殷纣:夏朝的桀和商朝的纣,均为暴君。
秦母、吕雉:秦朝的母后和汉朝的吕后,均为历史上的女性掌权者。
魏世:指北魏时期。
王睿:北魏时期的官员,因得宠于文明太后而权倾一时。
郑俨:北魏时期的官员,字季然,荥阳人。
主幼于前,君稚于后:指皇帝年幼,太后掌权。
乘间宣淫:指在皇帝年幼时,太后和宠臣趁机放纵私欲。
树列朋党:指结党营私。
蔽塞天聪:指蒙蔽皇帝的耳目。
高祖:指南朝宋的开国皇帝刘裕。
肃宗:指北魏肃宗元诩,北魏的皇帝。
六合淆然:指天下大乱。
陨覆:指国家灭亡。
承颜色:指迎合皇帝的脸色。
窃光宠:指暗中获取皇帝的宠爱。
势等秋风:指权势如秋风般迅速消散。
气同夏日:指气势如夏日般炽热。
周旦:指周公旦,周朝的开国功臣。
诗人是为疾群小也:指诗人厌恶那些小人。
太宗:指北魏孝文帝拓跋宏。
王、车之徒:指王睿和车骑将军等人。
赵脩:北魏时期的官员,与邕结为宗援。
近习趋走之地:指皇帝的近臣和宠臣。
坐擅威刑:指擅自滥用刑罚。
势倾都鄙:指权势压倒都城和边远地区。
得之非道:指通过不正当手段获取权势。
君子所以贱之:指君子鄙视这种行为。
书其变态:记录这些异常的行为。
备祸福之由焉:分析祸福的原因。
王睿,字洛诚:王睿的字是洛诚。
太原晋阳:今山西省太原市。
六世祖横:王睿的六世祖名叫横。
张轨参军:张轨是西晋时期的官员,参军是其官职。
晋乱:指西晋末年的八王之乱。
武威姑臧:今甘肃省武威市。
父桥,字法生:王睿的父亲名叫桥,字法生。
解天文卜筮:精通天文和占卜。
凉州平:指凉州被平定。
入京:指进入北魏的都城平城(今山西大同)。
家贫:家境贫寒。
以术自给:靠占卜等技艺谋生。
历仕终于侍御中散:最终官职为侍御中散。
天安初:北魏天安年间(466-467年)。
赠平远将军、凉州刺史、显美侯:死后追赠的官职和爵位。
谥曰敬:谥号为敬。
睿少传父业:王睿年轻时继承了父亲的占卜技艺。
姿貌伟丽:容貌英俊。
恭宗:指北魏恭宗拓跋余。
东宫:指太子的居所。
兴安初:北魏兴安年间(452-453年)。
擢为太卜中散:被提拔为太卜中散。
稍迁为令:逐渐升迁为太卜令。
领太史:兼任太史。
承明元年:北魏承明元年(476年)。
文明太后:即冯太后,北魏孝文帝的祖母,曾长期掌握北魏朝政。
临朝:指太后摄政。
因缘见幸:因机缘巧合得到太后的宠幸。
超迁给事中:被破格提拔为给事中。
俄而为散骑常侍、侍中、吏部尚书:不久又升任散骑常侍、侍中、吏部尚书。
赐爵太原公:被封为太原公。
内参机密:参与朝廷机密事务。
外豫政事:参与朝廷政务。
爱宠日隆:宠爱日益加深。
朝士慑惮:朝廷官员对他感到畏惧。
太和二年:北魏太和二年(478年)。
高祖及文明太后:指北魏孝文帝和文明太后。
率百僚与诸方客临虎圈:率领百官和各方宾客参观虎圈。
逸虎登门阁道:有老虎逃出虎圈,登上门阁道。
几至御座:几乎到达皇帝的御座。
左右侍御皆惊靡:左右的侍从都惊慌失措。
睿独执戟御之:只有王睿手持戟抵御老虎。
虎乃退去:老虎于是退去。
故亲任转重:因此更加受到皇帝的信任和重用。
三年春:太和三年(479年)春天。
诏睿与东阳王丕同入八议:皇帝下诏让王睿和东阳王拓跋丕一起参与八议。
永受复除:永久免除赋税和徭役。
四年:太和四年(480年)。
迁尚书令:升任尚书令。
封爵中山王:被封为中山王。
加镇东大将军:加封为镇东大将军。
置王官二十二人:设置二十二名王府官员。
中书侍郎郑羲为傅:中书侍郎郑羲担任王府的师傅。
郎中令以下皆当时名士:郎中令以下的官员都是当时的名士。
又拜睿妻丁氏为妃:又封王睿的妻子丁氏为王妃。
沙门法秀谋逆:僧人法秀谋反。
事发:事情败露。
多所牵引:牵连了许多人。
与其杀不辜,宁赦有罪:与其错杀无辜,不如赦免有罪之人。
宜枭斩首恶,余从疑赦:应该斩首主谋,其余人从轻发落。
高祖从之:孝文帝采纳了他的建议。
得免者千余人:因此免于死刑的有千余人。
出入帷幄:指参与朝廷机密事务。
太后密赐珍玩赠彩:太后秘密赏赐他珍宝和财物。
人莫能知:外人无从知晓。
率常以夜帷车载往:通常是在夜间用帷车运送。
阉官防致:由宦官护送。
前后巨万:前后赏赐的财物价值巨万。
不可胜数:数不胜数。
田园、奴婢、牛马、杂畜:赏赐的田园、奴婢、牛马和各种牲畜。
并尽良美:都是上等的。
大臣及左右因是以受赍锡:大臣和左右侍从也因此得到赏赐。
外示不私:表面上显得不偏私。
所费又以万计:花费又以万计。
及疾病:等到王睿生病时。
高祖、太后每亲视疾:孝文帝和太后经常亲自探望他的病情。
侍官省问:侍从官员也来问候。
相望于道:道路上络绎不绝。
及疾笃:等到病情加重时。
上疏曰:上奏章说。
臣闻忠于事君者,节义著于临终:我听说忠于君主的人,节义在临终时更加显著。
孝于奉亲者,淳诚表于垂没:孝顺父母的人,淳诚在临终时更加明显。
故孔明卒军,不忘全蜀之计:所以诸葛亮在临终时,仍不忘保全蜀国的计划。
曾参疾甚,情存善言之益:曾参病重时,仍不忘善言的益处。
虽则庸昧,敢忘景行:虽然我平庸愚昧,但不敢忘记效仿前贤。
臣荷天地覆载之恩:我承受天地的养育之恩。
蒙大造生成之德:蒙受造物主的生成之德。
渐风训于华年:在年轻时接受风化的教诲。
服道教于弱冠:在弱冠之年信奉道教。
濯缨清朝:在清明的朝廷中任职。
垂周三纪:任职长达三纪(约36年)。
受先帝非分之眷:受到先帝的特别眷顾。
叨陛下殊常之宠:蒙受陛下特别的宠爱。
遂乃齐迹功旧:因此与功臣并列。
内侍帏幄:在内廷侍奉。
爵列诸王:爵位与诸王并列。
位班上等:地位在上等。
从容闻道:从容地听取治国之道。
与知国政:参与国家政务。
诚思竭尽力命:诚心想要竭尽全力。
以报所受:以报答所受的恩宠。
不谓事与心违:没想到事与愿违。
忽婴重疾:突然患上重病。
每屈舆驾亲临问之:每次皇帝亲自前来探望。
荣洽生平:荣耀贯穿一生。
惠流身后:恩惠延续到身后。
犬马之诚:像犬马一样忠诚。
衔佩罔极:感激不尽。
今所病遂笃:如今病情加重。
虑必不起:担心无法康复。
延首阙庭:伸长脖子望着朝廷。
鲠恋终日:整日思念。
仰恃皇造宿眷之隆:仰仗皇帝的深厚眷顾。
敢陈愚昧管窥之见:斗胆陈述愚昧的见解。
臣闻为治之要,其略有五:我听说治国的要点有五条。
一者慎刑罚:第一是慎用刑罚。
二者任贤能:第二是任用贤能。
三者亲忠信:第三是亲近忠信之人。
四者远谗佞:第四是远离谗佞之人。
五者行黜陟:第五是实行升降制度。
夫刑罚明则奸宄息:刑罚严明则奸邪止息。
贤能用则功绩:任用贤能则功绩显著。
著亲忠信则视听审:亲近忠信则视听明晰。
远谗佞则疑间绝:远离谗佞则疑虑消除。
黜陟行则贪叨改:实行升降则贪腐改变。
是以钦恤惟刑:因此慎用刑罚。
载在《唐典》:记载在《唐典》中。
知人则哲:知人善任是明智的。
唯帝所难:只有皇帝难以做到。
《周书》垂好德之文:《周书》记载了好德的文字。
汉史列防奸之论:汉史记载了防奸的论述。
考省幽明:考察善恶。
先王大典:先王的重要典籍。
又八表既广:又因为天下广阔。
远近事殊:远近的事情不同。
抚荒裔宜待之以宽信:安抚边远地区应该以宽厚和诚信对待。
绥华甸宜惠之以明简:安抚中原地区应该以明智和简政对待。
哀恤孤独:怜悯孤独之人。
赈施困穷:救济贫困之人。
录功旧:记录功臣。
赦小罪:赦免小罪。
轻徭役:减轻徭役。
薄赋敛:减少赋税。
修福业:修造福业。
禁淫祀:禁止淫祀。
愿听政余暇:希望在处理政务之余。
赐垂览察:赐予垂览和考察。
使子囊之诚:使子囊的忠诚。
重申于当世:在当世再次申明。
将坠之志:即将坠落的志向。
获用于明时:在明时得到重用。
寻薨:不久去世。
时年四十八:时年四十八岁。
高祖、文明太后亲临哀恸:孝文帝和文明太后亲自前来哀悼。
赐温明秘器:赐予温明秘器(一种陪葬品)。
宕昌公王遇监护丧事:宕昌公王遇负责监护丧事。
赠卫大将军、太宰、并州牧:追赠为卫大将军、太宰、并州牧。
谥曰宣王:谥号为宣王。
内侍长董丑奴营坟墓:内侍长董丑奴负责修建坟墓。
将葬于城东:准备葬在城东。
高祖登城楼以望之:孝文帝登上城楼眺望。
京都文士为作哀诗及诔者百余人:京都的文士为他作哀诗和诔文的有一百多人。
乃诏为睿立祀于都南二十里大道右:于是下诏在都城以南二十里的大道右侧为王睿立祀。
起庙以时祭荐:修建庙宇按时祭祀。
并立碑铭:并立碑铭。
置守祀五家:设置五户人家守护祭祀。
又诏褒睿:又下诏褒奖王睿。
图其捍虎状于诸殿:在各殿绘制他抵御老虎的图像。
命高允为之赞:命高允为他作赞。
京都士女謟称睿美:京都的士女们称赞王睿的美德。
造新声而弦歌之:创作新曲并用弦乐演奏。
名曰《中山王乐》:取名为《中山王乐》。
诏班乐府:下诏将乐曲编入乐府。
合乐奏之:合乐演奏。
初睿女妻李冲兄子延宾:起初王睿的女儿嫁给李冲的侄子延宾。
次子又适赵国李恢之华:次子又娶了赵国李恢的女儿华。
女之将行也:女儿出嫁时。
先入宫中:先进入宫中。
其礼略如公主、王女之仪:礼仪大致如公主和王女的仪式。
太后亲御太华殿:太后亲自到太华殿。
寝其女于别帐:让女儿在别帐中休息。
睿与张祐侍坐:王睿和张祐在一旁侍坐。
睿所亲及两李家丈夫妇人列于东西廊下:王睿的亲属和李家两家的男女列于东西廊下。
及车引:等到车驾出发时。
太后送过中路:太后送到中路。
时人窃谓天子、太后嫁女:当时的人私下说这是天子和太后嫁女。
睿之葬也:王睿的葬礼。
假亲姻义旧:借助亲戚和旧友。
衰绖缟冠送丧者千余人:穿着丧服送葬的有千余人。
皆举声恸泣以要荣利:都大声痛哭以求得荣利。
时谓之义孝:当时的人称之为义孝。
睿既贵:王睿显贵之后。
乃言家本太原晋阳:于是说自己的家族原本是太原晋阳人。
遂移属焉:于是将家族归属地改为太原晋阳。
故其兄弟封爵移以并州郡县:因此他的兄弟的封爵也改为并州郡县。
薨后:去世后。
重赠睿父桥侍中、征西将军、左光禄大夫、仪同三司、武威王:追赠王睿的父亲桥为侍中、征西将军、左光禄大夫、仪同三司、武威王。
谥曰定:谥号为定。
追策睿母贾氏为妃:追封王睿的母亲贾氏为妃。
立碑于墓左:在墓左侧立碑。
父子并葬城东:父子都葬在城东。
相去里余:相距一里多。
迁洛后:迁都洛阳后。
更徙葬太原晋阳:又迁葬到太原晋阳。
子袭,字元孙:王睿的儿子名叫袭,字元孙。
年十四:十四岁时。
以父任擢为中散:因父亲的功绩被提拔为中散。
仍总中部:仍兼任中部。
睿薨:王睿去世后。
高祖诏袭代领都曹:孝文帝下诏让袭代领都曹。
为尚书令:担任尚书令。
领吏部曹、中部:兼任吏部曹和中部。
如其品职:按照他的品级和职位。
依典承袭:依照典章继承。
文明太后令曰:文明太后下令说。
都曹尚书曹百僚之首:都曹尚书是百官之首。
民所具瞻:百姓所仰望。
袭年少:袭年纪尚轻。
智思未周:智慧和思虑尚未周全。
其都曹尚:他的都曹尚
太后:指北魏文明太后,即冯太后,北魏孝文帝的祖母,曾长期掌握北魏朝政。
河阴遇害:指北魏孝庄帝时期发生的河阴之变,尔朱荣在河阴屠杀北魏宗室和大臣。
谥:古代帝王、贵族、大臣等死后,依其生前事迹给予的称号。
元叉:人名,南朝宋时期的官员。
尔朱荣:北魏末年的军阀,曾一度控制朝廷。
齐献武王:指北魏的齐献武王元子攸,北魏的皇帝。
东宫学生:指在太子东宫学习的学生,通常为贵族子弟,接受皇家的教育和培养。
给事中:古代官职名,属于门下省,主要负责皇帝的文书处理和谏议工作。
中都侯:爵位名,属于侯爵的一种,通常授予有功的贵族或官员。
龙骧将军:古代将军名号,属于高级武官,通常授予有战功的将领。
安南将军:古代将军名号,负责南方地区的军事事务。
冀州刺史:古代官名,负责冀州的行政事务。
谥曰恭:谥号,古代对已故官员的尊称,’恭’表示其生前恭敬有礼。
中散:古代官名,主要负责谏议、监察等事务。
员外郎:古代官名,负责文书和行政事务。
羽林监:官职名,负责羽林军的监督和管理。
尚书郎:官职名,属于尚书省的属官,负责文书处理和其他事务。
廷尉评:官职名,属于廷尉府的属官,负责司法审判工作。
游击将军:古代将军名号,负责游击作战。
冠军将军:古代将军名号,表示战功卓著。
岐州刺史:岐州的地方行政长官,负责该地区的行政和军事事务。
赵郡太守:赵郡的地方行政长官,负责该地区的行政事务。
征虏将军:古代将军名号,负责征讨外敌的将领。
廷尉少卿:官职名,属于廷尉府的副长官,负责司法审判工作。
中散大夫:古代官名,主要负责谏议、监察等事务。
抚军将军:古代将军名号,负责军队的安抚和指挥。
并州刺史:并州的地方行政长官,负责该地区的行政和军事事务。
谥曰贞:谥号,古代对已故官员的尊称,’贞’表示其生前正直忠诚。
从子:指侄子,即兄弟的儿子。
武定:南朝宋的年号。
冀州开府录事参军:官职名,属于冀州开府的属官,负责文书处理和其他事务。
齐受禅:指北齐取代东魏的历史事件。
承明:北魏的年号,指公元476年至477年。
沙门法秀:指佛教僧人法秀,曾参与反叛活动。
永守侯:爵位名,属于侯爵的一种,通常授予有功的贵族或官员。
安西将军:古代将军名号,负责西方地区的军事事务。
泰州刺史:泰州的地方行政长官,负责该地区的行政和军事事务。
陕州刺史:陕州的地方行政长官,负责该地区的行政和军事事务。
正光:北魏的年号,指公元520年至525年。
奉朝请:古代官名,主要负责朝会的礼仪事务。
上党:地名,位于今山西省长治市一带。
姑臧侯:爵位名,属于侯爵的一种,通常授予有功的贵族或官员。
安东将军:古代将军名号,负责东方地区的军事事务。
钜鹿公:爵位名,属于公爵的一种,通常授予有功的贵族或官员。
谥曰靖:谥号,古代对已故官员的尊称,’靖’表示其生前安定和平。
赵郡南栾:地名,位于今河北省赵县一带。
殿中尚书:官职名,属于尚书省的属官,负责皇帝的文书处理和其他事务。
太和:北魏孝文帝的年号,公元477年至499年。
殿内侍御中散:官职名,属于皇帝的近侍官员,负责文书处理和其他事务。
武骑侍郎:官职名,属于武官的属官,负责皇帝的护卫工作。
冗从仆射:古代官名,主要负责宫廷侍卫的管理。
齐帅:指皇帝的近侍官员,负责皇帝的护卫工作。
折冲将军:古代将军名号,负责军队的调度和指挥工作。
屯骑校尉:官职名,属于武官的属官,负责军队的调度和指挥工作。
振威将军:古代将军名号,负责军队的调度和指挥工作。
越骑校尉:官职名,属于武官的属官,负责军队的调度和指挥工作。
马圈:指皇帝的马厩。
世宗:指北魏孝文帝拓跋宏,其在位期间推行汉化改革。
左中郎将:古代将军名号,负责军事指挥。
光禄大夫:古代官名,主要负责礼仪、祭祀等事务。
武卫将军:古代官职,负责宫廷的保卫工作。
咸阳王禧:指北魏咸阳王元禧。
乾脯山:地名,位于今河南省洛阳市一带。
金墉城:地名,位于今河南省洛阳市一带。
领军:古代官名,负责军队的指挥和管理。
于劲:人名,北魏时期的官员。
上党郡开国公:爵位名,属于公爵的一种,通常授予有功的贵族或官员。
食邑:指皇帝赐予贵族或官员的封地,作为其收入来源。
徐州征虏府长史:官职名,属于徐州征虏府的属官,负责文书处理和其他事务。
彭城太守:彭城的地方行政长官,负责该地区的行政事务。
雍州大中正:官职名,属于雍州的属官,负责地方行政事务。
北海王详:指北魏北海王元详。
平北将军:古代将军名号,负责北方地区的军事事务。
青州刺史:青州的地方行政长官,负责该地区的行政和军事事务。
上谷:地名,位于今河北省张家口市一带。
虎贲:指皇帝的近卫军,负责皇帝的护卫工作。
羽林中郎:官职名,属于武官的属官,负责皇帝的护卫工作。
千牛备身:官职名,属于皇帝的近侍官员,负责皇帝的护卫工作。
燕州大中正:古代官名,主要负责燕州的监察和考核。
燕州刺史:燕州的地方行政长官,负责该地区的行政和军事事务。
赵郡房子:地名,位于今河北省赵县一带。
都曹史:官职名,属于地方行政官员,负责文书处理和其他事务。
阳武令:官职名,属于地方行政官员,负责阳武县的行政事务。
威烈将军:古代将军名号,负责军队的调度和指挥工作。
本郡太守:指赵郡的地方行政长官,负责该地区的行政事务。
定州刺史:定州的地方行政长官,负责该地区的行政和军事事务。
白衣左右:指皇帝的随从和侍从。
世宗践阼:指北魏宣武帝元恪即位。
禁侍:指皇帝的近侍官员,负责皇帝的护卫工作。
员外通直散骑常侍:官职名,属于散官,主要负责皇帝的文书工作。
镇东将军:古代将军名号,负责东部地区的军事事务。
光禄卿:官职名,属于散官,主要负责皇帝的文书工作。
广阳王嘉:指北魏广阳王元嘉。
郊庙:指皇帝祭祀天地和祖先的场所。
华林:指皇帝的园林,位于今河南省洛阳市一带。
高肇:人名,南朝宋时期的官员。
甄琛:人名,北魏时期的官员。
李冯:人名,北魏时期的官员。
长恶不悛:指长期作恶而不悔改。悛,悔改。
散骑常侍:古代官职,负责皇帝的日常事务和礼仪。
扈左右:指随从在皇帝左右的侍卫。
台皁:指朝廷中的低级官员。
西禁:指皇宫的西侧,通常是皇帝居住和处理政务的地方。
洗濯:比喻清除罪恶或污点。
骤佞荐憍:指突然受到谄媚者的推荐和宠爱。
恩加轻慢:指对皇帝的恩宠表现出轻慢的态度。
陵猎王侯:指对王侯进行欺凌和掠夺。
轻触卿相:指对高官显贵表现出不敬的态度。
门宾巷士:指门客和街巷中的士人。
嚣气豪心:指傲慢自大的态度。
侈暴继闻:指奢侈和暴虐的行为不断被传闻。
残虐徒旅:指对随从和旅伴进行残酷的虐待。
矫托:指假借名义进行欺骗。
玉印:指象征权力和地位的玉制印章。
不轨不物:指行为不端,不符合礼法。
宪网:指法律的约束和制裁。
楚履既坠:比喻事情已经无法挽回。
江君俳徊:比喻犹豫不决。
钟牛一声:比喻突然的改变或转机。
东向改衅:指改变方向,重新开始。
鞭之一百:指用鞭子抽打一百下作为惩罚。
徙敦煌为兵:指流放到敦煌并充军。
家宅作徒:指家中的仆人和随从。
出禁:指离开皇宫或朝廷。
豺虎:比喻凶残的人。
樗蒲:古代的一种赌博游戏。
羽林:指皇帝的禁卫军。
领军府:指禁卫军的指挥机构。
鞭讫:指鞭打完毕。
驿马:指用于传递消息的快马。
缚置鞍中:指将人绑在马鞍上。
急驱驰之:指快速驱赶马匹。
茹皓:人名,南朝宋时期的官员。
禁中:指皇宫内部。
黄门侍郎:古代官职,负责皇帝的日常事务和礼仪。
员外将军:古代将军名号,通常是荣誉性的职位。
濮阳太守:古代地方行政长官,负责管理濮阳地区。
厉威将军:古代将军名号,负责军事指挥。
兗州阳平太守:古代地方行政长官,负责管理兗州阳平地区。
子爵:古代爵位名,通常是贵族的最低等级。
剖符名邦:指获得封地和爵位。
清简寡事:指为政清廉,事务简少。
直阁:指皇帝的近侍和顾问。
雁门:古代地名,位于今山西省。
肆州大中正:古代官名,负责地方行政和司法。
骠骑将军:古代将军名号,负责骑兵的指挥。
华林诸作:指华林园中的各种建筑和景观。
天渊池:古代园林中的水池名。
北邙:古代地名,位于今河南省洛阳市北。
南山:古代地名,位于今陕西省西安市南。
汝颍:古代地名,位于今河南省。
楼馆:指园林中的楼阁和馆舍。
野致:指自然野趣。
骁骑将军:古代将军名号,负责军事指挥。
关与政事:指参与国家政事。
太傅:古代官名,负责教导和辅佐皇帝。
北海王:古代王爵名,通常是皇帝的亲属。
仆射:古代官名,负责朝廷的行政事务。
安丰王:古代王爵名,通常是皇帝的亲属。
延明:人名,南朝宋时期的官员。
折节下人:指放下身段,谦逊待人。
货产盈积:指财富和产业积累丰厚。
宫西:指皇宫的西侧。
光禄少卿:古代官名,负责宫廷的礼仪和宴会。
先帝:指已故的皇帝。
进举:指晋升官职。
直阖将军:古代将军名号,负责军事指挥。
刘胄:人名,南朝宋时期的官员。
中尉:古代官名,负责京城的治安和军事。
崔亮:人名,南朝宋时期的官员。
南台:指朝廷的司法机构。
食椒而死:指服毒自杀。
南青州刺史:古代地方行政长官,负责管理南青州地区。
兴和:南朝宋的年号。
河间:古代地名,位于今河北省。
六辅:指朝廷的六个重要部门。
鄴宫:指鄴城的皇宫。
将军直阖:古代将军名号,负责军事指挥。
主马:指负责管理马匹的官员。
殿中将军:古代将军名号,负责军事指挥。
司药丞:古代官名,负责宫廷的医药事务。
主厩闲:指负责管理马厩的官员。
朝请:古代官名,负责朝廷的礼仪和宴会。
直寝:古代官名,负责皇帝的寝宫事务。
武昌王:古代王爵名,通常是皇帝的亲属。
洛州刺史:古代地方行政长官,负责管理洛州地区。
元拔:人名,南朝宋时期的官员。
彭城:古代地名,位于今江苏省徐州市。
典栉梳:指负责皇帝的梳洗和打扮。
执衣服:指负责皇帝的衣物管理。
巧便:指灵巧和便利。
旦夕居中:指日夜在皇帝身边侍奉。
爱幸相侔:指受到皇帝的宠爱和信任。
官叙不异:指官职和待遇相同。
室家不谐:指家庭不和睦。
谦退少语:指谦逊退让,少言寡语。
典掌秘密:指负责机密事务。
灵太后:北魏孝明帝的母亲,掌握实权的太后。
东秦州刺史:古代地方行政长官,负责管理东秦州地区。
建义:南朝宋的年号。
骠骑大将军:古代将军名号,负责军事指挥。
左光禄大夫:古代官名,负责朝廷的礼仪和宴会。
赵邕:人名,南朝宋时期的官员。
南阳:古代地名,今河南南阳一带。
李冲:人名,南朝宋时期的官员。
按磨奔走:指从事琐碎的事务。
殿中监:古代官名,主要负责皇宫内部的事务管理。
郢州:古代地名,今湖北江陵一带。
荆州:古代地名,今湖北荆州一带。
宛城:古代地名,今河南南阳一带。
金紫光禄:古代官名,光禄大夫的加衔,表示更高的荣誉。
相州:古代地名,今河南安阳一带。
中书舍人:古代官职,负责文书起草和传达皇帝的命令。
步兵校尉:古代官名,负责步兵的训练和指挥。
平城:古代地名,今山西大同一带。
青州:古代地名,今山东青州一带。
幽州:古代地名,今北京一带。
范阳卢氏:范阳是古代地名,今河北涿州一带;卢氏是当地的名门望族。
廷尉:古代官名,主要负责司法审判。
孝昌:北魏孝明帝的年号,公元525年至527年。
侯刚:北魏时期的官员,字乾之,河南洛阳人。
鼎俎:古代祭祀时使用的器具,这里指侯刚擅长烹饪。
尝食典御:古代官名,主要负责皇帝的饮食事务。
奉车都尉:古代官名,主要负责皇帝的车辆管理。
右中郎将:古代官名,负责宫廷侍卫的指挥。
城门校尉:古代官名,负责城门的守卫和管理。
通直散骑常侍:古代官名,主要负责谏议、监察等事务。
右卫大将军:古代将军名号,负责宫廷的保卫工作。
太子中庶子:古代官名,主要负责太子的教育和辅导。
卫尉卿:古代官名,主要负责宫廷的保卫工作。
武阳县开国侯:古代爵位名,表示封地在武阳的开国侯。
恆州大中正:古代官名,主要负责地方的监察和考核。
卫将军:古代将军名号,负责宫廷的保卫工作。
左卫将军:古代将军名号,负责宫廷的保卫工作。
江阳王继:北魏时期的宗室成员,封江阳王。
尚书长孙徐:北魏时期的官员,尚书是官名,长孙徐是人名。
司空:古代官名,主要负责国家的工程和水利事务。
任城王澄:北魏时期的宗室成员,封任城王。
御史中尉:古代官名,主要负责监察和弹劾官员。
廷尉卿:古代官名,主要负责司法审判。
宣光殿:北魏皇宫中的一座殿宇。
仪同三司:古代官名,表示与三司(太尉、司徒、司空)同等的荣誉。
司徒公:古代官名,主要负责国家的礼仪和教育事务。
通直散骑侍郎:古代官职,负责皇帝的日常事务和礼仪。
主衣都统:古代官名,主要负责皇帝的衣物管理。
燕州:古代地名,今北京一带。
司徒左长史:古代官名,主要负责司徒府的文书事务。
尝药典御:古代官名,主要负责皇帝的药物管理。
殷州:古代地名,今河南安阳一带。
荥阳:古代地名,今河南荥阳一带。
司徒胡国珍:北魏时期的官员,司徒是官名,胡国珍是人名。
行参军:古代官名,主要负责军事参谋事务。
员外散骑侍郎:古代官名,主要负责谏议、监察等事务。
直后:古代官名,主要负责宫廷的保卫工作。
萧宝夤:北魏时期的宗室成员,封萧王。
开府属:古代官名,主要负责开府的事务管理。
谏议大夫:古代官名,主要负责谏议事务。
典御:指在宫廷中担任重要职务,负责皇帝的日常事务和礼仪。
阉童:指被阉割的男童,通常用于宫廷中作为侍从。
舍人:古代官职,主要负责文书起草和传达皇帝的命令。
通直郎:古代官职,负责皇帝的日常事务和礼仪。
平东将军:古代官职,负责军事指挥。
华林都将:古代官职,负责宫廷的保卫工作。
右卫将军:古代官职,负责宫廷的保卫工作。
中军将军:古代官职,负责军事指挥。
中书令:古代官职,负责文书起草和传达皇帝的命令。
车骑将军:古代官职,负责军事指挥。
荥阳太守:古代官职,负责荥阳地区的行政事务。
孝廉:古代选拔官员的一种方式,通过考试选拔有才德的人。
枹罕:古代地名,位于今甘肃省临夏回族自治州。
雁门太守:古代官职,负责雁门地区的行政事务。
从事中郎:古代官职,负责军事指挥。
镇南将军:古代官职,负责军事指挥。
金紫光禄大夫:古代官职,负责皇帝的日常事务和礼仪。
沙门:指佛教僧人。
铁券:古代皇帝赐予功臣的一种特权凭证,可以免除死刑。
兗州:古代地名,位于今山东省。
北海太守:古代官职,负责北海地区的行政事务。
青州长史:古代官职,负责青州地区的行政事务。
太山太守:古代官职,负责太山地区的行政事务。
行台:古代官职,负责地方的行政事务。
萧衍:南朝梁的开国皇帝,即梁武帝。
泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷八十一-评注
这段文字主要记载了北魏时期王睿的生平事迹及其家族的兴衰,反映了当时朝廷内部的权力斗争和宠臣的得势与失势。王睿因得宠于文明太后而权倾一时,不仅在朝廷中担任要职,还获得了大量的赏赐和荣誉。然而,他的得势并非完全依靠才能,而是通过谄媚和结党营私等手段获取的。
文中通过对王睿的描述,揭示了北魏朝廷内部的腐败和权力斗争的激烈。王睿的得宠和失势,反映了当时皇帝年幼、太后掌权的政治格局,以及宠臣如何通过迎合太后和皇帝来获取权势。同时,文中也提到了王睿在临终前的上疏,表达了他对国家的忠诚和对皇帝的感激之情,显示出他在权势之外的另一面。
从文化内涵来看,这段文字反映了北魏时期的社会风貌和政治生态。宠臣的得势与失势,揭示了当时朝廷内部的权力斗争和腐败现象。同时,王睿的临终上疏也体现了儒家思想中的忠君观念,强调了对君主的忠诚和对国家的责任感。
从艺术特色来看,这段文字采用了史传文学的写作手法,通过对王睿生平的详细描述,展现了其人生的起伏和家族的兴衰。文中运用了大量的修辞手法,如对比、排比等,增强了文章的表现力和感染力。同时,文中还引用了历史典故和儒家经典,增加了文章的文化底蕴和思想深度。
从历史价值来看,这段文字为研究北魏时期的政治史和社会史提供了重要的史料。通过对王睿生平的记载,可以了解当时朝廷内部的权力斗争和宠臣的得势与失势,以及皇帝年幼、太后掌权的政治格局。同时,文中提到的王睿的临终上疏,也为研究北魏时期的政治思想和儒家文化提供了重要的参考。
这段文字主要记载了北魏时期一个家族的兴衰历程,反映了当时政治、社会的复杂性。文中提到的‘袭’及其后代,经历了从显赫到衰落的过程,体现了北魏末年政治动荡对家族命运的影响。
文中提到的‘袭’在太后时期受到宠信,但在太后去世后,礼遇逐渐减弱,最终被贬为地方官员。这一变化反映了北魏朝廷内部的权力斗争和政治变迁。‘袭’的后代在河阴之变中遇害,进一步说明了北魏末年政治动荡的残酷性。
文中还提到了‘椿’这一人物,他虽然出身显赫,但选择不仕,过着奢华的生活。他的行为反映了当时一些士人对政治动荡的厌倦和对个人生活的追求。‘椿’在风雹之变时上疏,表达了对时局的关切,体现了士人的责任感。
此外,文中还提到了‘椿’的妻子魏悦之,她明达有远操,多识往行前言,展现了当时女性的智慧和品德。她在家族中的地位和作用,反映了北魏时期女性在家族中的影响力。
总的来说,这段文字通过记载一个家族的兴衰,展现了北魏末年政治动荡对家族命运的影响,同时也反映了当时士人和女性的生活状态和思想观念。通过对这些历史人物的描写,我们可以更深入地了解北魏时期的社会风貌和历史背景。
这段文本主要记载了北魏时期几位官员的生平事迹,反映了当时政治、军事和社会的一些特点。首先,文本中提到的官职和爵位名称繁多,如’给事中’、’中都侯’、’龙骧将军’等,显示了北魏时期官僚体系的复杂性和等级制度的严密性。这些官职和爵位的授予往往与个人的功绩和皇帝的宠信密切相关,体现了当时政治权力的集中和皇帝对官员的掌控。
其次,文本中多次提到官员因功受封、因过被贬的情况,如’以奉使称旨,赐帛五百匹’、’坐公事左迁中散大夫’等,反映了北魏时期官员升降的频繁和不确定性。这种频繁的升降不仅与官员的个人能力和表现有关,也与当时的政治斗争和权力争夺密切相关。官员们在这样的环境中,往往需要谨慎行事,以免因小过而失去皇帝的宠信。
此外,文本中还提到了一些官员的家庭背景和家族关系,如’子静,字元安,少有公干’、’子元景,正光中许复先爵’等,显示了当时家族势力在政治中的重要性。许多官员的晋升和爵位的继承都与家族背景密切相关,家族势力在政治斗争中起到了重要的作用。
最后,文本中还提到了一些官员的奢侈生活和不当行为,如’修道路嬉戏,殆无戚容,或与宾客奸掠妇女裸观’,反映了当时一些官员的腐败和道德沦丧。这些行为不仅损害了官员的个人形象,也对当时的政治和社会风气产生了负面影响。
总的来说,这段文本通过对几位官员生平事迹的记载,展现了北魏时期政治、军事和社会的一些特点,反映了当时官僚体系的复杂性、政治斗争的激烈性、家族势力的重要性以及官员行为的多样性。这些内容对于我们理解北魏时期的历史和社会具有重要的参考价值。
这段文字主要描述了南朝宋时期几位官员的兴衰历程,反映了当时朝廷内部的权力斗争和政治腐败。赵修、茹皓等人因受到皇帝的宠爱而权势显赫,但最终因行为不端、结党营私而被处死或流放。这段文字通过具体的历史事件,揭示了南朝宋朝廷内部的复杂关系和权力斗争的残酷性。
赵修原本是皇帝的亲信,但因长期作恶、不悔改,最终被皇帝下令鞭打一百下并流放到敦煌。这一事件反映了皇帝对亲信的宽容和忍耐是有限度的,一旦亲信的行为超出了皇帝的容忍范围,就会受到严厉的惩罚。赵修的结局也警示后人,权力和宠爱并不能保证长久的安全,只有行为端正、遵守礼法,才能避免悲剧的发生。
茹皓的经历则更为复杂。他原本是皇帝的近侍,因受到皇帝的宠爱而逐渐参与政事,权势日盛。然而,他的成功也引起了其他官员的嫉妒和排挤,最终因被诬陷有异谋而被处死。茹皓的结局反映了南朝宋朝廷内部的权力斗争和政治腐败,即使是皇帝的亲信,也难以避免被卷入权力斗争的漩涡中。
这段文字还通过茹皓的弟弟、刘胄、常季贤、陈扫静等人的经历,进一步揭示了南朝宋朝廷内部的复杂关系。茹皓的弟弟因茹皓的关系而获得官职,刘胄、常季贤等人则因与茹皓的关系而受到牵连。这些人的经历表明,在南朝宋朝廷中,个人的命运往往与家族和派系的关系密切相关,一旦失去靠山,就会面临被排挤甚至被处死的危险。
总的来说,这段文字通过具体的历史事件,揭示了南朝宋朝廷内部的权力斗争和政治腐败,反映了当时社会的复杂性和残酷性。这段文字不仅具有重要的历史价值,也为后人提供了深刻的警示,提醒人们在权力和宠爱的诱惑面前,要保持清醒的头脑,遵守礼法,避免陷入权力斗争的漩涡中。
这段古文主要记载了北魏时期几位重要官员的仕途经历和家族背景,反映了当时政治生态的复杂性和官员之间的权力斗争。通过对这些官员的升迁、贬谪、封爵等事件的描述,可以看出北魏朝廷内部的权力结构和政治斗争的激烈程度。
首先,文中提到的邕和赵脩的关系,反映了当时官员之间通过结为宗援来巩固自己的政治地位。邕虽然与赵脩结为宗援,但并不完全依附于他,这表明邕在政治上保持了一定的独立性。邕的父亲怡在太和年间历任郢州刺史、荆州大中正等职,显示出其家族在北魏朝廷中的重要地位。
其次,侯刚的仕途经历则展现了北魏朝廷中寒门子弟通过努力和机遇得以晋升的途径。侯刚本出身寒微,但因擅长烹饪而得以进入宫廷,最终升至右卫大将军、太子中庶子等高位。然而,侯刚的贪纵行为最终导致其被弹劾,虽然因赦免得以免死,但仍被削去封爵,显示出北魏朝廷对官员贪腐行为的严厉惩处。
此外,文中还提到了郑俨的仕途经历,他因容貌壮丽而得到灵太后的宠幸,最终升至谏议大夫、中书舍人等职。郑俨的升迁反映了北魏朝廷中宦官和外戚势力的影响,以及官员通过依附权贵来获取政治地位的现象。
总的来说,这段古文通过对几位官员仕途经历的描述,展现了北魏朝廷内部复杂的权力关系和官员之间的政治斗争。同时,也反映了北魏朝廷对官员贪腐行为的严厉惩处,以及寒门子弟通过努力和机遇得以晋升的可能性。这些内容为我们了解北魏时期的政治生态提供了重要的历史资料。
这段古文主要描述了北魏末年两位重要人物郑俨和徐纥的生平事迹及其在政治斗争中的角色。郑俨和徐纥都是北魏末年的重要官员,他们在宫廷中担任要职,深受皇帝的宠信。郑俨以其智谋和权术在宫廷中占据重要地位,而徐纥则以文才和机辩能力获得皇帝的信任。
郑俨和徐纥的政治生涯充满了权谋和斗争。郑俨在宫廷中与徐纥相互勾结,共同掌握朝政,形成了强大的政治势力。他们的权势甚至影响到了当时的皇帝肃宗,以至于肃宗去世后,天下人都认为是郑俨的计谋导致了皇帝的死亡。这种描述反映了北魏末年宫廷政治的复杂性和残酷性。
徐纥的生涯则更加曲折。他出身寒微,但凭借自己的才华和努力,逐渐在朝廷中崭露头角。他先后担任中书舍人、通直散骑侍郎等职,最终成为黄门侍郎,掌握了朝廷的文书起草和传达大权。徐纥的机辩能力和智谋使他在宫廷中如鱼得水,但他也因过于追求权力而招致了尔朱荣的忌恨,最终被迫逃亡。
这段古文不仅展示了郑俨和徐纥的个人命运,也反映了北魏末年政治斗争的激烈和复杂。郑俨和徐纥的故事揭示了权力斗争的残酷性和不确定性,同时也展现了古代官员在政治漩涡中的挣扎和无奈。
从文化内涵来看,这段古文体现了中国古代政治文化中的权谋和智术。郑俨和徐纥的故事反映了古代官员如何在复杂的政治环境中运用智慧和权术来维护自己的地位和利益。同时,这段古文也揭示了古代宫廷政治的阴暗面,即权力的争夺往往伴随着阴谋和背叛。
从艺术特色来看,这段古文采用了简洁明了的叙述方式,通过具体的事件和人物行为来展现复杂的政治斗争。作者通过对郑俨和徐纥生平的描述,巧妙地揭示了北魏末年宫廷政治的复杂性和残酷性。同时,作者还通过对徐纥机辩能力和智谋的描写,展现了古代官员在政治斗争中的智慧和策略。
从历史价值来看,这段古文为我们提供了研究北魏末年政治斗争的重要资料。通过对郑俨和徐纥生平的描述,我们可以更好地理解北魏末年宫廷政治的复杂性和残酷性,以及古代官员在政治斗争中的角色和作用。这段古文不仅具有重要的历史价值,也为我们研究古代政治文化提供了宝贵的素材。