中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-魏书-列传-卷五十八

作者: 魏收(505年—572年),北齐史学家。他主持编撰了《魏书》。

年代:北齐(6世纪)。

内容简要:共114卷,记载了北魏的历史。书中详细记录了北魏的政治、经济、文化等方面,是研究北朝历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷五十八-原文

刘藻,字彦先,广平易阳人也。六世祖遐,从司马叡南渡。父宗之,刘裕庐江 太守。藻涉猎群籍,美谈笑,善与人交,饮酒至一石不乱。永安中,与姊夫李嶷俱 来归国,赐爵易阳子。擢拜南部主书,号为称职。

时北地诸羌数万家,恃险作乱,前后牧守不能制。奸暴之徒,并无名实,朝廷 患之,以藻为北地太守。藻推诚布信,诸羌咸来归附。藻书其名籍,收其赋税,朝 廷嘉之。迁龙骧将军、雍城镇将。先是氐豪徐成、杨黑等驱逐镇将,故以藻代之。 至镇,擒获成、黑等,斩之以徇,群氐震慑。雍州人王叔保等三百人表乞藻为騃奴 戍主。诏曰:“选曹已用人,藻有惠政,自宜他叙。”在任八年,迁离城镇将。

太和中,改镇为岐州,以藻为岐州刺史。转秦州刺史。秦人恃嶮,率多粗暴, 或拒课输,或害长吏,自前守宰,率皆依州遥领,不入郡县。藻开示恩信,诛戮豪 横,羌氐惮之,守宰于是始得居其旧所。遇车驾南伐,以藻为东道都督。秦人纷扰, 诏藻还州,人情乃定。仍与安南将军元英征汉中,频破贼军,长驱至南郑,垂平梁 州,奉诏还军,乃不果克。

后车驾南伐,以藻为征虏将军,督统军高聪等四军为东道别将。辞于洛水之南, 高祖曰:“与卿石头相见。”藻对曰:“臣虽才非古人,庶亦不留贼虏而遗陛下, 辄当酾曲阿之酒以待百官。”高祖大笑曰:“今未至曲阿,且以河东数石赐卿。” 后与高聪等战败,俱徙平州。景明初,世宗追录旧功,以藻为太尉司马。是年六月 卒,年六十七、赠钱六万。

子绍珍,无他才用,善附会,好饮酒。结托刘腾,腾启为其国郎中令。袭子爵。 稍迁本州别驾、司空属,以事免官。建义初,诏复,寻除太中大夫。永安二年,除 安西将军、河北太守。还朝,久之,拜车骑将军、左光禄大夫,出为黎阳太守。所 在无政绩。天平中,坐子尚书郎洪业入于关中,率众侵扰,伏法。

傅永,字修期,清河人也。幼随叔父洪仲与张幸自青州入国,寻复南奔。有气 干,拳勇过人,能手执鞍桥,倒立驰骋。年二十余,有友人与之书而不能答,请于 洪仲,洪仲深让之而不为报。永乃发愤读书,涉猎经史,兼有才笔。自东阳禁防为 崔道固城局参军,与道固俱降,入为平齐民。父母并老,饥寒十数年。赖其强于人 事,戮力佣丐,得以存立。晚乃被召,兼治礼郎,诣长安,拜文明太后父燕宣王庙, 赐爵贝丘男,加伏波将军。未几,除中书博士,又改为议郎。转尚书考功郎中,为 大司马从事中郎。寻转都督、任城王澄长史,兼尚书左丞。

王肃之为豫州,以永为建武将军、平南长史。咸阳王禧虑肃难信,言于高祖。 高祖曰:“已选傅修期为其长史,虽威仪不足,而文武有余矣。”肃以永宿士,礼 之甚厚。永亦以肃为高祖眷遇,尽心事之,情义至穆。萧鸾遣将鲁康祚、赵公政众 号一万,侵豫州之太仓口。肃令永勒甲士三千击之。时康祚等军于淮南,永舍淮北 十有余里。永量吴楚之兵,好以斫营为事,即夜分兵二部,出于营外。又以贼若夜 来,必应渡淮之所,以火记其浅处。永既设伏,乃密令人以瓠盛火,渡淮南岸,当 深处置之。教之云:“若有火起,即亦然之。”其夜,康祚、公政等果亲率领,来 斫永营。东西二伏夹击之,康祚等奔趋淮水。火既竞起,不能记其本济,遂望永所 置之火而争渡焉。水深,溺死、斩首者数千级,生擒公政。康祚人马坠淮,晓而获 其尸,斩首,并公政送京师。公政,岐州刺史超宗之从兄也。

时裴叔业率王茂先、李定等来侵楚王戍。永适还州,肃复令大讨之。永将心腹 一人驰诣楚王戍,至即令填塞外堑,夜伏战士一千人于城外。晓而叔业等至江,于 城东列陈,将置长围。永所伏兵于左道击其后军,破之。叔业乃令将佐守所列之陈, 自率精甲数千救之。永上门楼,观叔业南行五六里许,更开门奋击,遂摧破之。叔 业进退失图,于是奔走。左右欲追之,永曰:“弱卒不满三千,彼精甲犹盛,非力 屈而败,自堕吾计中耳。既不测我之虚实,足丧其胆。存此足矣,何假逐之?”获 叔业伞扇鼓幕甲仗万余。两月之中,遂献再捷,高祖嘉之,遣谒者就豫州策拜永安 远将军、镇南府长史、汝南太守、贝丘县开国男,食邑二百户。高祖每叹曰:“上 马能击贼,下马作露布,唯傅修期耳。”

裴叔业又围涡阳,时高祖在豫州,遣永为统军,与高聪、刘藻、成道益、任莫 问等往救之。军将逼贼,永曰:“先深沟固垒,然后图之。”聪等不从,裁营辎重, 便击之,一战而败。聪等弃甲,径奔悬瓠。永独收散卒徐还,贼追至,又设伏击之, 挫其锋锐。四军之兵,多赖之以免。永至悬瓠,高祖俱锁之。聪、藻徙为边民,永 免官爵而已。不经旬日,诏曰:“修期在后少有擒杀,可扬武将军、汝阴镇将,带 汝阴太守。”

景明初,裴叔业将以寿春归国,密通于永,永具表闻。及将迎纳,诏永为统军, 与杨大眼、奚康生等诸军俱入寿春。同日而永在后,故康生、大眼二人并赏列土, 永唯清河男。

萧宝卷将陈伯之侵逼寿春,沿淮为寇。时司徒、彭城王勰,广陵侯元衍同镇寿 春,以九江初附,人情未洽

兼台援不至,深以为忧。

诏遣永为统军,领汝阴之兵三千人先援之。

永总勒士卒,水陆俱下,而淮水口伯之防之甚固。

永去二十余里,牵船上汝南岸,以水牛挽之,直南超淮,下船便渡。

适上南岸,贼军亦及。

会时已夜,永乃潜进,晓达寿春城下。

勰、衍闻外有军,共上门楼观望,然不意永至。

永免胄,乃信之,遂引永上。

勰谓永曰:“北望以久,恐洛阳难复可见。不意卿能至也。”

勰令永引军入城。

永曰:“执兵被甲,固敌是求,若如教旨,便共殿下同被围守,岂是救援之意?”

遂孤军城外,与勰并势以击伯之,频有克捷。

中山王英之征义阳,永为宁朔将军、统军、当长围遏其南门。

萧衍将马仙卑连营稍进,规解城围。

永谓英曰:“凶竖豕突,意在决战。雅山形要,宜早据之。”

英沉吟未决,永曰:“机者如神,难遇易失,今日不往,明朝必为贼有,虽悔无及。”

英乃分兵,通夜筑城于山上,遣统军张怀等列陈于山下以防之。

至晓,仙琕果至,怀等战败,筑城者悉皆奔退,仙琕乘胜直趋长围,义阳城人复出挑战。

永乃分兵付长史贾思祖,令守营垒,自将马步千人南逆仙琕。

擐甲挥戈,单骑先入,唯有军主蔡三虎副之,余人无有及者。

突陈横过,贼射永洞其左股,永拔箭复入,遂大破之,斩仙琕子。

仙琕烧营席卷而遁。

英于陈谓永曰:“公伤矣,且还营。”

永曰:“昔汉祖扪足,不欲人知。下官虽微,国家一帅,奈何使虏有伤将之名!”

遂与诸军追之,极夜而返,时年七十余矣。

三军莫不壮之。

义阳既平,英使司马陆希道为露板,意谓不可,令永改之。

永亦不增文彩,直与之改陈列军仪,处置形要而已。

而英深赏之,叹曰:“观此经算,虽有金城汤池亦不能守矣。”

还京复封,永先有男爵,至是以品不累加,赐帛二千匹。

除太中大夫,行秦梁二州事,代邢峦镇汉中。

后还京师,于路除恆农太守,非心所乐。

时英东征钟离,连表请永,求以为将,朝廷不听。

永每言曰:“文渊、充国竟何人哉!吾独白首见拘此郡。”

深用扼腕。

然于治民非其所长,故在任无多声称。

未几,解郡,还为太中大夫,行南青州事,迁左将军、南兗州刺史。

犹能驰射,盘马奋槊。

时年逾八十,常讳言老,每自称六十九。

还京,拜平东将军、光禄大夫。

熙平元年卒,年八十三。

赠安东将军、齐州刺史。

永尝登北邙,于平坦处奋槊跃马,盘旋瞻望,有终焉之志。

远慕杜预,近好李冲、王肃,欲葬附其墓,遂买左右地数顷,遗敕子叔伟曰:“此吾之永宅也。”

永妻贾氏留于本乡,永至代都,娶妾冯氏,生叔伟及数女。

贾后归平城,无男,唯一女。

冯恃子事贾无礼,叔伟亦奉贾不顺,贾常忿之。

冯先永亡,及永之卒,叔伟称父命欲葬北邙。

贾疑叔伟将以冯合葬,贾遂求归葬永于所封贝丘县。

事经司徒,司徒胡国珍本与永同经征役,感其所慕,许叔伟葬焉。

贾乃邀诉灵太后,灵太后遂从贾意。

事经朝堂,国珍理不能得,乃葬于东清河。

又永昔营宅兆,葬父母于旧乡,贾于此强徙之,与永同处,永宗亲不能抑。

葬已数十年矣,棺为桑枣根所绕束,去地尺余,甚为周固,以斧斩斫,出之于坎,时人咸怪。

未三年而叔伟亡。

叔伟,九岁为州主簿。

及长,膂力过人,弯弓三百斤,左右驰射,又能立马上与人角骋。

见者以为得永之武而不得永文也。

正光中,叔伟子丰生袭封。

傅竖眼,本清河人。

七世祖伷。

伷子遘,石虎太常。

祖父融南徙渡河,家于磐阳,为乡闾所重。

性豪爽。

有三子,灵庆、灵根、灵越,并有才力。

融以此自负,谓足为一时之雄。

尝谓人曰:“吾昨夜梦有一骏马,无堪乘者,人曰:‘何由得人乘之?’有一人对曰:‘唯有傅灵庆堪乘此马。’又有弓一张,亦无人堪引,人曰:‘唯有傅灵根可以弯此弓。’又有数纸文书,人皆读不能解,人曰:‘唯傅灵越可解此文。’融意谓其三子文武才干,堪以驾驭当世。

常密谓乡人曰:“汝闻之不?鬲虫之子有三灵,此图谶之文也。”

好事者然之,故豪勇之士多相归附。

刘骏将萧斌、王玄谟寇碻磝,时融始死,玄谟强引灵庆为军主。

将攻城,攻车为城内所烧,灵庆惧军法,诈云伤重,令左右舆之还营,遂与壮士数十骑遁还。

斌、玄谟命追之。

左右谏曰:“灵庆兄弟并有雄才,兼其部曲多是壮勇,如彭超、户生之徒,皆一当数十人,援不虚发,不可逼也。不如缓之。”

玄谟乃止。

灵庆至家,遂与二弟匿于山泽之间,时灵庆从叔乾爱为斌法曹参军。

斌遣乾爱诱呼之,以腰刀为信,密令壮健者随之,而乾爱不知斌之欲图灵庆也。

既至灵庆间,对坐未久,斌所遣壮士执灵庆杀之。

灵庆将死,与母崔诀,言:“法曹杀人,不可忘也。”

灵根、灵越奔河北。

灵越至京师,高宗见而奇之。

灵越因说齐民慕化,青州可平,高宗大悦。

拜灵越镇远将军、青州刺史、贝丘子,镇羊兰城;灵根为临齐副将,镇明潜垒。

灵越北入之后,母崔氏遇赦免。

刘骏恐灵越在边,扰动三齐,乃以灵越叔父琰为冀州治中,乾爱为乐陵太守。

乐陵与羊兰隔河相对,命琰遣其门生与灵越婢诈为夫妇投化以招之。

灵越与母分离思积,遂与灵根相要南走。

灵越与羊兰奋兵 相击,乾爱遣船迎之,得免。

灵根差期,不得俱渡,临齐人觉知,剉斩杀之。

乾爱 出郡迎灵越,问灵根愆期之状,而灵越殊不应答,但言不知而已。

乾爱不以为恶, 敕左右出匣中乌皮裤褶,令灵越代所常服。

灵越言不须。

乾爱云:“汝岂可著体上 衣服见垣公也?”时垣护之为刺史。

灵越奋声言:“垣公!垣公!著此当见南方国 主,岂垣公也!”竟不肯著。

及至丹阳,刘骏见而礼之,拜员外郎、兗州司马,带 鲁郡,而乾爱亦迁青、冀司马,带魏郡。

后二人俱还建康。

灵越意恆欲为兄复仇, 而乾爱初不疑防,知乾爱嗜鸡肉葵菜食,乃为作之,下以毒药,乾爱饭还而卒。

后数年而灵越为太原太守,戍升城。

后举兵同刘骏子子勋,子勋以灵越为前军 将军。

子勋败,灵越军众散亡,为刘彧将王广之军人所擒,厉声曰:“我傅灵越也, 汝得贼何不即杀!”

广之生送诣彧辅国府司马刘勔。

勔躬自慰劳,诘其叛逆,对曰: “九州唱义,岂独在我?”

勔又问:“四方阻逆,无战不擒,主上皆加以大恩,即 其才用,卿何不早归天阙,乃逃命草间乎?”

灵越答曰:“薛公举兵淮北,威震天 下,不能专任智勇,委付子侄,致败之由,实在于此。

然事之始末,备皆参预,人 生归于一死,实无面求活。”

勔壮其意,送诣建康。

刘彧欲加原宥,灵越辞对如一, 终不回改,乃杀之。

竖眼,即灵越子也。

沉毅壮烈,少有父风。

入国,镇南王肃见而异之,且奇其 父节,倾心礼敬,表为参军。

从肃征伐,累有战功,稍迁给事中、步兵校尉、左中 郎将,常为统军,东西征伐。

世宗时为建武将军,讨扬州贼。

破之,仍镇于合肥, 萧衍民归之者数千户。

后武兴氐杨集义反叛,推其兄子绍先为主,攻围关城。

梁州刺史邢峦遣竖眼讨 之。

集义众逆战,频破走之,乘胜追北,仍克武兴。

还洛,诏假节,行南兗州事。

竖眼善于绥抚,南人多归之。

转昭武将军、益州刺史。

以州初置,境逼巴獠,给羽林虎贲三百人,进号冠军 将军。

及高肇伐蜀,假竖眼征虏将军、持节,领步兵三万先讨北巴。

萧衍闻大军西 伐,遣其宁州刺史任太洪从阴平偷路入益州北境,欲扰动氐蜀,以绝运路。

乘国讳 班师,遂扇诱土民,奄破东洛、除口二戍,因此诈言南军继至,氐蜀信之,翕然从 逆。

太洪率氐蜀数千围逼关城,竖眼遣宁朔将军成兴孙讨之。

军次白护,太洪遣其 辅国将军任硕北等率众一千,邀险拒战,在虎径南山连置三营。

兴孙分遣诸统,随 便掩击,皆破之。

太洪又遣军主边昭等率氐蜀三千,攻逼兴孙栅,兴孙力战,为流 矢所中,死。

竖眼又遣统军姜喜、季元度从东嵠潜入,回出西岗,邀贼之后,表里 合击,大破之,斩边昭及太洪前部王隆护首。

于是太洪及关城五栅一时逃散。

竖眼性既清素,不营产业,衣食之外,俸禄粟帛皆以飨赐夷首,赈恤士卒。

抚 蜀人以恩信为本,保境安民,不以小利侵窃。

有掠蜀民入境者,皆移送还本土。

捡 勒部下,守宰肃然。

远近杂夷相率款谒,仰其德化,思为魏民矣。

是以蜀民请军者 旬月相继,世宗甚嘉之。

肃宗初,屡请解州,乃以元法僧代之。

益州民追随恋泣者 数百里。

至洛,拜征虏将军、太中大夫。

萧衍遣将赵祖悦入屯硖石,以逼寿春。

镇 南将军崔亮讨之,以竖眼为持节、镇南军司。

法僧既至,大失民和。

萧衍遣其信武将军、衡州刺史张齐,因民心之怨,入寇 晋寿,频陷葭萌、小剑诸戍,进围州城。

朝廷以西南为忧,乃驿征竖眼于淮南。

既 至,以为右将军、益州刺史,寻加散骑常侍、平西将军、假安西将军、西征都督, 率步骑三千以讨张齐。

给铜印千余,须有假职者,听六品以下板之。

竖眼既出梁州, 衍冠军将军勾道侍、梁州刺史王太洪等十余将所在拒塞,竖眼三日之中,转战二百 余里,甲不去身,频致九捷。

土民统军席广度等处处邀击,斩太洪及衍征虏将军杨 伏锡等首。

张齐引兵西退,遂奔葭萌。

蜀民闻竖眼复为刺史,人人喜悦,迎于路者 日有百数。

竖眼至州,白水以东,民皆宁业。

先是,萧衍信义将军、都统白水诸军事杨兴起,征虏将军李光宗袭据白水旧城。

竖眼遣虎威将军强虬与阴平王杨太赤率众千余,夜渡白水,旦而交战,大败贼军, 斩兴起首,克复旧城。

又遣统军傅昙表等大破衍宁朔将军王光昭于阴平。

张齐仍阻 白水屯,寇葭萌。

竖眼分遣诸将水陆讨之。

齐遣其宁朔将军费忻督步骑二千逆来拒 战,军主陈洪起力战破之,乘胜追奔,遂临夹谷三栅。

统军胡小虎四面攻之,三栅 俱溃。

张齐亲率骁勇二万余人与诸军交战,竖眼命诸统帅同时奋击。

军主许暢斩衍 雄信将军牟兴祖,军主孔领周射齐中足,于是大破贼军,斩获甚众。

齐乃栅于虎头 山下,贼帅任令崇屯据西郡。

竖眼复遣讨之,令崇弃众夜遁。

乃进讨齐,破其二栅, 斩首万余,齐被重创,奔窜而退。

小剑、大剑贼亦捐城西走,益州平。

灵太后玺书 慰劳,赐骅骝马一匹、宝剑一口。

竖眼表求解州,不许,复转安西将军、岐州刺史,常侍如故。

仍转梁州刺史, 常侍、将军如故。

梁州之人既得竖眼为牧,人咸自贺。

而竖眼至州,遇患不堪综理, 其子敬绍险暴不仁,聚货耽色,甚为

民害,远近怨望焉。

寻假镇军将军、都督梁西 益巴三州诸军事。

萧衍遣其北梁州长史锡休儒、司马鱼和、上庸太守姜平洛等十军, 率众三万,入寇直城。

竖眼遣敬绍总众赴之,倍道而进,至直城,而贼袭据直口。

敬绍以贼断归路,督兼统军高彻、吴和等与贼决战,大破之,擒斩三千余人,休儒 等走还魏兴。

敬绍颇览书传,微有胆力,而奢淫倜傥,轻为残害。

又见天下多事,阴怀异图, 欲杜绝四方,擅据南郑。

令其妾兄唐崐仑扇搅于外,聚众围城,敬绍谋为内应。

贼 围既合,其事泄露,在城兵武执敬绍,白竖眼而杀之。

竖眼耻恚发疾,遂卒。

永安 中,赠征东将军、吏部尚书、齐州刺史。

出帝初,重赠散骑常侍、车骑将车、司徒 三公、相州刺史,开国如故。

长子敬和,敬和弟敬仲,并好酒薄行,倾侧势家。

敬和,历青州镇远府长史。

孝庄时,复为益州刺史,朝廷以其父有遗惠故也。

至州,聚敛无已,好酒嗜色,远 近失望。

仍为萧衍将樊文炽攻围,敬和以城降,送于江南。

后衍以齐献武王威德日 广,令敬和还国,以申和通之意。

久之,除北徐州刺史,复以耽酒为土贼掩袭,弃 城走。

征诣廷尉,遇恩免,遂废弃,卒于家。

乾爱子三宝,与房法寿等同效疑 盘阳,赐爵贝丘子。

三宝弟法献,高祖初南叛,为萧鸾右中郎将、直阁将军。

从崔慧景至邓城,为 官军所杀。

琰曾孙文骥,勇果有将领之才。

随竖眼征伐,累有军功,自强弩将军出为琅邪 戍主。

朐山内附,徐州刺史卢昶遣文骥守朐山,樵米既竭,而昶军不进。

文骥遂弃 母妻,以城降萧衍。

后大以南货赂光州刺史罗衡,衡为渡其母妻。

李神,恆农人。

父洪之,秦益二州刺史。

神少有胆略,以气尚为名。

早从征役, 其从兄崇深所知赏。

累迁威远将军、新蔡太守,领建安戍主。

转宁远将军、陈留太 守,领狄丘戍主。

频有军功,封长乐县开国男,食邑二百户。

迁征虏将军、骁骑将 军、直阁将军。

萧衍将赵祖悦率众据硖石,神为别将,率扬州水军受刺史李崇节度,与都督崔 亮、行台仆射李平等攻硖石,克之。

进平北将军、太中大夫。

孝昌中,行相州事。

寻正,加抚军将军,假镇东将军、大都督。

建义初,除卫将军。

时葛荣充斥,民多 逃散。

先是,州将元鉴反叛引贼,后都督源子邕、裴衍战败被害,朝野忧惶,人不 自保。

而神志气自若,抚劳兵民,小大用命。

既而葛荣尽锐攻之,久不能克。

会尔 朱荣擒葛荣于鄴西,事平。

除车骑将军,以功进爵为公,增邑八百,通前一千户。

元颢入洛,庄帝北巡,以神为侍中,又除殿中尚书,仍行相州事。

车驾还宫, 改封安康郡开国公,加封五百户。

普泰元年,进骠骑大将军、仪同三司、相州大中 正。

永熙中薨。

天平元年,赐使持节、侍中、骠骑大将军、司徒公、冀州刺史。

子士约,袭。

齐受禅,爵例降。

史臣曰:刘藻、傅永、竖眼文武器干,知名于时。

竖眼加以抚边导俗,风化尤 美。

方之二子,固以优乎?抑又魏世之良牧。

李神据危城,当大难,其气概亦足称 焉。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷五十八-译文

刘藻,字彦先,是广平易阳人。他的六世祖刘遐,曾随司马叡南渡。父亲刘宗之,曾任刘裕的庐江太守。刘藻广泛涉猎各种书籍,善于谈笑,与人交往融洽,饮酒至一石也不会醉。永安年间,他与姐夫李嶷一起归顺朝廷,被赐予易阳子的爵位。后来被提拔为南部主书,被认为称职。

当时北地的数万家羌人,依仗地势险要作乱,前后的地方官员都无法控制。那些奸诈残暴的人,既没有名分也没有实际权力,朝廷对此感到忧虑,于是任命刘藻为北地太守。刘藻以诚信待人,羌人们纷纷归附。刘藻登记他们的名册,收取赋税,朝廷对此表示赞赏。后来他被提升为龙骧将军、雍城镇将。此前,氐族豪强徐成、杨黑等人驱逐了镇将,因此朝廷派刘藻去接替。刘藻到任后,擒获了徐成、杨黑等人,将他们斩首示众,氐族人都感到震慑。雍州人王叔保等三百人上表请求让刘藻担任騃奴戍主。皇帝下诏说:“选曹已经任命了其他人,刘藻有良好的政绩,应该另有安排。”刘藻在任八年,后来被调任离城镇将。

太和年间,朝廷将镇改为岐州,任命刘藻为岐州刺史。后来他又转任秦州刺史。秦州人依仗地势险要,大多性格粗暴,有的拒绝缴纳赋税,有的杀害地方官员,之前的守宰大多只是遥领州务,不亲自到郡县任职。刘藻以恩信开导他们,诛杀豪强,羌人和氐人都对他感到畏惧,守宰们这才得以回到原来的职位。后来,皇帝南征,任命刘藻为东道都督。秦州人纷纷骚动,皇帝下诏让刘藻回到州中,人心才安定下来。刘藻又与安南将军元英一起征讨汉中,多次击败敌军,长驱直入南郑,几乎平定梁州,但因接到诏令回军,最终未能成功。

后来皇帝再次南征,任命刘藻为征虏将军,统领高聪等四军作为东道别将。刘藻在洛水南岸辞别皇帝,高祖说:“我们将在石头城相见。”刘藻回答说:“臣虽然才能不及古人,但也不会留下贼虏给陛下,一定会准备好曲阿的美酒来招待百官。”高祖大笑着说:“现在还没到曲阿,先赐你河东的几石酒。”后来刘藻与高聪等人战败,都被流放到平州。景明初年,世宗追录他的旧功,任命他为太尉司马。同年六月,刘藻去世,享年六十七岁,朝廷赐予六万钱作为丧葬费用。

刘藻的儿子刘绍珍,没有其他才能,善于逢迎,喜欢饮酒。他结交刘腾,刘腾推荐他担任国郎中令。刘绍珍继承了父亲的爵位,后来逐渐升迁为本州别驾、司空属,但因事被免官。建义初年,朝廷下诏恢复他的官职,不久又任命他为太中大夫。永安二年,他被任命为安西将军、河北太守。回到朝廷后,过了很久,被任命为车骑将军、左光禄大夫,出任黎阳太守。他在任期间没有政绩。天平年间,因儿子尚书郎刘洪业进入关中,率众侵扰,刘绍珍被依法处死。

傅永,字修期,是清河人。他幼年随叔父傅洪仲和张幸从青州进入北魏,后来又南逃。傅永有气力,勇武过人,能够手执马鞍倒立驰骋。二十多岁时,有朋友给他写信,他却无法回信,于是向傅洪仲请教,傅洪仲责备他却没有替他回信。傅永于是发愤读书,广泛涉猎经史,并且有文才。他从东阳禁防担任崔道固的城局参军,与崔道固一起投降,成为平齐民。他的父母年迈,家境贫寒,十多年来,傅永依靠自己的努力,靠做佣工和乞讨为生,勉强维持生计。后来他被朝廷征召,兼任治礼郎,前往长安,拜谒文明太后的父亲燕宣王庙,被赐予贝丘男的爵位,加封伏波将军。不久,他被任命为中书博士,后来又改为议郎。转任尚书考功郎中,担任大司马从事中郎。后来又转任都督、任城王元澄的长史,兼任尚书左丞。

王肃担任豫州刺史时,任命傅永为建武将军、平南长史。咸阳王元禧担心王肃难以信任,向高祖进言。高祖说:“已经选傅修期担任他的长史,虽然威仪不足,但文武双全。”王肃因为傅永是宿将,对他非常礼遇。傅永也因为王肃受到高祖的宠信,尽心辅佐他,两人关系非常融洽。萧鸾派遣将领鲁康祚、赵公政率领号称一万的军队,侵犯豫州的太仓口。王肃命令傅永率领三千甲士迎击。当时鲁康祚等人驻扎在淮南,傅永驻扎在淮北十余里外。傅永知道吴楚的军队喜欢夜袭,于是连夜分兵两部,埋伏在营外。他又认为敌人如果夜袭,一定会从淮河的浅处渡河,于是用火标记浅处。傅永设下埋伏后,秘密派人用葫芦装火,渡到淮河南岸,在深水处放置火种,并告诉他们:“如果有火起,就点燃火种。”当晚,鲁康祚、赵公政果然亲自率领军队来袭击傅永的营地。傅永的东西两路伏兵夹击,鲁康祚等人奔逃到淮河边。火势一起,他们无法辨认原来的渡河地点,于是朝着傅永放置的火种争相渡河。水深流急,溺死和被杀的有数千人,赵公政被生擒。鲁康祚的人马坠入淮河,天亮后找到他的尸体,斩首后与赵公政一起送往京城。赵公政是岐州刺史赵超宗的堂兄。

当时裴叔业率领王茂先、李定等人侵犯楚王戍。傅永正好回到州中,王肃又命令他率军讨伐。傅永带着一名心腹骑马赶到楚王戍,一到就命令填塞外壕,夜里在城外埋伏一千名战士。天亮后,裴叔业等人到达江边,在城东列阵,准备设置长围。傅永的伏兵从左侧袭击他们的后军,击溃了他们。裴叔业于是命令将领们守住列阵,自己率领数千精锐甲士来救援。傅永登上城楼,看到裴叔业南行五六里后,再次开门出击,最终击溃了裴叔业的军队。裴叔业进退失据,于是逃跑。左右的人想要追击,傅永说:“我们的兵力不足三千,他们的精锐甲士还很强大,他们不是因力竭而败,而是中了我们的计谋。既然他们无法判断我们的虚实,已经丧胆。这样就足够了,何必追击?”傅永缴获了裴叔业的伞扇、鼓幕、甲仗等万余件。两个月内,傅永两次大捷,高祖对此表示赞赏,派遣谒者到豫州任命傅永为安远将军、镇南府长史、汝南太守、贝丘县开国男,食邑二百户。高祖常常感叹说:“上马能击贼,下马能写露布,只有傅修期能做到。”

裴叔业又围攻涡阳,当时高祖在豫州,派遣傅永为统军,与高聪、刘藻、成道益、任莫问等人前往救援。军队逼近敌军时,傅永说:“先深挖壕沟,巩固营垒,然后再图谋进攻。”高聪等人不听,只带着辎重便发动进攻,结果一战而败。高聪等人丢弃盔甲,直接逃往悬瓠。傅永独自收拢散兵,慢慢撤退,敌军追击时,他又设下埋伏,挫败了敌军的锐气。四军的士兵大多依赖傅永才得以保全。傅永到达悬瓠后,高祖将他们全部关押。高聪、刘藻被流放为边民,傅永只是被免去官爵。不到十天,朝廷下诏说:“傅修期在后少有擒杀,可以任命为扬武将军、汝阴镇将,兼任汝阴太守。”

景明初年,裴叔业准备将寿春归顺北魏,秘密与傅永联系,傅永上表报告朝廷。等到准备迎接裴叔业时,朝廷下诏任命傅永为统军,与杨大眼、奚康生等诸军一起进入寿春。同一天,傅永在后面,因此奚康生、杨大眼二人都被封赏土地,傅永只被封为清河男。

萧宝卷的将领陈伯之侵犯寿春,沿淮河为寇。当时司徒、彭城王元勰和广陵侯元衍一同镇守寿春,因为九江刚刚归附,人心尚未安定。

同时,台城的援兵迟迟未到,让人深感忧虑。

皇帝下诏任命永为统军,率领汝阴的三千士兵先行支援。

永整顿士兵,水陆并进,但淮水口的伯之防守非常坚固。

永在距离二十多里的地方,将船拉到汝南岸,用水牛牵引,直接向南渡过淮河,下船后立即渡河。

刚登上南岸,敌军也赶到了。

当时已是夜晚,永便悄悄前进,天亮时到达寿春城下。

勰和衍听说外面有军队,一起登上城楼观望,但没想到是永来了。

永脱下头盔,他们才相信,于是将永引上城楼。

勰对永说:“我们北望已久,恐怕洛阳再也难以见到了。没想到你能来。”

勰命令永带领军队进城。

永说:“我们手持兵器,身披铠甲,本就是为了迎敌,如果按照您的命令进城,就会和殿下一起被围困,这哪里是救援的意思呢?”

于是永独自率军在城外,与勰合力攻打伯之,屡次取得胜利。

中山王英征讨义阳时,永担任宁朔将军、统军,负责在长围中阻挡南门。

萧衍的将领马仙琕连营推进,企图解围。

永对英说:“敌军凶猛,意在决战。雅山地势险要,应尽早占据。”

英犹豫不决,永说:“战机如神,难遇易失,今天不行动,明天就会被敌军占据,后悔也来不及了。”

英于是分兵,连夜在山上筑城,派统军张怀等人在山下布阵防守。

天亮时,仙琕果然到来,张怀等人战败,筑城的人纷纷逃跑,仙琕乘胜直逼长围,义阳城的人又出来挑战。

永于是分兵给长史贾思祖,命令他守住营垒,自己率领一千骑兵和步兵向南迎击仙琕。

永身披铠甲,挥舞长矛,单骑冲入敌阵,只有军主蔡三虎跟随,其他人无法跟上。

永冲过敌阵,敌军射中他的左腿,永拔出箭继续冲杀,最终大败敌军,斩杀了仙琕的儿子。

仙琕烧毁营寨,席卷而逃。

英在阵中对永说:“你受伤了,先回营吧。”

永说:“当年汉高祖摸脚,不想让人知道。我虽微不足道,但也是国家的一员将领,怎么能让敌人有伤将的名声!”

于是永与各军追击敌军,直到深夜才返回,当时他已经七十多岁了。

全军无不敬佩他的英勇。

义阳平定后,英让司马陆希道起草露布,但觉得不妥,命令永修改。

永也没有增加文采,只是修改了军阵的布置和地形要害的处理。

英非常赞赏,感叹道:“看这样的谋划,即使有金城汤池也无法守住。”

永回到京城后再次被封赏,他原本有男爵的爵位,这次不再加封,赐予两千匹帛。

永被任命为太中大夫,代理秦梁二州事务,代替邢峦镇守汉中。

后来永回到京城,途中被任命为恆农太守,但他并不乐意。

当时英东征钟离,多次上表请求让永担任将领,但朝廷没有同意。

永常常说:“文渊、充国到底是什么样的人啊!我独自一人白发苍苍却被困在这个郡。”

他深感遗憾。

然而,永在治理百姓方面并不擅长,因此在任期间没有太多名声。

不久,永被解除郡守职务,再次担任太中大夫,代理南青州事务,后升任左将军、南兗州刺史。

永依然能骑马射箭,挥舞长矛。

当时他已经八十多岁,常常忌讳说自己老了,总是自称六十九岁。

永回到京城后,被任命为平东将军、光禄大夫。

熙平元年,永去世,享年八十三岁。

他被追赠为安东将军、齐州刺史。

永曾登上北邙山,在平坦的地方挥舞长矛,骑马盘旋,眺望远方,心中有了终老于此的念头。

他远慕杜预,近好李冲、王肃,希望死后能葬在他们的墓旁,于是买下了周围几顷地,临终前嘱咐儿子叔伟说:“这是我永远的安息之地。”

永的妻子贾氏留在家乡,永到代都后娶了妾冯氏,生下了叔伟和几个女儿。

贾氏后来回到平城,没有儿子,只有一个女儿。

冯氏依仗儿子对贾氏无礼,叔伟也对贾氏不敬,贾氏常常为此生气。

冯氏比永早去世,永去世后,叔伟声称父亲有遗命,想将永葬在北邙山。

贾氏怀疑叔伟是想将冯氏与永合葬,于是请求将永葬在他被封的贝丘县。

这件事经过司徒处理,司徒胡国珍曾与永一起征战,感念永的志向,同意了叔伟的请求。

贾氏于是向灵太后申诉,灵太后最终同意了贾氏的意见。

事情经过朝堂讨论,胡国珍无法说服众人,最终将永葬在东清河。

永早年曾为父母在故乡修建墓地,贾氏强行将父母的遗骨迁到与永同葬的地方,永的宗亲无法阻止。

永的棺木被桑树和枣树的根缠绕,离地一尺多,非常牢固,用斧头砍断后才取出,当时的人都感到奇怪。

不到三年,叔伟也去世了。

叔伟九岁时就担任州主簿。

长大后,他力大无穷,能拉开三百斤的弓,左右开弓,还能在马上与人比试骑射。

见到他的人都认为他继承了永的武艺,但没有继承永的文才。

正光年间,叔伟的儿子丰生继承了爵位。

傅竖眼,本是清河人。

他的七世祖是伷。

伷的儿子遘,曾任石虎的太常。

祖父融南迁渡过黄河,定居在磐阳,受到乡里的敬重。

傅竖眼性格豪爽。

他有三个儿子,灵庆、灵根、灵越,都有才能和力量。

融因此自负,认为他们足以成为一时的英雄。

他曾对人说:“我昨晚梦见一匹骏马,没有人能骑,有人说:‘谁能骑这匹马?’有人回答说:‘只有傅灵庆能骑这匹马。’还有一张弓,也没有人能拉开,有人说:‘只有傅灵根能拉开这张弓。’还有几页文书,大家都读不懂,有人说:‘只有傅灵越能读懂这些文书。’融认为他的三个儿子文武双全,足以驾驭当世。

他常常私下对乡人说:“你们听说了吗?鬲虫的儿子有三个灵,这是图谶中的预言。”

好事者相信了,因此许多豪勇之士都来依附他。

刘骏的将领萧斌、王玄谟攻打碻磝,当时融刚去世,玄谟强行任命灵庆为军主。

准备攻城时,攻城的战车被城内烧毁,灵庆害怕军法,假装重伤,命令手下将他抬回营中,随后与几十名壮士骑马逃回。

斌和玄谟命令追击。

手下劝谏说:“灵庆兄弟都有雄才,而且他们的部下大多是壮勇之士,像彭超、户生这样的人,都能以一当十,箭无虚发,不能逼得太紧。不如缓一缓。”

玄谟于是停止了追击。

灵庆回到家后,与两个弟弟躲在山泽之间,当时灵庆的从叔乾爱是斌的法曹参军。

斌派乾爱去引诱灵庆,以腰刀为信物,暗中命令壮士跟随,但乾爱不知道斌的意图是除掉灵庆。

乾爱到了灵庆那里,刚坐下不久,斌派来的壮士就抓住灵庆并杀了他。

灵庆临死前,与母亲崔氏诀别,说:“法曹杀人,不可忘记。”

灵根和灵越逃往河北。

灵越到了京城,高宗见到他后感到惊奇。

灵越趁机劝说齐民归顺,认为青州可以平定,高宗非常高兴。

任命灵越为镇远将军、青州刺史、贝丘子,镇守羊兰城;灵根为临齐副将,镇守明潜垒。

灵越北上后,母亲崔氏得到赦免。

刘骏担心灵越在边境会扰乱三齐,于是任命灵越的叔父琰为冀州治中,乾爱为乐陵太守。

乐陵与羊兰隔河相对,刘骏命令琰派他的门生与灵越的婢女假扮夫妇投诚,以引诱灵越。

灵越与母亲分离已久,思念之情积压,于是与灵根约定南逃。

灵越与羊兰奋力作战,乾爱派船迎接他们,使他们得以逃脱。

灵根因为延误了时间,未能一起渡河,被临齐人发现后斩杀。

乾爱出城迎接灵越,询问灵根延误的原因,但灵越没有回答,只是说不知道。

乾爱没有责怪他,命令手下拿出乌皮裤褶,让灵越换上。

灵越表示不需要。

乾爱说:“你怎么能穿着这样的衣服去见垣公呢?”当时垣护之是刺史。

灵越大声说:“垣公!垣公!穿这样的衣服应该去见南方的国主,而不是垣公!”最终不肯穿上。

到了丹阳,刘骏见到他并礼待他,任命他为员外郎、兗州司马,兼任鲁郡,乾爱也被任命为青、冀司马,兼任魏郡。

后来两人都回到了建康。

灵越一直想为兄长报仇,而乾爱起初没有防备,灵越知道乾爱喜欢吃鸡肉和葵菜,便为他准备,并在其中下了毒药,乾爱吃完后不久就死了。

几年后,灵越成为太原太守,驻守升城。

后来他与刘骏的儿子子勋一起起兵,子勋任命他为前军将军。

子勋失败后,灵越的军队溃散,被刘彧的将领王广之的士兵抓获,他大声说:“我是傅灵越,你们抓到贼人为什么不立刻杀了我!”

王广之将他送到刘彧的辅国府司马刘勔那里。

刘勔亲自慰劳他,问他为何叛逆,灵越回答说:“九州都在起义,难道只有我一个人吗?”

刘勔又问:“四方叛逆,没有一战不被擒获的,主上都给予大恩,你为何不早日归顺朝廷,反而逃命于草野之间?”

灵越回答说:“薛公在淮北起兵,威震天下,但不能专任智勇之士,反而委任子侄,导致失败的原因就在这里。

然而事情的始末,我都参与了,人生终有一死,我实在没有脸面求活。”

刘勔赞赏他的气节,将他送到建康。

刘彧想赦免他,但灵越的回答始终如一,最终不肯改变,于是被杀。

竖眼是灵越的儿子。

他性格沉毅壮烈,年轻时就有父亲的风范。

进入朝廷后,镇南王肃见到他并感到惊奇,赞赏他父亲的节操,对他倾心礼敬,任命他为参军。

他跟随肃征伐,屡立战功,逐渐升迁为给事中、步兵校尉、左中郎将,常担任统军,东征西讨。

世宗时,他担任建武将军,讨伐扬州的贼寇。

他击败了贼寇,继续镇守合肥,萧衍的百姓归附他的有数千户。

后来武兴的氐人杨集义反叛,推举他的侄子绍先为首领,围攻关城。

梁州刺史邢峦派竖眼讨伐他。

杨集义的军队多次被击败,竖眼乘胜追击,最终攻克了武兴。

回到洛阳后,皇帝下诏让他假节,行南兗州事。

竖眼善于安抚百姓,南方人多归附他。

他转任昭武将军、益州刺史。

因为益州刚设立,靠近巴獠,朝廷给他三百名羽林虎贲,晋升他为冠军将军。

高肇伐蜀时,任命竖眼为征虏将军、持节,率领三万步兵先讨伐北巴。

萧衍听说大军西伐,派他的宁州刺史任太洪从阴平偷偷进入益州北境,企图扰乱氐蜀,切断运输路线。

趁着朝廷班师,太洪煽动百姓,攻破了东洛、除口两个戍所,并谎称南军即将到来,氐蜀人相信了他,纷纷响应。

太洪率领数千氐蜀人围攻关城,竖眼派宁朔将军成兴孙讨伐他。

军队驻扎在白护,太洪派他的辅国将军任硕北等率领一千人,占据险要地形抵抗,在虎径南山连设三营。

兴孙分派各统军,随意攻击,都击败了他们。

太洪又派军主边昭等率领三千氐蜀人,攻打兴孙的栅栏,兴孙奋力作战,被流箭射中而死。

竖眼又派统军姜喜、季元度从东嵠潜入,绕到西岗,从背后攻击敌人,内外夹击,大败敌军,斩杀了边昭和太洪的前部王隆护。

于是太洪和关城的五个栅栏一时溃散。

竖眼性格清廉,不经营产业,除了衣食之外,俸禄和粟帛都用来赏赐夷人首领,赈济士卒。

他以恩信为本,安抚蜀人,保境安民,不因小利而侵犯他人。

有掠夺蜀民入境的人,他都将其送还本土。

他严格约束部下,守宰肃然。

远近的杂夷纷纷前来归附,仰慕他的德化,愿意成为魏国的百姓。

因此蜀民请求参军的接连不断,世宗非常赞赏他。

肃宗初年,他多次请求解除州职,朝廷任命元法僧代替他。

益州百姓追随他,哭泣送别数百里。

到了洛阳,他被任命为征虏将军、太中大夫。

萧衍派将领赵祖悦进驻硖石,威胁寿春。

镇南将军崔亮讨伐他,任命竖眼为持节、镇南军司。

法僧到任后,大失民心。

萧衍派他的信武将军、衡州刺史张齐,利用民心的怨恨,入侵晋寿,接连攻陷葭萌、小剑等戍所,围攻州城。

朝廷对西南局势感到担忧,便从淮南紧急征召竖眼。

竖眼到任后,被任命为右将军、益州刺史,不久又加封散骑常侍、平西将军、假安西将军、西征都督,率领三千步骑讨伐张齐。

朝廷给了他一千多枚铜印,允许他任命六品以下的官员。

竖眼离开梁州后,萧衍的冠军将军勾道侍、梁州刺史王太洪等十余位将领在各处设防,竖眼在三天之内转战二百余里,铠甲不离身,屡次取得胜利。

土民统军席广度等在各处截击,斩杀了太洪和萧衍的征虏将军杨伏锡等人。

张齐率军西退,逃往葭萌。

蜀民听说竖眼再次担任刺史,人人喜悦,每天有数百人在路上迎接他。

竖眼到州后,白水以东的百姓都安居乐业。

此前,萧衍的信义将军、都统白水诸军事杨兴起,征虏将军李光宗袭击并占据了白水旧城。

竖眼派虎威将军强虬与阴平王杨太赤率领千余人,夜渡白水,天亮后交战,大败敌军,斩杀了杨兴起,收复了旧城。

他又派统军傅昙表等在阴平大败萧衍的宁朔将军王光昭。

张齐仍然在白水屯兵,侵犯葭萌。

竖眼分派诸将水陆并进讨伐他。

张齐派他的宁朔将军费忻率领二千步骑前来抵抗,军主陈洪起奋力作战,击败了他们,乘胜追击,逼近夹谷三栅。

统军胡小虎四面围攻,三栅全部溃散。

张齐亲自率领二万余骁勇之士与诸军交战,竖眼命令各统帅同时奋力攻击。

军主许暢斩杀了萧衍的雄信将军牟兴祖,军主孔领周射中了张齐的脚,于是大败敌军,斩杀俘虏甚众。

张齐在虎头山下设栅,贼帅任令崇屯据西郡。

竖眼再次派兵讨伐,任令崇弃众夜逃。

竖眼继续进攻张齐,攻破了他的两个栅栏,斩首万余,张齐身受重伤,逃窜而退。

小剑、大剑的贼寇也弃城西逃,益州平定。

灵太后下诏慰劳他,赐给他一匹骅骝马和一口宝剑。

竖眼上表请求解除州职,朝廷不允许,又任命他为安西将军、岐州刺史,常侍如故。

后来又转任梁州刺史,常侍、将军如故。

梁州的人得知竖眼担任刺史,都感到庆幸。

然而竖眼到州后,因病无法处理政务,他的儿子敬绍险暴不仁,贪财好色,非常

民众受害,远近都对他怨恨。

不久,他被任命为镇军将军、都督梁西益巴三州诸军事。

萧衍派遣他的北梁州长史锡休儒、司马鱼和、上庸太守姜平洛等十支军队,率领三万士兵,入侵直城。

竖眼派遣敬绍率领军队前往迎战,日夜兼程,到达直城时,敌军已经占据了直口。

敬绍因为敌军切断了退路,便指挥统军高彻、吴和等与敌军决战,大败敌军,俘虏并斩杀了三千多人,锡休儒等人逃回魏兴。

敬绍博览群书,略有胆识,但生活奢侈放荡,轻易残害他人。

他看到天下多事,暗中怀有异心,想要断绝四方联系,独自占据南郑。

他让妾兄唐崐仑在外煽动,聚集众人围城,敬绍则计划在城内接应。

敌军围城后,事情败露,城内的士兵抓住敬绍,报告竖眼后将他杀死。

竖眼因羞愤而发病,最终去世。

永安年间,他被追赠为征东将军、吏部尚书、齐州刺史。

出帝初年,又被追赠为散骑常侍、车骑将军、司徒三公、相州刺史,封号如故。

他的长子敬和,敬和的弟弟敬仲,都喜欢喝酒,行为不端,依附权贵。

敬和曾任青州镇远府长史。

孝庄帝时,再次被任命为益州刺史,朝廷因为他父亲有遗惠的缘故。

到任后,他大肆敛财,嗜酒好色,远近的人都对他失望。

后来被萧衍的将领樊文炽围攻,敬和投降,被送到江南。

后来萧衍因为齐献武王的威德日益扩大,命令敬和回国,以表达和好的意愿。

过了很久,他被任命为北徐州刺史,又因为沉迷于酒色而被土贼袭击,弃城逃跑。

被召到廷尉,遇到恩赦免罪,最终被废弃,死在家中。

乾爱的儿子三宝,与房法寿等人一起在盘阳效力,被赐予贝丘子的爵位。

三宝的弟弟法献,高祖初年南叛,成为萧鸾的右中郎将、直阁将军。

跟随崔慧景到邓城,被官军杀死。

琰的曾孙文骥,勇敢果决,有将领的才能。

跟随竖眼征伐,屡立战功,从强弩将军升为琅邪戍主。

朐山归附后,徐州刺史卢昶派遣文骥守卫朐山,粮草耗尽,而卢昶的军队没有前进。

文骥于是抛弃母亲和妻子,投降萧衍。

后来用南方的货物贿赂光州刺史罗衡,罗衡帮助他的母亲和妻子渡江。

李神,恆农人。

父亲洪之,曾任秦益二州刺史。

李神年轻时就有胆略,以气节著称。

早年从军,他的从兄崇深对他非常赏识。

多次升迁至威远将军、新蔡太守,兼任建安戍主。

转任宁远将军、陈留太守,兼任狄丘戍主。

屡立军功,被封为长乐县开国男,食邑二百户。

升任征虏将军、骁骑将军、直阁将军。

萧衍的将领赵祖悦率军占据硖石,李神作为别将,率领扬州水军受刺史李崇的指挥,与都督崔亮、行台仆射李平等攻打硖石,攻克了它。

升任平北将军、太中大夫。

孝昌年间,代理相州事务。

不久正式任命,加封抚军将军,代理镇东将军、大都督。

建义初年,被任命为卫将军。

当时葛荣的势力猖獗,民众大多逃散。

此前,州将元鉴反叛引贼,后来都督源子邕、裴衍战败被杀,朝野忧惧,人人自危。

而李神志气自若,安抚慰劳士兵和民众,大家都愿意为他效力。

后来葛荣全力进攻,久攻不下。

恰逢尔朱荣在鄴西擒获葛荣,事情平息。

被任命为车骑将军,因功进爵为公,增加食邑八百户,总计一千户。

元颢进入洛阳,庄帝北巡,任命李神为侍中,又任命为殿中尚书,仍代理相州事务。

皇帝回宫后,改封他为安康郡开国公,增加食邑五百户。

普泰元年,升任骠骑大将军、仪同三司、相州大中正。

永熙年间去世。

天平元年,被追赠为使持节、侍中、骠骑大将军、司徒公、冀州刺史。

他的儿子士约继承爵位。

齐朝受禅后,爵位按规定降低。

史臣评论说:刘藻、傅永、竖眼文武双全,当时知名。

竖眼还善于安抚边疆,引导风俗,风化尤为美好。

与这两人相比,他确实更优秀吗?或者说他是魏朝的良牧。

李神据守危城,面对大难,他的气概也值得称赞。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷五十八-注解

刘藻:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

傅永:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

傅竖眼:指傅永的七世祖傅伷,字竖眼,北魏名将,曾任太常等职。

李神:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

永:指北魏将领傅永,字修期,清河人,以勇猛善战著称,曾参与多次重要战役,晚年被封为太中大夫等职。

勰:指北魏宗室元勰,字彦和,北魏孝文帝之弟,封中山王,曾任司徒等职。

衍:指萧衍,即后来的梁武帝,南朝梁的开国皇帝,当时为北魏的敌对势力。

伯之:指北魏将领陈伯之,曾参与多次战役,与傅永有过交锋。

义阳:地名,今河南信阳一带,北魏与南朝梁的争夺要地。

英:指北魏将领元英,字彦和,封中山王,曾参与多次重要战役。

仙琕:指南朝梁将领马仙琕,曾参与多次战役,与傅永有过交锋。

北邙:山名,位于今河南洛阳北,古代为帝王将相的墓地。

杜预:西晋名将、学者,字元凯,著有《春秋左氏传集解》等。

李冲:北魏名臣,字道固,曾任尚书令等职,以清廉著称。

王肃:北魏名臣,字子雍,曾任尚书令等职,以博学多才著称。

贝丘县:地名,今山东临清一带,傅永的封地。

灵太后:北魏宣武帝的皇后,曾赐予傅竖眼骅骝马和宝剑以示慰劳。

灵庆:傅竖眼的孙子,傅永的叔父,以勇猛著称,后被萧斌所杀。

灵根:傅竖眼的孙子,傅永的叔父,与灵庆、灵越并称“三灵”,以勇猛著称。

灵越:傅灵越,南北朝时期北魏将领,以勇猛著称,后因参与叛乱被俘,宁死不屈,最终被杀。

刘骏:南北朝时期刘宋皇帝,傅灵越曾在其麾下任职。

萧斌:南朝宋将领,曾参与多次战役,与傅永有过交锋。

王玄谟:南朝宋将领,曾参与多次战役,与傅永有过交锋。

羊兰:南北朝时期北魏将领,与傅灵越一同奋兵相击。

乾爱:南北朝时期北魏将领,曾派遣船只迎接傅灵越,后因傅灵越的复仇行为而被毒杀。

垣护之:南北朝时期北魏刺史,傅灵越对其态度强硬,不愿屈服。

刘彧:南北朝时期刘宋皇帝,傅灵越被俘后,刘彧曾试图赦免他,但傅灵越宁死不屈。

竖眼:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

杨集义:武兴氐族首领,曾反叛北魏,推其兄子绍先为主,后被傅竖眼讨平。

邢峦:北魏梁州刺史,派遣傅竖眼讨伐杨集义。

萧衍:南朝梁的开国皇帝,即梁武帝,其在位期间推行了一系列政治和文化改革。

张齐:梁朝将领,曾多次入侵北魏益州,后被傅竖眼击败。

镇军将军:古代中国的一种高级军事官职,主要负责指挥军队和防御边疆。

都督:古代中国的一种高级军事和行政官职,负责一个地区的军事和行政事务。

北梁州:古代中国的一个州名,位于今天的陕西省一带。

直城:古代中国的一个城市,具体位置不详,可能与直口有关。

敬绍:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

南郑:古代中国的一个城市,位于今天的陕西省汉中市。

唐崐仑:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是敬绍的亲属或助手。

永安:古代中国的一个年号,具体时期不详。

征东将军:古代中国的一种高级军事官职,主要负责东方的军事事务。

吏部尚书:古代中国的一种高级行政官职,负责官员的选拔和管理。

齐州刺史:古代中国的一个州名,位于今天的山东省一带。

散骑常侍:古代中国的一种高级官职,主要负责皇帝的随从和顾问。

车骑将军:古代中国的一种高级军事官职,主要负责指挥骑兵。

司徒:古代中国的一种高级官职,位列三公之一,主要负责国家的法律和礼仪。

相州刺史:古代中国的一个州名,位于今天的河北省一带。

青州:古代中国的一个州名,位于今天的山东省一带。

益州刺史:古代中国的一个州名,位于今天的四川省一带。

萧衍将樊文炽:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是萧衍的将领。

北徐州:古代中国的一个州名,位于今天的江苏省一带。

廷尉:古代中国的一种高级官职,主要负责司法事务。

乾爱子三宝:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

房法寿:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

贝丘子:古代中国的一个爵位,具体含义不详。

法献:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

萧鸾:南朝齐的皇帝,即齐明帝,其在位期间推行了一系列政治和文化改革。

崔慧景:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

邓城:古代中国的一个城市,具体位置不详。

琰曾孙文骥:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

琅邪:古代中国的一个地名,位于今天的山东省一带。

朐山:古代中国的一个山名,位于今天的江苏省一带。

卢昶:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

光州刺史:古代中国的一个州名,位于今天的河南省一带。

罗衡:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

恆农:古代中国的一个地名,位于今天的河南省一带。

秦益二州刺史:古代中国的一个州名,位于今天的陕西省和四川省一带。

威远将军:古代中国的一种军事官职,主要负责指挥军队。

新蔡太守:古代中国的一个地名,位于今天的河南省一带。

建安戍主:古代中国的一个地名,位于今天的福建省一带。

宁远将军:古代中国的一种军事官职,主要负责指挥军队。

陈留太守:古代中国的一个地名,位于今天的河南省一带。

狄丘戍主:古代中国的一个地名,具体位置不详。

长乐县开国男:古代中国的一个爵位,具体含义不详。

征虏将军:古代中国的一种军事官职,主要负责指挥军队。

骁骑将军:古代中国的一种军事官职,主要负责指挥骑兵。

直阁将军:古代中国的一种军事官职,主要负责皇帝的随从和顾问。

赵祖悦:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

硖石:古代中国的一个地名,位于今天的河南省一带。

扬州:古代中国的一个州名,位于今天的江苏省一带。

李崇:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

崔亮:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

李平:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

平北将军:古代中国的一种军事官职,主要负责北方的军事事务。

太中大夫:古代中国的一种高级官职,主要负责皇帝的顾问和文书工作。

孝昌:古代中国的一个年号,具体时期不详。

抚军将军:古代中国的一种军事官职,主要负责指挥军队。

镇东将军:古代中国的一种军事官职,主要负责东方的军事事务。

大都督:古代中国的一种高级军事官职,主要负责指挥军队和防御边疆。

建义:古代中国的一个年号,具体时期不详。

卫将军:古代中国的一种高级军事官职,主要负责指挥军队和防御边疆。

葛荣:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

元鉴:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

源子邕:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

裴衍:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

尔朱荣:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

鄴西:古代中国的一个地名,位于今天的河北省一带。

元颢:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

庄帝:古代中国的一个皇帝,具体身份不详。

侍中:古代中国的一种高级官职,主要负责皇帝的随从和顾问。

殿中尚书:古代中国的一种高级官职,主要负责皇帝的文书工作。

安康郡开国公:古代中国的一个爵位,具体含义不详。

普泰:古代中国的一个年号,具体时期不详。

骠骑大将军:古代中国的一种高级军事官职,主要负责指挥军队和防御边疆。

仪同三司:古代中国的一种高级官职,位列三公之一,主要负责国家的法律和礼仪。

相州大中正:古代中国的一个州名,位于今天的河北省一带。

永熙:古代中国的一个年号,具体时期不详。

天平:古代中国的一个年号,具体时期不详。

使持节:古代中国的一种高级官职,主要负责皇帝的随从和顾问。

司徒公:古代中国的一种高级官职,位列三公之一,主要负责国家的法律和礼仪。

冀州刺史:古代中国的一个州名,位于今天的河北省一带。

子士约:文中提到的一个人物,具体身份不详,可能是地方官员或军事指挥官。

齐受禅:古代中国的一个历史事件,具体含义不详。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷五十八-评注

刘藻的生平事迹展现了南北朝时期士人的多重角色。他不仅是一位博学多才的学者,还是一位善于交际的政治家,更是一位能征善战的将领。刘藻的治理才能体现在他担任北地太守期间,成功安抚了数万家的诸羌,恢复了当地的秩序。他的军事才能则在平定氐豪叛乱和随高祖南伐中得到了充分体现。刘藻的仕途虽然坎坷,但他始终以忠诚和才干赢得了朝廷的信任和重用。

傅永的形象则更加复杂。他早年以勇武著称,后发愤读书,成为文武双全的人才。傅永在战场上的表现尤为突出,他不仅善于制定战术,还能在关键时刻果断决策,屡次击败敌军。高祖对他的评价‘上马能击贼,下马作露布’充分体现了他的多面才能。傅永的忠诚和才干使他成为高祖的重要助手,但也因战败而一度免官,最终在景明初年因功封爵。

傅竖眼的生平则更多地反映了当时社会的复杂性。他虽然继承了父亲的爵位,但并无显著才能,主要依靠附会和结托权贵来维持地位。傅竖眼的仕途起伏不定,最终因儿子的行为而伏法,这也反映了当时家族连带责任的社会现实。

李神作为刘藻的姊夫,虽然在文中着墨不多,但他的存在为刘藻的仕途提供了一定的支持。李神的归国和刘藻的仕途成功,反映了当时士人之间的相互扶持和家族网络的重要性。

总体而言,这段文本通过刘藻、傅永、傅竖眼和李神等人的生平事迹,展现了南北朝时期士人的多重角色和复杂的社会关系。刘藻和傅永的才能和忠诚使他们成为朝廷的重要支柱,而傅竖眼的经历则揭示了当时社会的复杂性和家族连带责任的影响。这段文本不仅具有重要的历史价值,还为我们理解当时的社会结构和文化背景提供了宝贵的资料。

本文主要记述了北魏将领傅永的生平事迹,尤其是他在战场上的英勇表现和晚年的一些生活细节。傅永作为北魏时期的重要将领,参与了多次关键战役,展现了卓越的军事才能和坚定的忠诚。

首先,傅永在战场上的表现尤为突出。文中提到他在淮水口与陈伯之的对峙中,巧妙地利用水牛牵引船只,成功渡过了淮水,并在夜间潜进,最终抵达寿春城下。这一系列行动不仅展现了他的军事智慧,也体现了他对时机的精准把握。在与马仙琕的战斗中,傅永更是身先士卒,单骑突入敌阵,虽受伤仍坚持战斗,最终大破敌军。这种勇猛无畏的精神,使他在军中赢得了极高的威望。

其次,傅永的忠诚和责任感也是本文的重要主题。他在与元勰的对话中明确表示,作为将领,应当以救援为主,而不是被动防守。这种积极主动的态度,反映了他对国家和军队的高度责任感。即使在晚年,傅永依然保持着对军事事务的关注,多次表达对未能参与东征的遗憾。这种对国家的忠诚和对军事的热爱,贯穿了他的一生。

此外,傅永的晚年生活也颇具传奇色彩。他在北邙山上奋槊跃马,表现出对军事生涯的无限怀念和对终老于此的向往。他对杜预、李冲、王肃等人的仰慕,反映了他对古代名将和学者的崇敬之情。傅永在临终前选择葬于北邙,并希望与这些历史名人同葬,体现了他对自己一生功绩的自豪和对历史的深刻认同。

最后,傅永的家庭生活也颇为复杂。他与妻子贾氏和妾冯氏的关系,以及他去世后关于葬地的争议,反映了当时社会家庭关系的复杂性。贾氏与冯氏之间的矛盾,以及傅永宗亲对葬地的干预,都揭示了当时社会伦理和家族观念的深刻影响。

总的来说,本文通过对傅永生平的详细记述,展现了北魏时期将领的军事才能、忠诚精神以及家庭生活的复杂性。傅永作为一位杰出的军事将领,不仅在战场上立下了赫赫战功,也在晚年展现了对历史和文化的深刻理解。他的生平事迹,为我们了解北魏时期的军事、政治和社会生活提供了宝贵的资料。

这段古文主要讲述了南北朝时期北魏将领傅灵越及其子傅竖眼的生平事迹,展现了他们的忠勇与不屈精神。傅灵越在历史上以勇猛著称,曾参与多次战斗,最终因参与叛乱被俘,宁死不屈,表现出了极高的气节。他的儿子傅竖眼继承了父亲的遗志,沉毅壮烈,屡立战功,成为北魏的重要将领。

从文化内涵上看,这段文字体现了南北朝时期武将的忠勇精神。傅灵越宁死不屈的态度,反映了当时武将对于忠诚和气节的重视。傅竖眼则通过实际行动继承了父亲的遗志,展现了家族传承的力量。这种忠勇精神在南北朝时期尤为重要,因为当时政权更迭频繁,武将的忠诚与否直接关系到政权的稳定。

从艺术特色上看,这段文字通过生动的对话和细节描写,塑造了傅灵越和傅竖眼的鲜明形象。傅灵越在面对垣护之时的不屈态度,以及他在被俘后的坚定回答,都展现了他的刚烈性格。傅竖眼在战场上的英勇表现,以及他对蜀民的恩信抚慰,则展现了他的智勇双全和仁爱之心。这些细节描写使得人物形象更加立体,增强了故事的感染力。

从历史价值上看,这段文字记录了南北朝时期北魏与梁朝之间的战争,反映了当时南北对峙的复杂局势。傅灵越和傅竖眼的事迹,不仅是个人的英雄传奇,也是北魏政权在动荡时期如何依靠忠勇将领稳定局势的缩影。此外,傅竖眼在益州的治理,尤其是他对蜀民的恩信抚慰,反映了北魏在边疆地区的统治策略,具有重要的历史研究价值。

总的来说,这段古文通过傅灵越和傅竖眼的事迹,展现了南北朝时期武将的忠勇精神,塑造了鲜明的人物形象,同时也反映了当时的历史背景和政权更迭的复杂局势。无论是从文化内涵、艺术特色还是历史价值来看,这段文字都具有重要的研究意义。

这段古文主要描述了南北朝时期的一些军事和政治事件,涉及多个历史人物和地方。文中提到的萧衍、敬绍、李神等人,都是当时的重要人物,他们的行动和决策对当时的政治格局产生了重要影响。

从文化内涵来看,这段文字反映了南北朝时期的社会动荡和政治斗争。当时的中国处于分裂状态,各个政权之间频繁发生战争和冲突。文中描述的军事行动和政治斗争,正是这一时期社会现实的真实写照。

从艺术特色来看,这段文字采用了简洁明了的叙述方式,语言精炼,信息量大。作者通过简短的句子,清晰地描述了复杂的历史事件和人物关系,展现了高超的叙事技巧。

从历史价值来看,这段文字为我们研究南北朝时期的历史提供了宝贵的资料。通过对这些历史事件和人物的分析,我们可以更好地理解当时的社会状况和政治格局,为研究中国古代历史提供重要参考。

总的来说,这段古文不仅具有重要的历史价值,还展现了作者高超的叙事技巧和深厚的文化底蕴。通过对这段文字的深入分析,我们可以更好地理解中国古代的历史和文化。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-魏书-列传-卷五十八》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/10623.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.