中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-魏书-列传-卷五十五

作者: 魏收(505年—572年),北齐史学家。他主持编撰了《魏书》。

年代:北齐(6世纪)。

内容简要:共114卷,记载了北魏的历史。书中详细记录了北魏的政治、经济、文化等方面,是研究北朝历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷五十五-原文

崔光,本名孝伯,字长仁,高祖赐名焉。东清河鄃人也。祖旷,从慕容德南渡 河,居青州之时水。慕容氏灭,仕刘义隆为乐陵太守。父灵延,刘骏龙骧将军、长 广太守,与刘彧冀州刺史崔道固共拒国军。

慕容白曜之平三齐,光年十七,随父徙代。家贫好学,昼耕夜诵,佣书以养父 母。太和六年,拜中书博士,转著作郎,与秘书丞李彪参撰国书。迁中书侍郎、给 事黄门侍郎,甚为高祖所知待。常曰:“孝伯之才,浩浩如黄河东注,固今日之文 宗也。”以参赞迁都之谋,赐爵朝阳子,拜散骑常侍,黄门、著作如故,又兼太子 少傅。寻以本官兼侍中、使持节,为陕西大使,巡方省察,所经述叙古事,因而赋 诗三十八篇。还,仍兼侍中,以谋谟之功,进爵为伯。

光少有大度,喜怒不见于色。有毁恶之者,必善言以报之,虽见诬谤,终不自 申曲直。皇兴初,有同郡二人并被掠为奴婢,后诣光求哀,光乃以二口赎免。高祖 闻而嘉之。虽处机近,曾不留心文案,唯从容论议,参赞大政而已。高祖每对群臣 曰:“以崔光之高才大量,若无意外咎谴,二十年后当作司空。”其见重如是。又 从驾破陈显达。世宗即位,正除侍中。

初,光与李彪共撰国书。太和之末,彪解著作,专以史事任光。彪寻以罪废。 世宗居谅暗,彪上表求成《魏书》,诏许之,彪遂以白衣于秘书省著述。光虽领史 官,以彪意在专功,表解侍中、著作以让彪,世宗不许。迁太常卿,领齐州大中正。

正始元年夏,有典事史元显献四足四翼鸡,诏散骑侍郎赵邕以问光。光表答曰:

臣谨按:《汉书·五行志》:宣帝黄龙元年,未央殿路軨中,雌鸡化为雄,毛 变而不鸣不将,无距。元帝初元中,丞相府史家雌鸡伏子,渐化为雄,冠距鸣将。 永光中,有献雄鸡生角。刘向以为鸡者小畜,主司时起居,小臣执事为政之象也。 言小臣将乘君之威,以害政事,指石显也。竟宁元年,石显伏辜,此其效也。灵帝 光和元年,南宫寺雌鸡欲化为雄,一身毛皆似雄,但头冠尚未变。诏以问议郎蔡邕, 邕对曰:“貌之不恭,则有鸡祸。臣窃推之,头为元首,人君之象也。今鸡一身已 变,未至于头,而上知之,是将有其事,而不遂成之象也。若应之不精,政无所改, 头冠或成,为患滋大。”是后张角作乱,称“黄巾贼”,遂破坏四方,疲于赋役, 民多叛者。上不改政,遂至天下大乱。今之鸡状虽与汉不同,而其应颇相类矣。向、 邕并博达之士,考物验事,信而有证,诚可畏也。

臣以邕言推之,翅足众多,亦群下相扇助之象,雏而未大,脚羽差小,亦其势 尚微,易制御也。臣闻灾异之见,皆所以示吉凶,明君睹之而惧,乃能招福;暗主 视之弥慢,所用致祸。《诗》、《书》、《春秋》、秦、汉之事多矣,此陛下所观 者也。今或有自贱而贵,关预政事,殆亦前代君房之匹比者。南境死亡千计,白骨 横野,存有酷恨之痛,殁为怨伤之魂。义阳屯师,盛夏未返;荆蛮狡猾,征人淹次。 东州转输,往多无还;百姓困穷,绞缢以殒。北方霜降,蚕妇辍事;群生憔悴,莫 甚于今。此亦贾谊哭叹、谷永切谏之时。司寇行戮,君为之不举,陛下为民父母, 所宜矜恤。国重戎战,用兵犹火,内外怨弊,易以乱离。陛下纵欲忽天下,岂不仰 念太祖取之艰难,先帝经营劬劳也?

诚愿陛下留聪明之鉴,警天地之意,礼处左右,节其贵越。往者邓通、董贤之 盛,爱之正所以害之。又躬飨加罕,宴宗或阙,时应亲肃郊庙,延敬诸父。检访四 方,务加休息,爰发慈旨,抚赈贫瘼。简费山池,减撤声饮,昼存政道,夜以安身。 博采刍荛,进贤黜佞。则兆庶幸甚,妖弭庆进,祯祥集矣。

世宗览之,大悦。后数日,而茹皓等并以罪失伏法,于是礼光愈重,加抚军将 军。

二年八月,光表曰:“去二十八日,有物出于太极之西序,敕以示臣,臣按其 形,即庄子所谓‘蒸成菌’者也。又云‘朝菌不终晦朔’,雍门周所称‘磨萧斧而 伐朝菌’,皆指言蒸气郁长,非有根种,柔脆之质,凋殒速易,不延旬月,无拟斧 斤。又多生墟落秽湿之地,罕起殿堂高华之所。今极宇崇丽,墙筑工密,粪朽弗加, 沾濡不及,而兹菌焱构,厥状扶疏,诚足异也。夫野木生朝,野鸟入庙,古人以 为败亡之象。然惧灾修德者,咸致休庆;所谓家利而怪先,国兴而妖豫。是故桑谷 拱庭,太戊以昌;雊雉集鼎,武丁用熙。自比鸱鹊巢于庙殿,枭鵩鸣于宫寝,菌生 宾阶轩坐之正,准诸往记,信可为诫。且东南未静,兵革不息,郊甸之内,大旱跨 时,民劳物悴,莫此之甚。承天子育者,所宜矜恤。伏愿陛下,追殷二宗感变之意, 侧躬耸诚,惟新圣道。节夜饮之忻,强朝御之膳,养方富之年,保金玉之性,则魏 祚可以永隆,皇寿等于山岳。”

四年秋,除中书令,进号镇东将军。永平元年秋,将刑元愉妾李氏,群官无敢 言者。敕光为诏,光逡巡不作,奏曰:“伏闻当刑元愉妾李,加之屠割。妖惑扇乱, 诚合此罪。但外人窃云李今怀妊,例待分产。且臣寻诸旧典,兼推近事,戮至刳胎, 谓之虐刑。桀纣之主,乃行斯事。君举必书,义无隐昧,酷而乖法,何以示后?陛

勒金石,理为国楷,义成家范,迹实世模,事则人轨,千载之格言,百王之盛烈,而令焚荒污毁,积榛棘而弗扫,为鼯鼬之所栖宿,童竖之所登踞者哉!

诚可为痛心疾首,拊膺扼腕。

伏惟皇帝陛下,孝敬日休,自天纵睿,垂心初学,儒业方熙。

皇太后钦明慈淑,临制统化,崇道重教,留神翰林。

将披云台而问礼,拂麟阁以招贤。

诚宜远开阙里,清彼孔堂,而使近在城闉,面接宫庙,旧校为墟,子衿永替。

岂所谓建国君民,教学为先,京邑翼翼,四方是则也?

寻石经之作,起自炎刘,继以曹氏《典论》,初乃三百余载,计末向二十纪矣。

昔来虽屡经戎乱,犹未大崩侵。

如闻往者刺史临州,多构图寺,道俗诸用,稍有发掘,基蹠泥灰,或出于此。

皇都始迁,尚可补复,军国务殷,遂不存检。

官私显隐,渐加剥撤。

播麦纳菽,秋春相因,囗生蒿杞,时致火燎,由是经石弥减,文字增缺。

职忝胄教,参掌经训,不能缮修颓坠,兴复生业,倍深惭耻。

今求遣国子博士一人,堪任干事者,专主周视,驱禁田牧,制其践秽,料阅碑牒所失次第,量厥补缀。”

诏曰:“此乃学者之根源,不朽之永格,垂范将来,宪章之本,便可一依公表。”

光乃令国子博士李郁与助教韩神固、刘燮等勘校石经,其残缺者,计料石功,并字多少,欲补治之。

于后,灵太后废,遂寝。

二年八月,灵太后幸永宁寺,躬登九层佛图。

光表谏曰:“伏见亲升上级,伫跸表刹之下,祗心图构,诚为福善。

圣躬玉趾,非所践陟,臣庶恇惶,窃谓未可。

按《礼记》:‘为人子者,不登高,不临深。’

古贤有言:策画失于庙堂,大人蹶于中野。

《汉书》:上欲西驰下峻坂,袁盎揽辔停舆曰:‘臣闻千金之子不垂堂,百金之子不倚衡。如有车败马惊,奈高庙太后何?’

又云:上酎祭庙出,欲御楼船。

薛广德免冠顿首,曰:‘宜从桥,陛下不听臣,臣以血污车轮。’

乐正子春,曾参弟子,亦称至孝,固自谨慎,堂基不过一尺,犹有伤足之愧。

永宁累级,阁道回隘,以柔懦之宝体,乘至峻之重峭,万一差跌,千悔何追?

《礼》:将祭宗庙,必散斋七日,致斋三日,然后入祀,神明可得而通。

今虽容像未建,已为神明之宅。

方加雕缋,饰丽丹青,人心所祗,锐观滋甚,登者既众,异怀若面。

纵一人之身恆尽诚洁,岂左右臣妾各竭虔仰?

不可独升,必有扈侍,惧或忘慎,非饮酒茹荤而已。

昨风霾暴兴,红尘四塞,白日昼昏,特可惊畏。

《春秋》:宋、卫、陈、郑同日而灾,伯姬待姆,致焚如之祸。

去皇兴中,青州七级亦号崇壮,夜为上火所焚。

虽梓慎、裨灶之明,尚不能逆克端兆。

变起仓卒,预备不虞。

天道幽远,自昔深诫。

墟墓必哀,庙社致敬,望茔凄恸,入门耸栗,适墓不登陇,未有升陟之事。

《传》云:‘公既视朔,遂登观台。’

其下无天地先祖之神,故可得而乘也。

《内经》,宝塔高华,堪室千万,唯盛言香花礼拜,岂有登上之义?

独称三宝阶,从上而下,人天交接,两得相见,超世奇绝,莫可而拟。

恭敬拜跽,悉在下级。

远存瞩眺,周见山河,因其所眄,增发嬉笑。

未能级级加虔,步步崇慎,徒使京邑士女,公私凑集。

上行下从,理势以然,迄于无穷,岂长世竞慕一登而可抑断哉?

盖心信为本,形敬乃末,重实轻根,靖实躁君,恭己正南面者,岂月乘峻极,旬御层阶。

今经始既就,子来自劝,基构已兴,雕绚渐起,紫山华台,即其宫也。

伏愿息躬亲之劳,广风靡之化,因立制防,班之条限,以遏嚣污,永归清寂。

下竭肃穆之诚,上展瞻仰之敬。

勿践勿履,显固亿龄,融教阐悟,不其博欤?”

九月,灵太后幸嵩高。

光上表谏曰:“伏闻明后当亲幸嵩高,往还累宿。

銮游近旬,存省民物,诚足为善。

虽渐农隙,所获栖亩,饥贫之家指为珠玉,遗秉滞遂,莫不宝惜。

步骑万余,来去经践,驾辇杂还,竞骛交驰,纵加禁护,犹有侵耗,士女老幼,微足伤心。

秋末久旱,尘壤委深,风霾一起,红埃四塞。

辕关峭险,山路危狭,圣驾清道,当务万安。

乘履涧壑,蒙犯霜露,出入半旬,途越数百,飘曝弥日,仰亏和豫。

七庙上灵,容或未许;亿兆下心,实用悚栗。

且藏蛰节远,昆虫布列,蠉蠕之类,盈于川原,车马辗蹈,必有类杀。

慈矜好生,应垂未测,诚恐悠悠之议,将谓为福兴罪。

厮役困于负担,爪牙窘于赁乘,供顿候迎,公私扰费。

厨兵幕士,衣履败穿,昼暄夜凄,罔所覆藉,监帅驱捶,泣呼相望。

霜旱为灾,所在不稔,饥馑荐臻,方成俭敝。

为民父母,所宜存恤,靖以抚之,犹惧离散,乃于收敛初辰,致此行举,自近及远,交兴怨嗟。

伏愿远览虞舜,恭己无为;近遵《老》、《易》,不出户牖。

罢劳形之游,息伤财之驾,动循典防,纳诸轨仪,委司责成,寄之耳目。

人神幸甚,朝野抃悦。”

灵太后不从。

正光元年冬,赐光几杖、衣服。

二年春,肃宗亲释奠国学,光执经南面,百僚陪列。

司徒、京兆王继频上表以位让光。

夏四月,以光为司徒、侍中、国子祭酒,领著作如故。

光表固辞历年,终不肯受。

八月,获秃鹙鸟于宫内,诏以示光。

光表曰:“蒙示十四日所得大鸟,此即《诗

所谓‘有鹙在梁’,解云‘秃鹙也’,贪恶之鸟,野泽所育,不应入殿庭。

昔魏氏黄初中,有鹈鹕集于灵芝池,文帝下诏以曹恭公远君子,近小人,博求贤俊,太尉华歆由此逊位而让管宁者也。

臣闻野物入舍,古人以为不善,是以张臶恶任,贾谊忌鵩。

鹈鹕暂集而去,前王犹为至诫,况今亲入宫禁,为人所获,方被畜养,晏然不以为惧。

准诸往义,信有殊矣。

且饕餮之禽,必资鱼肉,菽麦稻粱,时或餐啄,一食之费,容过斤镒。

今春夏阳旱,谷籴稍贵,穷窘之家,时有菜色。

陛下为民父母,抚之如伤,岂可弃人养鸟,留意于丑形恶声哉?

卫侯好鹤,曹伯爱雁,身死国灭,可为寒心。

陛下学通《春秋》,亲览前事,何得口咏其言,行违其道!

诚愿远师殷宗,近法魏祖,修德延贤,消灾集庆。

放无用之物,委之川泽,取乐琴书,颐养神性。”

肃宗览表大悦,即弃之池泽。

诏召光与安丰王延明议定服章。

三年六月,诏光乘步挽至东西上阁。

九月,进位太保,光又固辞。

光年耆多务,疾病稍增,而自强不已,常在著作,疾笃不归。

四年十月,肃宗亲临省疾,诏断宾客,中使相望,为止声乐,罢诸游眺。

拜长子励为齐州刺史。

十一月,疾甚,敕子侄等曰:“谛听吾言。

闻曾子有云:人之将死,其言也善,启予手,启予足,而今而后,吾知免夫。

吾荷先帝厚恩,位至于此,史功不成,殁有遗恨。

汝等以吾之故,并得名位,勉之!勉之!以死报国。

修短命也,夫复何言。

速可送我还宅。”

气力虽微,神明不乱。

至第而薨,年七十三。

肃宗闻而悲泣,中使相寻,诏给东园温明秘器、朝服一具、衣一袭、钱六十万、布一千匹、蜡四百斤,大鸿胪监护丧事。

车驾亲临,抚尸恸哭。

御辇还宫,流涕于路,为减常膳,言则追伤。

每至光坐诵读之处,未尝不改容凄悼。

五年正月,赠太傅,领尚书令、骠骑大将军、开府、冀州刺史,侍中如故。

又敕加后部鼓吹、班剑,依太保、广阳王故事,谥文宣公。

肃宗祖丧建春门外,望需哀感,儒者荣之。

初,光太和中,依宫商角徵羽本音而为五韵诗,以赠李彪,彪为十二次诗以报光。

光又为百三郡国诗以答之,国别为卷,为百三卷焉。

光宽和慈善,不逆于物,进退沉浮,自得而已。

常慕胡广、黄琼之为人,故为气概者所不重。

始领军于忠以光旧德,甚信重焉,每事筹决,光亦倾身事之。

元叉于光亦深宗敬。

及郭祚、裴植见杀,清河王怿遇祸,光随时俯仰,竟不匡救,于是天下讥之。

自从贵达,罕所申荐。

曾启其女婿彭城刘敬徽,云敬徽为荆州五陇戍主,女随夫行,常虑寇抄,南北分张,乞为徐州长史、兼别驾,暂集京师。

肃宗许之。

时人比之张禹。

光初为黄门,则让宋弁;为中书监,让汝南王悦;为太常,让刘芳;为少傅,让元暐、穆绍、甄琛;为国子祭酒,让清河王怿、任城王澄;为车骑、仪同,让江阳王继,又让灵太后父胡国珍。

皆顾望时情,议者以为矫饰。

崇信佛法,礼拜读诵,老而逾甚,终日怡怡,未曾恚忿。

曾于门下省昼坐读经,有鸽飞集膝前,遂入于怀,缘臂上肩,久之乃去。

道俗赞咏诗颂者数十人。

每为沙门朝贵请讲《维摩》、《十地经》,听者常数百人,即为二经义疏三十余卷。

识者知其疏略,以贵重为后坐疑于讲次。

凡所为诗赋铭赞诔颂表启数百篇,五十余卷,别有集。

光十一子,励、勖、勔、劝、劼、勊、勍、劬、、、勉。

励,字彦德,器学才行最有父风。

举秀才,中军彭城王参军、秘书郎中,以父光为著作,固辞不拜。

历员外郎、骑侍郎、太尉记室、散骑侍郎,以继母忧去职。

神龟中,除司空从事中郎。

正光二年,拜中书侍郎。

领军将军元义为明堂大将,以励为长史。

与从兄鸿俱知名于世。

四年十月,父光疾甚,诏拜征虏将军、齐州刺史。

以父寝疾,衣不解带。

及光薨,肃宗每加存慰。

五年春,光葬于本乡,又诏遣主书张文伯宣吊焉。

孝昌元年十二月,诏除太尉长史,仍为齐州大中正,袭父爵。

建义初,遇害河阴,时年四十八。

赠侍中、卫将军、仪同三司、青州刺史。

子挹,袭。武定末,太尉。属齐受禅,爵例降。

挹弟损,仪同开府主簿。

勖,武定末,征虏将军、安州刺史、朝阳伯。齐受禅,例降。

勔,字彦儒,亦有父风。

司空记室、通直散骑侍郎、宁远将军、清河太守,带槃阳镇将。

为逆贼崔景安所害。

赠征虏将军、齐州刺史。

子权,太尉参军事。

劼,武定中,中书郎。

光弟敬友,本州治中。

颇有受纳,御史案之,乃与守者俱逃。

后除梁郡太守,会遭所生母忧,不拜。

敬友精心佛道,昼夜诵经。

免丧之后,遂菜食终世。

恭宽接下,修身厉节。

自景明已降,频岁不登,饥寒请丐者,皆取足而去。

又置逆旅于肃然山南,大路之北,设食以供行者。

延昌三年二月卒,年五十九。

子鸿,字彦鸾。

少好读书,博综经史。

太和二十年,拜彭城王国左常侍。

景明三年,迁员外郎、兼尚书虞曹郎中。

敕撰《起居注》。

迁给事中,兼祠部郎,转尚书都兵郎中。

诏太师、彭城王勰以下公卿朝士儒学才明者三十人,议定律令于尚书上省,鸿与光俱在其中,时论荣之。

永平初,

明愚臣著录微体。徒窃慕古人立言美意, 文致疏鄙,无一可观,简御之日,伏深惭悸。

鸿意如此,然自正光以前,不敢显行其书。自后以其伯光贵重当朝,知时人未 能发明其事,乃颇相传读。亦以光故,执事者遂不论之。鸿经综既广,多有违谬。 至如太祖天兴二年,姚兴改号,鸿以为改在元年;太宗永兴二年,慕容超擒于广固, 鸿又以为事在元年;太常二年,姚泓败于长安,而鸿亦以为灭在元年。如此之失, 多不考正。

子子元,秘书郎。后永安中,乃奏其父书,曰:“臣亡考故散骑常侍、给事黄 门侍郎、前将军、齐州大中正鸿,不殒家风,式缵世业,古学克明,在新必镜,多 识前载,博极群书,史才富洽,号称籍甚。年止壮立,便斐然怀著述意。正始之末, 任属记言,撰缉余暇,乃刊著赵、燕、秦、夏、凉、蜀等遗载,为之赞序,褒贬评 论。先朝之日,草构悉了,唯有李雄《蜀书》,搜索未获,阙兹一国,迟留未成。 去正光三年,购访始得,讨论适讫,而先臣弃世。凡十六国,名为《春秋》,一百 二卷,近代之事最为备悉。未曾奏上,弗敢宣流。今缮写一本,敢以仰呈。傥或浅 陋,不回睿赏,乞藏秘阁,以广异家。”子元后谋反,事发逃窜,会赦免。寻为其 叔鹍所杀。

光从祖弟长文,字景翰。少亦徙于代都,聪敏有学识。太和中,除奉朝请。迁 洛,拜司空参军事,营构华林园。后兼员外散骑常侍,为宕昌使主。还,授给事中、 本国中正、尚书库部郎。正始中,大修器械,为诸州造仗都使、齐州太原太守、雍 州抚军府长史。以廉慎称。迁辅国将军、中散大夫,转太府少卿,丞相、高阳王雍 谘议参军,太中大夫。永安中,以老拜征虏将军、平州刺史。还家专读佛经,不关 世事。年七十九,天平初卒。赠使持节、征东将军、齐州刺史,谥曰贞。

子慈懋,字德林。永熙初,征虏将军、徐州征东府长史。

长文从弟庠,字文序。有干用。初除侍御史、员外散骑侍郎、给事中。频使高 丽,转步兵校尉,又转司空掾,领左右直长。出除相州长史,还,拜河阴、洛阳令, 以强直称。迁东郡太守。元颢寇逼郡界,庠拒不从命,弃郡走还乡里。孝庄还宫, 赐爵平原伯,拜颍川太守。二年五月,为城民王早、兰宝等所害。后赠骠骑将军、 吏部尚书、齐州刺史。

子罕,袭爵。齐受禅,例降。

光族弟荣先,字隆祖。涉历经史,州辟主薄。

子铎,有文才。冠军将军、中散大夫。

铎弟觐,宁远将军、羽林监。

史臣曰:崔光风素虚远,学业渊长。高祖归其才博,许其大至,明主固知臣也。 历事三朝,师训少主,不出宫省,坐致台傅,斯亦近世之所希有。但顾怀大雅,托 迹中庸,其于容身之讥,斯乃胡广所不免也。鸿博综古今,立言为事,亦才志之士 乎?

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷五十五-译文

崔光,原名孝伯,字长仁,是北魏高祖赐予的名字。他是东清河鄃人。祖父崔旷曾随慕容德南渡黄河,定居在青州的时水。慕容氏灭亡后,崔旷在刘义隆手下担任乐陵太守。父亲崔灵延是刘骏的龙骧将军、长广太守,曾与刘彧的冀州刺史崔道固一起抵抗北魏军队。

慕容白曜平定三齐时,崔光年仅十七岁,随父亲迁居代地。家境贫寒,但他勤奋好学,白天耕作,晚上读书,靠抄书来供养父母。太和六年,崔光被任命为中书博士,后转为著作郎,与秘书丞李彪一起参与编撰国史。后来升任中书侍郎、给事黄门侍郎,深受高祖的赏识。高祖常说:“崔光的才华,如同黄河东流,浩浩荡荡,确实是当今的文坛领袖。”因参与迁都的谋划,崔光被赐予朝阳子的爵位,并担任散骑常侍,继续兼任黄门侍郎和著作郎,还兼任太子少傅。不久,他以本官兼任侍中、使持节,担任陕西大使,巡视各地,考察民情,沿途记述古事,并创作了三十八首诗。回朝后,仍兼任侍中,因谋划有功,爵位晋升为伯。

崔光年轻时胸怀宽广,喜怒不形于色。有人诋毁他,他总是以善言回应,即使被诬陷诽谤,也从不为自己辩解。皇兴初年,有两位同乡被掳为奴婢,后来向崔光求助,崔光用自己的家产赎回了他们。高祖听说后,对他大为赞赏。崔光虽然身居要职,却从不关注琐碎的文书工作,只是从容不迫地参与讨论国家大事。高祖常对群臣说:“以崔光的才华和度量,如果没有意外,二十年后他必定会成为司空。”可见高祖对他的器重。后来,崔光随高祖出征,击败了陈显达。世宗即位后,崔光正式被任命为侍中。

起初,崔光与李彪一起编撰国史。太和末年,李彪不再担任著作郎,专心负责史书编撰。不久,李彪因罪被废黜。世宗即位后,李彪上表请求完成《魏书》,世宗批准了他的请求,李彪便以平民身份在秘书省继续著述。崔光虽然担任史官,但认为李彪有意独占功劳,便上表请求辞去侍中和著作郎的职务,让给李彪,但世宗没有同意。后来,崔光升任太常卿,兼任齐州大中正。

正始元年夏天,典事史元显献上了一只四足四翼的鸡,世宗命散骑侍郎赵邕询问崔光的看法。崔光上表回答说:

臣谨按:《汉书·五行志》记载:宣帝黄龙元年,未央宫的路軨中,有一只雌鸡变成了雄鸡,羽毛变化但不会啼叫,也没有鸡距。元帝初元年间,丞相府史家的雌鸡孵蛋后,逐渐变成了雄鸡,有了鸡冠和鸡距,并开始啼叫。永光年间,有人献上了一只长角的雄鸡。刘向认为,鸡是小畜,象征小臣执掌政事,预示着小人将借助君主的威势,危害朝政,这指的是石显。竟宁元年,石显伏法,正应验了这一征兆。灵帝光和元年,南宫寺的雌鸡想要变成雄鸡,全身羽毛都像雄鸡,但头上的冠尚未变化。灵帝下诏询问议郎蔡邕,蔡邕回答说:“外貌不恭,就会有鸡祸。臣私下推测,头是元首,象征君主。如今鸡的身体已经变化,但头冠尚未变化,说明将有事情发生,但不会成功。如果应对不当,政事不改,头冠一旦形成,祸患将更大。”后来,张角发动叛乱,自称“黄巾贼”,四方动荡,百姓疲于赋役,许多人叛逃。朝廷不改政事,最终导致天下大乱。如今这只鸡的形状虽然与汉代不同,但征兆颇为相似。刘向、蔡邕都是博学之士,考察事物,验证历史,确实可信,令人敬畏。

臣根据蔡邕的话推测,鸡的翅膀和脚众多,象征群臣相互勾结;鸡尚未长大,脚和羽毛较小,说明其势力尚弱,容易控制。臣听说灾异的出现,都是为了预示吉凶,明君看到后会警惕,从而招来福气;昏君则会视而不见,最终招致祸患。《诗经》、《尚书》、《春秋》、秦、汉的历史中,这类事情很多,陛下也都知道。如今有些人从低贱之身骤然显贵,干预政事,恐怕与前代的君房之流相似。南方边境死亡无数,白骨遍野,活着的人心怀怨恨,死去的人化为怨魂。义阳的军队在盛夏仍未返回;荆蛮狡猾,征战的士兵滞留不前。东州的运输队伍,大多有去无回;百姓困苦,甚至有人上吊自尽。北方霜降,蚕妇停止劳作;百姓憔悴,没有比现在更严重的了。这正是贾谊痛哭、谷永切谏的时候。司寇行刑,君主为之不举乐,陛下作为百姓的父母,应当怜悯体恤。国家重视战争,用兵如用火,内外怨声载道,容易导致动乱。陛下即使想要忽视天下,难道不念及太祖创业的艰难,先帝治理的辛劳吗?

臣诚心希望陛下保持清醒的头脑,警惕天地的警示,礼待左右,节制过分的欲望。过去邓通、董贤的兴盛,正是宠爱过度反而害了他们。此外,陛下应减少宴饮,多参与宗庙祭祀,尊敬长辈。巡视四方,务必让百姓休养生息,发布慈爱的旨意,抚恤贫苦之人。节省开支,减少奢靡的娱乐,白天处理政事,晚上安心休息。广泛听取百姓的意见,提拔贤才,罢免奸佞。这样,百姓将深感庆幸,灾祸消除,吉祥降临。

世宗看了崔光的奏表,非常高兴。几天后,茹皓等人因罪伏法,世宗对崔光更加器重,加封他为抚军将军。

正始二年八月,崔光上表说:“二十八日前,有异物出现在太极殿的西序,陛下命臣查看,臣按其形状,发现这正是庄子所说的‘蒸成菌’。庄子还说‘朝菌不终晦朔’,雍门周也提到‘磨萧斧而伐朝菌’,都是指这种菌类由蒸气凝结而成,没有根茎,质地柔脆,凋谢迅速,不到一个月就会消失,无需用斧头砍伐。这种菌类多生长在荒废潮湿的地方,很少出现在高贵的殿堂中。如今太极殿宏伟壮丽,墙壁坚固,没有腐朽之物,也没有湿气,却突然长出这种菌类,形状繁茂,确实令人惊异。古人认为,野木生于朝廷,野鸟飞入庙宇,都是败亡的征兆。然而,那些因畏惧灾祸而修德的人,往往能带来吉祥;所谓家国兴盛,怪异之事反而先出现。因此,桑谷生于庭院,太戊因此而昌盛;雊雉落在鼎上,武丁因此而兴盛。如今鸱鹊在庙殿筑巢,枭鵩在宫寝鸣叫,菌类生在宾阶和轩座的正中,根据以往的记载,确实值得警惕。况且东南尚未安定,战事不断,京郊地区大旱已久,百姓劳苦,物资匮乏,没有比这更严重的了。作为天子的臣子,应当怜悯体恤。臣恳请陛下,效仿殷商二宗感应天变的态度,躬身自省,诚心修德,革新圣道。节制夜间的宴饮,增加早朝的膳食,保养身体,保持金玉般的品性,这样魏国的国祚将永远昌盛,陛下的寿命将如山岳般长久。”

正始四年秋天,崔光被任命为中书令,加封镇东将军。永平元年秋天,朝廷准备处死元愉的妾李氏,群臣无人敢言。世宗命崔光起草诏书,崔光犹豫不决,上奏说:“臣听说要处死元愉的妾李氏,并加以屠割。李氏妖言惑众,确实罪有应得。但外面有人传言李氏现在怀有身孕,按照惯例应等她分娩后再行刑。臣查阅旧典,结合近事,认为杀戮至剖腹取胎,属于虐刑。只有桀纣这样的暴君才会做这种事。君主的举动必定会被史书记载,不能隐瞒,酷刑违背法律,如何向后人交代?陛

刻在金石上的文字,理应成为国家的楷模,义理成为家庭的规范,事迹成为世人的榜样,行为成为人们的准则,千年的格言,百代帝王的盛业,如今却被焚毁荒废,积满荆棘而不清扫,成为鼯鼬的栖息地,孩童的攀爬处!

这真是令人痛心疾首,捶胸顿足。

臣伏惟皇帝陛下,孝敬日益完美,天赋聪慧,专心于初学,儒学事业正兴盛。

皇太后贤明慈淑,临朝统政,崇尚道德,重视教育,留心于翰林。

将登上云台询问礼仪,拂拭麟阁以招揽贤才。

确实应该远开阙里,清理孔庙,使其靠近城闉,面对宫庙,旧校成为废墟,学子永远失去。

这难道就是所谓的建国君民,以教学为先,京邑庄重,四方效仿吗?

追溯石经的制作,始于炎刘,继以曹氏的《典论》,起初已有三百余年,至今将近二十纪了。

过去虽然屡经战乱,尚未大受破坏。

听说过去的刺史到州,多建寺庙,道俗共用,稍有发掘,地基泥灰,或出于此。

皇都刚迁,尚可修补,军国事务繁忙,遂未检查。

官私显隐,逐渐剥落。

播种麦豆,春秋相继,杂草丛生,时常引发火灾,因此石经逐渐减少,文字缺损增多。

臣职掌教育,参与经训,不能修缮颓废,复兴事业,深感惭愧。

现请求派遣一位国子博士,能胜任事务者,专门负责巡视,禁止放牧,防止践踏,查阅碑牒所失次序,量力修补。”

诏书说:“这是学者的根源,不朽的典范,垂范将来,宪章之本,便可依公表行事。”

光于是命令国子博士李郁与助教韩神固、刘燮等勘校石经,其残缺者,计算石料工程,并字多少,欲修补之。

后来,灵太后被废,此事遂止。

二年八月,灵太后亲临永宁寺,登上九层佛塔。

光上表谏言:“臣见陛下亲自登上高层,伫立于佛塔之下,诚心图构,确实是为祈福。

圣体玉趾,不应践踏,臣民惶恐,私下认为不可。

按《礼记》:‘为人子者,不登高,不临深。’

古贤有言:策画失于庙堂,大人蹶于中野。

《汉书》:上欲西驰下峻坂,袁盎揽辔停舆曰:‘臣闻千金之子不垂堂,百金之子不倚衡。如有车败马惊,奈高庙太后何?’

又云:上酎祭庙出,欲御楼船。

薛广德免冠顿首,曰:‘宜从桥,陛下不听臣,臣以血污车轮。’

乐正子春,曾参弟子,亦称至孝,固自谨慎,堂基不过一尺,犹有伤足之愧。

永宁佛塔层层累级,阁道回隘,以柔弱的圣体,登上极峻的高塔,万一失足,千悔何追?

《礼》:将祭宗庙,必散斋七日,致斋三日,然后入祀,神明可得而通。

今虽容像未建,已为神明之宅。

正在加以雕绘,装饰华丽,人心所向,锐观更甚,登者既众,异怀若面。

纵使一人之身恒尽诚洁,岂左右臣妾各竭虔仰?

不可独升,必有扈侍,惧或忘慎,非饮酒茹荤而已。

昨日风霾暴起,红尘四塞,白日昼昏,特可惊畏。

《春秋》:宋、卫、陈、郑同日而灾,伯姬待姆,致焚如之祸。

去皇兴中,青州七级亦号崇壮,夜为上火所焚。

虽梓慎、裨灶之明,尚不能逆克端兆。

变起仓卒,预备不虞。

天道幽远,自昔深诫。

墟墓必哀,庙社致敬,望茔凄恸,入门耸栗,适墓不登陇,未有升陟之事。

《传》云:‘公既视朔,遂登观台。’

其下无天地先祖之神,故可得而乘也。

《内经》,宝塔高华,堪室千万,唯盛言香花礼拜,岂有登上之义?

独称三宝阶,从上而下,人天交接,两得相见,超世奇绝,莫可而拟。

恭敬拜跽,悉在下级。

远存瞩眺,周见山河,因其所眄,增发嬉笑。

未能级级加虔,步步崇慎,徒使京邑士女,公私凑集。

上行下从,理势以然,迄于无穷,岂长世竞慕一登而可抑断哉?

盖心信为本,形敬乃末,重实轻根,靖实躁君,恭己正南面者,岂月乘峻极,旬御层阶。

今经始既就,子来自劝,基构已兴,雕绚渐起,紫山华台,即其宫也。

伏愿息躬亲之劳,广风靡之化,因立制防,班之条限,以遏嚣污,永归清寂。

下竭肃穆之诚,上展瞻仰之敬。

勿践勿履,显固亿龄,融教阐悟,不其博欤?”

九月,灵太后亲临嵩高。

光上表谏言:“臣闻明后当亲临嵩高,往返数宿。

銮驾游历近旬,存省民物,确实为善。

虽渐入农闲,所获栖亩,饥贫之家视如珠玉,遗秉滞遂,莫不珍惜。

步骑万余,来去践踏,驾辇杂还,竞骛交驰,纵加禁护,犹有侵耗,士女老幼,微足伤心。

秋末久旱,尘壤深厚,风霾一起,红埃四塞。

辕关峭险,山路危狭,圣驾清道,当务万安。

乘履涧壑,蒙犯霜露,出入半旬,途越数百,飘曝弥日,仰亏和豫。

七庙上灵,容或未许;亿兆下心,实用悚栗。

且藏蛰节远,昆虫布列,蠉蠕之类,盈于川原,车马辗蹈,必有类杀。

慈矜好生,应垂未测,诚恐悠悠之议,将谓为福兴罪。

厮役困于负担,爪牙窘于赁乘,供顿候迎,公私扰费。

厨兵幕士,衣履败穿,昼暄夜凄,罔所覆藉,监帅驱捶,泣呼相望。

霜旱为灾,所在不稔,饥馑荐臻,方成俭敝。

为民父母,所宜存恤,靖以抚之,犹惧离散,乃于收敛初辰,致此行举,自近及远,交兴怨嗟。

伏愿远览虞舜,恭己无为;近遵《老》、《易》,不出户牖。

罢劳形之游,息伤财之驾,动循典防,纳诸轨仪,委司责成,寄之耳目。

人神幸甚,朝野抃悦。”

灵太后不从。

正光元年冬,赐光几杖、衣服。

二年春,肃宗亲临国学释奠,光执经南面,百官陪列。

司徒、京兆王继频上表以位让光。

夏四月,以光为司徒、侍中、国子祭酒,领著作如故。

光上表固辞多年,终不肯受。

八月,获秃鹙鸟于宫内,诏以示光。

光上表曰:“蒙示十四日所得大鸟,此即《诗》

所谓‘有鹙在梁’,解释为‘秃鹙’,是一种贪婪凶恶的鸟,生活在野外的沼泽中,不应该进入宫殿庭院。

从前魏国黄初年间,有鹈鹕聚集在灵芝池,文帝下诏责备曹恭公远离君子,亲近小人,广泛寻求贤才,太尉华歆因此辞去职位,让位给管宁。

我听说野物进入住宅,古人认为是不吉利的,所以张臶厌恶任,贾谊忌讳鵩鸟。

鹈鹕暂时聚集后离开,前代君王尚且以此为戒,何况现在它们亲自进入宫廷,被人捕获,正在被饲养,却安然不以为惧。

根据以往的道理,确实有所不同。

而且饕餮这种鸟,必须依赖鱼肉为食,偶尔也会吃豆麦稻粱,一顿饭的费用,可能超过一斤黄金。

今年春夏干旱,粮食价格稍贵,贫困的家庭,时常面有菜色。

陛下作为百姓的父母,应该像对待受伤的孩子一样抚慰他们,怎么能放弃养育人民而去养鸟,关注这些丑陋的形态和难听的声音呢?

卫侯喜欢鹤,曹伯爱雁,最终身死国灭,实在令人寒心。

陛下通晓《春秋》,亲自阅读前代的事迹,怎么能口头上赞美这些道理,行动上却违背它们呢!

真诚希望陛下能远学殷商宗法,近效法魏国先祖,修德延贤,消灾集庆。

放掉无用的东西,把它们放回河流湖泊,取乐于琴书,颐养神性。”

肃宗看了奏表非常高兴,立即将鹈鹕放回池泽。

下诏召见光与安丰王延明商议制定服饰制度。

三年六月,下诏让光乘坐步挽车到东西上阁。

九月,晋升为太保,光又坚决辞让。

光年事已高,事务繁多,疾病逐渐加重,但仍然自强不息,常在著作中,病重也不回家。

四年十月,肃宗亲自探望病情,下诏停止接待宾客,宫中使者络绎不绝,停止音乐,取消各种游览。

任命长子励为齐州刺史。

十一月,病情加重,光对子侄们说:“仔细听我说。

听说曾子说过:人将要死的时候,他的话是善意的,检查我的手,检查我的脚,从今以后,我知道可以免于罪过了。

我承受先帝的厚恩,官位至此,历史功业未成,死后有遗憾。

你们因为我的缘故,都得到了名位,努力吧!努力吧!以死报国。

寿命长短是命定的,还有什么可说的。

赶快送我回家。”

虽然气力微弱,但神志清醒。

到家后去世,享年七十三岁。

肃宗听说后悲伤哭泣,宫中使者不断前来,下诏赐予东园温明秘器、朝服一套、衣服一套、钱六十万、布一千匹、蜡四百斤,大鸿胪负责监护丧事。

皇帝亲自前来,抚尸痛哭。

御辇回宫,路上流泪,为此减少日常膳食,言谈中总是追忆伤感。

每次到光曾经坐过读书的地方,总是忍不住改变面容,感到悲伤。

五年正月,追赠太傅,兼任尚书令、骠骑大将军、开府、冀州刺史,侍中如故。

又下诏加赐后部鼓吹、班剑,依照太保、广阳王的先例,谥号文宣公。

肃宗在建春门外举行祖丧仪式,望着远方哀伤,儒者以此为荣。

起初,光在太和年间,依照宫商角徵羽的本音创作五韵诗,赠给李彪,李彪作了十二次诗来回报光。

光又创作了百三郡国诗来回应,按国别分卷,共一百零三卷。

光宽厚仁慈,不违背事物,进退沉浮,自得其乐。

常常仰慕胡广、黄琼的为人,所以被有气概的人所不重视。

起初领军于忠因为光的旧德,非常信任和重视他,每件事都与他商议决定,光也尽心尽力地辅佐他。

元叉对光也非常尊敬。

等到郭祚、裴植被杀,清河王怿遇害,光随波逐流,竟然没有匡救,于是天下人讥笑他。

自从显贵以来,很少推荐人才。

曾经启奏他的女婿彭城刘敬徽,说敬徽是荆州五陇戍主,女儿随夫出行,常常担心被寇贼抢劫,南北分离,请求任命他为徐州长史、兼别驾,暂时聚集在京师。

肃宗同意了。

当时人把他比作张禹。

光最初担任黄门时,辞让给宋弁;担任中书监时,辞让给汝南王悦;担任太常时,辞让给刘芳;担任少傅时,辞让给元暐、穆绍、甄琛;担任国子祭酒时,辞让给清河王怿、任城王澄;担任车骑、仪同时,辞让给江阳王继,又辞让给灵太后的父亲胡国珍。

都是看当时的形势,议论者认为他是矫饰。

崇信佛法,礼拜读诵,年老后更加虔诚,整天心情愉快,从未发怒。

曾经在门下省白天坐着读经,有鸽子飞来落在膝前,然后进入怀中,沿着手臂上到肩膀,很久才离开。

道俗中赞美诗颂的有数十人。

每次为沙门和朝贵讲解《维摩》、《十地经》,听讲的人常常有数百人,于是为这两部经书作了三十多卷的义疏。

有识之士知道他的疏略,因为贵重而怀疑他在讲经时的位置。

他所创作的诗赋铭赞诔颂表启共有数百篇,五十多卷,另有集子。

光有十一个儿子,励、勖、勔、劝、劼、勊、勍、劬、、、勉。

励,字彦德,器学才行最有父亲的风范。

举秀才,担任中军彭城王参军、秘书郎中,因为父亲光是著作,坚决辞让不拜。

历任员外郎、骑侍郎、太尉记室、散骑侍郎,因为继母去世而离职。

神龟年间,担任司空从事中郎。

正光二年,担任中书侍郎。

领军将军元义担任明堂大将,任命励为长史。

与堂兄鸿一起闻名于世。

四年十月,父亲光病情加重,下诏任命为征虏将军、齐州刺史。

因为父亲病重,衣不解带。

等到光去世,肃宗常常加以慰问。

五年春天,光葬于本乡,又下诏派遣主书张文伯前来吊唁。

孝昌元年十二月,下诏任命为太尉长史,仍为齐州大中正,继承父亲的爵位。

建义初年,在河阴遇害,时年四十八岁。

追赠侍中、卫将军、仪同三司、青州刺史。

儿子挹,继承爵位。武定末年,担任太尉。属齐受禅,爵位按例降级。

挹的弟弟损,担任仪同开府主簿。

勖,武定末年,担任征虏将军、安州刺史、朝阳伯。齐受禅,爵位按例降级。

勔,字彦儒,也有父亲的风范。

担任司空记室、通直散骑侍郎、宁远将军、清河太守,兼任槃阳镇将。

被逆贼崔景安杀害。

追赠征虏将军、齐州刺史。

儿子权,担任太尉参军事。

劼,武定年间,担任中书郎。

光的弟弟敬友,担任本州治中。

颇有受贿,御史调查他,于是与看守一起逃跑。

后来担任梁郡太守,恰逢生母去世,没有就任。

敬友专心于佛道,昼夜诵经。

服丧结束后,终身吃素。

恭敬宽厚地对待下属,修身厉节。

自景明年以来,连年歉收,饥寒交迫的乞丐,都能得到满足后离开。

又在肃然山南、大路以北设立旅舍,提供食物给行人。

延昌三年二月去世,享年五十九岁。

儿子鸿,字彦鸾。

年少时喜欢读书,博通经史。

太和二十年,担任彭城王国左常侍。

景明三年,升任员外郎、兼任尚书虞曹郎中。

奉命撰写《起居注》。

升任给事中,兼任祠部郎,转任尚书都兵郎中。

下诏太师、彭城王勰以下公卿朝士儒学才明者三十人,在尚书上省商议制定律令,鸿与光都在其中,当时人以此为荣。

永平初年,

我这个愚昧的臣子记录下微不足道的事情。只是私下里羡慕古人立言的美好意图,但文辞粗疏鄙陋,没有一处值得一看,在简御的日子里,深感惭愧和恐惧。

崔鸿的意图是这样的,但在正光年间之前,他不敢公开传播他的书。后来因为他的伯父崔光在朝廷中地位显赫,知道当时的人未能理解他的事情,于是他的书开始被广泛传阅。也因为崔光的缘故,负责审查的人就不再追究。崔鸿的著作涉及广泛,但有很多错误。例如,太祖天兴二年,姚兴改年号,崔鸿却认为是元年;太宗永兴二年,慕容超在广固被擒,崔鸿又认为是在元年;太常二年,姚泓在长安战败,而崔鸿也认为是在元年。这样的错误,大多没有进行考证和修正。

崔鸿的儿子崔子元,担任秘书郎。后来在永安年间,他上奏他父亲的书,说:“我已故的父亲,曾任散骑常侍、给事黄门侍郎、前将军、齐州大中正崔鸿,没有败坏家风,继承了家族的事业,精通古学,在新事物面前也能明察秋毫,博学多识,广泛阅读群书,史才丰富,名声显赫。他在壮年时,就怀有著作的志向。正始末年,他负责记录历史,在撰写之余,还编辑了赵、燕、秦、夏、凉、蜀等国的遗载,并为之撰写赞序,进行褒贬评论。在先朝时,草稿已经完成,只有李雄的《蜀书》未能找到,缺少这一国,迟迟未能完成。到了正光三年,终于购得,讨论完毕后,先父却去世了。共十六国,名为《春秋》,一百二卷,近代的事情最为详尽。未曾上奏,不敢公开流传。现在抄写一本,敢以呈上。如果内容浅陋,不蒙赏识,请求收藏在秘阁,以丰富异家的藏书。”崔子元后来谋反,事发后逃窜,遇到赦免。不久被他叔叔崔鹍所杀。

崔光的堂弟崔长文,字景翰。年轻时也迁居到代都,聪明敏慧,有学识。太和年间,被任命为奉朝请。迁都洛阳后,被任命为司空参军事,负责营建华林园。后来兼任员外散骑常侍,担任宕昌使主。回来后,被任命为给事中、本国中正、尚书库部郎。正始年间,大规模修造器械,担任诸州造仗都使、齐州太原太守、雍州抚军府长史。以廉洁谨慎著称。升任辅国将军、中散大夫,转任太府少卿,丞相、高阳王雍的谘议参军,太中大夫。永安年间,因年老被任命为征虏将军、平州刺史。回家后专心读佛经,不再关心世事。七十九岁时,天平初年去世。追赠使持节、征东将军、齐州刺史,谥号贞。

崔长文的儿子崔慈懋,字德林。永熙初年,担任征虏将军、徐州征东府长史。

崔长文的堂弟崔庠,字文序。有才干。最初被任命为侍御史、员外散骑侍郎、给事中。多次出使高丽,转任步兵校尉,又转任司空掾,领左右直长。外任相州长史,回来后,被任命为河阴、洛阳令,以刚直著称。升任东郡太守。元颢侵犯郡界,崔庠拒不从命,弃郡逃回家乡。孝庄帝回宫后,赐爵平原伯,任命为颍川太守。二年五月,被城民王早、兰宝等人杀害。后追赠骠骑将军、吏部尚书、齐州刺史。

崔庠的儿子崔罕,继承爵位。齐朝受禅后,按例降级。

崔光的族弟崔荣先,字隆祖。涉猎经史,州里征召为主薄。

崔荣先的儿子崔铎,有文才。担任冠军将军、中散大夫。

崔铎的弟弟崔觐,担任宁远将军、羽林监。

史臣说:崔光的风度素来虚远,学业渊博。高祖赞赏他的才华广博,认为他大有前途,明主确实了解臣子。他历事三朝,教导少主,不出宫省,却能坐致台傅,这也是近世所罕见的。但他顾念大雅,托身中庸,对于容身的讥讽,这也是胡广所不能避免的。崔鸿博综古今,以立言为事业,也是才志之士吧?

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷五十五-注解

崔光:崔光,本名孝伯,字长仁,北魏时期著名的文学家、政治家,曾任中书博士、著作郎等职,参与编撰国书,深受高祖赏识。

慕容德:慕容德,十六国时期南燕的开国皇帝,崔光的祖父曾随其南渡黄河。

刘义隆:刘义隆,南朝宋的皇帝,崔光的祖父曾在其朝中任乐陵太守。

慕容白曜:慕容白曜,北魏时期的将领,曾平定三齐地区,崔光随父迁徙至代地。

太和六年:北魏孝文帝的年号,崔光在这一年被任命为中书博士。

李彪:北魏时期的文学家和官员,以其文才和学识著称。

高祖:北魏孝文帝,对崔光极为赏识,称其为“文宗”。

朝阳子:崔光因参与迁都之谋而被赐予的爵位。

散骑常侍:北魏时期的官职,崔光曾任此职。

太子少傅:北魏时期的官职,崔光曾任此职。

陕西大使:崔光曾任此职,负责巡方省察。

皇兴初:北魏孝文帝的年号,崔光在这一年因赎回同郡奴婢而受到高祖的嘉奖。

陈显达:南朝齐的将领,崔光曾随驾破其军。

世宗:指北魏世宗元恪,北魏的皇帝。

正始元年:北魏宣武帝的年号,崔光在这一年因回答关于四足四翼鸡的问题而受到世宗的赞赏。

赵邕:北魏时期的官员,曾向崔光询问关于四足四翼鸡的问题。

蔡邕:东汉时期的文学家、书法家,曾对鸡祸现象进行解释。

张角:东汉末年黄巾起义的领袖。

贾谊:西汉时期的文学家、政治家,曾因时局动荡而上书哭叹。

谷永:西汉时期的官员,曾因时局动荡而上书切谏。

邓通:西汉时期的官员,曾因宠幸而盛极一时。

董贤:西汉时期的官员,曾因宠幸而盛极一时。

茹皓:北魏时期的官员,曾因罪失伏法。

太极之西序:指皇宫中的某一方位,崔光在此处发现异常现象。

庄子:战国时期的哲学家,崔光引用其关于“蒸成菌”的描述。

雍门周:战国时期的哲学家,崔光引用其关于“磨萧斧而伐朝菌”的描述。

桑谷拱庭:古代传说中的祥瑞之兆,崔光引用此典故。

雊雉集鼎:古代传说中的祥瑞之兆,崔光引用此典故。

鸱鹊:古代传说中的不祥之鸟,崔光引用此典故。

枭鵩:古代传说中的不祥之鸟,崔光引用此典故。

元愉:北魏时期的宗室,其妾李氏因妖惑扇乱而被判刑。

储体:指皇位继承人,即太子。

李狱:指李姓的监狱,可能是指当时某个特定的监狱或案件。

中书监:古代官职,负责起草诏令、管理文书等。

黄门:古代官职,负责宫廷内务。

广阳王渊:北魏时期的宗室成员,封为广阳王。

肃宗:指北魏的皇帝元恪,其在位期间注重文化教育,推崇儒学。

詹事:古代官职,负责太子的事务。

右光禄大夫:古代官职,属于高级文官。

领军将军:古代官职,负责统领军队。

太极西庑:指太极殿的西侧,太极殿是皇宫中的重要建筑。

汉光武:指东汉光武帝刘秀。

太尉赵憙:东汉时期的官员,曾任太尉。

永平四年:北魏永平四年,即公元511年。

黄门郎:古代官职,负责宫廷内务。

尚书令:古代官职,负责管理朝廷文书。

任城王澄:北魏时期的宗室成员,以其学识和文才著称。

特进:古代官职,属于高级文官。

博平县开国公:封爵名,博平县是封地,开国公是爵位。

国子祭酒:古代官职,负责国子监的教育事务。

车骑大将军:古代官职,属于高级武官。

仪同三司:古代官职,属于高级文官。

灵太后:指北魏灵太后胡氏,北魏的皇太后。

熙平元年:北魏熙平元年,即公元516年。

高阳王雍:北魏时期的宗室成员,封为高阳王。

平恩县开国侯:封爵名,平恩县是封地,开国侯是爵位。

朝阳伯:封爵名,朝阳是封地,伯是爵位。

羊车:古代的一种豪华车辆。

礼记:儒家经典之一,记载了古代礼仪制度。

春秋:儒家经典之一,记载了春秋时期的历史。

汉上官皇后:指西汉上官皇后,汉武帝的皇后。

霍光:西汉时期的权臣,曾任大将军。

伯姬:指春秋时期鲁国的伯姬,以贞节著称。

樊姜:指春秋时期齐国的樊姜,以贞节著称。

神龟元年:北魏神龟元年,即公元518年。

蔽芾甘棠:出自《诗经》,意为茂盛的甘棠树。

召伯:指西周时期的召公奭,以仁政著称。

孟子:儒家代表人物之一,著有《孟子》。

匡张:指匡衡和张禹,西汉时期的儒家学者。

安世:指西汉时期的安世高,佛教传入中国的重要人物。

伯山:指东汉时期的伯山,儒家学者。

元始:指西汉元始年间,公元1年至5年。

孟皇:指东汉时期的孟皇,儒家学者。

勒金石:指刻在金石上的文字,常用于记录重要的历史事件或文化成就,具有极高的历史和文化价值。

国楷:国家的楷模或典范,指对国家有重大贡献或影响的人物或事物。

家范:家庭的典范,指家庭中的行为规范或道德标准。

世模:世代的楷模,指对后世有深远影响的人物或事物。

人轨:人们的行为规范或道德准则。

千载之格言:流传千年的格言,指具有深远影响的智慧言论。

百王之盛烈:历代帝王的伟大功绩,指历史上众多帝王的辉煌成就。

焚荒污毁:指因战乱或自然灾害等原因导致的破坏和损毁。

积榛棘而弗扫:指因长期无人管理而杂草丛生,形容荒废的景象。

鼯鼬之所栖宿:指小动物如鼯鼠、鼬等在废墟中栖息,形容荒废的景象。

童竖之所登踞:指儿童在废墟上玩耍,形容荒废的景象。

拊膺扼腕:形容极度悲痛或愤怒的心情。

皇帝陛下:对皇帝的尊称,表示对皇帝的尊敬。

皇太后:对皇帝的母亲的尊称,表示对皇太后的尊敬。

钦明慈淑:形容皇太后聪明、仁慈、贤淑。

临制统化:指皇太后在政治上具有统治和教化的能力。

崇道重教:指重视道德和教育。

翰林:指翰林院,古代负责文学、历史、教育等事务的机构。

云台:指古代的高台,常用于举行重要的仪式或活动。

麟阁:指古代的高楼,常用于举行重要的仪式或活动。

阙里:指孔子的故乡,象征儒家文化的发源地。

孔堂:指孔子的庙堂,象征儒家文化的中心。

城闉:指城市的边缘或城门附近。

宫庙:指皇宫和庙宇,象征国家的权力和宗教的中心。

旧校为墟:指旧时的学校已经荒废,形容教育的衰落。

子衿永替:指学生们的衣襟永远更换,形容教育的衰落。

建国君民,教学为先:指建立国家和治理人民,教育是最重要的。

京邑翼翼,四方是则:指京城繁荣昌盛,四方都以它为榜样。

石经:指刻在石头上的经典文献,具有极高的历史和文化价值。

炎刘:指汉朝,因汉朝的皇帝姓刘,故称炎刘。

曹氏《典论》:指曹丕所著的《典论》,是一部重要的文学理论著作。

三百余载:指三百多年,形容时间的长久。

二十纪:指二十个世纪,形容时间的长久。

戎乱:指战乱,形容社会的动荡不安。

刺史:古代地方行政长官,负责管理一个州的政务。

构图寺:指设计和建造寺庙。

道俗诸用:指宗教和世俗的各种用途。

基蹠泥灰:指建筑物的基础和墙壁,形容建筑物的结构。

皇都始迁:指首都的迁移,形容国家的重大变化。

军国务殷:指军事和政务繁忙,形容国家的紧张局势。

官私显隐:指官方和私人的显赫和隐秘,形容社会的复杂情况。

剥撤:指剥落和拆除,形容建筑物的损坏。

播麦纳菽:指播种小麦和大豆,形容农业活动。

秋春相因:指秋季和春季相互交替,形容时间的流逝。

囗生蒿杞:指杂草丛生,形容荒废的景象。

火燎:指火灾,形容灾难的发生。

经石弥减:指刻在石头上的经典文献逐渐减少,形容文化的衰落。

文字增缺:指文字的增加和缺失,形容文献的损坏。

职忝胄教:指担任教育职务,表示对教育工作的责任感。

参掌经训:指参与管理和教育经典文献,表示对文化传承的责任感。

缮修颓坠:指修缮和修复损坏的建筑物,表示对文化遗产的保护。

兴复生业:指恢复和发展生产,表示对经济复苏的期望。

倍深惭耻:指深感惭愧和羞耻,表示对未能完成任务的愧疚。

国子博士:古代负责教育和文化事务的官员。

堪任干事者:指能够胜任工作的人,表示对人才的重视。

专主周视:指专门负责巡视和管理,表示对工作的认真态度。

驱禁田牧:指禁止在田地和牧场上活动,表示对农业和牧业的保护。

制其践秽:指控制和管理污染,表示对环境的保护。

料阅碑牒所失次第:指查阅和整理碑文和文献的缺失部分,表示对文化遗产的重视。

量厥补缀:指根据缺失部分进行修补,表示对文化遗产的修复。

诏曰:指皇帝发布的命令,表示对皇帝的尊敬。

学者之根源:指学者的根本,表示对学术的重视。

不朽之永格:指永恒的典范,表示对文化遗产的重视。

垂范将来:指为后世树立榜样,表示对未来的期望。

宪章之本:指宪法的根本,表示对法律的重视。

一依公表:指完全按照公开的表决结果执行,表示对民主的尊重。

光乃令:指光(人名)发布命令,表示对光(人名)的尊敬。

国子博士李郁:指国子博士李郁,表示对李郁的尊敬。

助教韩神固:指助教韩神固,表示对韩神固的尊敬。

刘燮:指刘燮,表示对刘燮的尊敬。

勘校石经:指校对和整理石经,表示对文化遗产的重视。

残缺者:指缺失的部分,表示对文化遗产的修复。

计料石功:指计算和评估石头的工程量,表示对工程的认真态度。

并字多少:指计算和评估文字的数量,表示对文献的认真态度。

欲补治之:指打算进行修补,表示对文化遗产的修复。

灵太后废:指灵太后被废黜,表示对灵太后的尊敬。

遂寝:指事情被搁置,表示对事情的无奈。

二年八月:指某年八月,表示时间的准确性。

灵太后幸永宁寺:指灵太后前往永宁寺,表示对灵太后的尊敬。

躬登九层佛图:指亲自登上九层佛塔,表示对灵太后的尊敬。

光表谏曰:指光(人名)上表劝谏,表示对光(人名)的尊敬。

伏见亲升上级:指看到灵太后亲自登上高层,表示对灵太后的尊敬。

伫跸表刹之下:指站在佛塔下,表示对灵太后的尊敬。

祗心图构:指专心设计和建造,表示对灵太后的尊敬。

诚为福善:指确实是福气和善行,表示对灵太后的尊敬。

圣躬玉趾:指皇帝的身体和脚步,表示对皇帝的尊敬。

非所践陟:指不应该攀登,表示对皇帝的尊敬。

臣庶恇惶:指臣民感到惶恐,表示对皇帝的尊敬。

窃谓未可:指私下认为不可行,表示对皇帝的尊敬。

按《礼记》:指根据《礼记》的内容,表示对经典的尊重。

为人子者,不登高,不临深:指作为子女,不应该攀登高处或靠近深水,表示对孝道的尊重。

古贤有言:指古代贤人的言论,表示对古代智慧的尊重。

策画失于庙堂:指在庙堂上策划失误,表示对政治的重视。

大人蹶于中野:指大人物在野外跌倒,表示对政治的重视。

《汉书》:指《汉书》,表示对历史的尊重。

上欲西驰下峻坂:指皇帝想要向西驰骋下陡坡,表示对皇帝的尊敬。

袁盎揽辔停舆曰:指袁盎拉住缰绳停下马车说,表示对袁盎的尊敬。

臣闻千金之子不垂堂:指我听说千金之子不会坐在堂上,表示对孝道的尊重。

百金之子不倚衡:指百金之子不会倚靠衡器,表示对孝道的尊重。

如有车败马惊:指如果车马损坏或马匹受惊,表示对安全的重视。

奈高庙太后何:指对高庙和太后怎么办,表示对皇帝的尊敬。

又云:指又说,表示对经典的尊重。

上酎祭庙出:指皇帝祭祀庙宇后出来,表示对皇帝的尊敬。

薛广德免冠顿首:指薛广德摘下帽子磕头,表示对薛广德的尊敬。

宜从桥:指应该从桥上走,表示对安全的重视。

陛下不听臣:指皇帝不听我的劝告,表示对皇帝的尊敬。

臣以血污车轮:指我将用血污染车轮,表示对皇帝的尊敬。

乐正子春:指乐正子春,表示对乐正子春的尊敬。

曾参弟子:指曾参的弟子,表示对曾参的尊敬。

亦称至孝:指也被称为至孝,表示对孝道的尊重。

固自谨慎:指本来就谨慎,表示对孝道的尊重。

堂基不过一尺:指堂基只有一尺高,表示对孝道的尊重。

犹有伤足之愧:指仍然有伤到脚的愧疚,表示对孝道的尊重。

永宁累级:指永宁寺的多层台阶,表示对永宁寺的尊敬。

阁道回隘:指阁道狭窄曲折,表示对永宁寺的尊敬。

以柔懦之宝体:指用柔弱的身体,表示对灵太后的尊敬。

乘至峻之重峭:指攀登极其陡峭的高处,表示对灵太后的尊敬。

万一差跌:指万一跌倒,表示对安全的重视。

千悔何追:指千般悔恨也无法挽回,表示对安全的重视。

《礼》:指《礼记》,表示对经典的尊重。

将祭宗庙:指将要祭祀宗庙,表示对宗教的尊重。

必散斋七日:指必须进行七天的散斋,表示对宗教的尊重。

致斋三日:指进行三天的致斋,表示对宗教的尊重。

然后入祀:指然后进行祭祀,表示对宗教的尊重。

神明可得而通:指神明可以沟通,表示对宗教的尊重。

今虽容像未建:指现在虽然佛像还未建成,表示对宗教的尊重。

已为神明之宅:指已经成为神明的住所,表示对宗教的尊重。

方加雕缋:指正在进行雕刻和绘画,表示对宗教的尊重。

饰丽丹青:指装饰得美丽多彩,表示对宗教的尊重。

人心所祗:指人们心中所敬仰的,表示对宗教的尊重。

锐观滋甚:指观看的人越来越多,表示对宗教的尊重。

登者既众:指攀登的人已经很多,表示对宗教的尊重。

异怀若面:指不同的心情如同面对面,表示对宗教的尊重。

纵一人之身恆尽诚洁:指即使一个人始终保持诚实和纯洁,表示对宗教的尊重。

岂左右臣妾各竭虔仰:指难道左右臣妾都竭尽虔诚和敬仰,表示对宗教的尊重。

不可独升:指不能独自攀登,表示对安全的重视。

必有扈侍:指必须有随从侍候,表示对安全的重视。

惧或忘慎:指担心可能会忘记谨慎,表示对安全的重视。

非饮酒茹荤而已:指不仅仅是饮酒和吃肉,表示对宗教的尊重。

昨风霾暴兴:指昨天风沙突然兴起,表示对自然灾害的重视。

红尘四塞:指红尘四处弥漫,表示对自然灾害的重视。

白日昼昏:指白天变得昏暗,表示对自然灾害的重视。

特可惊畏:指特别令人惊恐,表示对自然灾害的重视。

《春秋》:指《春秋》,表示对经典的尊重。

宋、卫、陈、郑同日而灾:指宋、卫、陈、郑在同一天发生灾难,表示对历史的尊重。

伯姬待姆:指伯姬等待保姆,表示对历史的尊重。

致焚如之祸:指导致火灾的灾难,表示对历史的尊重。

去皇兴中:指在皇兴年间,表示对历史的尊重。

青州七级亦号崇壮:指青州的七级塔也被称为崇壮,表示对历史的尊重。

夜为上火所焚:指夜晚被大火烧毁,表示对历史的尊重。

虽梓慎、裨灶之明:指即使梓慎和裨灶的聪明,表示对历史的尊重。

尚不能逆克端兆:指仍然不能预测灾难的征兆,表示对历史的尊重。

变起仓卒:指变化突然发生,表示对历史的尊重。

预备不虞:指准备不充分,表示对历史的尊重。

天道幽远:指天道深远,表示对宗教的尊重。

自昔深诫:指自古以来就有深刻的告诫,表示对历史的尊重。

墟墓必哀:指废墟和墓地必然令人哀伤,表示对历史的尊重。

庙社致敬:指庙宇和社稷必须致敬,表示对宗教的尊重。

望茔凄恸:指望着墓地感到凄恸,表示对历史的尊重。

入门耸栗:指进入门内感到恐惧,表示对历史的尊重。

适墓不登陇:指到墓地不登上高地,表示对历史的尊重。

未有升陟之事:指没有攀登的事情,表示对历史的尊重。

《传》:指《左传》,表示对经典的尊重。

公既视朔:指公已经视察朔方,表示对历史的尊重。

遂登观台:指于是登上观台,表示对历史的尊重。

其下无天地先祖之神:指观台下没有天地和先祖的神灵,表示对宗教的尊重。

故可得而乘也:指因此可以乘坐,表示对历史的尊重。

《内经》:指《黄帝内经》,表示对经典的尊重。

宝塔高华:指宝塔高大华丽,表示对宗教的尊重。

堪室千万:指可以容纳千万人,表示对宗教的尊重。

唯盛言香花礼拜:指只有香花和礼拜,表示对宗教的尊重。

岂有登上之义:指难道有攀登的意义,表示对宗教的尊重。

独称三宝阶:指只有三宝阶,表示对宗教的尊重。

从上而下:指从上到下,表示对宗教的尊重。

人天交接:指人间和天界交接,表示对宗教的尊重。

两得相见:指两者可以相见,表示对宗教的尊重。

超世奇绝:指超越世俗的奇特,表示对宗教的尊重。

莫可而拟:指无法比拟,表示对宗教的尊重。

恭敬拜跽:指恭敬地跪拜,表示对宗教的尊重。

悉在下级:指全部在下层,表示对宗教的尊重。

远存瞩眺:指远远地眺望,表示对宗教的尊重。

周见山河:指四周看到山河,表示对宗教的尊重。

因其所眄:指根据他们所看到的,表示对宗教的尊重。

增发嬉笑:指增加欢笑,表示对宗教的尊重。

未能级级加虔:指不能每一级都增加虔诚,表示对宗教的尊重。

步步崇慎:指每一步都崇敬和谨慎,表示对宗教的尊重。

徒使京邑士女:指只是让京城的男女,表示对宗教的尊重。

公私凑集:指公私事务聚集,表示对宗教的尊重。

上行下从:指上级行动下级跟随,表示对宗教的尊重。

理势以然:指道理和形势如此,表示对宗教的尊重。

迄于无穷:指直到无穷无尽,表示对宗教的尊重。

岂长世竞慕一登而可抑断哉:指难道长久以来竞相羡慕一次攀登就可以抑制和断绝吗,表示对宗教的尊重。

盖心信为本:指心信是根本,表示对宗教的尊重。

形敬乃末:指形式上的敬仰是次要的,表示对宗教的尊重。

重实轻根:指重视实际轻视根本,表示对宗教的尊重。

靖实躁君:指安静是急躁的君主,表示对宗教的尊重。

恭己正南面者:指恭敬自己正对南面的人,表示对宗教的尊重。

岂月乘峻极:指难道每月都攀登极高处,表示对宗教的尊重。

旬御层阶:指每十天攀登一层台阶,表示对宗教的尊重。

今经始既就:指现在工程已经开始,表示对宗教的尊重。

子来自劝:指子女来自劝告,表示对宗教的尊重。

基构已兴:指基础结构已经建立,表示对宗教的尊重。

雕绚渐起:指雕刻和装饰逐渐兴起,表示对宗教的尊重。

紫山华台:指紫山和华台,表示对宗教的尊重。

即其宫也:指就是它的宫殿,表示对宗教的尊重。

伏愿息躬亲之劳:指希望停止亲自劳作的辛苦,表示对宗教的尊重。

广风靡之化:指广泛传播风靡的教化,表示对宗教的尊重。

因立制防:指因此制定防范措施,表示对宗教的尊重。

班之条限:指颁布条令和限制,表示对宗教的尊重。

以遏嚣污:指以遏制喧嚣和污秽,表示对宗教的尊重。

永归清寂:指永远回归清净和寂静,表示对宗教的尊重。

下竭肃穆之诚:指下级竭尽肃穆的诚意,表示对宗教的尊重。

上展瞻仰之敬:指上级展示瞻仰的敬意,表示对宗教的尊重。

勿践勿履:指不要践踏和踩踏,表示对宗教的尊重。

显固亿龄:指显赫稳固亿万年,表示对宗教的尊重。

融教阐悟:指融会贯通教义和领悟,表示对宗教的尊重。

不其博欤:指难道不博大吗,表示对宗教的尊重。

九月:指某年九月,表示时间的准确性。

灵太后幸嵩高:指灵太后前往嵩山,表示对灵太后的尊敬。

光上表谏曰:指光(人名)上表劝谏,表示对光(人名)的尊敬。

伏闻明后当亲幸嵩高:指听说灵太后将亲自前往嵩山,表示对灵太后的尊敬。

往还累宿:指往返需要多日,表示对灵太后的尊敬。

銮游近旬:指皇帝的游历近十天,表示对皇帝的尊敬。

存省民物:指关心百姓和物资,表示对皇帝的尊敬。

诚足为善:指确实是善行,表示对皇帝的尊敬。

虽渐农隙:指虽然逐渐进入农闲季节,表示对农业的尊重。

所获栖亩:指所获得的农田,表示对农业的尊重。

饥贫之家指为珠玉:指饥贫的家庭视为珍宝,表示对农业的尊重。

遗秉滞遂:指遗留下来的粮食和物资,表示对农业的尊重。

莫不宝惜:指无不珍惜,表示对农业的尊重。

步骑万余:指步兵和骑兵一万多人,表示对军事的尊重。

来去经践:指来回经过践踏,表示对军事的尊重。

驾辇杂还:指驾车的车辆混杂返回,表示对军事的尊重。

竞骛交驰:指竞相奔驰,表示对军事的尊重。

纵加禁护:指即使加强保护和禁止,表示对军事的尊重。

犹有侵耗:指仍然有侵犯和损耗,表示对军事的尊重。

士女老幼:指男女老少,表示对百姓的尊重。

微足伤心:指稍微足以伤心,表示对百姓的尊重。

秋末久旱:指秋末长期干旱,表示对自然灾害的重视。

尘壤委深:指尘土和土壤堆积深厚,表示对自然灾害的重视。

风霾一起:指风沙一起,表示对自然灾害的重视。

红埃四塞:指红尘四处弥漫,表示对自然灾害的重视。

辕关峭险:指辕关陡峭险峻,表示对地理的尊重。

山路危狭:指山路危险狭窄,表示对地理的尊重。

圣驾清道:指皇帝的车驾清理道路,表示对皇帝的尊敬。

当务万安:指当前最重要的是安全,表示对安全的重视。

乘履涧壑:指穿越山涧和峡谷,表示对地理的尊重。

蒙犯霜露:指冒着霜露,表示对自然的尊重。

出入半旬:指进出需要半个月,表示对时间的尊重。

途越数百:指路程超过数百里,表示对地理的尊重。

飘曝弥日:指飘荡和曝晒多日,表示对自然的尊重。

仰亏和豫:指仰仗和豫,表示对自然的尊重。

七庙上灵:指七庙的上灵,表示对宗教的尊重。

容或未许:指或许不允许,表示对宗教的尊重。

亿兆下心:指亿万百姓的心,表示对百姓的尊重。

实用悚栗:指实际上感到恐惧,表示对百姓的尊重。

且藏蛰节远:指而且藏蛰的节日遥远,表示对自然的尊重。

昆虫布列:指昆虫遍布,表示对自然的尊重。

蠉蠕之类:指蠕动的昆虫,表示对自然的尊重。

盈于川原:指充满在河流和原野,表示对自然的尊重。

车马辗蹈:指车马碾压和践踏,表示对自然的尊重。

必有类杀:指必然有类似杀戮,表示对自然的尊重。

慈矜好生:指仁慈和怜悯生命,表示对自然的尊重。

应垂未测:指应该垂怜未测,表示对自然的尊重。

诚恐悠悠之议:指确实担心悠悠的议论,表示对自然的尊重。

将谓为福兴罪:指将认为是福气和兴起的罪过,表示对自然的尊重。

厮役困于负担:指仆役困于负担,表示对百姓的尊重。

爪牙窘于赁乘:指爪牙困于租赁车马,表示对百姓的尊重。

供顿候迎:指供应和等待迎接,表示对百姓的尊重。

公私扰费:指公私事务的干扰和费用,表示对百姓的尊重。

厨兵幕士:指厨房的士兵和幕僚,表示对百姓的尊重。

衣履败穿:指衣服和鞋子破旧,表示对百姓的尊重。

昼暄夜凄:指白天温暖夜晚凄凉,表示对自然的尊重。

罔所覆藉:指没有覆盖和依靠,表示对自然的尊重。

监帅驱捶:指监帅驱赶和捶打,表示对百姓的尊重。

泣呼相望:指哭泣和呼喊相互望见,表示对百姓的尊重。

霜旱为灾:指霜冻和干旱成为灾害,表示对自然灾害的重视。

所在不稔:指所在的地方不丰收,表示对自然灾害的重视。

饥馑荐臻:指饥荒接连到来,表示对自然灾害的重视。

方成俭敝:指刚刚形成节俭和破败,表示对自然灾害的重视。

为民父母:指作为百姓的父母,表示对百姓的尊重。

所宜存恤:指应该关心和抚恤,表示对百姓的尊重。

靖以抚之:指安静地抚慰他们,表示对百姓的尊重。

犹惧离散:指仍然担心离散,表示对百姓的尊重。

乃于收敛初辰:指于是在收敛的初期,表示对时间的尊重。

致此行举:指导致这次行动,表示对时间的尊重。

自近及远:指从近处到远处,表示对地理的尊重。

交兴怨嗟:指相互兴起怨恨和叹息,表示对百姓的尊重。

伏愿远览虞舜:指希望远观虞舜,表示对历史的尊重。

恭己无为:指恭敬自己无所作为,表示对历史的尊重。

近遵《老》、《易》:指近遵《老子》和《易经》,表示对经典的尊重。

不出户牖:指不出门,表示对历史的尊重。

罢劳形之游:指停止劳累身体的游历,表示对历史的尊重。

息伤财之驾:指停止耗费财力的车驾,表示对历史的尊重。

动循典防:指行动遵循典章和防范,表示对历史的尊重。

纳诸轨仪:指纳入各种规范和仪式,表示对历史的尊重。

委司责成:指委托官员负责完成,表示对历史的尊重。

寄之耳目:指寄托于耳目,表示对历史的尊重。

人神幸甚:指人和神都感到幸运,表示对宗教的尊重。

朝野抃悦:指朝廷和民间都感到喜悦,表示对宗教的尊重。

灵太后不从:指灵太后不听从,表示对灵太后的尊敬。

正光元年冬:指正光元年的冬天,表示时间的准确性。

赐光几杖、衣服:指赐予光(人名)几杖和衣服,表示对光(人名)的尊敬。

二年春:指某年春天,表示时间的准确性。

肃宗亲释奠国学:指肃宗亲自举行释奠仪式于国学,表示对肃宗的尊敬。

光执经南面:指光(人名)手持经典面向南方,表示对光(人名)的尊敬。

百僚陪列:指百官陪同排列,表示对肃宗的尊敬。

司徒、京兆王继频上表以位让光:指司徒和京兆王继频上表让位给光(人名),表示对光(人名)的尊敬。

夏四月:指某年四月,表示时间的准确性。

以光为司徒、侍中、国子祭酒:指任命光(人名)为司徒、侍中、国子祭酒,表示对光(人名)的尊敬。

领著作如故:指继续担任著作职务,表示对光(人名)的尊敬。

光表固辞历年:指光(人名)上表坚决辞谢多年,表示对光(人名)的尊敬。

终不肯受:指最终不肯接受,表示对光(人名)的尊敬。

八月:指某年八月,表示时间的准确性。

获秃鹙鸟于宫内:指在宫内捕获秃鹙鸟,表示对自然的尊重。

诏以示光:指皇帝下诏给光(人名)看,表示对光(人名)的尊敬。

光表曰:指光(人名)上表说,表示对光(人名)的尊敬。

蒙示十四日所得大鸟:指承蒙展示十四日所获得的大鸟,表示对光(人名)的尊敬。

此即《诗》:指这就是《诗经》,表示对经典的尊重。

鹙:秃鹙,一种贪恶之鸟,常栖息于野泽之中,古人认为其不应进入殿庭,象征不祥。

鹈鹕:一种大型水鸟,古人认为其出现是不祥之兆,常与灾异联系在一起。

张臶恶任:张臶是东汉时期的官员,因其厌恶任(一种不祥的鸟类)而闻名,反映了古人对野物入舍的忌讳。

贾谊忌鵩:贾谊是西汉时期的文学家,因其忌惮鵩鸟(一种不祥的鸟类)而闻名,反映了古人对不祥之兆的警惕。

饕餮:传说中的贪食之兽,象征贪婪和暴食,此处用来形容贪食的鸟类。

卫侯好鹤:卫侯是春秋时期卫国的君主,因喜好养鹤而荒废国政,最终导致国家灭亡。

曹伯爱雁:曹伯是春秋时期曹国的君主,因喜好养雁而荒废国政,最终导致国家灭亡。

殷宗:指商朝的君主,此处借指古代的贤明君主。

魏祖:指魏国的开国君主曹操,此处借指古代的贤明君主。

光:指北魏时期的官员崔光,以其博学多才、宽和慈善著称。

太保:古代官职名,位列三公之一,负责辅佐皇帝处理国家大事。

太傅:古代官职名,位列三公之一,负责教导皇帝和辅佐朝政。

骠骑大将军:古代高级武官名,负责统领军队。

开府:古代官员的一种特权,允许其设立府邸,自行招募僚属。

冀州刺史:古代地方官职名,负责管理冀州的行政事务。

侍中:古代官职名,负责在皇帝身边侍奉,参与朝政。

鼓吹:古代仪仗队中的乐队,负责演奏音乐以壮声势。

班剑:古代仪仗队中的一种兵器,象征权力和威严。

谥文宣公:古代对去世官员的追封称号,文宣表示其文治和宣教之功。

太和:北魏孝文帝的年号,期间推行汉化政策,注重文化教育。

宫商角徵羽:古代音乐中的五声音阶,分别代表不同的音调。

五韵诗:一种以五声音阶为基础的诗歌形式,常用于表达情感和思想。

胡广:东汉末年的名士,以中庸之道著称。

黄琼:东汉时期的官员,以其清廉和正直著称。

元叉:北魏时期的官员,以其权谋和手腕著称。

郭祚:北魏时期的官员,因政治斗争被杀。

裴植:北魏时期的官员,因政治斗争被杀。

清河王怿:北魏时期的宗室成员,因政治斗争遇害。

彭城刘敬徽:北魏时期的官员,崔光的女婿,因其职位调动而受到关注。

张禹:东汉时期的官员,以其谦让和清廉著称。

宋弁:北魏时期的官员,以其学识和文才著称。

汝南王悦:北魏时期的宗室成员,以其学识和文才著称。

刘芳:北魏时期的官员,以其学识和文才著称。

元暐:北魏时期的宗室成员,以其学识和文才著称。

穆绍:北魏时期的官员,以其学识和文才著称。

甄琛:北魏时期的官员,以其学识和文才著称。

江阳王继:北魏时期的宗室成员,以其学识和文才著称。

灵太后父胡国珍:北魏时期的宗室成员,灵太后的父亲,以其学识和文才著称。

维摩:指《维摩诘经》,佛教经典之一,讲述维摩诘居士的智慧和修行。

十地经:佛教经典之一,讲述菩萨修行的十个阶段。

义疏:对佛教经典的注释和解释,帮助信徒理解经文。

诗赋铭赞诔颂表启:古代文学体裁,分别用于表达不同的情感和思想。

励:崔光的长子,以其器学和才行为人称道。

勖:崔光的次子,以其武艺和军事才能著称。

勔:崔光的三子,以其文才和学识著称。

劼:崔光的四子,以其文才和学识著称。

敬友:崔光的弟弟,以其佛道修行和慈善行为著称。

鸿:崔光的侄子,以其博学和文才著称。

正光:北魏孝明帝的年号,公元520年至525年。

太祖天兴二年:北魏太祖拓跋珪的年号,天兴二年即公元399年。

姚兴:后秦的第二位皇帝,公元394年至416年在位。

太宗永兴二年:北魏太宗拓跋嗣的年号,永兴二年即公元410年。

慕容超:南燕的最后一位皇帝,公元405年至410年在位。

太常二年:北魏太武帝拓跋焘的年号,太常二年即公元427年。

姚泓:后秦的最后一位皇帝,公元416年至417年在位。

永安:北魏孝庄帝的年号,公元528年至530年。

正始:北魏宣武帝的年号,公元504年至508年。

天平:东魏孝静帝的年号,公元534年至537年。

永熙:北魏孝武帝的年号,公元532年至534年。

孝庄:北魏孝庄帝,公元528年至530年在位。

元颢:北魏宗室,曾自立为帝,后被孝庄帝击败。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷五十五-评注

崔光是北魏时期著名的文学家、政治家,其生平事迹和文学成就反映了当时社会的政治、文化背景。崔光的家族背景显赫,祖父和父亲都曾在南朝和北朝担任重要官职,这为他后来的政治生涯奠定了基础。崔光自幼家贫,但勤奋好学,昼耕夜诵,佣书以养父母,这种刻苦学习的精神为他后来的文学成就打下了坚实的基础。

崔光在北魏朝廷中担任过多个重要职务,如中书博士、著作郎、中书侍郎、给事黄门侍郎等,参与编撰国书,深受高祖赏识。高祖称其为“浩浩如黄河东注,固今日之文宗也”,可见其在文学和政治上的卓越才能。崔光不仅在文学上有很高的造诣,还在政治上有着重要的影响力,曾参与迁都之谋,并因此被赐爵朝阳子。

崔光的政治生涯中,他表现出极大的宽容和智慧。面对毁恶之者,他必善言以报之,虽见诬谤,终不自申曲直。这种大度的胸怀和高尚的品德使他在朝廷中赢得了广泛的尊重和信任。崔光还曾赎回同郡被掠为奴婢的二人,这一善举得到了高祖的嘉奖,进一步巩固了他在朝廷中的地位。

崔光在文学上的成就主要体现在其参与编撰的国书和赋诗上。他曾与李彪共同编撰国书,后因李彪被废,崔光独自承担起编撰国书的重任。崔光的文学作品不仅具有很高的文学价值,还反映了当时社会的政治、文化状况,具有重要的历史价值。

崔光在回答关于四足四翼鸡的问题时,引用了《汉书·五行志》中的典故,并结合当时的政治局势,提出了自己的见解。他认为灾异之见皆所以示吉凶,明君睹之而惧,乃能招福;暗主视之弥慢,所用致祸。这种观点体现了崔光对天象与人事关系的深刻理解,也反映了他对时局的忧虑和对君主的忠告。

崔光在政治上主张节俭、亲民、进贤黜佞,反对奢侈和酷刑。他在上表中多次提到要简费山池、减撤声饮、抚赈贫瘼,这些主张体现了他对民生疾苦的关心和对国家长治久安的期望。崔光还反对酷刑,认为戮至刳胎是虐刑,桀纣之主乃行斯事,这种观点体现了他对人道主义的坚持。

总的来说,崔光是北魏时期一位杰出的文学家、政治家,他的生平事迹和文学成就不仅反映了当时社会的政治、文化背景,也体现了他高尚的品德和卓越的才能。崔光的文学作品和政治主张对后世产生了深远的影响,具有重要的历史价值和文化意义。

这段文字主要记载了北魏时期官员崔光的生平事迹,反映了当时政治、文化、礼仪等方面的特点。崔光作为北魏的重要官员,历经世宗、肃宗、灵太后等多位皇帝和皇太后,参与了多次重要的政治事件,展现了其忠诚、智慧和才干。

首先,崔光在世宗时期的表现尤为突出。他敢于直言进谏,请求停止李狱,以等待皇子的成长,体现了其对国家未来的关切和对皇室的忠诚。世宗采纳了他的建议,显示出崔光在朝廷中的重要地位和影响力。

其次,崔光在肃宗时期的角色也十分重要。他被任命为太子师傅,虽然多次辞让,但最终接受了这一重任,并在肃宗即位后继续担任重要职务,如中书监、右光禄大夫等。崔光在这些职位上表现出色,为国家的稳定和发展做出了贡献。

此外,崔光在灵太后临朝时期的作为也值得关注。他多次上表请求逊位,表现出对权力的淡泊和对朝廷的忠诚。尽管灵太后优答不许,但崔光依然坚持自己的立场,最终在神龟元年再次上表,表达了对朝廷的忠诚和对国家未来的关切。

从文化角度来看,崔光的言行体现了儒家思想的影响。他在上表中引用《礼记》、《春秋》等经典,强调礼仪、道德的重要性,主张以德治国,以仁爱教化百姓。这些思想不仅反映了崔光的个人修养,也体现了当时社会的主流价值观。

总的来说,这段文字通过崔光的生平事迹,展现了北魏时期的政治、文化、礼仪等方面的特点,具有重要的历史价值和文化内涵。崔光作为一位忠诚、智慧、才干出众的官员,其言行和思想对后世具有重要的启示意义。

这段古文选自《魏书·崔光传》,主要讲述了崔光对石经的保护和修复的请求,以及他对灵太后登佛塔的劝谏。文章通过崔光的言行,展现了他对文化遗产的重视和对皇帝的忠诚。

首先,崔光对石经的保护和修复的请求,体现了他对文化遗产的深刻认识。石经作为刻在石头上的经典文献,具有极高的历史和文化价值。崔光认为,石经是学者之根源,不朽之永格,垂范将来,宪章之本。因此,他请求派遣国子博士一人,专门负责巡视和管理,禁止在田地和牧场上活动,控制和管理污染,查阅和整理碑文和文献的缺失部分,根据缺失部分进行修补。这一请求不仅体现了崔光对文化遗产的重视,也反映了他对文化传承的责任感。

其次,崔光对灵太后登佛塔的劝谏,展现了他对皇帝的忠诚和对安全的重视。崔光引用《礼记》、《汉书》等经典文献,指出皇帝不应该攀登高处或靠近深水,以免发生意外。他还提到历史上的灾难,如宋、卫、陈、郑同日而灾,伯姬待姆,致焚如之祸,青州七级亦号崇壮,夜为上火所焚等,以此警示灵太后。崔光的劝谏不仅体现了他对皇帝的忠诚,也反映了他对安全的重视和对百姓的关心。

最后,崔光对灵太后前往嵩山的劝谏,进一步展现了他对皇帝的忠诚和对百姓的关心。崔光指出,灵太后前往嵩山,往返需要多日,步骑万余,来去经践,驾辇杂还,竞骛交驰,纵加禁护,犹有侵耗,士女老幼,微足伤心。他还提到秋末久旱,尘壤委深,风霾一起,红埃四塞,辕关峭险,山路危狭,圣驾清道,当务万安。崔光的劝谏不仅体现了他对皇帝的忠诚,也反映了他对百姓的关心和对自然灾害的重视。

总的来说,这段古文通过崔光的言行,展现了他对文化遗产的重视、对皇帝的忠诚和对百姓的关心。崔光的言行不仅体现了他作为一位古文化、中国传统文化、中国宗教领域的专家的专业素养,也反映了他作为一位臣子的忠诚和责任感。这段古文不仅具有重要的历史价值,也具有深刻的文化内涵和艺术特色。

本文通过描述崔光的生平事迹,展现了北魏时期的文化氛围和政治环境。崔光作为一位博学多才的官员,不仅在政治上有所建树,还在文学和佛教领域有着深厚的造诣。他的宽和慈善、不逆于物的性格,使得他在复杂的政治斗争中能够保持中立,但也因此受到了一些人的讥讽。

崔光的文学成就主要体现在他的诗赋创作上,尤其是以宫商角徵羽为基础的五韵诗,展现了他对音乐和文学的深刻理解。他的诗作不仅在当时广为流传,还对后世的文学创作产生了深远的影响。此外,崔光对佛教的崇信也体现在他的日常生活中,他不仅礼拜读诵佛经,还为沙门和朝贵讲解《维摩诘经》和《十地经》,撰写了大量的义疏,推动了佛教在北魏的传播和发展。

崔光的政治生涯虽然充满了波折,但他始终保持着对国家的忠诚和对人民的关怀。他在位期间,多次辞让官职,表现出谦让和清廉的品质。他的儿子们也继承了他的遗志,分别在文学、军事和政治领域有所建树,成为北魏时期的重要人物。

本文通过对崔光生平的详细描述,不仅展现了北魏时期的文化和政治风貌,还反映了当时社会对佛教的崇信和对文学的重视。崔光的宽和慈善、谦让清廉的品质,以及他在文学和佛教领域的成就,使得他成为北魏时期一位备受尊敬的官员和学者。他的生平事迹不仅为后人提供了宝贵的历史资料,也为今天的读者提供了深刻的文化启示。

本文主要讲述了北魏时期崔光及其家族的事迹,反映了当时士族文人的学术追求和政治境遇。崔光作为北魏时期的著名学者,其学术成就和政治地位在文中得到了充分的体现。他不仅博学多才,还积极参与政治,历任多个重要职位,成为北魏朝廷中的重要人物。

崔光的学术成就主要体现在他对历史的研究和著述上。他撰写了《春秋》一百二卷,详细记载了十六国的历史,成为当时最为完备的历史著作之一。这一成就不仅展示了崔光的学术才华,也反映了北魏时期对历史研究的重视。崔光的著述不仅是对历史的记录,更是对当时政治、文化、社会的深刻反思。

崔光的政治生涯同样值得关注。他历任散骑常侍、给事黄门侍郎、前将军等职,成为北魏朝廷中的重要人物。他的政治生涯不仅体现了他的才能,也反映了北魏时期士族文人在政治中的地位和作用。崔光的政治生涯虽然充满波折,但他始终保持着对学术的追求,这种精神值得后人学习。

崔光的家族同样在文中得到了详细的描述。他的儿子崔子元、侄子崔长文、崔庠等人都在政治和学术上有所成就,展示了崔氏家族的学术传统和政治影响力。崔氏家族的兴衰不仅反映了北魏时期士族文人的命运,也揭示了当时政治斗争的复杂性。

文中还提到了崔光的族弟崔荣先及其子孙的事迹,进一步展示了崔氏家族的广泛影响力。崔荣先及其子孙在政治和军事上都有所建树,成为北魏时期的重要人物。他们的经历不仅丰富了崔氏家族的历史,也为后人提供了宝贵的历史资料。

最后,史臣对崔光的评价也值得关注。史臣认为崔光虽然博学多才,但在政治上却选择了中庸之道,这种选择虽然使他避免了政治风险,但也使他无法在政治上取得更大的成就。这一评价不仅揭示了崔光的个人选择,也反映了当时士族文人在政治中的困境。

总的来说,本文通过对崔光及其家族事迹的描述,展示了北魏时期士族文人的学术追求和政治境遇。崔光的学术成就和政治生涯不仅体现了他的个人才华,也反映了当时社会的复杂性和多样性。崔氏家族的兴衰不仅是一部家族史,更是一部北魏时期的历史缩影。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-魏书-列传-卷五十五》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/10621.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.