中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-魏书-列传-卷三十二

作者: 魏收(505年—572年),北齐史学家。他主持编撰了《魏书》。

年代:北齐(6世纪)。

内容简要:共114卷,记载了北魏的历史。书中详细记录了北魏的政治、经济、文化等方面,是研究北朝历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷三十二-原文

罗结,代人也,其先世领部落,为国附臣。

刘显之谋逆也,太祖去之。

结翼卫銮舆,从幸贺兰部。

后以功赐爵屈蛇侯。

太宗时,除持节、散骑常侍、宁南将军、河内镇将。

世祖初,迁侍中、外都大官,总三十六曹事。

年一百七岁,精爽不衰。

世祖以其忠悫,甚见信待,监典后宫,出入卧内,因除长信卿。

年一百一十,诏听归老,赐大宁东川以为居业,并为筑城,即号曰罗侯城,至今犹存。

朝廷每有大事,驿马询访焉。

年一百二十岁,卒。

赠宁东将军、幽州刺史,谥曰贞。

子斤,太宗时为侍御中散。

后从世祖讨赫连昌,世祖追奔入城,昌邀击,左右多死,斤力战有功。

世祖嘉之。

后录勋,除散骑常侍、侍中、四部尚书,又加平西将军。

后平凉州,攻城野战,多有克捷,以功赐爵带方公,除长安镇都大将。

会蠕蠕侵境,驰驿征还,除柔玄镇都大将。

后以斤机辩,敕与王俊使蠕蠕,迎女备后宫。

又以本将军开府,为长安镇都大将。

卒,赠本将军、雍州刺史,谥曰静,陪葬金陵。

子敦,袭爵。

有姿貌,善举止。

自太子洗马稍迁散骑常侍、库部尚书。

卒,赠安东将军、幽州刺史,谥曰恭。

子伊利,高宗时袭爵。

除内行长,以沉密小心、恭勤不怠领御食、羽猎诸曹事。

伊利曾病,显祖幸其宅,自视医药,其见待如此。

稍迁散骑常侍、仪曹尚书,出为安东将军、兗州刺史。

善抚导,在州数年,边民归之五千余户。

高祖时,蠕蠕来寇,诏伊利追击之,不及而反。

后依例降为侯。

除司农卿、光禄大夫。

卒。

世宗初,赠征北将军、燕州刺史,谥曰静。

子阿奴,亦忠实寡言,有智度。

以勋臣之子,除侍御中散,袭爵。

稍迁中散大夫。

卒。

子杀鬼,袭爵。

武泰中,骠骑将军、南青州刺史。

敦弟拔,历殿中尚书,赐爵济南公。

高祖时,进爵为王。

除征西将军、吏部尚书,改封赵郡王。

后例降为公。

卒,赠宁东将军、定州刺史,谥曰康,陪葬金陵。

子道生,肆州安北府外兵参军。

卒。

子延,天兴中,骠骑将军、左光禄大夫。

结从子渥,渥子提,并历通显。

提从世祖讨赫连昌有功,赐昌女为妻。

子云,早有名位。

显祖时给事中,西征敕勒,为贼所袭杀。

子盖,世宗时右将军、直閤将军。

转龙骧将军、济州刺史。

卒,赠本将军、兗州刺史。

长子鉴,累迁冠军将军、岐州刺史。

入除散骑常侍、金紫光禄大夫、主衣都统。

卒,赠侍中、都督冀定瀛三州诸军事、尚书右仆射、司空公、卫将军、冀州刺史,以孝静外戚故也。

鉴弟衡,累迁天水、乐陵二郡太守,辅国将军,光州刺史。

结宗人弥,善射有膂力。

世祖时为军将,数从征伐有功,官至范阳太守。

卒,赠幽州刺史。

弥孙念,字子怀。

武定中,骠骑将军、胶州刺史。

伊馛,代人也。

少而勇健,走及奔马,善射,多力,曳牛却行。

神初,擢为侍郎,转三郎,赐爵汾阳子,加振威将军。

世祖之将讨凉州也,议者咸谏,唯司徒崔浩劝世祖决行。

群臣出后,馛言于世祖曰:“若凉州无水草,何得为国?议者不可用也,宜从浩言。”

世祖善之。

既克凉州,世祖大会于姑臧,谓群臣曰:“崔公智计有余,吾亦不复奇之。吾正奇馛弓马之士,而所见能与崔同,此深自可奇。”

顾谓浩曰:“馛智力如此,终至公相。”

浩曰:“何必读书,然后为学?卫青、霍去病亦不读书,而能大建勋名,致位公辅。”

世祖笑曰:“诚如公言。”

馛性忠谨,世祖爱之,亲待日殊,赏赐优厚。

真君初,世祖欲拜馛为尚书,封郡公。

馛辞曰:“尚书务殷,公爵至重,非臣年少愚近所宜荷任,请收过恩。”

世祖问其欲,馛曰:“中、秘二省多诸文士,若恩矜不已,请参其次。”

世祖贤之,遂拜为中护将军、秘书监。

以功赐爵魏安侯,加冠军将军。

后出为东雍州刺史,恩化大行,百姓思之。

转殿中尚书,常典宿卫。

世祖亲任之。

从幸瓜步,频有战功,进号镇军将军。

兴安二年,迁征北大将军、都曹尚书,加侍中,进爵河南公。

兴光元年,拜司空。

及为三公,清约自守,为政举大纲而已,不为苛碎。

太安二年,领太子太保。

三年,与司徒陆丽等并平尚书事。

五年薨。

子兰,袭。

散骑常侍、库部尚书。

卒。

子盆生,骁勇有胆气。

初为统军,累有战功,遂为名将。

以勋赐爵平城子。

神龟二年,自骁骑将军、直阁将军为持节、右将军、洛州刺史。

与荆州刺史、淮南王世遵,鲁阳太守崔模俱讨襄阳,不克而还,坐免官。

从除安西将军、光禄大夫。

又为抚军将军、太仆卿、假镇西将军、西道别将,每战频捷。

自崔延伯之后,盆生为次焉。

进号征西将军,行岐州刺史。

复为西道都督,战殁。

赠车骑将军、雍州刺史。

永熙中,重赠骠骑大将军、仪同三司、定州刺史。

子武平,司徒祭酒。

武平弟武荣,直合将军。

馛族孙豹子,武卫将军。

豹子从子琳,亦武卫将军。

乙瑰,代人也。

其先世统部落。

世祖时,瑰父匹知慕国威化,遣瑰入贡,世祖因留之。

瑰便弓马,善射,手格猛兽,膂力过人。

数从征伐,甚见信待。

尚上谷公主,世祖之女也。

除镇南将军、驸马都尉,赐爵西平公。从驾南征,除使持节、都督前锋诸军事。每战,身先士卒,勇冠三军。后除侍中、征东将军、仪同三司、定州刺史,进爵为王。又为西道都将。和平中薨,时年二十九。赠太尉公,谥曰恭。

子乾归,袭爵。年十二,为侍御中散。及长,身长八尺,有气干,颇习书疏,尤好兵法。复尚恭宗女安乐公主,除驸马都尉、侍中。显祖初,除征西将军、秦州刺史,有惠政。高祖初即位,为征西道都将,又为中道都将。延兴五年卒,时年三十一。赠左光禄大夫、开府仪同,谥曰康。

子海,字怀仁。少历侍御史散、散骑侍郎,卒时年四十一。赠散骑常侍、卫将军、济州刺史,谥曰孝。

子瑗,字雅珍。尚淮阳公主,高祖之女也,除驸马都尉,汝南王友,固辞不拜。历济南太守。时为逆贼刘桃攻郡,瑗逾城获免。后都督李叔仁讨桃平之,瑗乃还郡。后除司农少卿,银青、金紫、左、右光禄大夫,中军将军,西兗州刺史。天平元年,举兵应樊子鹄,与行台左丞宋显战,败死,时年四十六。

瑗弟谐,字遵和。武定中,司马。

谐弟琛,字仲珍。解褐司空参军事。稍迁东平、济阴二郡太守,散骑常侍。卒时年四十九。

和其奴,代人也。少有操行,善射御。初为三郎,转羽林中郎,以恭勤致称。赐爵东阳子,除奋武将军。高宗初,迁尚书,加散骑常侍,进爵平昌公,拜安南将军,迁尚书左仆射。太安元年,诏群臣议立皇太子名。其奴与司徒丽等以为宜以德命名,帝从之。又与河东王闾毗、太宰常英等并平尚书事。在官慎法,不受私请。时以西征吐谷浑诸将淹停不进,久囚未决。其奴与尚书毛法仁等穷问其状连日,具伏。和平六年,迁司空,加侍中。高宗崩,乙浑与林金闾擅杀尚书杨保年等。殿中尚书元郁率殿中宿卫士欲加兵于浑。浑惧,归咎于金闾,执金闾以付郁。时其奴以金闾罪恶未分,乃出之为定州刺史。皇兴元年,长安镇将东平王道符反,诏其奴领征西大将军,率殿中精甲万骑以讨之,未至而道符败,军还。三年薨,内外咸叹惜之。赠平昌王,谥曰宣。

子天受,袭爵。初为内行令。太和六年,迁弩库曹下大夫,卒。

苟颓,代人也。曾祖乌提,登国初,有勋于太祖,赐吴宁子。父洛跋,内行长。颓性厚重少言,严毅清直,武力过人。擢为中散,小心谨敬。世祖南讨,以颓为前锋都将,每临敌对战,常先登陷陈。世祖至江,赐爵建德男,加宁远将军。还,迁奏事中散,典凉州作曹。迁内行令,转给事中,迁司卫监。以本将军拜洛州刺史。为政刚严,抑强扶弱,山蛮畏威,不敢为寇。承明元年,文明太后令百官举才堪干事、人足委仗者,于是公卿咸以颓应选。征拜散骑常侍、殿中尚书,进爵成德侯,加后将军。太和元年,加散骑常侍,寻迁侍中、安东将军、都曹尚书,进爵河南公。

颓方正好直言,虽文明太后生杀不允,颓亦言至恳切,未曾阿谀。李诉、李敷之诛也,颓并致谏,太后不从。三年,迁征北大将军、司空公,进爵河东王。以旧老,听乘步挽,杖于朝。

大驾行幸三川,颓留守京师,沙门法秀谋反,颓率禁卫收掩毕获,内外晏然。驾还饮至,文明太后曰:“当尔之日,卿若持疑不即收捕,处分失所,则事成不测矣。今京畿不扰,宗社获安者,安卿之功也。”七年,诏曰:“颓为台鼎,论道是寄,历奉四朝,庸绩弥远。宜加崇异,以彰厥功。自兹已后,可永受复除。”十三年冬薨。高祖痛悼者久之。赠赗有加,谥僖王。

长子恺,累迁冠军将军,柔玄、怀荒、武川镇大将,袭爵河东王,例降为公。正光二年卒。赠平北将军、恆州刺史。

子宝,武定中,北梁太守。

恺弟养,步兵校尉,早卒。

养弟资,武骑侍郎、河间太守、太仆少卿、汲郡太守。迁龙骧将军、肆州刺史。还,除武卫将军,加后将军。延昌末卒。赠平北将军、并州刺史,并给帛二百匹,布一百匹,谥曰愍。

子景蛮,庄帝时,抚军将军、金紫光禄大夫。

颓弟若周,散骑常侍、尚书。太和中,安南将军、豫州刺史、颍川侯。卒,赠光禄大夫。

若周弟寿乐,太和中,北部尚书、安南将军、怀州刺史,假山阳公,未拜。寻除散骑常侍、殿中尚书、晋安侯。卒,赠安东将军、冀州刺史。

颓从叔孤,少以忠直称。太宗即位,以定策功拜车骑将军。后除镇军大将军、并州刺史、博陵公。不治产业,死之日家无余财,百姓追思之。

薛野者,代人也。父达头,自姚苌时率部落归国。太祖嘉其忠款,赐爵聊城侯,散员大夫,待以上客之礼,赐妻郑氏。达头闲雅恭慎,太祖深器之。卒,赠平南将军、冀州刺史,谥曰悼。野者少失父母,养于宗人利家。及长,好学善射。高宗初,召补羽林。迁给事中,典民籍事,校计户口,号为称职。赐爵顺阳子。野者少孤,父侯不袭,至是锡爵。和平中,除平南将军、并州刺史,进爵河东公。转太州刺史,在治有声。卒,年六十一。赠散骑常侍、大将军、并州刺史,谥曰简。

子虎子,姿貌壮伟,明断有父风。年十三,入侍高宗。太安中,迁内行长,典奏诸曹事。当官正直,内外惮之。

及文明太后临朝,出虎子为枋头镇将。

虎子素刚简,为近臣所疾,因小过黜为镇门士。

及显祖南巡,次于山阳。

虎子拜诉于路,曰:“臣昔事先帝,过沾重恩。

陛下在谅暗之日,臣横罹非罪,自摈黜此蕃,已经多载,不悟今日得奉圣颜。”

遂流涕呜咽。

显祖曰:“卿先帝旧臣,久屈非所,良用怃然。”

诏虎子侍行,访以政事,数十里中,占对不绝。

时山东饥馑,盗贼竞起。

相州民孙诲等五百余人,称虎子在镇之日,土境清晏,诉乞虎子。

乃复除枋头镇将,即日之任。

至镇,数州之地,奸徒屏迹。

显祖玺书慰喻。

后除平南将军、相州刺史。

显祖崩,不行。

太和二年,袭爵。

三年,诏虎子督三将出寿春,与刘昶南讨。

四年,徐州民桓和等叛逆,屯于五固。

诏虎子为南征都副将,与尉元等讨平之。

以本将军为彭城镇将。

至镇,雅得民和。

除开府、徐州刺史。

时州镇戍兵,资绢自随,不入公库,任其私用,常苦饥寒。

虎子上表曰:“臣闻金汤之固,非粟不守;韩白之勇,非粮不战。

故自用兵以来,莫不先积聚,然后图兼并者也。

今江左未宾,鲸鲵待戮,自不委粟彭城,以强丰沛,将何以拓定江关,扫一衡霍?

窃惟在镇之兵,不减数万,资粮之绢,人十二匹,即自随身,用度无准,未及代下,不免饥寒。

论之于公,无毫厘之润;语其利私,则横费不足。

非所谓纳民轨度,公私相益也。

徐州左右,水陆壤沃,清、汴通流,足盈激灌。

其中良田十万余顷。

若以兵绢市牛,分减戍卒,计其牛数,足得万头。

兴力公田,必当大获粟稻。

一岁之中,且给官食,半兵耘植,余兵尚众,且耕且守,不妨捍边。

一年之收,过于十倍之绢;暂时之耕,足充数载之食。

于后兵资,唯须内库,五稔之后,谷帛俱溢。

匪直戍士有丰饱之资,于国有吞敌之势。

昔杜预田宛叶以平吴,充国耕西零以强汉。

臣虽识谢古人,任当边守,庶竭尘露,有增山海。”

高祖纳之。

又上疏曰:“臣闻先王建不易之轨,万代承之;圣主垂不刊之制,千载共仰。

伏惟陛下道洽群生,恩齐造化,仁德所覃,迹超前哲。

远崇古典,留意治方,革前王之弊法,申当今之宜用。

定贡赋之轻重,均品秩之厚薄,庶令百辟足以代耕,编户享其余畜。

巍乎焕焉,不可量也。

臣窃寻居边之民,蒙化日浅,戎马之所,资计素微。

小户者一丁而已,计其征调之费,终岁乃有七缣。

去年征责不备,或有货易田宅,质妻卖子,呻吟道路,不可忍闻。

今淮南之人,思慕圣化,延颈企足,十室而九。

恐闻赋重,更怀进退。

非惟损皇风之盛,虑伤慕义之心。

且臣所居,与南连接,民情去就,实所谙知。

特宜宽省,以招未至。

其小郡太守,数户而已。

一请止六尺绢,岁不满匹。

既委边捍,取其必死,邀之士重,何吝君轻?

今班制已行,布之天下,不宜忤冒,以乱朝章。

但猥藉恩私,备位蕃岳,忧责之地,敢不尽言。”

书奏,文明太皇太后令曰:“俸制已行,不可以小有不平,便亏通式。”

在州戍兵,每岁交代,虎子必亲自劳送。

丧者给其敛帛。

州内遭水,二麦不收,上表请贷民粟,民有车牛者,求诣东衮给之。

并如所奏,民得安堵。

高祖曾从容问秘书丞李彪曰:“卿频使江南,徐州刺史政绩何如?”

彪曰:“绥边布化,甚得其和。”

高祖曰:“朕亦知之。”

沛郡太守邵安、下邳太守张攀咸以赃污,虎子案之于法。

安等遣子弟上书,诬虎子南通贼虏。

高祖曰:“此其妄矣,朕度虎子必不然也。”

推案果虚。

乃下诏曰:“夫君臣体合,则功业可兴;上下猜惧,则治道替矣。

沛郡太守邵安、下邳太守张攀咸以贪惏获罪,各遣子弟诣阙,告刺史虎子纵民通贼,妄称无端。

安宜赐死,攀及子僧保鞭一百,配敦煌。

安息他生鞭一百。

可集州官兵民等,宣告行决。

塞彼轻狡之源,开此陈力之效。”

在州十一载,太和十五年卒,年五十一。

赠散骑常侍、镇南将军、相州刺史,谥曰文。

有六子。

长子世遵,袭爵,例降为侯。

景明中,为秦州刺史,稍迁左将军。

卒,年四十二。

长子忱,字安民。

正光中,袭爵。

稍迁镇南将军、钜鹿太守、定州仪同开府谘议参军、齐献武王大行台左丞、中外府司马。

出为殷州骠骑府长史。

武定五年,除镇北将军、北广平太守。

为治暴虐,在因公事,一家之内并杀数人。

为民所讼,将致之罪,遇患,卒于郡。

赠征西将军、西兗州刺史。

忱弟安颢,武定末,东豫州征西府长史。

世遵弟昙庆,少有度量。

永平中,员外散骑常侍,迁尚书郎。

年五十一,卒。

子衍,字元孙,轻财慕义。

熙平中,为侍御史、奉朝请。

永安中,尚书驾部郎中,行河阴县事。

卒于正平太守。

赠征东将军、徐州刺史。

昙庆弟昙宝,初补散骑。

高祖诏昙宝采遗书于天下。

历侍御中散、直阁将军、太子步兵校尉。

世宗时,遣使巡行四方,以昙宝持节、兼散骑常侍、龙骧将军、南道大使。

昙宝达豫州,卒,年二十九。

昙宝弟昙尚,有容貌,性宽和。

初辟御史,加奉朝请。

熙平二年,除徐州谷阳戍主,行南阳平郡事。

母忧去职。

正光中,诏以阳平邻接萧衍,绥捍须人,仰尚书举才而遣。

左仆射萧宝夤举昙尚应选,驰驿之郡。

孝昌初,

徐州刺史元法僧叛入萧 衍,昙尚斩其使人,送首于都督、安乐王鉴。鉴不能援,遂为萧衍将王希聃所陷, 拘昙尚送萧衍。衍以礼遇之,昙尚乞归,衍乃听还。肃宗复其本秩。武泰初,尔朱 荣擅强并肆,朝廷欲揣其情,除昙尚员外常侍,使于荣,托以慰喻,密以观之。建 义初,除司徒左长史、兼吏部尚书,授太原王尔朱荣官。还,赐爵永安侯。寻除后 将军、定州刺史。尔朱荣之死,授持节、兼尚书北道行台,代魏兰根。后为镇东将 军、金紫光禄大夫。太昌初,加征东将军,行兗州事。天平中,降骠骑大将军、齐 州刺史。昙尚凡历三州,俱称贪虐。还,除将作大匠,卒于官,年六十一。赠都督 瀛沧二州诸军事、本将军、仪同三司、瀛州刺史。

子仲芬,武定中,齐文襄王中外府中兵参军。

昙尚弟琡,字昙珍。武定末,仪同三司、尚书右仆射。

宇文福,河南洛阳人。其先南单于之远属,世为拥部大人。祖浩拨,仕慕容垂, 为唐郡内史、辽东公。太祖之平慕容宝,活拨入国,为第一客。

福少骁果,有膂力。太和初,拜羽林郎将,迁建节将军,赐爵新昌侯、南征都 将。击萧赜有功,授显武将军。寻除恢武将军、北征都将,特赐戎服。破蠕蠕别部, 获万余。还,除都牧给事。十七年,车驾南讨,假冠军将军、后军将军。时仍迁洛, 敕福检行牧马之所。福规石济以西、河内以东,拒黄河南北千里为牧地。事寻施行, 今之马场是也。及从代移杂畜于牧所,福善于将养,并无损耗,高祖嘉之。寻补司 卫监。从驾豫州,加冠军将军、西道都将、假节、征虏将军。领精骑一千,专殿驾 后。未几,转骁骑将军,仍领太仆、典牧令。从驾征南阳,兼武卫将军。

二十二年,车驾南讨,遣福与右卫将军杨播为前军。至邓城,福选兵简将,为 攻围之势。高祖望福军法齐整,将士闲习,大被褒叹。萧鸾遣其尚书崔慧景、黄门 郎萧衍率众十万来救。高祖指麾将士,敕福领高车羽林五百骑出贼南面,夺其桥道, 遏绝归路。贼众大恐,六道来战。福据鞍誓众,身先士卒,贼不得前,遂大奔溃。 赐爵昌黎伯,正武卫,加征虏将军。寻以高车叛,命加征北将军、北征都将,追讨 之。军败被黜。

景明初,乃起拜平远将军、南征统军。进计于都督彭城王勰曰:“建安是淮南 重镇,彼此要冲。得之则义阳易图,不获则寿春难保。”勰然之。及勰为州,遂令 福攻建安。建安降,以勋封襄乐县开国男,邑二百户。除太仆少卿。寻以衍将寇边, 假节、征虏将军,领兵出三关讨之。又诏福行豫州事,与东豫州刺史田益宗共相影 援,绥遏蛮楚。还,为光禄大夫,转太仆卿。延昌中,以本官领左卫将军,除散骑 常侍、都官尚书,加安东将军、营州大中正。

熙平初,除镇北将军、瀛州刺史。福性忠清,在公严毅,以信御民,甚得声誉。 解任,复除太仆卿。又为金紫光禄大夫。出除散骑常侍,都督怀朔、沃野、武川三 镇诸军事,征北将军,怀朔镇将。至镇,遇病卒。诏遣主书乐安嘉赴吊。赠车骑大 将军、定州刺史,开国如故,谥曰贞惠。

长子善,字庆孙,袭爵。自司空掾,稍迁平南将军、光禄大夫。孝昌末,北征 战殁。赠车骑将军、冀州刺史。

善弟延,字庆寿,体貌魁岸,眉目疏朗。永平中,释褐奉朝请,直后、员外散 骑常侍。以父老,诏听随侍在瀛州。属大乘妖党突入州城,延率奴客战,死者数人, 身被重创,贼乃小退,而纵火烧斋阁。福时在内,延突火而入,抱福出外,支体灼 烂,发尽为烬。于是勒众与贼苦战,贼乃散走。以此见称。孝昌中,授假节、建威 将军、西道别将,赴援关陇,有战功。除员外散骑常侍,转直寝。与万俟丑奴战没。 赠冠军将军、豫州刺史。

子仲鸾,武定末,齐王丞相府长流参军。

庆寿弟庆安,历给事中、尚书殿中郎中。后加平北将军、武卫将军。河阴遇害, 赠征东将军、兗州刺史。长子仲融。融弟仲衍。

费于,代人也。祖峻,仕赫连昌,为宁东将军。泰常末,率众来降,拜龙骧将 军,赐爵犍为公。后迁征南将军、广阿镇大将,徙爵下邳公。父郁,以随父归诚勋, 赐五等男,除燕郡太守。卒,赠幽州刺史。

于少有节操,起家内三郎。世祖南伐,从驾至江。以宿卫之勤,除宁远将军, 赐爵松杨男。迁商贾部二曹令,除平南将军、怀州刺史。卒。

子万,袭。太和初,除平南将军、梁国镇将。后高祖南伐,万从驾渡淮,战殁。 赠镇东将军、冀州刺史。

子穆,字朗兴。性刚烈,有壮气,颇涉书史,好尚功名。世宗初,袭男爵。后 除夏州别驾,寻加宁远将军,转泾州平西府长史。时刺史皇甫集,灵太后之元舅, 恃外戚之亲,多为非法。穆正色匡谏,集亦惮之。转安定太守,仍为长史。还朝, 拜左军将军,转河阴令,有严明之称。

时蠕蠕主婆罗门自凉州归降,其部众因饥侵掠边邑,诏穆衔命宣慰,便皆款附。 明年复叛,入寇凉州。除穆辅国将军、假征虏将军、兼尚书左丞、西北道行台,仍 为别将,往讨之。穆至凉州,蠕蠕遁走。穆谓其所部曰:“夷狄兽心,唯利是视, 见敌便走,乘虚复出。今王师来讨,虽畏威逃迹,然军还之后,必来侵暴。

今欲羸 师诱致,冀获一战,若不令其破胆,终恐疲于奔命。”众咸然之。穆乃简练精骑, 伏于山谷,使羸步之众为外营以诱之。贼骑觇见,谓为信弱,俄而竞至。穆伏兵奔 击,大破之,斩其帅郁厥乌尔、俟斤十代等,获生口杂畜甚众。

及六镇反叛,诏穆为别将,隶都督李崇北伐。都督崔暹失利,崇将班师,会诸 将议曰:“朔州是白道之冲,贼之咽喉,若此处不全,则并肆危矣。今欲选诸将一 人,留以镇捍。不知谁堪此任?”佥曰:“无过穆者。”崇乃请为朔州刺史,仍本 将军,寻改除云州刺史。穆招离聚散,颇得人心。时北境州镇,悉皆沦没,唯穆独 据一城,四面抗拒。久之,援军不至,兼行路阻塞,粮仗俱尽。穆知势穷,乃弃城 南走,投尔朱荣于秀容。既而诣阙请罪,诏原之。

孝昌中,二绛蜀反,以穆为都督,讨平之。拜前将军、散骑常侍,迁平南将军、 光禄大夫。妖贼李洪于阳城起逆,连结蛮左,诏穆兼武卫将军,率众讨击,破于关 中之南。迁金紫光禄大夫,正武卫将军。

尔朱荣向洛,灵太后征穆,令屯小平。及荣推奉庄帝,河梁不守,穆遂弃众先 降。穆素为荣所知,见之甚悦。穆潜说荣曰:“公士马不出万人,今长驱向洛,前 无横陈者,正以推奉主上,顺民心故耳。既无战胜之威,群情素不厌伏。今以京师 之众,百官之盛,一知公之虚实,必有轻侮之心。若不大行诛罚,更树亲党,公还 北之日,恐不得度太行而内难作矣。”荣心然之。于是遂有河阴之事。天下闻之, 莫不切齿。荣入洛,穆迁中军将军、吏部尚书,鲁县开国侯,食邑八百户,又领夏 州大中正。

萧衍遣将军曹义宗逼荆州,诏穆为使持节、南征将军、都督南征诸军事、大都 督以援之。穆潜军径进,出其不意,至既大破之,生擒义宗送阙。以功迁卫将军, 进封赵平郡开国公,增邑一千户。迁使持节,加侍中、车骑将军、假仪同三司、前 锋大都督。与大将军元天穆东讨邢杲,破平之。时元颢内逼,庄帝北幸,颢入京师。 穆与天穆既平齐地,回师将击颢。穆先驱围虎牢,尽锐攻之。将拔,属天穆北渡, 既无后继,人表离沮,穆遂降颢。以河阴酷滥事起于穆,引入诘让,出而杀之,时 年五十三。庄帝还宫,追赠侍中、司徒公,谥曰武宣。

长子庆远,永安中,龙骧将军、青州开府司马。

第二子孝远,袭。天平中,叛入关西。

孟威,字能重,河南洛阳人。颇有气尚,尤晓北土风俗。历东宫斋帅、羽林监。 时四镇高车叛投蠕蠕,高祖诏威晓喻祸福,追还逃散,分配为民。后以明解北人之 语,敕在著作,以备推访。永平中,自镇远将军、前军将军、左右直长,加龙骧将 军,出使高昌。还,迁城门校尉、直阁将军、沃野镇将。正光初,蠕蠕主阿那瑰归 国,诏遣前郢州刺史陆希道兼侍中为使主,以威兼散骑常侍为副,远畿迎接。阿那 瑰之还国也,复以威为平北将军、光禄大夫,假员外常侍,为使主护送之。前后频 使远蕃,粗皆称旨。复加抚军将军。普泰中,除大鸿胪卿,寻加骠骑大将军、左光 禄大夫。天平三年卒。赠使持节、侍中、本将军、都督冀瀛沧三州诸军事、司空公、 冀州刺史。子恂嗣。

威弟季,稍迁镇远将军、左中郎将、廷尉监。以本将军除广州刺史。预尔朱荣 义举,封钜鹿县开国公,食邑一千户。除抚军将军、廷尉卿,转司农卿。出为平西 将军、华州刺史。卒,赠车骑大将军、雍州刺史。

史臣曰:罗结枝附叶从,当旧之眷,子孙显禄,俱至公王。伊馛以勇力见擢, 而能赞伐姑臧之策,请参中秘之官,世祖嘉之于前,良有以也。乙瑰之骁猛,和奴 之贞正,苟颓之刚直,虎子之威强,宇文之气干,咸亦有用之士。费穆出身致力, 遂有功名,而末路一言,祸被簪带。校之文和,异世同咎。其死也幸哉!孟威致力 荒裔,其勤可录矣。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷三十二-译文

罗结,是代郡人,他的祖先世代统领部落,成为国家的附庸臣子。

刘显谋反时,太祖离开了他。

罗结护卫皇帝的车驾,跟随皇帝前往贺兰部。

后来因功被赐予屈蛇侯的爵位。

太宗时期,被任命为持节、散骑常侍、宁南将军、河内镇将。

世祖初年,升任侍中、外都大官,总管三十六曹的事务。

他活到一百零七岁,精神依然旺盛。

世祖因为他忠诚老实,非常信任他,让他监管后宫事务,出入皇帝的卧室,因此被任命为长信卿。

他活到一百一十岁时,皇帝下诏允许他退休,赐予大宁东川作为他的居所,并为他筑城,称为罗侯城,至今仍然存在。

朝廷每有大事,都会派人骑马去询问他的意见。

他活到一百二十岁去世。

被追赠为宁东将军、幽州刺史,谥号为贞。

他的儿子罗斤,太宗时期担任侍御中散。

后来跟随世祖讨伐赫连昌,世祖追击敌军进入城中,赫连昌反击,左右的人大多战死,罗斤奋力作战有功。

世祖嘉奖了他。

后来记录功勋,被任命为散骑常侍、侍中、四部尚书,又加封平西将军。

后来平定凉州,攻城野战,多次取得胜利,因功被赐予带方公的爵位,任命为长安镇都大将。

恰逢蠕蠕入侵边境,皇帝紧急召回他,任命为柔玄镇都大将。

后来因为罗斤机智善辩,皇帝命令他与王俊出使蠕蠕,迎接蠕蠕的女子充实后宫。

又以本将军的身份开府,担任长安镇都大将。

去世后,被追赠为本将军、雍州刺史,谥号为静,陪葬在金陵。

他的儿子罗敦,继承了爵位。

罗敦有姿貌,举止优雅。

从太子洗马逐渐升任散骑常侍、库部尚书。

去世后,被追赠为安东将军、幽州刺史,谥号为恭。

他的儿子罗伊利,高宗时期继承了爵位。

被任命为内行长,以沉稳谨慎、恭敬勤勉的态度统领御食、羽猎等事务。

罗伊利曾经生病,显祖亲自到他家中探望,亲自为他看病,他受到的待遇如此优厚。

逐渐升任散骑常侍、仪曹尚书,出任安东将军、兗州刺史。

他善于安抚和引导,在州任职数年,边境的百姓归附他的有五千多户。

高祖时期,蠕蠕入侵,皇帝下诏让罗伊利追击,但未能追上而返回。

后来依照惯例降为侯。

被任命为司农卿、光禄大夫。

去世后,世祖初年,被追赠为征北将军、燕州刺史,谥号为静。

他的儿子罗阿奴,也忠诚老实,寡言少语,有智慧。

因为是功臣之子,被任命为侍御中散,继承了爵位。

逐渐升任中散大夫。

去世后,他的儿子罗杀鬼继承了爵位。

武泰年间,担任骠骑将军、南青州刺史。

罗敦的弟弟罗拔,历任殿中尚书,被赐予济南公的爵位。

高祖时期,晋升为王。

被任命为征西将军、吏部尚书,改封为赵郡王。

后来依照惯例降为公。

去世后,被追赠为宁东将军、定州刺史,谥号为康,陪葬在金陵。

他的儿子罗道生,担任肆州安北府外兵参军。

去世后,他的儿子罗延,天兴年间担任骠骑将军、左光禄大夫。

罗结的侄子罗渥,罗渥的儿子罗提,都历任显赫的官职。

罗提跟随世祖讨伐赫连昌有功,被赐予赫连昌的女儿为妻。

他的儿子罗云,早年就有名望和地位。

显祖时期担任给事中,西征敕勒时,被贼人袭击杀害。

他的儿子罗盖,世祖时期担任右将军、直閤将军。

转任龙骧将军、济州刺史。

去世后,被追赠为本将军、兗州刺史。

他的长子罗鉴,多次升迁至冠军将军、岐州刺史。

入朝担任散骑常侍、金紫光禄大夫、主衣都统。

去世后,被追赠为侍中、都督冀定瀛三州诸军事、尚书右仆射、司空公、卫将军、冀州刺史,因为他是孝静帝的外戚。

罗鉴的弟弟罗衡,历任天水、乐陵二郡太守,辅国将军,光州刺史。

罗结的族人罗弥,善于射箭,有力量。

世祖时期担任军将,多次随从征伐有功,官至范阳太守。

去世后,被追赠为幽州刺史。

罗弥的孙子罗念,字子怀。

武定年间,担任骠骑将军、胶州刺史。

伊馛,是代郡人。

年轻时勇猛健壮,跑得比奔马还快,善于射箭,力气大,能拖着牛倒退行走。

神初年,被提拔为侍郎,转任三郎,赐予汾阳子的爵位,加封振威将军。

世祖准备讨伐凉州时,朝臣们都劝谏,只有司徒崔浩劝世祖决意行动。

群臣退下后,伊馛对世祖说:“如果凉州没有水草,怎么能成为国家?那些劝谏的人不可信,应该听从崔浩的建议。”

世祖认为他说得对。

攻克凉州后,世祖在姑臧大会群臣,对群臣说:“崔公的智谋有余,我也不再觉得他奇特。我真正觉得奇特的是伊馛这样的弓马之士,居然能有与崔浩相同的见解,这真是令人惊奇。”

世祖回头对崔浩说:“伊馛的智力如此,将来必定能成为公相。”

崔浩说:“何必读书,然后才能学习?卫青、霍去病也不读书,却能建立大功名,位至公辅。”

世祖笑着说:“确实如你所说。”

伊馛性格忠诚谨慎,世祖非常喜爱他,对他的待遇日益优厚,赏赐丰厚。

真君初年,世祖想任命伊馛为尚书,封他为郡公。

伊馛推辞说:“尚书事务繁忙,公爵地位尊贵,不是我这样年轻愚钝的人所能胜任的,请收回这份恩典。”

世祖问他想要什么,伊馛说:“中、秘二省有很多文士,如果皇帝恩宠不已,请让我参与其中。”

世祖认为他贤能,于是任命他为中护将军、秘书监。

因功被赐予魏安侯的爵位,加封冠军将军。

后来出任东雍州刺史,恩德教化广泛推行,百姓怀念他。

转任殿中尚书,常负责宿卫。

世祖亲自信任他。

跟随皇帝前往瓜步,屡次立下战功,晋升为镇军将军。

兴安二年,升任征北大将军、都曹尚书,加封侍中,晋升为河南公。

兴光元年,被任命为司空。

担任三公时,清廉自守,为政只抓大方向,不做苛细之事。

太安二年,兼任太子太保。

三年,与司徒陆丽等人共同处理尚书事务。

五年去世。

他的儿子伊兰,继承了爵位。

担任散骑常侍、库部尚书。

去世后,他的儿子伊盆生,骁勇有胆气。

起初担任统军,屡次立下战功,成为名将。

因功被赐予平城子的爵位。

神龟二年,从骁骑将军、直阁将军升任持节、右将军、洛州刺史。

与荆州刺史、淮南王世遵,鲁阳太守崔模一起讨伐襄阳,未能攻克而返回,因此被免官。

后来被任命为安西将军、光禄大夫。

又担任抚军将军、太仆卿、假镇西将军、西道别将,每次战斗都屡次获胜。

自崔延伯之后,伊盆生是第二位名将。

晋升为征西将军,代理岐州刺史。

又担任西道都督,战死。

被追赠为车骑将军、雍州刺史。

永熙年间,再次追赠为骠骑大将军、仪同三司、定州刺史。

他的儿子伊武平,担任司徒祭酒。

伊武平的弟弟伊武荣,担任直合将军。

伊馛的族孙伊豹子,担任武卫将军。

伊豹子的侄子伊琳,也担任武卫将军。

乙瑰,是代郡人。

他的祖先世代统领部落。

世祖时期,乙瑰的父亲匹知仰慕国家的威德,派遣乙瑰入朝进贡,世祖因此将他留下。

乙瑰擅长骑马射箭,善于射箭,能徒手与猛兽搏斗,力气过人。

多次随从征伐,非常受信任和优待。

娶了上谷公主,是世祖的女儿。

被任命为镇南将军、驸马都尉,赐予西平公的爵位。跟随皇帝南征,被任命为使持节、都督前锋诸军事。每次战斗,他都身先士卒,勇冠三军。后来被任命为侍中、征东将军、仪同三司、定州刺史,晋升为王。又担任西道都将。在和平年间去世,年仅二十九岁。追赠为太尉公,谥号为恭。

他的儿子乾归,继承了爵位。十二岁时,担任侍御中散。长大后,身高八尺,有气魄,擅长书法,尤其喜欢兵法。又娶了恭宗的女儿安乐公主,被任命为驸马都尉、侍中。显祖初年,被任命为征西将军、秦州刺史,有良好的政绩。高祖刚即位时,担任征西道都将,又担任中道都将。延兴五年去世,年仅三十一岁。追赠为左光禄大夫、开府仪同,谥号为康。

他的儿子海,字怀仁。年轻时历任侍御史散、散骑侍郎,去世时四十一岁。追赠为散骑常侍、卫将军、济州刺史,谥号为孝。

他的儿子瑗,字雅珍。娶了高祖的女儿淮阳公主,被任命为驸马都尉,汝南王友,但他坚决推辞不接受。历任济南太守。当时逆贼刘桃攻打郡城,瑗翻越城墙得以逃脱。后来都督李叔仁讨伐刘桃并平定了他,瑗才回到郡城。后来被任命为司农少卿,银青、金紫、左、右光禄大夫,中军将军,西兗州刺史。天平元年,举兵响应樊子鹄,与行台左丞宋显交战,战败而死,时年四十六岁。

瑗的弟弟谐,字遵和。武定年间,担任司马。

谐的弟弟琛,字仲珍。初任司空参军事。逐渐升迁为东平、济阴二郡太守,散骑常侍。去世时四十九岁。

和其奴,是代郡人。年轻时就有操守,擅长射箭和骑马。起初担任三郎,后转为羽林中郎,因恭敬勤勉而受到称赞。赐予东阳子的爵位,被任命为奋武将军。高宗初年,升任尚书,加散骑常侍,晋升为平昌公,拜为安南将军,升任尚书左仆射。太安元年,皇帝下诏让群臣商议立皇太子的名字。其奴与司徒丽等人认为应该以德命名,皇帝采纳了他们的意见。又与河东王闾毗、太宰常英等人一起处理尚书事务。在任期间谨慎执法,不接受私人请托。当时西征吐谷浑的将领们停滞不前,长期囚禁未决。其奴与尚书毛法仁等人连日审问,最终全部招供。和平六年,升任司空,加侍中。高宗去世后,乙浑与林金闾擅自杀害尚书杨保年等人。殿中尚书元郁率领殿中宿卫士兵想要对乙浑动武。乙浑害怕,归罪于金闾,将金闾抓起来交给元郁。当时其奴认为金闾的罪行尚未明确,于是将他外放为定州刺史。皇兴元年,长安镇将东平王道符反叛,皇帝下诏让其奴担任征西大将军,率领殿中精锐骑兵一万骑讨伐他,还未到达道符就败了,军队返回。三年后去世,内外都为之叹息。追赠为平昌王,谥号为宣。

他的儿子天受,继承了爵位。起初担任内行令。太和六年,升任弩库曹下大夫,去世。

苟颓,是代郡人。曾祖父乌提,在登国初年,对太祖有功,赐予吴宁子的爵位。父亲洛跋,担任内行长。苟颓性格稳重少言,严肃刚毅,清廉正直,武力过人。被提拔为中散,小心谨慎。世祖南征时,任命苟颓为前锋都将,每次临敌对战,常常率先冲锋陷阵。世祖到达江边,赐予建德男的爵位,加宁远将军。回来后,升任奏事中散,掌管凉州作曹。升任内行令,转任给事中,升任司卫监。以本将军的身份拜为洛州刺史。为政刚严,抑制豪强,扶持弱小,山蛮畏惧他的威严,不敢为寇。承明元年,文明太后命令百官推荐有才干、足以委以重任的人,于是公卿们都推荐苟颓。征拜为散骑常侍、殿中尚书,晋升为成德侯,加后将军。太和元年,加散骑常侍,不久升任侍中、安东将军、都曹尚书,晋升为河南公。

苟颓方正,喜欢直言,即使文明太后生杀不允,苟颓也言辞恳切,从不阿谀奉承。李诉、李敷被诛杀时,苟颓也进谏,太后不听。三年后,升任征北大将军、司空公,晋升为河东王。因年老,允许他乘坐步挽车,拄杖上朝。

皇帝巡幸三川时,苟颓留守京师,沙门法秀谋反,苟颓率领禁卫军将其全部抓获,内外安然。皇帝回来后,文明太后说:“在那一天,如果你犹豫不决,不及时收捕,处理不当,事情就会变得不可预测。如今京畿没有受到扰乱,宗庙社稷得以安宁,都是你的功劳。”七年,皇帝下诏说:“苟颓作为台鼎,论道是寄托,历侍四朝,功绩深远。应该加以崇异,以彰显他的功绩。从今以后,可以永远享受免除赋税的特权。”十三年冬天去世。高祖痛悼了很久。追赠丰厚,谥号为僖王。

他的长子恺,多次升迁为冠军将军,柔玄、怀荒、武川镇大将,继承了河东王的爵位,按例降为公。正光二年去世。追赠为平北将军、恆州刺史。

他的儿子宝,武定年间,担任北梁太守。

恺的弟弟养,担任步兵校尉,早逝。

养的弟弟资,担任武骑侍郎、河间太守、太仆少卿、汲郡太守。升任龙骧将军、肆州刺史。回来后,被任命为武卫将军,加后将军。延昌末年去世。追赠为平北将军、并州刺史,并赐予帛二百匹,布一百匹,谥号为愍。

他的儿子景蛮,庄帝时,担任抚军将军、金紫光禄大夫。

苟颓的弟弟若周,担任散骑常侍、尚书。太和年间,担任安南将军、豫州刺史、颍川侯。去世后,追赠为光禄大夫。

若周的弟弟寿乐,太和年间,担任北部尚书、安南将军、怀州刺史,假山阳公,未正式任命。不久被任命为散骑常侍、殿中尚书、晋安侯。去世后,追赠为安东将军、冀州刺史。

苟颓的从叔孤,年轻时以忠直著称。太宗即位后,因定策有功被任命为车骑将军。后来被任命为镇军大将军、并州刺史、博陵公。他不经营产业,去世时家中没有多余的财产,百姓怀念他。

薛野者,是代郡人。父亲达头,自姚苌时率领部落归顺国家。太祖赞赏他的忠诚,赐予聊城侯的爵位,散员大夫,以上宾之礼相待,赐予妻子郑氏。达头闲雅恭慎,太祖非常器重他。去世后,追赠为平南将军、冀州刺史,谥号为悼。薛野者年轻时失去父母,由宗人利家抚养。长大后,好学善射。高宗初年,被召补为羽林。升任给事中,掌管民籍事务,校计户口,被称为称职。赐予顺阳子的爵位。薛野者年少时孤苦,父亲的爵位未能继承,至此才被赐予爵位。和平年间,被任命为平南将军、并州刺史,晋升为河东公。转任太州刺史,在任期间有政绩。去世时六十一岁。追赠为散骑常侍、大将军、并州刺史,谥号为简。

他的儿子虎子,相貌壮伟,明断有父亲的风范。十三岁时,入宫侍奉高宗。太安年间,升任内行长,掌管奏诸曹事务。为官正直,内外都敬畏他。

等到文明太后临朝听政时,任命虎子为枋头镇将。

虎子一向刚直简朴,被近臣所忌恨,因小过失被贬为镇门士。

等到显祖南巡,驻扎在山阳。

虎子在路边拜见并申诉,说:“臣过去侍奉先帝,蒙受厚恩。

陛下在守丧期间,臣横遭非罪,被贬黜到这个地方,已经多年,没想到今天能再次见到圣颜。”

于是流泪呜咽。

显祖说:“你是先帝的旧臣,长久委屈在不合适的地方,实在令人感慨。”

下诏让虎子随行,咨询政事,数十里中,对答不绝。

当时山东饥荒,盗贼四起。

相州百姓孙诲等五百多人,称虎子在镇守时,境内安宁,请求让虎子回来。

于是再次任命虎子为枋头镇将,当天上任。

到任后,数州之地,奸徒绝迹。

显祖下诏书慰劳。

后来任命为平南将军、相州刺史。

显祖去世,未能上任。

太和二年,继承爵位。

三年,下诏让虎子督率三将出寿春,与刘昶南讨。

四年,徐州百姓桓和等叛乱,驻扎在五固。

下诏让虎子为南征都副将,与尉元等讨平叛乱。

以本将军身份担任彭城镇将。

到任后,深得民心。

任命为开府、徐州刺史。

当时州镇的戍兵,自带资绢,不入公库,任其私用,常常饥寒交迫。

虎子上表说:“臣听说金汤之固,非粟不守;韩白之勇,非粮不战。

所以自用兵以来,无不先积聚粮草,然后图谋兼并。

如今江左未归顺,鲸鲵待戮,若不委派粮草到彭城,以增强丰沛的力量,将如何开拓江关,扫平衡霍?

臣私下认为在镇的士兵,不少于数万,资粮之绢,每人十二匹,即自带,用度无准,未及替换,不免饥寒。

从公家角度看,无丝毫利益;从私人角度看,则费用不足。

这不是所谓的纳民轨度,公私相益。

徐州左右,水陆肥沃,清、汴通流,足以灌溉。

其中有良田十万余顷。

若以兵绢买牛,分减戍卒,计算牛数,足得万头。

兴力公田,必当大获粟稻。

一年之中,且给官食,半兵耕种,余兵尚众,且耕且守,不妨捍边。

一年的收成,超过十倍之绢;暂时的耕种,足充数载之食。

以后的兵资,只需内库,五年之后,谷帛俱溢。

不仅戍士有丰饱之资,国家也有吞敌之势。

昔杜预在宛叶种田以平吴,充国在西零耕种以强汉。

臣虽见识不如古人,但担任边守,愿竭尽微力,有所贡献。”

高祖采纳了他的建议。

又上疏说:“臣听说先王建立不易之轨,万代承袭;圣主垂不刊之制,千载共仰。

陛下道洽群生,恩齐造化,仁德所及,超越前哲。

远崇古典,留意治方,革前王之弊法,申当今之宜用。

定贡赋之轻重,均品秩之厚薄,庶令百官足以代耕,百姓享其余畜。

巍乎焕焉,不可量也。

臣私下认为居边之民,蒙化日浅,戎马之所,资计素微。

小户者一丁而已,计其征调之费,终岁乃有七缣。

去年征责不备,或有货易田宅,质妻卖子,呻吟道路,不可忍闻。

今淮南之人,思慕圣化,延颈企足,十室而九。

恐闻赋重,更怀进退。

不仅损害皇风之盛,也担心伤害慕义之心。

且臣所居,与南连接,民情去就,实所谙知。

特宜宽省,以招未至。

其小郡太守,数户而已。

一请止六尺绢,岁不满匹。

既委边捍,取其必死,邀之士重,何吝君轻?

今班制已行,布之天下,不宜忤冒,以乱朝章。

但猥藉恩私,备位蕃岳,忧责之地,敢不尽言。”

书奏上,文明太皇太后令说:“俸制已行,不可以小有不平,便亏通式。”

在州戍兵,每岁交代,虎子必亲自劳送。

丧者给其敛帛。

州内遭水,二麦不收,上表请贷民粟,民有车牛者,求诣东衮给之。

并如所奏,民得安堵。

高祖曾从容问秘书丞李彪说:“你多次出使江南,徐州刺史政绩如何?”

彪说:“绥边布化,甚得其和。”

高祖说:“朕亦知之。”

沛郡太守邵安、下邳太守张攀皆因贪赃获罪,虎子依法处理。

安等遣子弟上书,诬告虎子南通贼虏。

高祖说:“这是妄言,朕料虎子必不如此。”

推案果虚。

于是下诏说:“君臣体合,则功业可兴;上下猜惧,则治道替矣。

沛郡太守邵安、下邳太守张攀皆因贪赃获罪,各遣子弟诣阙,告刺史虎子纵民通贼,妄称无端。

安宜赐死,攀及子僧保鞭一百,配敦煌。

安息他生鞭一百。

可集州官兵民等,宣告行决。

塞彼轻狡之源,开此陈力之效。”

在州十一载,太和十五年去世,年五十一。

赠散骑常侍、镇南将军、相州刺史,谥曰文。

有六子。

长子世遵,袭爵,例降为侯。

景明中,为秦州刺史,稍迁左将军。

去世,年四十二。

长子忱,字安民。

正光中,袭爵。

稍迁镇南将军、钜鹿太守、定州仪同开府谘议参军、齐献武王大行台左丞、中外府司马。

出为殷州骠骑府长史。

武定五年,任命为镇北将军、北广平太守。

为政暴虐,因公事,一家之内并杀数人。

被百姓控告,将治罪,因病去世于郡。

赠征西将军、西兗州刺史。

忱弟安颢,武定末,东豫州征西府长史。

世遵弟昙庆,少有度量。

永平中,员外散骑常侍,迁尚书郎。

年五十一,去世。

子衍,字元孙,轻财慕义。

熙平中,为侍御史、奉朝请。

永安中,尚书驾部郎中,行河阴县事。

去世于正平太守。

赠征东将军、徐州刺史。

昙庆弟昙宝,初补散骑。

高祖诏昙宝采遗书于天下。

历侍御中散、直阁将军、太子步兵校尉。

世宗时,遣使巡行四方,以昙宝持节、兼散骑常侍、龙骧将军、南道大使。

昙宝到达豫州,去世,年二十九。

昙宝弟昙尚,有容貌,性宽和。

初辟御史,加奉朝请。

熙平二年,任命为徐州谷阳戍主,行南阳平郡事。

因母丧去职。

正光中,下诏以阳平邻接萧衍,绥捍须人,仰尚书举才而遣。

左仆射萧宝夤举昙尚应选,驰驿之郡。

孝昌初,

徐州刺史元法僧背叛朝廷,投靠了萧衍。昙尚斩杀了元法僧的使者,并将首级送给了都督、安乐王鉴。鉴未能及时支援,结果被萧衍的将领王希聃攻陷,昙尚被俘并被送到萧衍那里。萧衍以礼相待,昙尚请求返回,萧衍便同意了他的请求。肃宗恢复了昙尚的原有官职。武泰初年,尔朱荣势力强大,朝廷想要了解他的真实意图,便任命昙尚为员外常侍,派他去见尔朱荣,表面上是慰问,实际上是暗中观察。建义初年,昙尚被任命为司徒左长史、兼吏部尚书,负责授予太原王尔朱荣官职。回来后,昙尚被封为永安侯。不久,他又被任命为后将军、定州刺史。尔朱荣死后,昙尚被授予持节、兼尚书北道行台,接替魏兰根。后来,他又担任镇东将军、金紫光禄大夫。太昌初年,他被加封为征东将军,负责兗州事务。天平年间,他被降为骠骑大将军、齐州刺史。昙尚历任三州刺史,但都以贪婪和残暴著称。回来后,他被任命为将作大匠,最终在任上去世,享年六十一岁。死后被追赠为都督瀛沧二州诸军事、本将军、仪同三司、瀛州刺史。

昙尚的儿子仲芬,在武定年间担任齐文襄王中外府中兵参军。

昙尚的弟弟琡,字昙珍。武定末年,担任仪同三司、尚书右仆射。

宇文福是河南洛阳人。他的祖先是南单于的远亲,世代为部落首领。祖父浩拨曾在慕容垂手下任职,担任唐郡内史、辽东公。太祖平定慕容宝后,浩拨归顺朝廷,成为第一客。

宇文福年轻时勇猛果敢,力大无穷。太和初年,他被任命为羽林郎将,后升任建节将军,封为新昌侯、南征都将。因击败萧赜有功,被授予显武将军。不久,他又被任命为恢武将军、北征都将,并特别赐予戎服。他击败了蠕蠕的别部,俘虏了万余人。回来后,他被任命为都牧给事。十七年,皇帝南征,宇文福被任命为假冠军将军、后军将军。当时朝廷迁都洛阳,皇帝命令宇文福负责检查牧马的地方。宇文福规划了石济以西、河内以东,黄河南北千里的地方作为牧地。这一计划很快得到实施,成为今天的马场。后来,宇文福负责将代地的杂畜迁移到牧所,他善于管理,牲畜没有损耗,高祖对此非常赞赏。不久,他被任命为司卫监。随皇帝出征豫州时,他被加封为冠军将军、西道都将、假节、征虏将军。他率领一千精骑,专门负责殿后。不久,他又被任命为骁骑将军,继续兼任太仆、典牧令。随皇帝征讨南阳时,他兼任武卫将军。

二十二年,皇帝南征,派遣宇文福和右卫将军杨播为前军。到达邓城后,宇文福挑选精兵简将,摆出攻城的阵势。高祖看到宇文福的军队纪律严明,将士训练有素,大为赞赏。萧鸾派遣尚书崔慧景、黄门郎萧衍率领十万大军前来救援。高祖指挥将士,命令宇文福率领高车羽林五百骑兵从敌军南面出击,夺取桥梁,切断敌军退路。敌军大为恐慌,分六路来战。宇文福骑在马上激励将士,身先士卒,敌军无法前进,最终溃败。宇文福因此被封为昌黎伯,担任正武卫,加封征虏将军。不久,高车叛乱,宇文福被任命为征北将军、北征都将,负责追讨叛军。但军队战败,宇文福被贬职。

景明初年,宇文福被重新起用,担任平远将军、南征统军。他向都督彭城王勰建议:“建安是淮南的重镇,是双方的交通要道。如果攻下建安,义阳就容易攻取;如果攻不下,寿春就难以保住。”勰同意了他的建议。勰担任州牧后,便命令宇文福攻打建安。建安投降后,宇文福因功被封为襄乐县开国男,食邑二百户。他被任命为太仆少卿。不久,萧衍的将领侵犯边境,宇文福被授予假节、征虏将军,率领军队出三关讨伐敌军。皇帝又命令宇文福负责豫州事务,与东豫州刺史田益宗互相支援,安抚蛮楚。回来后,他被任命为光禄大夫,转任太仆卿。延昌年间,他以本官兼任左卫将军,被任命为散骑常侍、都官尚书,加封安东将军、营州大中正。

熙平初年,宇文福被任命为镇北将军、瀛州刺史。他性格忠诚清廉,为官严明,以诚信治理百姓,深受赞誉。卸任后,他又被任命为太仆卿。后来,他被任命为金紫光禄大夫。外任时,他被任命为散骑常侍,都督怀朔、沃野、武川三镇诸军事,征北将军,怀朔镇将。到任后,因病去世。皇帝派遣主书乐安嘉前去吊唁。追赠他为车骑大将军、定州刺史,保留开国爵位,谥号为贞惠。

宇文福的长子善,字庆孙,继承了爵位。从司空掾做起,逐渐升任平南将军、光禄大夫。孝昌末年,他在北征中战死。追赠为车骑将军、冀州刺史。

善的弟弟延,字庆寿,身材魁梧,眉目清秀。永平年间,他初任奉朝请,后担任直后、员外散骑常侍。因父亲年老,皇帝允许他随侍在瀛州。当时大乘妖党突入州城,延率领家奴和宾客与敌人战斗,战死数人,他自己也受了重伤,敌人稍稍退却,但放火烧毁了斋阁。宇文福当时在斋阁内,延冲入火中,将宇文福抱出,自己全身被烧伤,头发都被烧光。随后,他率领众人与敌人苦战,敌人最终溃散。延因此受到称赞。孝昌年间,他被授予假节、建威将军、西道别将,前往支援关陇,立下战功。被任命为员外散骑常侍,转任直寝。在与万俟丑奴的战斗中阵亡。追赠为冠军将军、豫州刺史。

延的儿子仲鸾,武定末年担任齐王丞相府长流参军。

庆寿的弟弟庆安,历任给事中、尚书殿中郎中。后来加封为平北将军、武卫将军。在河阴遇害,追赠为征东将军、兗州刺史。长子仲融。融的弟弟仲衍。

费于是代地人。祖父峻曾在赫连昌手下任职,担任宁东将军。泰常末年,他率众归降,被任命为龙骧将军,封为犍为公。后来升任征南将军、广阿镇大将,改封为下邳公。父亲郁因随父归顺有功,被封为五等男,担任燕郡太守。去世后,追赠为幽州刺史。

费于年轻时就有节操,初任内三郎。世祖南征时,他随驾到江。因宿卫有功,被任命为宁远将军,封为松杨男。后升任商贾部二曹令,担任平南将军、怀州刺史。去世。

费于的儿子万,继承了爵位。太和初年,他被任命为平南将军、梁国镇将。后来高祖南征,万随驾渡淮,战死。追赠为镇东将军、冀州刺史。

万的儿子穆,字朗兴。性格刚烈,有豪气,广泛涉猎书史,崇尚功名。世宗初年,他继承了男爵。后来被任命为夏州别驾,不久加封为宁远将军,转任泾州平西府长史。当时刺史皇甫集是灵太后的舅舅,依仗外戚的身份,做了许多违法之事。穆严肃地劝谏,皇甫集也对他有所忌惮。穆转任安定太守,仍担任长史。回朝后,他被任命为左军将军,转任河阴令,以严明著称。

当时蠕蠕的首领婆罗门从凉州归降,他的部众因饥饿侵扰边境,皇帝命令穆前去宣慰,部众纷纷归附。第二年,他们又叛乱,入侵凉州。穆被任命为辅国将军、假征虏将军、兼尚书左丞、西北道行台,仍担任别将,前往讨伐。穆到达凉州后,蠕蠕逃走。穆对他的部下说:“夷狄像野兽一样,只贪图利益,见到敌人就逃,乘虚而入。现在朝廷军队来讨伐,他们虽然畏惧而逃,但等军队撤退后,一定会再来侵扰。

现在想要用羸弱的军队引诱敌人,希望能获得一战的机会,如果不让他们感到恐惧,最终恐怕会疲于奔命。”大家都同意这个观点。穆于是挑选精锐骑兵,埋伏在山谷中,让羸弱的步兵作为外营来引诱敌人。敌人的骑兵看到后,认为我军确实弱小,不久就纷纷前来。穆的伏兵突然出击,大败敌军,斩杀了敌帅郁厥乌尔、俟斤十代等人,俘虏了大量人口和牲畜。

等到六镇反叛时,朝廷下诏任命穆为别将,隶属于都督李崇北伐。都督崔暹失利,李崇准备撤军,召集众将商议说:“朔州是白道的要冲,敌人的咽喉,如果这里不保全,那么并州和肆州就危险了。现在要选一位将领,留下来镇守。不知道谁能胜任这个任务?”大家都说:“没有比穆更合适的人了。”李崇于是请求任命穆为朔州刺史,仍然保留原来的将军职位,不久又改任云州刺史。穆招揽离散的士兵,颇得人心。当时北境的州镇都已沦陷,只有穆独自据守一城,四面抵抗。时间久了,援军没有到来,加上道路阻塞,粮食和武器都用尽了。穆知道形势已无法挽回,于是弃城南逃,投奔尔朱荣于秀容。后来他又到朝廷请罪,朝廷赦免了他。

孝昌年间,二绛蜀反叛,朝廷任命穆为都督,讨平了叛乱。他被任命为前将军、散骑常侍,后来又升任平南将军、光禄大夫。妖贼李洪在阳城起兵造反,勾结蛮族,朝廷下诏让穆兼任武卫将军,率军讨伐,在关中之南击败了敌人。穆被升为金紫光禄大夫,正式担任武卫将军。

尔朱荣向洛阳进军,灵太后征召穆,命令他驻扎在小平。等到尔朱荣推举庄帝即位,河梁失守,穆于是弃众先降。穆一向被尔朱荣所赏识,见到他后非常高兴。穆暗中劝尔朱荣说:“您的兵马不到一万人,现在长驱直入洛阳,前方没有阻挡的人,正是因为推举主上,顺应民心的缘故。既然没有战胜的威势,群情本来就不服。现在以京师的众多人口,百官的盛况,一旦知道您的虚实,必定会有轻侮之心。如果不进行大规模的诛罚,再树立亲信党羽,您回北方的日子,恐怕无法度过太行山,内乱就会发生。”尔朱荣心里同意他的看法。于是就有了河阴之变。天下人听说后,无不切齿痛恨。尔朱荣进入洛阳后,穆升任中军将军、吏部尚书,封为鲁县开国侯,食邑八百户,又兼任夏州大中正。

萧衍派遣将军曹义宗逼近荆州,朝廷下诏任命穆为使持节、南征将军、都督南征诸军事、大都督,前去支援。穆秘密进军,出其不意,到达后大败敌军,生擒曹义宗送到朝廷。因功升任卫将军,进封赵平郡开国公,增加食邑一千户。后来又升任使持节,加侍中、车骑将军、假仪同三司、前锋大都督。与大将军元天穆东讨邢杲,平定了他。当时元颢内逼,庄帝北逃,元颢进入京师。穆与元天穆平定齐地后,回师准备攻打元颢。穆先头部队包围虎牢,全力进攻。即将攻下时,元天穆北渡黄河,没有后继部队,人心涣散,穆于是投降元颢。因为河阴之变的残酷事件是由穆引起的,元颢召他入宫责问,出来后杀了他,时年五十三岁。庄帝回宫后,追赠他为侍中、司徒公,谥号武宣。

长子庆远,永安年间,任龙骧将军、青州开府司马。

第二子孝远,继承爵位。天平年间,叛逃到关西。

孟威,字能重,河南洛阳人。很有气节,尤其熟悉北方风俗。历任东宫斋帅、羽林监。当时四镇高车叛逃投奔蠕蠕,高祖下诏让孟威晓谕祸福,追回逃散的人,分配为民。后来因为他精通北方语言,被任命在著作局,以备咨询。永平年间,从镇远将军、前军将军、左右直长,升任龙骧将军,出使高昌。回来后,升任城门校尉、直阁将军、沃野镇将。正光初年,蠕蠕主阿那瑰归国,朝廷下诏派遣前郢州刺史陆希道兼任侍中为使主,孟威兼任散骑常侍为副使,远道迎接。阿那瑰回国时,又任命孟威为平北将军、光禄大夫,假员外常侍,作为使主护送他。前后多次出使远方,大致都符合旨意。又加封抚军将军。普泰年间,任大鸿胪卿,不久加封骠骑大将军、左光禄大夫。天平三年去世。追赠使持节、侍中、本将军、都督冀瀛沧三州诸军事、司空公、冀州刺史。儿子孟恂继承爵位。

孟威的弟弟孟季,逐渐升任镇远将军、左中郎将、廷尉监。以本将军任广州刺史。参与尔朱荣的义举,封为钜鹿县开国公,食邑一千户。任抚军将军、廷尉卿,转任司农卿。出任平西将军、华州刺史。去世后,追赠车骑大将军、雍州刺史。

史臣说:罗结依附权贵,得到旧主的眷顾,子孙显贵,都达到公王的地位。伊馛因为勇力被提拔,而能参与讨伐姑臧的策略,请求担任中秘之官,世祖在前嘉奖他,确实有道理。乙瑰的骁勇,和奴的贞正,苟颓的刚直,虎子的威强,宇文的气干,也都是有用的人才。费穆出身努力,最终获得功名,但最后因为一句话,祸及全家。与文和相比,异世同罪。他的死也算是幸运了!孟威致力于边疆,他的勤劳值得记录。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷三十二-注解

罗结:代郡人,北魏时期的将领,因功被封为屈蛇侯,历任持节、散骑常侍、宁南将军等职,享年一百二十岁。

伊馛:代郡人,北魏时期的将领,以勇健和善射著称,历任侍郎、三郎、中护将军等职,封魏安侯,后为司空。

乙瑰:代郡人,北魏时期的将领,善射和格斗,多次随世祖征伐,尚上谷公主,世祖之女。

和其奴:未在文中提及具体信息。

苟颓:未在文中提及具体信息。

薛野:未在文中提及具体信息。

宇文福:北魏时期的将领,河南洛阳人,曾任羽林郎将、建节将军等职,以骁勇善战著称。

费:未在文中提及具体信息。

于:未在文中提及具体信息。

孟威:北魏时期的官员。

镇南将军:古代武官名,负责镇守南方边疆,具有较高的军事指挥权。

驸马都尉:古代官职,主要负责皇帝的女婿事务,常授予皇族或功臣子弟。

西平公:爵位名,西平为地名,公为爵位等级,表示封地在西平的公爵。

使持节:古代授予官员的一种权力象征,持节者可以代表皇帝行使权力。

都督前锋诸军事:军事官职,负责指挥前线军队的作战行动。

侍中:古代官职,皇帝的近臣,负责顾问和传达皇帝的命令。

征东将军:古代武官名,负责东征的军事指挥。

仪同三司:古代官职,地位相当于三公(太尉、司徒、司空),享有极高的荣誉。

定州刺史:古代官职,负责定州的行政和军事事务。

太尉公:古代官职,太尉为三公之一,负责全国军事,公为爵位等级。

谥曰恭:谥号,古代对已故官员的尊称,恭表示恭敬、谦逊。

侍御中散:古代官职,皇帝的近侍官员,负责文书和传达命令。

征西将军:古代武官名,负责西征的军事指挥。

秦州刺史:古代官职,负责秦州的行政和军事事务。

左光禄大夫:古代官职,负责礼仪和文化事务,享有较高的荣誉。

开府仪同:古代官职,享有开府的特权,地位相当于三公。

谥曰康:谥号,康表示安康、健康。

散骑常侍:古代官职,皇帝的近侍官员,负责顾问和传达命令。

卫将军:古代武官名,负责宫廷的保卫工作。

济州刺史:古代官职,负责济州的行政和军事事务。

谥曰孝:谥号,孝表示孝顺、尊敬父母。

汝南王友:古代官职,负责汝南王的顾问和协助事务。

济南太守:古代官职,负责济南的行政事务。

司农少卿:古代官职,负责农业和财政事务。

银青、金紫:古代官员的服饰颜色,银青为四品官员,金紫为三品官员。

左、右光禄大夫:古代官职,负责礼仪和文化事务,享有较高的荣誉。

中军将军:古代武官名,负责中军的军事指挥。

西兗州刺史:古代官职,负责西兗州的行政和军事事务。

天平元年:年号,指北魏孝武帝元修的年号,公元534年。

樊子鹄:北魏时期的叛将,曾发动叛乱。

行台左丞:古代官职,负责行台的文书和行政事务。

武定中:年号,指东魏孝静帝元善见的年号,公元543年至550年。

司马:古代官职,负责军事和行政事务。

解褐:古代官员初次任职时脱下平民衣服,穿上官服,表示正式进入官场。

司空参军事:古代官职,负责司空的军事事务。

东平、济阴二郡太守:古代官职,负责东平和济阴两郡的行政事务。

代人也:指代郡人,代郡为古代地名,今属河北省。

三郎:古代官职,皇帝的近侍官员,负责文书和传达命令。

羽林中郎:古代官职,负责宫廷的保卫工作。

东阳子:爵位名,东阳为地名,子为爵位等级,表示封地在东阳的子爵。

奋武将军:古代武官名,负责激励士气和指挥作战。

尚书:古代官职,负责全国的行政事务。

平昌公:爵位名,平昌为地名,公为爵位等级,表示封地在平昌的公爵。

安南将军:古代武官名,负责南方的军事指挥。

尚书左仆射:古代官职,尚书的副职,负责协助尚书处理政务。

太安元年:年号,指北魏文成帝拓跋浚的年号,公元455年。

皇太子名:指皇太子的名字,古代立太子时需要群臣商议命名。

司徒丽:古代官职,司徒为三公之一,负责全国的行政事务,丽为人名。

河东王闾毗:古代爵位和官职,河东为地名,王为爵位等级,闾毗为人名。

太宰常英:古代官职,太宰为三公之一,负责全国的行政事务,常英为人名。

尚书事:古代官职,负责全国的行政事务。

吐谷浑:古代民族名,曾在中国西北地区建立政权。

尚书毛法仁:古代官职,尚书为全国行政事务的负责人,毛法仁为人名。

和平六年:年号,指北魏文成帝拓跋浚的年号,公元465年。

司空:古代官职,三公之一,负责全国的工程和水利事务。

乙浑:北魏时期的权臣,曾擅杀官员。

林金闾:北魏时期的官员,曾被乙浑归咎。

殿中尚书元郁:古代官职,殿中尚书负责宫廷的行政事务,元郁为人名。

皇兴元年:年号,指北魏献文帝拓跋弘的年号,公元467年。

长安镇将东平王道符:古代官职,长安镇将负责长安的军事事务,东平王道符为人名。

征西大将军:古代武官名,负责西征的军事指挥。

殿中精甲:指宫廷的精锐部队。

赠平昌王:追赠的爵位,平昌为地名,王为爵位等级。

谥曰宣:谥号,宣表示宣扬、传播。

内行令:古代官职,负责宫廷的内部事务。

弩库曹下大夫:古代官职,负责弩库的管理事务。

吴宁子:爵位名,吴宁为地名,子为爵位等级,表示封地在吴宁的子爵。

内行长:古代官职,负责宫廷的内部事务。

中散:古代官职,皇帝的近侍官员,负责文书和传达命令。

宁远将军:古代武官名,负责远方的军事指挥。

奏事中散:古代官职,负责奏章和传达命令。

凉州作曹:古代官职,负责凉州的工程和水利事务。

给事中:古代官职,负责奏章和传达命令。

司卫监:古代官职,负责宫廷的保卫工作。

洛州刺史:古代官职,负责洛州的行政和军事事务。

文明太后:北魏时期的皇太后,即文成帝拓跋濬的皇后,她在拓跋濬去世后临朝听政,对北魏政治有重要影响。

殿中尚书:古代官职,负责宫廷的行政事务。

成德侯:爵位名,成德为地名,侯为爵位等级,表示封地在成德的侯爵。

后将军:古代武官名,负责后方的军事指挥。

安东将军:古代武官名,负责东方的军事指挥。

都曹尚书:古代官职,负责全国的行政事务。

河南公:爵位名,河南为地名,公为爵位等级,表示封地在河南的公爵。

李诉、李敷:北魏时期的官员,曾被文明太后诛杀。

征北大将军:古代武官名,负责北征的军事指挥。

司空公:古代官职,三公之一,负责全国的工程和水利事务。

河东王:爵位名,河东为地名,王为爵位等级,表示封地在河东的王爵。

步挽:古代官员的交通工具,表示年老体弱时可以乘坐步挽。

杖于朝:古代官员年老体弱时可以拄杖上朝。

三川:古代地名,指黄河、洛水、伊水三河流域。

沙门法秀:北魏时期的僧人,曾谋反。

禁卫:指宫廷的保卫部队。

京畿:指京城及其周边地区。

宗社:指宗庙和社稷,象征国家的安定。

台鼎:古代比喻朝廷中的重要职位。

论道是寄:指负责国家的政策和决策。

四朝:指经历了四位皇帝的统治。

庸绩弥远:指功绩卓著,影响深远。

崇异:指给予特殊的荣誉和待遇。

复除:指免除赋税和徭役。

赠赗:指追赠的财物和荣誉。

谥僖王:谥号,僖表示安乐、幸福,王为爵位等级。

冠军将军:古代武官名,负责激励士气和指挥作战。

柔玄、怀荒、武川镇大将:古代官职,负责柔玄、怀荒、武川三镇的军事事务。

例降为公:指按照惯例降为公爵。

平北将军:古代武官名,负责北方的军事指挥。

恆州刺史:古代官职,负责恆州的行政和军事事务。

北梁太守:古代官职,负责北梁的行政事务。

步兵校尉:古代官职,负责步兵的指挥和训练。

武骑侍郎:古代官职,负责骑兵的指挥和训练。

河间太守:古代官职,负责河间的行政事务。

太仆少卿:古代官职,负责宫廷的车马事务。

汲郡太守:古代官职,负责汲郡的行政事务。

龙骧将军:古代武官名,负责激励士气和指挥作战。

肆州刺史:古代官职,负责肆州的行政和军事事务。

武卫将军:古代武官名,负责宫廷的保卫工作。

延昌末:年号,指北魏孝明帝元诩的年号,公元515年至516年。

赠平北将军:追赠的武官名,负责北方的军事指挥。

并州刺史:古代官职,负责并州的行政和军事事务。

谥曰愍:谥号,愍表示怜悯、同情。

抚军将军:古代武官名,负责安抚军队和指挥作战。

金紫光禄大夫:古代官职,负责礼仪和文化事务,享有较高的荣誉。

豫州刺史:古代官职,负责豫州的行政和军事事务。

颍川侯:爵位名,颍川为地名,侯为爵位等级,表示封地在颍川的侯爵。

赠光禄大夫:追赠的官职,负责礼仪和文化事务,享有较高的荣誉。

北部尚书:古代官职,负责北方的行政事务。

怀州刺史:古代官职,负责怀州的行政和军事事务。

假山阳公:临时授予的爵位,山阳为地名,公为爵位等级。

晋安侯:爵位名,晋安为地名,侯为爵位等级,表示封地在晋安的侯爵。

赠安东将军:追赠的武官名,负责东方的军事指挥。

冀州刺史:古代官职,负责冀州的行政和军事事务。

定策功:指在皇帝即位时参与决策的功劳。

车骑将军:古代武官名,负责车骑的指挥和训练。

镇军大将军:古代武官名,负责镇守边疆的军事指挥。

博陵公:爵位名,博陵为地名,公为爵位等级,表示封地在博陵的公爵。

薛野者:人名,北魏时期的官员。

姚苌:十六国时期后秦的开国皇帝。

聊城侯:爵位名,聊城为地名,侯为爵位等级,表示封地在聊城的侯爵。

散员大夫:古代官职,负责礼仪和文化事务,享有较高的荣誉。

平南将军:古代武官名,负责南方的军事指挥。

谥曰悼:谥号,悼表示哀悼、怀念。

宗人利家:指同宗的亲戚家庭。

羽林:古代宫廷的禁卫军。

典民籍事:古代官职,负责户籍和人口统计事务。

顺阳子:爵位名,顺阳为地名,子为爵位等级,表示封地在顺阳的子爵。

父侯不袭:指父亲的爵位没有继承。

锡爵:指皇帝赐予爵位。

太州刺史:古代官职,负责太州的行政和军事事务。

赠散骑常侍:追赠的官职,皇帝的近侍官员,负责顾问和传达命令。

大将军:古代武官名,负责全国的军事指挥。

谥曰简:谥号,简表示简朴、简约。

虎子:人名,薛野者的儿子。

典奏诸曹事:古代官职,负责奏章和传达命令。

枋头镇将:枋头镇是北魏时期的一个重要军事重镇,镇将是该地的军事指挥官。

显祖:北魏显祖拓跋弘,是北魏的皇帝,他在位期间进行了多次南巡。

谅暗:指皇帝在服丧期间,通常在此期间皇帝不处理政务。

相州:北魏时期的一个州,位于今天的河北省南部。

寿春:今安徽省寿县,是北魏时期的一个重要军事据点。

刘昶:北魏时期的将领,曾参与多次军事行动。

尉元:北魏时期的将领,曾与虎子一同讨伐叛乱。

彭城:今江苏省徐州市,是北魏时期的一个重要城市。

杜预:西晋时期的著名将领和政治家,曾参与平定吴国。

充国:指赵充国,西汉时期的著名将领,曾在西北边疆进行屯田以增强军力。

高祖:指北魏孝文帝拓跋宏,他在位期间推行汉化改革,迁都洛阳。

秘书丞李彪:北魏时期的官员,曾任秘书丞,负责文书工作。

沛郡太守邵安:沛郡是北魏时期的一个郡,邵安是该郡的太守,后因贪污被虎子查处。

下邳太守张攀:下邳是北魏时期的一个郡,张攀是该郡的太守,后因贪污被虎子查处。

太和:北魏孝文帝的年号,太和二年即公元478年。

景明:北魏宣武帝的年号,时间为500年至503年。

正光:北魏孝明帝的年号,正光中即公元520年左右。

武定:北魏孝庄帝的年号,武定五年即公元547年。

永安:北魏孝庄帝的年号,永安中即公元528年左右。

熙平:北魏孝明帝的年号,时间为516年至518年。

孝昌:北魏孝明帝的年号。

徐州刺史元法僧:元法僧是北魏时期的官员,曾任徐州刺史,后叛逃至南朝萧衍处。

萧衍:南朝梁的开国皇帝。

昙尚:北魏时期的官员,曾任徐州刺史,后被萧衍俘虏,最终归顺北魏。

尔朱荣:北魏时期的权臣。

蠕蠕:古代北方游牧民族,即柔然。

费于:北魏时期的官员,代郡人,曾任宁远将军、怀州刺史等职。

羸师诱致:指用弱小的军队引诱敌人,使其轻敌冒进。

穆:指费穆,北魏时期的将领。

郁厥乌尔:敌军统帅的名字。

俟斤:古代突厥官职名,相当于将军。

六镇反叛:指北魏时期北方六镇的叛乱。

李崇:北魏时期的将领。

崔暹:北魏时期的将领。

朔州:古代州名,位于今山西省朔州市。

白道:古代地名,位于今内蒙古自治区呼和浩特市附近。

秀容:古代地名,位于今山西省忻州市。

二绛蜀:指蜀地的叛乱。

李洪:叛军首领。

阳城:古代地名,位于今河南省登封市。

蛮左:指南方少数民族。

关中:指今陕西省中部地区。

河梁:指黄河上的桥梁。

庄帝:北魏孝庄帝。

河阴之事:指尔朱荣在河阴屠杀北魏宗室和大臣的事件。

曹义宗:南朝梁的将领。

荆州:古代州名,位于今湖北省。

邢杲:北魏时期的叛军首领。

元颢:北魏宗室,曾自立为帝。

虎牢:古代关隘名,位于今河南省荥阳市。

阿那瑰:柔然的首领。

普泰:北魏孝庄帝的年号。

天平:东魏孝静帝的年号。

泰始明昌国文-古籍-魏书-列传-卷三十二-评注

本文主要记载了北魏时期几位重要将领的生平事迹,特别是罗结、伊馛和乙瑰三位将领的详细经历。这些记载不仅展示了他们的军事才能和政治地位,还反映了北魏时期的政治、军事和社会状况。

罗结的记载尤为详细,他不仅是一位长寿的将领,还因其忠诚和能力受到世祖的信任和重用。他的生平事迹体现了北魏时期对忠诚和功勋的高度重视,同时也展示了当时的社会结构和政治制度。

伊馛的记载则突出了他的勇健和善射,以及他在军事决策中的重要作用。他的故事不仅展示了个人的英勇和智慧,还反映了北魏时期对军事才能的重视和赏识。

乙瑰的记载则展示了他的家族背景和个人的勇武,以及他与皇室的关系。这些记载不仅丰富了我们对北魏时期将领的了解,还提供了关于当时社会结构和政治联姻的宝贵信息。

总体而言,这些记载不仅是对个人生平的记录,更是对北魏时期政治、军事和社会状况的反映。通过这些记载,我们可以更深入地理解北魏时期的历史背景和社会结构,以及当时人们对忠诚、功勋和才能的重视。

这段古文记载了北魏时期几位重要官员的生平事迹,反映了当时政治、军事和社会的一些特点。首先,文中提到的官员大多出身于贵族或功臣家庭,如镇南将军、驸马都尉等职位,显示了当时社会阶层的固化。其次,这些官员在军事上表现出色,如‘每战,身先士卒,勇冠三军’,体现了北魏时期军事文化的重要性。

此外,文中还提到了一些官员在地方治理中的表现,如‘有惠政’、‘为政刚严,抑强扶弱’,反映了当时地方官员在治理中的责任和作用。同时,文中还提到了一些官员在朝廷中的表现,如‘方正好直言’、‘当官正直’,显示了当时朝廷中正直官员的存在和作用。

从文化内涵来看,这段古文体现了北魏时期的政治文化和军事文化,官员们不仅在军事上表现出色,还在地方治理和朝廷中发挥了重要作用。同时,文中还提到了一些官员的谥号,如‘谥曰恭’、‘谥曰康’,反映了当时对官员的评价标准和价值观。

从艺术特色来看,这段古文采用了简洁明了的叙述方式,通过列举官员的职位和事迹,展现了他们的生平和贡献。同时,文中还使用了一些修辞手法,如‘身先士卒’、‘勇冠三军’,增强了文本的表现力和感染力。

从历史价值来看,这段古文为研究北魏时期的政治、军事和社会提供了重要的史料。通过这段古文,我们可以了解到当时官员的职位、职责和表现,以及朝廷和地方治理的一些特点。同时,文中还提到了一些历史事件和人物,如‘乙浑与林金闾擅杀尚书杨保年等’,为研究北魏时期的历史提供了重要的线索。

总的来说,这段古文不仅具有较高的文学价值,还具有重要的历史价值,为我们了解北魏时期的政治、军事和社会提供了宝贵的资料。

这段古文记载了北魏时期将领虎子的生平事迹,反映了当时政治、军事和社会的一些特点。虎子作为北魏的重要将领,经历了多次起落,最终在军事和政治上取得了显著成就。

首先,虎子的经历体现了北魏时期官员的升降无常。虎子最初因小过被贬为镇门士,但在显祖南巡时,他通过拜诉得以重新获得重用。这种官员的升降反映了北魏政治的不稳定性,也显示了皇帝对官员的直接控制力。

其次,虎子在军事上的才能得到了充分体现。他在枋头镇将任上,使得数州之地奸徒屏迹,显示了他在维护地方治安方面的能力。此外,他还参与了多次军事行动,如与刘昶南讨、讨平徐州民桓和等叛乱,进一步证明了他的军事才能。

虎子在政治上的贡献也不容忽视。他上表建议改革兵制,提出以兵绢市牛、分减戍卒、兴力公田等措施,旨在增强军力和改善士兵生活。这一建议被高祖采纳,显示了虎子在政治上的远见卓识。

此外,虎子在地方治理上也表现出色。他在徐州刺史任上,绥边布化,甚得民和,显示了他在地方治理上的才能。他还亲自劳送戍兵,给丧者敛帛,上表请贷民粟,体现了他的仁政思想。

最后,虎子的家族也颇为显赫。他的子孙多在北魏朝廷中担任要职,显示了虎子家族在北魏政治中的影响力。

总的来说,这段古文通过虎子的生平事迹,展现了北魏时期政治、军事和社会的一些特点,具有重要的历史价值。虎子作为北魏的重要将领和政治家,其事迹不仅反映了当时的政治现实,也体现了他的个人才能和品德。

这段文字主要记载了北魏时期几位重要官员和将领的生平事迹,反映了当时政治、军事的复杂局面。

首先,文中提到的元法僧叛逃至萧衍处,昙尚斩其使者并送首级给都督安乐王鉴,这一事件反映了北魏末年朝廷内部的动荡和分裂。昙尚虽然忠于北魏,但最终被萧衍俘虏,后又被礼遇并放归,显示了萧衍的政治手腕和宽容态度。

其次,宇文福的事迹展现了北魏与南朝梁、北方游牧民族之间的频繁战争。宇文福作为北魏的重要将领,多次参与南征北战,表现出卓越的军事才能。他在南征萧赜、北征蠕蠕等战役中屡立战功,得到了高祖的嘉奖。然而,宇文福也曾因高车叛乱而战败被黜,反映了当时战争的复杂性和不确定性。

再次,费于及其家族的事迹则体现了北魏时期官员的忠诚与节操。费于少有志节,随世祖南伐,因宿卫有功而被封爵。其子费万在随高祖南伐时战死,展现了家族的忠勇传统。费穆则以其刚烈的性格和严明的治理风格著称,曾在凉州平定蠕蠕叛乱,表现出卓越的军事和政治才能。

总体而言,这段文字通过记载几位官员和将领的生平,展现了北魏末年政治动荡、战争频繁的历史背景。同时,文中也反映了当时官员的忠诚、节操以及他们在复杂局势中的应对策略。这些历史人物的生平事迹不仅具有重要的历史价值,也为后人了解北魏末年的政治、军事状况提供了宝贵的资料。

这段文字主要记载了北魏时期将领费穆的军事生涯和政治活动。费穆在北魏末年的动荡局势中,凭借其军事才能和政治智慧,屡次在战场上取得胜利,并在政治上有所作为。

首先,费穆在军事上表现出色。他善于运用策略,如在战斗中采用‘羸师诱致’的战术,成功引诱敌军并大破之。这种战术不仅显示了他的军事智慧,也体现了古代战争中‘以弱胜强’的兵法思想。此外,费穆在六镇反叛、二绛蜀反叛等多次叛乱中,都能迅速平定,显示出他在军事上的卓越才能。

其次,费穆在政治上也有一定的作为。他在朔州、云州等地担任刺史时,能够招抚离散的民众,颇得人心。这表明他不仅是一位优秀的将领,也是一位有治理才能的官员。然而,费穆的政治生涯并非一帆风顺。在北魏末年的权力斗争中,他一度投靠尔朱荣,并在河阴之事中扮演了重要角色。这一事件虽然使他在政治上获得了暂时的成功,但也为他日后的悲剧埋下了伏笔。

费穆的结局是悲剧性的。他在元颢内逼时投降,最终因河阴之事被诘问并处死。这一结局反映了北魏末年政治斗争的残酷性,也揭示了费穆在政治上的局限性。尽管他在军事上屡建奇功,但在复杂的政治局势中,他未能全身而退。

总的来说,费穆是北魏末年一位重要的军事将领和政治人物。他的军事才能和政治智慧使他在动荡的局势中屡次脱颖而出,但最终未能逃脱政治斗争的漩涡。费穆的生平事迹不仅反映了北魏末年的历史变迁,也为后人提供了深刻的历史教训。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-魏书-列传-卷三十二》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/10571.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.