中华文化研究中心
让中华文化走向世界

泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷三

作者: 欧阳修、宋祁等,北宋史学家。欧阳修是北宋文学领袖,宋祁则以文采著称。

年代:北宋(11世纪)。

内容简要:共225卷,记载了唐代的历史。该书是对《旧唐书》的修订和补充,注重文笔的简洁和史实的准确性,是研究唐代历史的重要文献。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷三-原文

擢给事中,迁兵部侍郎。

硃希彩杀李怀仙,复宣慰河北,还为浙西观察使。居五岁,入朝,拜御史大夫、京畿观察使。德宗嗣位,以涵和易无所绳举,除太子少傅、山陵副使。以父讳徙光禄卿。未几,迁左散骑常侍,以尚书右仆射致仕,累封襄武县公,卒,赠太子太保。

子鰅,贞元初为饶州别驾。妾高以善歌入宫,鰅因御医许泳通书,坐诛。

雍王绘为隋夏州总管。子贽,追爵河南王,生道玄。

淮阳壮王道玄,性谨厚,习技击,然进止都雅。武德初,例王。年十五,从秦王击宋金刚於介州,先登,王壮之,赏予良厚。讨王世充,战多。窦建德屯虎牢,王轻骑致贼,遣道玄伏以待,贼至,走之。战范汜水,登南坡,贯贼阵出其背,复引还,贼皆靡,所发命中。王喜,以副骑给之。每赴敌,飞矢著身如猖,气益厉。东都平,为洛州总管。府废,更授刺史。俄为山东道行军总管讨刘黑闼,以多见褒。

黑闼再乱,道玄率史万宝战下博,越泞驰,约万宝继进,万宝素少之,不肯前,曰:“吾被诏,以王儿子名大将,而军进退实在我。今其轻斗,若大军竭驰,必陷泞,莫如以王啖贼,我结阵待之,虽不利王,而利国也。”道玄遂战殁,年十九。万宝为贼所乘,举军溃,身独免。太宗追悼曰:“自兵兴,儿常从我,每见我深入辄克,故慕之。惜其少,远图不究,哀哉!”因流涕。赠左骁卫大将军及谥。

无子,以弟道明嗣王,迁左骁卫大将军。贞观十四年,与武卫将军慕容宝节送弘化公主於吐谷浑,坐漏言主非帝女,夺王,终郓州刺史。六世孙汉。

汉字南纪,少事韩愈,通古学,属辞雄蔚,为人刚,略类愈。愈爱重,以子妻之。擢进士第,迁累左拾遗。

敬宗侈宫室,舶买献沈香亭材,帝受之,汉谏曰:“以沈香为亭,何异瑶台琼室乎?”是时,王政谬僻,汉言切,多所救补。坐婞讦出佐兴元幕府。

文宗立,召为屯田员外郎、史馆修撰。论次《宪宗实录》,书宰相李吉甫事不假借,子德裕恶之。会李宗闵当国,擢知制诰,稍进御史中丞,吏部侍郎。初,德裕贬袁州,汉助为排挤,后德裕复辅政,汉坐宗闵党出为汾州刺史,宗闵再逐,改州司马。诏有司不二十年不得用。然不数岁,徙绛州长史,遂不复振。大中时,召拜宗正少卿,卒。

始,汉为中丞,表孔温业为御史,及汉晚见召,温业已为中丞,每燕集,人以为荣。

郇王祎,为隋上仪同三司。生子叔良、德良、幼良。

长平肃王叔良,武德初,例王,镇泾州,捍薛仁杲。仁杲内史令翟长孙以众降。於是大饥,米斗千钱,叔良不恤士,损粮以渔利,下皆怨。仁杲知之,阳言食尽,去,遣高〓人诡降。叔良遣骠骑刘感受之,未至城,三烽发,仁杲兵自南原噪而还,大战百里细川,感为贼执。叔良惧,悉出金劳军,委事於长孙,乃克安。

久之,突厥入寇,诏叔良率五将军击之,中流矢,道薨。赠左翊卫大将军、灵州总管。

子孝协嗣。

孝协,始王范阳,俄降为郇国公、魏州刺史。麟德中,坐赃抵死,司宗卿陇西王博义等为言於高宗求贷,帝不许,遂自杀。

弟孝斌为原州都督府长史。生子思训,为江都令。武后多杀宗室,思训弃官去。中宗复位,以耆旧擢宗正卿,封陇西郡公,历益州都督府长史。开元初,进彭国公,加户满四百,进右武卫大将军。卒,赠秦州都督,陪葬桥陵。思训善画,世所谓“李将军山水”者。弟思诲,为扬州参军事。子林甫,自有传。

新兴郡王德良,少以疾不任职。薨,赠凉州都督。

孙晋,先天中,为雍州长史,治有名,袭王。坐豫太平公主谋被诛,改氏“厉”。晋就刑,僚吏奔解,唯司功参军李捴从王如它日,晋死,哭其尸尽哀。姚元崇叹曰:“栾、向俦邪!”擢为尚书郎。

长乐郡王幼良,资暴急,高祖数晓勒,不悛。有盗其马者,辄杀之。帝怒曰:“盗信有罪,王而专杀可乎?”诏礼部尚书李纲召宗室即朝堂杖之百,乃释。出为凉州都督,啸不逞为左右,市里苦之。

太宗立,或告王阴养士,交境外。诏中书令宇文士及往代,并按状。士及绳之急,左右恐,欲劫王由间道趋长安自明,不即北奔突厥。士及露劾,帝复遣侍御史孙伏伽鞫视,无异辞,遂赐死。六世孙回,别传。

蔡烈王蔚为周朔州总管,生子安、哲。

西平怀王安,仕隋为右领军大将军,封赵公。武德时,例王。生子琛、孝恭、瑊、〓。

襄武郡王琛字仲宝。木讷少文。隋义宁初,封襄武郡公,与太常卿郑元〓持女伎聘突厥始毕可汗,约和亲。始毕礼之,赠遗蕃渥,遣骨吐禄特勒随琛入献,授刑部侍郎。武德初,始王,历利、蒲、绛三州总管。宋金刚陷浍州,稽胡多叛,诏琛镇隰州,政宽简,为夷夏爱便。薨,子俭袭王,例降为公。

河间元王孝恭,少沈敏,有识量。

高祖已定京师,诏拜山南招尉大使,徇巴蜀,下三十馀州。进击硃粲,破之,俘其众,诸将曰:“粲徒食人,挚贼也,请坑之。”孝恭曰:“不然,今列城皆吾寇,若获之则杀,后渠有降者乎?”悉纵之。繇是腾檄所至辄下。

明年,拜信州总管,承制得拜假。当是时,萧铣据江陵,孝恭数进策图

铣,帝 嘉纳。进王赵郡,以信州为夔州。乃大治舟舰,肄水战。

会李靖使江南,孝恭倚其 谋,遂图江陵,尽召巴蜀首领子弟收用之,外示引擢而内实质也。

俄进荆湘道总管, 统水陆十二军发夷陵,破铣二镇,纵战舰放江中。

诸将曰:“得舟当济吾用,弃之 反资贼,奈何?”

孝恭曰:“铣之境,南际岭,左薄洞庭,地险士众,若城未拔而 援至,我且有内外忧,舟虽多,何所用之?

今铣濒江镇戍,见舻舠蔽江下,必谓铣 已败,不即进兵,觇候往返,以引救期,则吾既拔江陵矣。”

已而救兵到巴陵,见 船,疑不进。铣内外阻绝,遂降。帝悦,迁荆州大总管,诏图破铣状以进。

孝恭治荆,为置屯田,立铜冶,百姓利之。迁襄州道行台左仆射。

时岭表未平, 乃分遣使者,绥辑安慰,其款附者四十有九州,朝廷号令畅南海矣。

未几,辅公祏反,寇寿阳,诏孝恭为行军元帅讨之。

引兵趋九江,李靖、李勣〗、 黄君汉、张镇州、卢祖尚皆禀节度。

将发,大飨士,杯水变为血,坐皆失色,孝恭 自如,徐曰:“祸福无基,唯所召尔!顾我不负於物,无重诸君忧。

公祏祸恶贯盈, 今仗威灵以问罪,杯中血,乃贼臣授首之祥乎!”尽饮罢,众心为安。

公祏将冯惠 亮等拒嶮邀战,孝恭坚壁不出,遣奇兵绝饷道,贼饥,夜薄营,孝恭卧不动。

明日, 使羸兵扣贼垒挑之,祖尚选精骑阵以待。

俄而兵却,贼追北且嚣,遇祖尚军,薄战, 遂大败。

惠亮退保梁山,孝恭乘胜破其别镇,贼赴水死者数千计。

公祏穷,弃丹杨 走,骑穷追,生禽之,江南平。

玺书褒美,赐甲第一区、女乐二部、奴婢七百口、 宝玩不赀。

进授东南道行台左仆射。行台废,更为扬州大都督。

孝恭再破巨贼,北自淮,东包江,度岭而南,尽统之。

欲以威重夸远俗,乃筑 第石头城,陈庐徼自卫。

或诬其反,召还,颇为宪司镌诘,既无状,赦为宗正卿。

赐实封千二百户。历凉州都督、晋州刺史。

贞观初,为礼部尚书,改王河间。

性奢豪,后房歌舞伎百馀,然宽恕退让,无矜伐色,太宗用是亲重之,宗室莫 比也。

尝谓人曰:“吾所居颇壮丽,非吾心也。当别营一区,令粗足充事而已。

吾 殁后,子也才,易以守;不才,不为他人所利。”

十四年,中饮暴薨,年五十。

帝 哭之恸,赠司空、扬州都督及谥,陪葬献陵。

始,隋亡,盗贼遍天下,皆太宗身自讨定,谋臣骁帅并隶麾下,无特将专勋者, 惟孝恭独有方面功以自见云。

子崇义、晦。

崇义嗣王,降封谯国公,历蒲、同二州刺史、益州都督府长史,有威名。终宗 正卿。

晦,乾封中为营州都督,以治状闻,玺书劳赐。

迁右金吾将军,检校雍州长史, 摧擿奸伏无留隐,吏下畏之。

高宗将幸洛,诏晦居守,谓曰:“关中事一以属公, 然法令牵制,不可以成政,法令外苟可以利人者行之,毋须以闻。”

故晦治有异绩。

武后时,迁秋官尚书。卒,赠幽州都督。

初,晦第起观阁,下临肆区,其人候晦曰: “庶人不及以礼,然室家之私,不愿外窥,今将辞公。”

晦惊,遽毁彻之。

子荣, 奉吴王恪祀。

济北郡王瑊,武德中,为尚书左丞,例王。终始州刺史。

汉阳郡王瑰,始为郡公,进王。

高祖使持币遗突厥颉利可汗言和亲事。

颉利始 见瑰,倨甚。

瑰开说,示以厚币,乃大喜,改容加礼,因遣使随入献名马。

后复聘, 颉利谓其下曰:“前瑰来,悔不少屈之,当使拜我。”

瑰同知之,既见颉利,即长 揖。

颉利怒,留不遣。

瑰意象自若,不为屈。

虏知不可劫,卒以礼遣。

迁左武候将军,代孝恭为荆州都督,政务清静。

岭外酋豪数相攻,瑰遣使谕威 德,皆如约,不敢乱。

后例为公。

长史冯长命者,尝为御史大夫,素贵,事多专决, 瑰怒,杖之,坐免。

起为宜州刺史、散骑常侍,薨。

济南郡王哲,为隋柱国、备身将军,追王。

子瑗。

庐江郡王瑗字德圭。武德时,例王,累迁山南东道行台右仆射。

与河间王孝恭 合讨萧铣,无功。

更为幽州都督。

瑗素懦,朝廷恐不任职,乃以右领军将军王君廓 辅行。

君廓,故盗也,其勇绝人,瑗倚之,许结婚,寄心腹。

时隐太子有阴谋,厚结瑗。

太子死,太宗令通事舍人崔敦礼召瑗,瑗惧有变。

君廓内险贼,欲以计陷瑗而取己功,即谓瑗曰:“事变未可知,大王国懿亲,受命 守边,拥兵十万,而从一使者召乎?

且赵郡王前已属吏,今太子、齐王又复尔,大 王势能自保邪?”

因泣。

瑗信之,曰:“以命累公。”

乃囚敦礼,勒兵,召北燕州 刺史王诜与计事。

兵曹参军王利涉说瑗曰:“王今无诏擅发兵,则反矣。

当须权结 众心。

若诸刺史召之不至,将何以全?”

瑗曰:“奈何?”

对曰:“山东豪杰尝为 窦建德所用,今失职与编户夷,此其思乱,若旱之望雨。

王能发使,使悉复旧职, 随在所募兵,有不从,得辄诛之,则河北之地可呼吸而有。

然后遣王诜外连突厥, 繇太原南趋蒲、绛,大王整驾西入关,两军合势,不旬月天下定矣。”

瑗从之,以 内外兵悉付君廓。

利涉以君廓多翻覆,请以兵属诜,瑗犹豫,君廓密知之,驰斩诜 首,徇於军曰:“李瑗与王诜反,锢敕使,擅追兵,今诜已斩,独瑗在,无能为也。

诸君从之且族灭,助我

者富贵可得!”众曰:“愿讨贼。”乃出敦礼於狱。瑗闻之, 率左右数百被甲出。君廓呼曰:“瑗誖乱,诸君皆诖误,若何从之以取夷戮?”众 反走。瑗驾君廓曰:“小人卖我,行自及!”即禽瑗缢之,传首京师,废为庶人, 绝属籍。

郑孝王亮,仕隋为海州刺史,追王。生子神通、神符。

淮安靖王神通,少轻侠。隋大业末在长安。会高祖兵兴,吏逮捕,亡命入南山, 与豪英史万宝、裴勣、柳崇礼等举兵应太原,约司竹贼帅何潘仁连和,进与平阳公 主兵合,徇鄠下之。自署关中道行军总管,以万宝为副,勣为长史,崇礼为司马, 令狐德棻为记室。从平京师,为宗正卿,典兵宿卫。王永康郡,俄徙淮安。

武德初,拜山东安抚大使,黄门侍郎崔干副之,进击宇文化及於魏。化及败走 聊城,神通追北,贼粮尽愿降,神通不肯受,干请纳之,神通曰:“师久暴露,今 贼食尽,克不旦暮,正当破之,以玉帛酬战力。若降,吾何所藉手?”干曰:“窦 建德危至,而化及未平,我转侧两贼间,势必危,王又贪其玉帛,败不日。”神通 怒,囚干军中。

会士及自济北馈军,化及复振。神通进兵薄其垒,贝州刺史赵君德先登扳堞, 神通忌其功,止军不进。君德怒,诟而还,城复坚。神通遣兵走魏州取攻具,为莘 人所乘,引却。后二日,建德拔聊城,势遂张,山东州县靡然归之。神通麾下多亡, 乃退保黎阳,依李世勣,俄为建德所虏。后与同安公主自贼归。及建德灭,复授河 北行台左仆射。从平刘黑闼,迁左武卫大将军。薨,赠司空。

神通十一子,得王者七人,道彦、孝詧、孝同、孝慈、孝友、孝节、孝义,后 皆降王。孝逸爵公。孝锐不得封,有子齐物显。

胶东郡王道彦,幼孝谨。初,神通避吏於鄠,被疾山谷间,累旬食尽,道彦羸 服丐人间,或采野实以进;神通未食,不敢先,即有所分,辞以饱,乃藏弃以待。 高祖初,封义兴郡公,例得王。贞观初,为相州都督,徙岷州,以父丧解。荷土就 坟,躬莳松柏,偃庐柴毁,虽亲友不复识。太宗嗟叹,敕侍中王珪临谕。

服除,复拜岷州都督。间遣入党项谕国威灵,区落降。从李靖击吐谷浑,诏道 彦为赤水道总管。帝厚以利啖党项,使为乡导,其酋拓拔赤辞诣靖自言:“隋击吐 谷浑,我资其军,而隋无信,反见仇剽。今将军若无它,我愿资粮,将复如隋乎?” 诸将与歃血遣之。道彦至阔水,见无备,因掠其牛羊,诸羌怨,即引兵障野狐峡, 道彦不得进,为赤辞所乘,军大败,死者数万,退保松州。诏减死,谪戍边。久之, 召为妫州都督。卒,赠礼部尚书。

初,武德五年同封者,孝詧为高密王,孝同淄川王,孝慈广平王,孝友河间王, 孝节清河王,孝义胶西王。於是唐始兴,务广支蕃镇天下,故从昆弟子自胜衣以上, 皆爵郡王。太宗即位,举属籍问大臣曰:“盖王宗子於天下,可乎?”封德彝曰: “汉所封,惟帝子若亲昆弟;其属远,非大功不王。如周郇滕、汉贾泽尚不得茆土, 所以别亲疏也。先朝一切封之,爵命崇而力役多,以天下为私奉,非所以示至公。” 帝曰:“朕君天下以安百姓,不容劳百姓以养己之亲。”於是疏属王者皆降为公, 唯尝有功者不降。故道彦等并降封公。

孝逸,少好学,颇属文。始封梁郡公。高宗时,四迁益州大都督府长史。武后 擅国,入为左卫将军,亲遇之。

徐敬业称兵,以孝逸为左玉钤卫大将军、扬州行军大总管,帅师南讨。至淮, 而敬业已攻润州,遣弟敬猷壁淮阴,伪将韦超据都梁山以拒孝逸,超众凭险完屯。 孝逸会诸将议曰:“贼今负山,攻则士无所用力,骑不得骋,寇救死,伤夷必众。 不如偏旅缀之,全军趋扬州,势不数日可破。”支度使薛克构曰:“超虽据险,然 兵少,若置小敌不击,无以示威;披众以守,则战有阙。舍之则后忧,不如击之。 若克超,淮阴自震,淮阴破,楚诸县开门候官军矣。由是以趋江都,逆首可取。” 孝逸从之,登山急击超,杀数百人,薄暝解,超夜走。进击敬猷淮阴,破之。敬业 回军下阿溪,孝逸引兵直度,敬业大败,遂拔扬州。以功进镇军大将军,徙封吴国 公,威名稜然。

武承嗣等忌之,以谗下迁施州刺史。又使人腾恶语闻上,武后信之,以尝有功, 贷死,流儋州,薨。景云初,赠金州大都督。

孝同曾孙国贞。

国贞父广业,为剑州长史。国贞刚鲠,有吏才。乾元中,由长安令迁河南尹。 史思明寇东都,李光弼壁河阳,国贞率官吏西走陕,数月,召为京兆尹。

上元初,拜剑南节度使,召为殿中监,以户部尚书持节朔方、镇西、北庭、兴 平、陈郑节度行营兵马及河中节度都统处置使,治於绛。寻加晋、绛、慈、隰、沁 等州观察处置使。既至,粮乏,而所储陈腐,民贫不忍遽敛,上书以闻。而军中讠 雚谤,突将王振乘众怨绐曰:“具畚锸以待役事。”众皆怒,夜烧牙门。左右奔告, 请避之,国贞曰:“吾被命为将,其可弃城乎?”固请,乃逃狱中。振引众劫取之, 置食其前曰:“食是而役其力,可乎?”国贞曰:“与尔等方讨贼,何事役为?正 缘储食腐俭,已请诸朝,吾何所负?”众服其言,且引去。振曰:“都统

不死,吾 曹殆矣!”遂害之,并杀其二子及三大将。

有诏以郭子仪代之。国贞清白善用法,世称办吏,然峻於操下,故其众思得子 仪,而振因肆其恶。及子仪至,振自谓且见德,子仪怒曰:“汝临贼境而害主将, 贼若乘虚,是无绛矣,又欲为功乎?”即斩以徇。诏赠国贞扬州大都督。

子锜,自有传。

孝节曾孙暠,少孤,事母孝。始为枝江丞,荆州长史张柬之曰:“帝宗千里驹, 吾得其人!”累擢卫尉少卿。居母丧,柴瘠,讫除,家人未尝见言笑。与兄昇、弟 晕相友。

开元初,为汝州刺史,政严简,有治称。昆弟繇东都候之,辄羸服往,州人无 知者,其清慎举如此。四迁至黄门侍郎,检校太原以北诸军节度使。太原俗为浮屠 法者,死不葬,以尸弃郊饲鸟兽,号其地曰“黄坑”。有狗数百头,习食胔,颇为 人患,吏不敢禁。暠至,遣捕群狗杀之,申厉禁条,约不再犯,遂革其风。二十一 年,以工部尚书持节使吐蕃,既还,金城公主请明疆场,表石赤岭上,盟遂坚定。 还,以奉使有指,再迁吏部。

暠,美风仪,以庄重称,当时有宰相望。累为太子少傅、武都县伯。卒,赠益 州大都督。

晕至太仆少卿。晕子进亦知名,好从当世贤士游,赒人之急,累擢给事中。至 德初,从广平王东征,以工部侍郎署雍王元帅府行军司马,为回纥鞭之几死。迁兵 部。卒,赠礼部尚书。

孝节四世孙说,字岩甫。父遇及,天宝时为御史中丞、东畿采访使。说以廕补 率府兵曹参军。马燧节度太原,辟署少尹,迁汾州刺史。李自良代燧,复奏为少尹。 大将张瑶得士心,尝请告未许,而自良卒,说与监军王定远秘其丧,前给瑶告,以 毛朝阳代之,然后告丧。诏以通王为节度大使,授说行军司马、节度留后。

定远自以有劳於说,颇横恣,请别赐印,监军有印自定远始。於是擅补吏,易 置诸将。彭令茵者,以久劳不服,定远怒,杀之,埋马矢中,其家请尸,不许,举 军怨。说上其事,德宗以奉天扈从功,恕死免官。诏未至,定远谋刺说,说走而免。 定远召诸将,出笥中诏书绐曰:“诏以李景略知留后,召说还。公等皆有除。”诸 将欲拜,大将马良辅呼曰:“妄言也,不可受!”定远惧,走乾阳楼,召麾下皆不 至,自投下死。说尽斩同谋者,乃安。擢说检校礼部尚书、节度使。累封陇西县男。

说精於职,筑天成军,边备积完。晚被疾,不能事,军几乱。卒,赠尚书右仆 射。

齐物字道用。天宝初,擢累陕州刺史。开砥柱,通漕路,发重石,下得古铁戟 若铧然,铭曰“平陆”。上之,诏因以名县。迁河南尹,坐与李适之善,贬竟陵太 守,还,还京兆尹,太子太傅,兼宗正卿。卒,赠太子太师。性苛察少恩,喜发人 私,然洁廉自喜,吏无敢欺者。忿陕尉裴冕,械而折愧之,及冕当国,除齐物太子 宾客,世善冕能损怨云。

子复。

复字初阳,以廕仕,累为江陵司录参军。卫伯玉才之,表江陵令。迁少尹,厉 饶、苏二州刺史。李希烈叛,荆南节度使张伯仪数为贼窘,朝廷以复在江陵得士心, 即母丧夺为少尹,充行军司马,佐伯仪。会伯仪罢,改容州刺史,兼本管招讨使。 先是,西原乱,吏获反者没为奴婢,长役之。复至,使访亲戚,一皆原纵。在容三 年,人以赖安。转岭南节度使,时安南经略使高正平、张应继卒,其佐李元度、胡 怀义等因阻兵胁州县,肆为奸赃。复至,诱怀义杖死,流元度,南裔肃然。教民作 陶瓦,镌谕蛮獠,收琼州,置都督府,以绥定其人。召拜宗正卿。历华州刺史。贞 元十年郑滑节度使李融卒,军乱,以复检校兵部尚书代融节度。复下令垦营田以禀 其军,而赋不及民,众悦。加检校尚书右仆射。卒,年五十九,赠司空,谥曰昭。 复更方镇,所在称治,然颇嗜财,为世所讥。

从父若水,为左金吾大将军,兼通事舍人,容貌瑰伟,在朝三十年,多识旧仪, 每宣劳揖赞,进止闲华,有可观者。

襄邑恭王神符字神符,少孤,事兄谨。高祖兵兴,神符留长安,为卫文昇所囚。 京师平,封安吉郡公。帝受禅,例王。迁并州总管。

颉利可汗盗边,神符与战汾东,斩级五百,获马二千。又战沙河,获乙利达官, 得可汗所乘马及铠。召为太府卿。迁扬州大都督,自丹杨度江,治隋江都故郡,扬 人利之。然少威严,不为下所畏。累擢宗正卿,以足不良改光禄大夫,归第,月给 羊酒。太宗就第尉问,又令乘小舆入紫微殿,三卫挟舆以升。迁开府仪同三司。永 徽二年薨,年七十三,赠司空、荆州都督,陪葬献陵。

子七人,并爵郡王,例降公。惟德懋、文暕知名。德懋,官少府监、临川郡公。 五世孙从晦。文暕,幽州都督、魏国公。垂拱中,坐累贬藤州别驾,诛。子挺、捷, 捷袭封。挺曾孙程,捷曾孙石,别传。

从晦祖模,仕至德中为猗氏令。史思明陷洛阳,贼帅掠诸县,模率众拒平之。 稍迁黔中观察使。终太子宾客,赠太子太保,谥曰敬。

从晦宝历初及进士第,擢累太常博士。甘露之祸,御史中丞李孝本被诛,从晦 以族昆弟贬郎州司户参军。改澶王府谘议,分司东都。忌者重发前坐,下迁亳州司 马。久乃转吏部朗中,兼侍御史,知杂

事。出为常州刺史,镇海军节度使。李琢表 其政,赐金紫。历京兆尹、工部侍郎、山南西道节度使。又以最就进银青光禄大夫。 卒,年六十三,赠吏部尚书。

从晦姿质伟岸,所至以风力闻。少与崔龟从、李景让、裴休善。奖目后进,名 知人,杨收方布衣,进谒,从晦一见如雅识,即待以公辅,后果宰相。

世祖四子:长曰澄,次湛,次洪,次高祖神尧皇帝。

梁王澄,蚤薨,无嗣。武德初,与二王同追封。

蜀王湛,生子博义、奉慈。

陇西恭王博义,武德初,与奉慈例王。高宗时,擢累礼部尚书,特进。骄侈不 循法度,伎妾数百,曳罗纨,甘粱肉,放於声乐以自娱。其弟奉慈亦荒纵,皆为帝 所鄙。尝曰:“吾仇人有善且用之,况亲戚乎?王等昵小人,专为不轨,先王坟典 不闻学,何以为善哉?”各赐市书绢二百疋,以愧切之,然不自克也。薨,赠开府 仪同三司、荆州都督。

渤海敬王奉慈,显庆时,为原州都督,薨。

七世孙戡。

戡字定臣,幼孤。年十岁所即好学,大寒,掇薪自炙。夜无然膏,默念所记。 年三十,明《六经》,举进士,就礼部试,吏唱名乃入,戡耻之。明日,径返江东, 隐阳羡里。阳羡民有斗争不决,不之官而诣戡以辨。凡论著数百篇。常恶元和有元、 白诗,多纤艳不逞,而世竞重之。乃集诗人之类夫古者,断为唐诗,以讥正其失云。 平卢节度使王彦威表为巡官,府迁,还洛阳,卒。

赞曰:景、元子孙,当草昧之初,乘运而奋,方高祖攘除四方,所以宣力,皆 显显为世豪英。至河间之功,江夏之略,可谓宗室标的者也。

始,唐兴,疏属毕王,至太宗,稍稍降封。时天下已定,帝与名臣萧瑀等喟然 讲封建事,欲与三代比隆,而魏征、李百药皆谓不然。征意以唐承大乱,民人雕丧, 始复生业,遽起而瓜分之,故有五不可之说。百药称帝王自有命,历祚之短长不缘 封建。又举春秋二百四十二年之祸,亟於哀、平、桓、灵,而诋曹元首、陆士衡之 言以为缪悠。而颜师古独议建诸侯,当少其力,与州县杂治,以相维持。然天子由 是罢不复议。

至名儒刘秩目武氏之祸,则建论以为设爵无土,署官不职,非古之道,故权移 外家,宗庙绝而更存。存之之理,在取顺而难逆;绝之之原,在单弱而无所惮。至 谓郡县可以小宁,不可以久安。大抵与曹、陆相上下。而杜佑、柳宗元深探其本, 据古验今,而反复焉。

佑之言曰:“夫为人置君,欲其蕃息则在郡县,然而主胙常促;为君置人,不 病其寡则在建国,然而主胙常永。故曰,建国利一宗,列郡利百姓。且立法未有不 敝者,圣人在度其患之长短而为之。建国之制,初若磐石,然敝则鼎峙力争,陵迟 而后已,故为患也长。列郡之制,始天下一轨,敝则世崩俱溃,然而戡定者易为功, 故其为患也短。”又谓:“三王以来,未见郡县之利,非不为也,后世诸儒因泥古 强为之说,非也。”

宗元曰:“封建非圣人意,然而历尧、舜、三王莫能去之,非不欲去之,势不 可也。秦破六国,列都会,置守宰,据天下之图,摄制四海,此其得也。二世而亡, 有由矣。暴威刑,竭人力,天下相合,劫令杀守,圜视而并起,时则有叛民,无叛 吏。汉矫秦枉,剖海内,立宗子功臣,数十年间奔命扶伤不给,时则有叛国,无叛 郡。唐兴,制州县,而桀黠时起,失不在州而在於兵,时则有叛将,无叛州。”以 为“矫而革之,垂二百年,不在诸侯明矣”。又言“汤之兴,诸侯归者三千,资以 胜夏;武王之兴,会者八百,资以灭商。徇之为安,故仍以为俗,是汤、武之不得 已也。不得已,非公之大也,私其力於己也。秦革之者,其为制,公之大者也;其 情,私也。然而公天下之端自秦始”云。

观诸儒之言,诚然。然建侯置守,如质文递救,亦不可一概责也。救土崩之难, 莫如建诸侯;削尾大之势,莫如置守宰。唐有镇帅,古诸侯比也。故王者视所救为 之,勿及於敝则善矣。若乃百药推天命、佑言郡县利百姓而主胙促,乃臆论也。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷三-译文

被提拔为给事中,后升任兵部侍郎。

硃希彩杀了李怀仙,再次宣慰河北,回来后担任浙西观察使。任职五年后,入朝,被任命为御史大夫、京畿观察使。德宗继位后,因为涵和易没有受到约束,被任命为太子少傅、山陵副使。因避讳父亲的名字,改任光禄卿。不久,升任左散骑常侍,以尚书右仆射的身份退休,多次被封为襄武县公,去世后,追赠太子太保。

他的儿子鰅,贞元初年担任饶州别驾。妾高因擅长歌唱入宫,鰅通过御医许泳传递书信,因此被处死。

雍王绘是隋朝的夏州总管。他的儿子贽,被追封为河南王,生了道玄。

淮阳壮王道玄,性格谨慎厚道,擅长技击,举止优雅。武德初年,被封为王。十五岁时,跟随秦王在介州攻打宋金刚,率先登城,秦王赞赏他,赏赐丰厚。讨伐王世充时,多次参战。窦建德驻扎在虎牢,秦王轻骑诱敌,派道玄埋伏等待,敌人到来后,击退他们。在范汜水作战时,登上南坡,穿过敌阵从背后攻击,再引兵返回,敌人溃败,箭无虚发。秦王很高兴,给他配备了副骑。每次上阵,飞箭如雨般射中他,但他更加勇猛。东都平定后,担任洛州总管。府衙废除后,改任刺史。不久担任山东道行军总管讨伐刘黑闼,多次受到褒奖。

刘黑闼再次叛乱,道玄率领史万宝在下博作战,越过泥泞地带追击,约定万宝继续前进,万宝一向轻视他,不肯前进,说:“我受诏命,以王儿子的名义担任大将,但军队的进退实际上由我决定。现在他轻敌冒进,如果大军全力追击,必定陷入泥泞,不如让王去引诱敌人,我结阵等待,虽然对王不利,但对国家有利。”道玄于是战死,年仅十九岁。万宝被敌人追击,全军溃败,只有他一人幸免。太宗追悼说:“自从起兵以来,这孩子常跟随我,每次见我深入敌阵都能取胜,所以他羡慕我。可惜他年纪轻轻,远大的抱负未能实现,真是悲哀!”于是流泪。追赠左骁卫大将军及谥号。

他没有儿子,由弟弟道明继承王位,升任左骁卫大将军。贞观十四年,与武卫将军慕容宝节护送弘化公主到吐谷浑,因泄露公主不是皇帝的女儿而被剥夺王位,最终担任郓州刺史。六世孙汉。

汉字南纪,年轻时跟随韩愈,精通古学,文章雄浑,性格刚强,有点像韩愈。韩愈非常器重他,把女儿嫁给他。考中进士,多次升迁至左拾遗。

敬宗奢侈修建宫殿,船商献上沉香亭的材料,皇帝接受了,汉劝谏说:“用沉香建亭,和瑶台琼室有什么区别呢?”当时,朝政混乱,汉的言辞激烈,多次补救。因直言不讳被贬为兴元幕府的佐官。

文宗即位后,召他担任屯田员外郎、史馆修撰。编撰《宪宗实录》时,记录宰相李吉甫的事迹毫不留情,李吉甫的儿子德裕因此厌恶他。李宗闵掌权时,提拔他为知制诰,逐渐升任御史中丞、吏部侍郎。起初,德裕被贬到袁州,汉帮助排挤他,后来德裕重新掌权,汉因是李宗闵的党羽被贬为汾州刺史,李宗闵再次被贬后,改任州司马。诏令有关部门二十年不得任用他。但没过几年,调任绛州长史,从此一蹶不振。大中年间,召他担任宗正少卿,去世。

起初,汉担任中丞时,推荐孔温业为御史,等到汉晚年被召见时,温业已经担任中丞,每次宴会,人们都以此为荣。

郇王祎,是隋朝的上仪同三司。生了儿子叔良、德良、幼良。

长平肃王叔良,武德初年,被封为王,镇守泾州,抵御薛仁杲。薛仁杲的内史令翟长孙率众投降。当时大饥荒,米价每斗千钱,叔良不体恤士兵,克扣粮食牟利,部下都怨恨他。薛仁杲知道后,假装粮食耗尽,撤退,派高〓人假装投降。叔良派骠骑刘感去接应,还没到城下,三处烽火点燃,薛仁杲的军队从南原喧哗返回,在百里细川大战,刘感被敌人俘虏。叔良害怕了,拿出所有钱财犒劳军队,把事务交给长孙,才得以安定。

过了很久,突厥入侵,诏令叔良率领五位将军迎击,中箭身亡。追赠左翊卫大将军、灵州总管。

他的儿子孝协继承王位。

孝协,起初被封为范阳王,不久降为郇国公、魏州刺史。麟德年间,因贪污被判死刑,司宗卿陇西王博义等人向高宗求情,皇帝不答应,于是他自杀。

他的弟弟孝斌担任原州都督府长史。生了儿子思训,担任江都令。武则天大肆屠杀宗室,思训弃官逃走。中宗复位后,因他是老臣,提拔为宗正卿,封为陇西郡公,历任益州都督府长史。开元初年,进封彭国公,增加食邑四百户,升任右武卫大将军。去世后,追赠秦州都督,陪葬桥陵。思训擅长绘画,世称“李将军山水”。他的弟弟思诲,担任扬州参军事。儿子林甫,另有传记。

新兴郡王德良,年轻时因病不能任职。去世后,追赠凉州都督。

他的孙子晋,先天年间,担任雍州长史,治理有方,继承王位。因参与太平公主的阴谋被处死,改姓“厉”。晋受刑时,僚属纷纷逃离,只有司功参军李捴像往常一样跟随他,晋死后,李捴痛哭哀悼。姚元崇感叹说:“这是栾布、向秀一类的人啊!”提拔他为尚书郎。

长乐郡王幼良,性格暴躁,高祖多次劝诫,他都不改。有人偷了他的马,他就杀了那人。皇帝愤怒地说:“偷盗确实有罪,但王可以擅自杀人吗?”诏令礼部尚书李纲召集宗室在朝堂上杖责他一百下,才释放。外放为凉州都督,招揽不法之徒为左右,市井百姓深受其害。

太宗即位后,有人告发他暗中养士,勾结境外。诏令中书令宇文士及前去接替,并调查此事。宇文士及追查得很紧,他的左右害怕,想劫持他从小路逃往长安自证清白,不立即北逃突厥。宇文士及公开弹劾,皇帝又派侍御史孙伏伽审问,没有发现异常,于是赐死。六世孙回,另有传记。

蔡烈王蔚是北周的朔州总管,生了儿子安、哲。

西平怀王安,在隋朝担任右领军大将军,封为赵公。武德年间,被封为王。生了儿子琛、孝恭、瑊、〓。

襄武郡王琛字仲宝。性格木讷,不善言辞。隋朝义宁初年,被封为襄武郡公,与太常卿郑元〓带着女乐去突厥始毕可汗那里,约定和亲。始毕可汗礼待他们,赠送丰厚,派骨吐禄特勒随琛入朝进贡,被任命为刑部侍郎。武德初年,被封为王,历任利、蒲、绛三州总管。宋金刚攻陷浍州,稽胡大多叛乱,诏令琛镇守隰州,政令宽简,受到夷夏百姓的爱戴。去世后,儿子俭继承王位,按例降为公。

河间元王孝恭,年轻时沉稳聪敏,有见识。

高祖平定京师后,诏令他担任山南招尉大使,巡视巴蜀,攻下三十多个州。进攻硃粲,击败他,俘虏了他的部下,诸将说:“硃粲吃人,是个恶贼,请活埋他。”孝恭说:“不行,现在各城都是我们的敌人,如果抓到就杀,以后谁还会投降?”全部释放了他们。因此,他的檄文所到之处,敌人纷纷投降。

第二年,被任命为信州总管,有权自行任命官员。当时,萧铣占据江陵,孝恭多次进献策略

铣,皇帝嘉奖并采纳了他的建议。封他为赵郡王,将信州改为夔州。于是大规模建造船只,训练水军。

恰逢李靖出使江南,孝恭依靠他的谋略,于是计划攻取江陵,召集巴蜀首领的子弟并任用他们,表面上提拔他们,实际上是为了控制他们。

不久,孝恭被任命为荆湘道总管,统领水陆十二军从夷陵出发,攻破铣的两个镇,将战舰放入江中。

将领们说:“得到船只应该为我们所用,放弃它们反而会帮助敌人,怎么办?”

孝恭说:“铣的领地,南边靠近山岭,左边靠近洞庭湖,地势险要,士兵众多,如果城池未攻下而援军到来,我们就会有内忧外患,船只虽多,有什么用呢?

现在铣的江边镇守部队,看到我们的战舰布满江面,一定会认为铣已经失败,不会立即出兵,他们会观望等待,拖延救援时间,这样我们就能攻下江陵了。”

不久,援军到达巴陵,看到船只,怀疑不敢前进。铣内外隔绝,最终投降。皇帝很高兴,封孝恭为荆州大总管,命令他绘制攻破铣的地图进献。

孝恭治理荆州,设置屯田,建立铜矿冶炼,百姓受益。他被调任襄州道行台左仆射。

当时岭南尚未平定,孝恭派遣使者安抚,有四十多个州归附,朝廷的号令得以在南海畅通。

不久,辅公祏反叛,侵犯寿阳,皇帝命令孝恭为行军元帅讨伐他。

孝恭率军前往九江,李靖、李勣、黄君汉、张镇州、卢祖尚都听从他的指挥。

出发前,孝恭大宴将士,杯中的水突然变成血,大家都惊慌失色,孝恭却镇定自若,慢慢说道:“祸福没有根基,都是自己招来的!我自问没有辜负任何人,大家不必担心。

辅公祏罪恶滔天,今天我们仗着威灵来讨伐他,杯中的血,正是贼臣授首的征兆!”说完将血水一饮而尽,大家的心才安定下来。

辅公祏的将领冯惠亮等人占据险要地形挑战,孝恭坚守不出,派奇兵切断敌人的粮道,敌人饥饿,夜晚逼近军营,孝恭依然不动。

第二天,孝恭派弱兵去挑战敌人的营垒,卢祖尚挑选精锐骑兵列阵等待。

不久,敌人撤退,追击时遇到卢祖尚的军队,双方交战,敌人惨败。

冯惠亮退守梁山,孝恭乘胜攻破他的另一个镇,敌人跳水淹死的有数千人。

辅公祏走投无路,放弃丹杨逃跑,骑兵穷追不舍,最终活捉了他,江南平定。

皇帝下诏书褒奖孝恭,赐给他一座豪宅、两部女乐、七百名奴婢和无数珍宝。

孝恭被任命为东南道行台左仆射。行台废除后,改任扬州大都督。

孝恭再次击败巨贼,北起淮河,东至长江,南至岭南,全部平定。

他想以威重震慑远方,于是在石头城建造府邸,布置防御工事自卫。

有人诬告他谋反,他被召回,受到宪司的严厉审问,最终没有发现罪状,被赦免为宗正卿。

赐给他实封一千二百户。历任凉州都督、晋州刺史。

贞观初年,担任礼部尚书,改封为河间王。

孝恭性格奢侈豪放,后房有歌舞伎百余人,但他宽厚谦让,没有骄傲自满的神色,太宗因此亲近器重他,宗室中无人能比。

他曾对人说:“我住的地方很壮丽,但这并非我的本意。我应该另建一处住所,只要能满足基本需求即可。

我死后,如果我的儿子有才能,可以守住家业;如果没有才能,也不会被别人利用。”

贞观十四年,孝恭在饮酒时突然去世,享年五十岁。

皇帝痛哭,追赠他为司空、扬州都督,并赐谥号,陪葬献陵。

当初,隋朝灭亡,盗贼遍布天下,都是太宗亲自讨伐平定,谋臣猛将都归他指挥,没有特别突出的将领,只有孝恭有独当一面的功劳。

他的儿子有崇义和晦。

崇义继承王位,降封为谯国公,历任蒲州、同州刺史、益州都督府长史,有威名。最终担任宗正卿。

晦在乾封年间担任营州都督,因政绩显著,皇帝下诏书褒奖他。

调任右金吾将军,检校雍州长史,揭发奸邪无所隐瞒,下属都畏惧他。

高宗准备去洛阳,命令晦留守京城,对他说:“关中的事务都交给你了,但法令有时会束缚手脚,如果法令之外有可以利民的事情,你可以自行决定,不必上报。”

因此晦的治理有显著成效。

武则天时期,晦升任秋官尚书。去世后,追赠幽州都督。

当初,晦的府邸建有一座观阁,俯瞰市场,有人对晦说:“庶人无法以礼相待,但家庭的私事,不希望外人窥视,今天我要告辞了。”

晦大惊,立即拆毁了观阁。

他的儿子荣,奉祀吴王恪。

济北郡王瑊,武德年间担任尚书左丞,封王。最终担任始州刺史。

汉阳郡王瑰,最初封为郡公,后来封王。

高祖派他带着礼物去见突厥颉利可汗,商议和亲之事。

颉利最初见到瑰时,态度傲慢。

瑰耐心劝说,展示厚礼,颉利才高兴起来,改变态度,以礼相待,并派使者随瑰入朝献上名马。

后来再次出使,颉利对他的部下说:“上次瑰来,我后悔没有让他屈服,这次应该让他拜我。”

瑰得知后,见到颉利时,只是长揖不拜。

颉利大怒,扣留他不放。

瑰神态自若,毫不屈服。

突厥人知道无法强迫他,最终以礼相待,送他回国。

瑰调任左武候将军,接替孝恭担任荆州都督,政务清静。

岭南的酋长们多次互相攻伐,瑰派遣使者宣示威德,他们都遵守约定,不敢作乱。

后来瑰被封为公。

长史冯长命,曾任御史大夫,一向尊贵,做事专断,瑰大怒,杖责他,因此被免职。

后来起用为宜州刺史、散骑常侍,去世。

济南郡王哲,曾任隋朝柱国、备身将军,追封为王。

他的儿子是瑗。

庐江郡王瑗,字德圭。武德年间封王,历任山南东道行台右仆射。

与河间王孝恭一起讨伐萧铣,没有成功。

后来改任幽州都督。

瑗一向懦弱,朝廷担心他不能胜任,于是派右领军将军王君廓辅佐他。

王君廓曾是盗贼,勇猛过人,瑗倚重他,许诺与他结为姻亲,视为心腹。

当时隐太子有阴谋,与瑗结交甚密。

太子死后,太宗派通事舍人崔敦礼召见瑗,瑗担心有变故。

王君廓内心阴险,想用计陷害瑗以立功,便对瑗说:“事情变化莫测,大王是皇亲,奉命镇守边疆,拥有十万大军,怎么能听从一个小使者的召唤呢?

而且赵郡王之前已经被捕,现在太子、齐王又如此,大王能自保吗?”

说完哭泣。

瑗相信了他,说:“我的命就托付给你了。”

于是囚禁崔敦礼,调集军队,召北燕州刺史王诜商议。

兵曹参军王利涉对瑗说:“大王现在没有诏令擅自发兵,就是谋反了。

必须暂时团结人心。

如果各州刺史不听召唤,大王将如何自保?”

瑗问:“怎么办?”

王利涉回答:“山东的豪杰曾为窦建德效力,现在失去职位,沦为平民,他们渴望动乱,就像干旱时盼望雨水。

大王可以派使者,恢复他们的旧职,让他们在当地招募士兵,有不服从的,可以立即诛杀,这样河北之地可以轻易得到。

然后派王诜外联突厥,从太原南下蒲州、绛州,大王率军西进关中,两军会合,不出一个月就能平定天下。”

瑗听从了他的建议,将内外兵权都交给王君廓。

王利涉认为王君廓反复无常,建议将兵权交给王诜,瑗犹豫不决,王君廓得知后,迅速斩杀王诜,向全军宣布:“李瑗与王诜谋反,囚禁使者,擅自调兵,现在王诜已死,只剩下李瑗,他已经无能为力了。

你们如果跟随他,将会灭族,不如帮助我

有人说:‘富贵可以得到!’众人说:‘愿意讨伐贼人。’于是将敦礼从监狱中放出。瑗听说后,率领左右数百人披甲而出。君廓喊道:‘瑗叛乱,你们都被牵连,为什么要跟随他而自取灭亡?’众人反身逃走。瑗骂君廓说:‘小人出卖我,你也会自食其果!’随即抓住瑗并勒死他,将他的首级传送到京师,废为庶人,断绝其宗族关系。

郑孝王亮,曾在隋朝担任海州刺史,后被追封为王。他生了两个儿子,神通和神符。

淮安靖王神通,年轻时轻佻侠义。隋朝大业末年,他在长安。当时高祖起兵,官吏逮捕他,他逃入南山,与豪杰史万宝、裴勣、柳崇礼等人举兵响应太原,约定与司竹贼帅何潘仁联合,并与平阳公主的军队会合,攻下鄠县。他自封为关中道行军总管,任命万宝为副手,勣为长史,崇礼为司马,令狐德棻为记室。后来他随军平定京师,担任宗正卿,负责兵卫宿卫。他封为永康郡王,不久改封淮安。

武德初年,他被任命为山东安抚大使,黄门侍郎崔干为副手,进军攻打宇文化及于魏地。化及败走聊城,神通追击,贼军粮尽愿降,神通不肯接受,崔干请求接纳投降,神通说:‘军队长期暴露在外,现在贼军粮尽,攻克他们只是时间问题,应该趁此机会击败他们,用玉帛来酬谢战斗力。如果他们投降,我们还有什么借口?’崔干说:‘窦建德的威胁迫在眉睫,而化及尚未平定,我们夹在两贼之间,形势必然危险,王又贪图他们的玉帛,失败就在眼前。’神通大怒,将崔干囚禁在军中。

恰逢士及从济北运送军粮,化及再次振作。神通进军逼近化及的营垒,贝州刺史赵君德率先登上城墙,神通忌惮他的功劳,下令军队停止前进。君德大怒,骂骂咧咧地返回,城墙再次坚固。神通派兵去魏州取攻城器械,被莘人趁机袭击,被迫撤退。两天后,建德攻下聊城,势力迅速扩张,山东州县纷纷归附。神通部下大多逃亡,他退守黎阳,依附李世勣,不久被建德俘虏。后来他与同安公主从贼军中逃回。建德灭亡后,他再次被任命为河北行台左仆射。他随军平定刘黑闼,升任左武卫大将军。去世后,追赠司空。

神通有十一个儿子,其中有七人被封为王,分别是道彦、孝詧、孝同、孝慈、孝友、孝节、孝义,后来都被降为公。孝逸被封为公爵。孝锐未能封爵,他的儿子齐物显赫。

胶东郡王道彦,年幼时孝顺谨慎。当初,神通在鄠县躲避官吏,病倒在山谷中,连续多日食物耗尽,道彦穿着破旧衣服在人间乞讨,有时采摘野果进献;神通没有吃,他也不敢先吃,即使有食物分配,他也推辞说自己已经吃饱,然后将食物藏起来以备后用。高祖初年,他被封为义兴郡公,按例应封为王。贞观初年,他担任相州都督,后调任岷州,因父亲去世而解职。他亲自背土筑坟,种植松柏,住在简陋的茅屋中,连亲友都认不出他。太宗感叹,命令侍中王珪前去慰问。

服丧期满后,他再次被任命为岷州都督。他偶尔派使者去党项宣扬国威,党项部落纷纷归降。他随李靖攻打吐谷浑,皇帝任命他为赤水道总管。皇帝用丰厚的利益引诱党项,让他们作为向导,党项酋长拓拔赤辞对李靖说:‘隋朝攻打吐谷浑时,我们资助了他们的军队,但隋朝不讲信用,反而仇视我们。现在将军如果没有其他意图,我们愿意提供粮草,难道会像隋朝那样吗?’诸将与他歃血为盟后送他回去。道彦到达阔水,发现没有防备,趁机掠夺了他们的牛羊,党项人怨恨,立即派兵封锁野狐峡,道彦无法前进,被赤辞趁机袭击,军队大败,数万人战死,退守松州。皇帝下诏减其死罪,贬谪戍边。很久以后,他被召回担任妫州都督。去世后,追赠礼部尚书。

当初,武德五年一同被封王的,孝詧为高密王,孝同为淄川王,孝慈为广平王,孝友为河间王,孝节为清河王,孝义为胶西王。当时唐朝刚刚兴起,致力于扩大宗室以镇守天下,所以从兄弟子侄中,凡是能穿衣服的,都被封为郡王。太宗即位后,召集宗室成员问大臣:‘封王宗子于天下,可以吗?’封德彝说:‘汉朝所封的,只有皇帝的儿子或亲兄弟;那些关系较远的,除非有大功,否则不封王。像周朝的郇滕、汉朝的贾泽尚且没有得到封地,这是为了区分亲疏。先朝一律封王,爵位崇高而劳役繁重,以天下为私奉,这不是显示至公的做法。’皇帝说:‘我治理天下是为了安定百姓,不能劳烦百姓来供养自己的亲属。’于是疏远的宗室成员都被降为公,只有曾经有功的没有降级。因此道彦等人都被降为公。

孝逸,年轻时好学,擅长写文章。最初被封为梁郡公。高宗时,四次升迁至益州大都督府长史。武后掌权后,他入朝担任左卫将军,受到武后的亲近和优待。

徐敬业起兵时,孝逸被任命为左玉钤卫大将军、扬州行军大总管,率军南征。到达淮河时,敬业已经攻下润州,派弟弟敬猷在淮阴筑垒,伪将韦超据守都梁山以抵抗孝逸,韦超的军队凭借险要地形固守。孝逸召集诸将商议说:‘贼军现在依山而守,进攻则士兵无法施展力量,骑兵无法驰骋,敌人拼死抵抗,伤亡必然惨重。不如派小部队牵制他们,全军直奔扬州,几天之内就能攻破。’支度使薛克构说:‘韦超虽然占据险要,但兵力不足,如果放过小敌不攻击,无法显示威势;如果派大军防守,则战斗会有缺口。放过他们则后患无穷,不如攻击他们。如果击败韦超,淮阴自然会震动,淮阴一破,楚地各县就会开门迎接官军。由此直取江都,逆贼首领可擒。’孝逸听从了他的建议,登山急攻韦超,杀敌数百人,傍晚时分解围,韦超连夜逃走。孝逸进军攻打敬猷于淮阴,击败了他。敬业回军下阿溪,孝逸率军直渡,敬业大败,最终攻下扬州。因功升任镇军大将军,改封吴国公,威名显赫。

武承嗣等人忌惮他,用谗言将他贬为施州刺史。又派人散布谣言传到皇帝耳中,武后相信了,因他曾有功,免其死罪,流放儋州,去世。景云初年,追赠金州大都督。

孝同的曾孙是国贞。

国贞的父亲广业,担任剑州长史。国贞刚直不阿,有吏治才能。乾元年间,由长安令升任河南尹。史思明侵犯东都,李光弼在河阳筑垒,国贞率领官吏西逃至陕州,数月后,被召回担任京兆尹。

上元初年,他被任命为剑南节度使,召为殿中监,以户部尚书持节朔方、镇西、北庭、兴平、陈郑节度行营兵马及河中节度都统处置使,驻守绛州。不久加封晋、绛、慈、隰、沁等州观察处置使。到任后,粮食匮乏,而所储存的粮食已经腐烂,百姓贫困不忍心立即征收,他上书报告情况。军中有人诽谤,突将王振乘众人怨恨欺骗说:‘准备好畚箕和铁锹等待劳役。’众人愤怒,夜间烧毁牙门。左右奔告,请求躲避,国贞说:‘我奉命为将,怎能弃城而逃?’坚决请求,于是逃入狱中。王振带领众人劫持他,将食物放在他面前说:‘吃了这些然后出力劳役,可以吗?’国贞说:‘我们正在讨伐贼人,为什么要劳役?正是因为粮食腐烂短缺,我已经向朝廷请示,我有什么过错?’众人信服他的话,纷纷离去。王振说:‘都统

如果不死,我们这些人就危险了!”于是杀害了他,并杀了他的两个儿子和三位大将。

有诏书任命郭子仪代替他。国贞清白,善于运用法律,世人称他为能干的官吏,但他对下属严厉,所以他的部下希望得到郭子仪,而振因此肆意作恶。等到郭子仪到来,振自以为会得到恩德,郭子仪愤怒地说:“你在敌境杀害主将,敌人如果乘虚而入,这就没有绛了,你还想立功吗?”立即将他斩首示众。诏书追赠国贞为扬州大都督。

子锜,有他自己的传记。

孝节的曾孙暠,年少时丧父,侍奉母亲孝顺。起初担任枝江丞,荆州长史张柬之说:“帝宗的千里马,我得到了这个人!”多次升迁至卫尉少卿。在母亲丧期,他瘦弱如柴,直到丧期结束,家人从未见他言笑。他与兄长昇、弟弟晕相互友爱。

开元初年,担任汝州刺史,政令严明简洁,有治理的名声。他的兄弟从东都来探望他,他总是穿着破旧的衣服前往,州里没有人知道他的身份,他的清廉谨慎由此可见。四次升迁至黄门侍郎,检校太原以北诸军节度使。太原的习俗是信奉佛教的人死后不埋葬,将尸体丢弃在郊外喂鸟兽,称这个地方为“黄坑”。有数百只狗,习惯吃尸体,成为人们的祸患,官吏不敢禁止。暠到任后,派人捕捉这些狗并杀死,重申禁令,约定不再犯,于是改变了这种风俗。二十一年,以工部尚书的身份持节出使吐蕃,回来后,金城公主请求明确边界,在赤岭上立碑,盟约因此坚定。回来后,因为奉命出使有功,再次升迁至吏部。

暠,风度翩翩,以庄重著称,当时有成为宰相的声望。多次担任太子少傅、武都县伯。去世后,追赠益州大都督。

晕官至太仆少卿。晕的儿子进也很有名,喜欢与当世的贤士交往,救济别人的急难,多次升迁至给事中。至德初年,跟随广平王东征,以工部侍郎的身份署理雍王元帅府行军司马,被回纥鞭打几乎致死。升迁至兵部。去世后,追赠礼部尚书。

孝节的四世孙说,字岩甫。父亲遇及,天宝年间担任御史中丞、东畿采访使。说以荫补担任率府兵曹参军。马燧节度太原,征召他为少尹,升迁至汾州刺史。李自良代替马燧,再次奏请他为少尹。大将张瑶深得士兵的心,曾经请求告假未获批准,而李自良去世,说与监军王定远秘密处理丧事,先给张瑶告假,以毛朝阳代替他,然后才宣布丧事。诏书任命通王为节度大使,授予说行军司马、节度留后的职位。

定远自以为对说有功劳,颇为横暴恣肆,请求另外赐予印章,监军有印章从定远开始。于是他擅自任命官吏,更换将领。彭令茵因为长期劳苦不服,定远愤怒,杀了他,埋在马粪中,他的家人请求尸体,不允许,全军怨恨。说上奏此事,德宗因为他在奉天扈从有功,宽恕他免去死罪,免去官职。诏书未到,定远密谋刺杀说,说逃走而免于难。定远召集诸将,拿出匣子中的诏书欺骗说:“诏书任命李景略为留后,召说回朝。你们都有任命。”诸将想要拜谢,大将马良辅喊道:“这是胡说,不能接受!”定远害怕,逃到乾阳楼,召集部下都不来,自己跳楼而死。说将同谋者全部斩首,才安定下来。升迁说为检校礼部尚书、节度使。多次封为陇西县男。

说精通职务,修筑天成军,边防完备。晚年患病,不能处理事务,军队几乎混乱。去世后,追赠尚书右仆射。

齐物字道用。天宝初年,多次升迁至陕州刺史。开凿砥柱,疏通漕运路线,发掘重石,下面得到古铁戟像犁铧一样,铭文为“平陆”。上奏后,诏书因此命名该县。升迁至河南尹,因为与李适之交好,被贬为竟陵太守,回来后,再次担任京兆尹,太子太傅,兼宗正卿。去世后,追赠太子太师。性格苛刻少恩,喜欢揭露别人的隐私,但廉洁自爱,官吏不敢欺骗他。怨恨陕尉裴冕,用枷锁羞辱他,等到裴冕当权,任命齐物为太子宾客,世人称赞裴冕能消除怨恨。

儿子复。

复字初阳,以荫补入仕,多次担任江陵司录参军。卫伯玉赏识他,上表推荐他为江陵令。升迁至少尹,历任饶、苏二州刺史。李希烈叛乱,荆南节度使张伯仪多次被贼军困扰,朝廷因为复在江陵深得士兵的心,即使母亲去世也被夺情担任少尹,充任行军司马,辅佐伯仪。伯仪被罢免后,改任容州刺史,兼本管招讨使。之前,西原叛乱,官吏抓获反叛者没为奴婢,长期役使他们。复到任后,派人寻找他们的亲戚,全部释放。在容州三年,人们依赖他安定。转任岭南节度使,当时安南经略使高正平、张应继去世,他们的副手李元度、胡怀义等人趁机阻兵胁迫州县,肆意贪污。复到任后,诱捕怀义杖死,流放元度,南方边境肃然。教民众制作陶瓦,刻谕蛮獠,收复琼州,设置都督府,以安抚当地人。召拜宗正卿。历任华州刺史。贞元十年郑滑节度使李融去世,军队混乱,任命复为检校兵部尚书代替李融节度。复下令开垦营田以供养军队,而赋税不涉及百姓,众人高兴。加检校尚书右仆射。去世,享年五十九岁,追赠司空,谥号昭。复历任方镇,所在之处都称治理有方,但颇为贪财,为世人所讥讽。

从父若水,担任左金吾大将军,兼通事舍人,容貌雄伟,在朝三十年,熟悉旧礼仪,每次宣劳揖赞,进退从容,有可观之处。

襄邑恭王神符字神符,年少时丧父,侍奉兄长谨慎。高祖起兵,神符留在长安,被卫文昇囚禁。京师平定后,封为安吉郡公。皇帝受禅,按例封王。升迁至并州总管。

颉利可汗侵犯边境,神符与他在汾东交战,斩首五百级,缴获马匹二千。又在沙河交战,抓获乙利达官,得到可汗所乘的马和铠甲。召为太府卿。升迁至扬州大都督,从丹杨渡江,治理隋江都故郡,扬州人受益。但缺乏威严,不为下属所畏惧。多次升迁至宗正卿,因为脚病改任光禄大夫,回家,每月供给羊酒。太宗亲自到他家中慰问,又命令他乘坐小轿进入紫微殿,三卫挟轿而上。升迁至开府仪同三司。永徽二年去世,享年七十三岁,追赠司空、荆州都督,陪葬献陵。

有七个儿子,都封为郡王,按例降为公。只有德懋、文暕有名。德懋,担任少府监、临川郡公。五世孙从晦。文暕,担任幽州都督、魏国公。垂拱年间,因牵连被贬为藤州别驾,被杀。儿子挺、捷,捷袭封。挺的曾孙程,捷的曾孙石,另有传记。

从晦的祖父模,至德年间担任猗氏令。史思明攻陷洛阳,贼帅掠夺各县,模率众抵抗平定。逐渐升迁至黔中观察使。最终担任太子宾客,追赠太子太保,谥号敬。

从晦宝历初年考中进士,多次升迁至太常博士。甘露之祸,御史中丞李孝本被杀,从晦因为是族弟被贬为郎州司户参军。改任澶王府谘议,分司东都。忌恨他的人重提旧事,被贬为亳州司马。很久后才转任吏部郎中,兼侍御史,知杂

他出任常州刺史,镇海军节度使。李琢上表称赞他的政绩,皇帝赐予他金紫。历任京兆尹、工部侍郎、山南西道节度使。又因政绩卓著,晋升为银青光禄大夫。去世时六十三岁,追赠吏部尚书。

从晦身材高大,所到之处都以威严著称。年轻时与崔龟从、李景让、裴休交好。他善于提拔后进,有识人之名,杨收当时还是平民,前来拜访,从晦一见如故,立即以公辅之礼相待,后来杨收果然成为宰相。

世祖有四个儿子:长子叫澄,次子叫湛,三子叫洪,四子是高祖神尧皇帝。

梁王澄早逝,没有子嗣。武德初年,与另外两位王子一同追封。

蜀王湛,生有儿子博义和奉慈。

陇西恭王博义,武德初年,与奉慈一同封王。高宗时,多次升迁至礼部尚书,特进。他骄奢淫逸,不守法度,有数百名伎妾,穿着华丽的丝绸,享用美食,沉溺于声乐自娱。他的弟弟奉慈也荒淫放纵,都被皇帝所鄙视。皇帝曾说:“我的仇人如果有善行我也会用他,何况是亲戚呢?你们亲近小人,专做不轨之事,不学习先王的典籍,怎么能成为善人呢?”各赐予他们二百匹书绢,以示责备,但他们并未改正。去世后,追赠开府仪同三司、荆州都督。

渤海敬王奉慈,显庆年间任原州都督,去世。

七世孙戡。

戡字定臣,幼年丧父。十岁时就喜欢学习,寒冬时节,自己拾柴取暖。夜晚没有灯油,就默念所记的内容。三十岁时,精通《六经》,考中进士,参加礼部考试,官吏唱名才进入考场,戡感到羞耻。第二天,直接返回江东,隐居在阳羡里。阳羡的百姓有纠纷不决,不去官府而去找戡评理。他著有数百篇文章。他常厌恶元和年间的元稹、白居易的诗,认为过于纤艳不羁,而世人却竞相推崇。于是他收集古代诗人的作品,编成《唐诗》,以讥讽纠正其过失。平卢节度使王彦威上表推荐他为巡官,府邸迁至洛阳后去世。

赞曰:景、元的子孙,在草创之初,乘势奋发,高祖平定四方时,他们都尽力辅佐,成为当时的豪杰。至于河间的功绩,江夏的谋略,可以说是宗室的楷模。

起初,唐朝建立时,疏远的亲属都被封为王,到了太宗时,逐渐降封。当时天下已定,皇帝与名臣萧瑀等人感叹封建制度,想要与三代盛世相比,但魏征、李百药都认为不可行。魏征认为唐朝刚经历大乱,百姓凋零,刚刚恢复生计,如果立即分封诸侯,会有五种不可行的理由。李百药认为帝王的命运自有天定,国祚的长短与封建无关。他还列举了春秋二百四十二年的祸乱,指出哀、平、桓、灵时期的混乱,并批评曹元首、陆士衡的言论为荒谬。而颜师古则主张建立诸侯,但应削弱其力量,与州县共同治理,以相互制衡。然而皇帝因此不再讨论此事。

名儒刘秩目睹武氏之祸,提出设立爵位但不赐予土地,任命官员但不赋予实职,认为这不是古代的做法,因此权力转移到外戚手中,宗庙断绝后又恢复。他认为存续的道理在于顺应时势而难以逆转;断绝的根源在于力量单薄而无畏惧。他还认为郡县制可以带来短暂的安宁,但不能长久安定。他的观点与曹元首、陆士衡相似。而杜佑、柳宗元则深入探讨了封建制度的本质,根据历史经验反复论证。

杜佑说:“为百姓设立君主,想要他们繁衍兴盛则实行郡县制,但君主的寿命往往较短;为君主设立臣子,不担心其数量少则实行封建制,但君主的寿命往往较长。所以说,封建制有利于宗室,郡县制有利于百姓。而且立法没有不产生弊端的,圣人会根据弊端的轻重来制定政策。封建制初时如磐石般稳固,但弊端出现时就会导致诸侯争霸,最终衰败,因此其弊端持续时间长。郡县制初时天下统一,弊端出现时则会迅速崩溃,但平定叛乱较为容易,因此其弊端持续时间短。”他还说:“三王以来,未见郡县制的优势,不是没有实行,而是后世儒生因泥古而强行解释,这是不对的。”

柳宗元说:“封建制并非圣人的本意,但尧、舜、三王都无法废除,不是不想废除,而是形势不允许。秦灭六国,设立郡县,任命守宰,掌控天下,这是其成功之处。但二世而亡,有其原因。秦朝滥用刑罚,耗尽民力,天下人联合起来,劫杀守宰,纷纷起义,当时有叛民,但没有叛吏。汉朝纠正秦朝的过失,分封宗室功臣,几十年间疲于奔命,当时有叛国,但没有叛郡。唐朝建立,实行州县制,但桀骜不驯的将领时常出现,问题不在于州而在于兵,当时有叛将,但没有叛州。”他认为“改革封建制,延续二百年,不在于诸侯的明智”。他还说“商汤兴起时,归附的诸侯有三千,助其战胜夏朝;周武王兴起时,会盟的诸侯有八百,助其灭商。顺应时势以求安定,因此延续封建制,这是商汤、周武王的不得已之举。不得已,并非出于公心,而是为了借助诸侯的力量。秦朝废除封建制,其制度是公心的体现;但其动机,却是私心。然而公天下的开端始于秦朝”。

纵观诸儒的言论,确实如此。但封建与郡县,如同质文交替补救,也不能一概而论。挽救土崩瓦解的危难,莫过于建立诸侯;削弱尾大不掉的势力,莫过于设立守宰。唐朝的镇帅,相当于古代的诸侯。因此君主应根据需要采取相应的措施,避免陷入弊端即可。至于李百药推究天命、杜佑说郡县制有利于百姓但君主寿命短促,这些都是臆测之论。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷三-注解

宗室:指皇族成员,特指皇帝的亲属。在中国古代,宗室成员通常享有特殊的地位和特权,但也可能因政治斗争而遭受迫害。

江夏王道宗:唐朝宗室成员,唐高祖李渊的孙子,因战功被封为江夏王。他在唐初的军事活动中扮演了重要角色,尤其是在对抗突厥和吐谷浑的战争中。

任城王:唐朝封号,道宗因战功被封为任城王,后因贪赃被免官。

突厥:古代游牧民族,活动于今蒙古高原和中亚一带。

吐谷浑:古代西北地区的少数民族政权,曾与唐朝有多次冲突。

高昌:古代西域国家,位于今新疆吐鲁番地区,唐朝时期被侯君集征服。

高丽:古代朝鲜半岛的国家,唐朝时期曾多次与中原政权发生冲突。

侯君集:唐朝将领,因功被封为高昌王,后因谋反被诛。

李勣:唐朝著名将领,曾参与多次重要战役,被封为英国公。

房遗爱:唐朝宗室成员,因谋反被诛。

长孙无忌:唐朝重要政治家,唐太宗时期的重臣,后因政治斗争被贬。

褚遂良:唐朝著名书法家和政治家,曾担任宰相,后因政治斗争被贬。

给事中:唐代官职,门下省的属官,负责审核诏令。

兵部侍郎:古代官名,兵部的副长官,协助兵部尚书管理军事事务。

御史大夫:古代官名,御史台的长官,负责监察百官,纠察不法。

太子少傅:唐代官职,太子的老师之一,负责教导太子。

山陵副使:古代官名,负责皇帝陵墓的修建和管理。

光禄卿:古代官名,光禄寺的长官,负责宫廷膳食和祭祀。

左散骑常侍:古代官名,皇帝的近臣,负责谏议和顾问。

尚书右仆射:唐代官职,尚书省的副职,负责政务。

太子太保:唐代官职,太子的老师之一,负责教导太子。

饶州别驾:古代官名,州府的副长官,协助刺史处理政务。

御医:古代官名,负责皇帝的医疗事务。

河南王:古代爵位,封地在河南的王爵。

洛州总管:古代官名,洛州的最高行政长官。

山东道行军总管:古代官名,负责山东地区的军事指挥。

左骁卫大将军:古代官名,禁军的高级将领。

弘化公主:唐朝公主,嫁于吐谷浑可汗。

左拾遗:古代官名,负责谏议和纠正政令之失。

屯田员外郎:古代官名,负责屯田事务的副长官。

史馆修撰:古代官名,负责编修国史。

知制诰:古代官名,负责起草诏令。

御史中丞:唐代官职,御史台的副职,负责监察百官。

吏部侍郎:古代官名,吏部的副长官,协助吏部尚书管理官员任免。

汾州刺史:汾州的刺史,汾州在今山西省。

宗正少卿:古代官名,宗正寺的副长官,负责皇室事务。

郇王:古代爵位,封地在郇地的王爵。

泾州:古代地名,今甘肃省泾川县一带。

凉州都督:古代官名,凉州的最高军事长官。

蔡烈王:古代爵位,封地在蔡地的王爵。

朔州总管:古代官名,朔州的最高行政长官。

右领军大将军:古代官名,禁军的高级将领。

赵公:古代爵位,封地在赵地的公爵。

襄武郡王:古代爵位,封地在襄武郡的王爵。

刑部侍郎:古代官名,刑部的副长官,协助刑部尚书管理司法事务。

利州总管:古代官名,利州的最高行政长官。

蒲州总管:古代官名,蒲州的最高行政长官。

绛州总管:古代官名,绛州的最高行政长官。

隰州:古代地名,今山西省隰县一带。

河间元王:古代爵位,封地在河间的王爵。

山南招尉大使:古代官名,负责山南地区的招抚和军事事务。

信州总管:古代官名,信州的最高行政长官。

萧铣:隋末唐初的割据势力首领,占据江南一带,后被李孝恭平定。

孝恭:李孝恭,唐朝初年重要将领,唐高祖李渊的堂侄,因战功显赫被封为赵郡王,后改封河间王。

李靖:唐朝著名军事家、政治家,与李孝恭共同平定江南,后成为唐朝开国功臣之一。

江陵:今湖北省荆州市,古代为重要军事要塞。

巴蜀:古代对今四川、重庆一带的称呼,因其地势险要,历来为兵家必争之地。

夷陵:今湖北省宜昌市,古代为长江上游的重要军事据点。

辅公祏:隋末唐初的割据势力首领,曾占据寿阳等地,后被李孝恭平定。

丹杨:地名,今江苏省丹阳市。

石头城:今江苏省南京市,古代为军事要塞,因城垣用石头砌筑而得名。

献陵:唐高祖李渊的陵墓,位于今陕西省西安市。

突厥颉利可汗:突厥汗国的可汗,曾与唐朝多次交战,后与唐朝和亲。

隐太子:唐高祖李渊的太子李建成,因与李世民争夺皇位失败而被杀。

敦礼:指李瑗,唐朝宗室,因谋反被处死。

瑗:李瑗,唐朝宗室,因谋反被处死。

君廓:指李君廓,唐朝将领,曾参与平定李瑗的叛乱。

庶人:指被剥夺贵族身份的人,成为普通百姓。

属籍:指宗室成员的登记册,被绝属籍意味着被剥夺宗室身份。

神通:李神通,唐朝宗室,淮安靖王,参与唐朝初年的军事行动。

史万宝:唐朝初年的豪杰,与李神通一同起兵响应李渊。

裴勣:唐朝初年的将领,与李神通一同起兵响应李渊。

柳崇礼:唐朝初年的将领,与李神通一同起兵响应李渊。

何潘仁:隋末唐初的起义军领袖,与李神通联合。

平阳公主:唐高祖李渊的女儿,参与唐朝初年的军事行动。

宇文化及:隋末叛军领袖,曾弑杀隋炀帝。

窦建德:隋末起义军领袖,曾建立夏国。

李世勣:唐朝初年的名将,曾参与平定窦建德。

刘黑闼:隋末起义军领袖,曾与唐朝对抗。

道彦:李道彦,李神通之子,唐朝将领。

党项:古代西北地区的少数民族,曾与唐朝有多次冲突。

徐敬业:唐朝初年的叛将,曾发动反对武则天的叛乱。

武承嗣:武则天的侄子,曾参与朝廷权力斗争。

国贞:指李国贞,唐代官员,曾任绛州刺史,因严于律己、善于用法而闻名。

郭子仪:唐代著名将领,安史之乱期间屡建战功,被封为汾阳王,是唐朝中兴的重要人物。

子仪:即郭子仪,唐代名将,以平定安史之乱闻名。

振:指李振,李国贞的部下,因不满李国贞的严厉而杀害了他。

绛:指绛州,唐代州名,今山西省新绛县一带。

扬州大都督:扬州的最高军事和行政长官,扬州在今江苏省。

子锜:李国贞的儿子,生平不详。

孝节:指李孝节,唐代官员,以孝行闻名。

暠:李暠,李孝节的曾孙,唐代官员,以清廉谨慎著称。

枝江丞:枝江县的县丞,枝江在今湖北省。

荆州长史:荆州地区的长史,长史是州郡的副职。

张柬之:唐代名臣,曾任宰相,以正直著称。

卫尉少卿:唐代官职,卫尉寺的副职,负责宫廷警卫。

汝州刺史:汝州的刺史,汝州在今河南省。

黄门侍郎:唐代官职,门下省的副职,负责皇帝的诏令传达。

检校太原以北诸军节度使:唐代官职,负责太原以北地区的军事指挥。

浮屠法:佛教的别称,此处指佛教的丧葬习俗。

黄坑:指太原地区的一种丧葬习俗,将尸体弃于郊外供鸟兽食用。

工部尚书:唐代官职,工部的最高长官,负责工程、工匠等事务。

吐蕃:唐代对西藏地区的称呼,吐蕃是唐朝的重要邻国。

金城公主:唐代公主,曾嫁与吐蕃赞普,促进唐蕃和亲。

赤岭:地名,位于今青海省,唐蕃边界的重要地点。

吏部:唐代六部之一,负责官员的任免、考核等事务。

武都县伯:唐代爵位,武都县在今甘肃省。

益州大都督:益州的最高军事和行政长官,益州在今四川省。

太仆少卿:唐代官职,太仆寺的副职,负责马政。

广平王:唐代宗室,广平王李豫,后为唐代宗。

工部侍郎:唐代工部的副长官,负责工程、工匠等事务。

雍王元帅府行军司马:唐代官职,雍王元帅府的属官,负责军事参谋。

回纥:唐代北方游牧民族,曾与唐朝结盟对抗吐蕃。

兵部:唐代六部之一,负责军事事务。

礼部尚书:唐代礼部的最高长官,负责礼仪、祭祀等事务。

说:李说,李孝节的四世孙,唐代官员,曾任节度使。

岩甫:李说的字,字岩甫。

东畿采访使:唐代官职,负责东都洛阳地区的监察事务。

率府兵曹参军:唐代官职,率府的属官,负责兵事。

马燧:唐代名将,曾任太原节度使。

少尹:唐代官职,州郡的副职,协助刺史处理政务。

李自良:唐代官员,曾任太原节度使。

张瑶:唐代将领,曾任大将,深得士兵拥护。

监军:唐代官职,负责监督军队的官员。

王定远:唐代官员,曾任监军。

通王:唐代宗室,通王李谌。

行军司马:唐代官职,节度使府的属官,负责军事参谋。

节度留后:唐代官职,节度使的副职,负责节度使府的日常事务。

彭令茵:唐代将领,因不服监军王定远而被杀。

德宗:唐代皇帝,唐德宗李适。

奉天扈从:指唐德宗在奉天(今陕西省乾县)避难时的随从。

李景略:唐代官员,曾任节度使。

马良辅:唐代将领,曾任大将。

乾阳楼:唐代建筑,位于长安城内。

检校礼部尚书:唐代官职,礼部的代理长官。

节度使:唐代官职,负责一方的军事和行政事务。

陇西县男:唐代爵位,陇西县在今甘肃省。

天成军:唐代军队名称,位于边境地区。

齐物:李齐物,唐代官员,曾任河南尹。

道用:李齐物的字,字道用。

陕州刺史:陕州的刺史,陕州在今河南省。

砥柱:地名,位于黄河中游,今河南省三门峡市一带。

漕路:指水路运输的通道。

平陆:地名,今山西省平陆县。

河南尹:唐代官职,河南府的行政长官。

李适之:唐代官员,曾任宰相。

竟陵太守:竟陵郡的太守,竟陵在今湖北省。

京兆尹:唐代首都长安的最高行政长官。

太子太傅:唐代官职,太子的老师之一,负责教导太子。

宗正卿:唐代官职,宗正寺的最高长官,负责皇室事务。

太子太师:唐代官职,太子的老师之一,负责教导太子。

裴冕:唐代官员,曾任宰相。

太子宾客:唐代官职,太子的属官,负责辅佐太子。

复:李复,李齐物的儿子,唐代官员,曾任节度使。

初阳:李复的字,字初阳。

江陵司录参军:唐代官职,江陵府的属官,负责文书事务。

卫伯玉:唐代官员,曾任荆州长史。

江陵令:江陵县的县令,江陵在今湖北省。

饶、苏二州刺史:饶州和苏州的刺史,饶州在今江西省,苏州在今江苏省。

李希烈:唐代叛将,曾发动叛乱。

张伯仪:唐代官员,曾任荆南节度使。

容州刺史:容州的刺史,容州在今广西壮族自治区。

招讨使:唐代官职,负责讨伐叛乱的军事指挥官。

西原:地名,位于今广西壮族自治区。

岭南节度使:唐代官职,负责岭南地区的军事和行政事务。

安南经略使:唐代官职,负责安南地区(今越南)的军事和行政事务。

高正平:唐代官员,曾任安南经略使。

张应:唐代官员,曾任安南经略使。

李元度:唐代官员,曾任安南经略使的属官。

胡怀义:唐代官员,曾任安南经略使的属官。

琼州:地名,今海南省琼山市。

都督府:唐代军事机构,负责一方的军事事务。

华州刺史:华州的刺史,华州在今陕西省。

郑滑节度使:唐代官职,负责郑滑地区的军事和行政事务。

李融:唐代官员,曾任郑滑节度使。

检校兵部尚书:唐代官职,兵部的代理长官。

营田:唐代的屯田制度,军队在边境地区开垦农田以自给自足。

检校尚书右仆射:唐代官职,尚书省的代理副职。

司空:唐代官职,三公之一,负责礼仪、祭祀等事务。

昭:谥号,表示李复的功绩和品德。

若水:李若水,李复的从父,唐代官员,曾任左金吾大将军。

左金吾大将军:唐代官职,负责宫廷警卫。

通事舍人:唐代官职,负责传达皇帝的诏令。

襄邑恭王:唐代宗室,襄邑恭王李神符。

神符:李神符的字,字神符。

高祖:指唐高祖李渊,唐朝的开国皇帝。

卫文昇:隋末唐初的官员,曾任隋朝的将领。

安吉郡公:唐代爵位,安吉郡在今浙江省。

并州总管:唐代官职,负责并州地区的军事和行政事务。

颉利可汗:突厥的可汗,曾多次侵扰唐朝边境。

汾东:地名,位于今山西省汾河以东。

沙河:地名,位于今河北省。

乙利达官:突厥的官员,乙利达官是其官职名。

太府卿:唐代官职,太府寺的最高长官,负责财政事务。

隋江都:隋朝的江都,今江苏省扬州市。

光禄大夫:唐代官职,负责礼仪、祭祀等事务。

紫微殿:唐代宫殿,位于长安城内。

开府仪同三司:唐代高级官员的荣誉称号,享有与三司同等的待遇。

永徽:唐高宗的年号,公元650年至655年。

荆州都督:唐代地方军事职位,负责荆州地区的军事指挥。

德懋:李德懋,李神符的儿子,唐代官员,曾任少府监。

文暕:李文暕,李神符的儿子,唐代官员,曾任幽州都督。

少府监:唐代官职,少府寺的最高长官,负责宫廷手工业。

临川郡公:唐代爵位,临川郡在今江西省。

幽州都督:幽州的最高军事和行政长官,幽州在今河北省。

魏国公:唐代爵位,魏国在今河北省。

垂拱:武则天的年号,公元685年至688年。

藤州别驾:藤州的别驾,藤州在今广西壮族自治区。

挺:李挺,李文暕的儿子,唐代官员。

捷:李捷,李文暕的儿子,唐代官员。

程:李程,李挺的曾孙,唐代官员。

石:李石,李捷的曾孙,唐代官员。

从晦:李从晦,李德懋的五世孙,唐代官员。

模:李模,李从晦的祖父,唐代官员,曾任猗氏令。

猗氏令:猗氏县的县令,猗氏在今山西省。

史思明:唐代叛将,安史之乱的领导者之一。

黔中观察使:唐代官职,负责黔中地区的监察事务。

敬:谥号,表示李模的功绩和品德。

宝历:唐敬宗的年号,公元825年至827年。

太常博士:唐代官职,太常寺的属官,负责礼仪、祭祀等事务。

甘露之祸:唐代的一次政治事件,发生在唐文宗时期。

李孝本:唐代官员,曾任御史中丞,因甘露之祸被杀。

郎州司户参军:郎州的司户参军,郎州在今湖南省。

澶王府谘议:唐代官职,澶王府的属官,负责参谋事务。

分司东都:唐代官职,负责东都洛阳的事务。

亳州司马:亳州的司马,亳州在今安徽省。

吏部朗中:唐代官职,吏部的属官,负责官员的任免、考核等事务。

侍御史:唐代官职,御史台的属官,负责监察百官。

知杂:唐代官职,负责御史台的日常事务。

常州刺史:唐代地方行政官员,负责常州地区的行政、司法等事务。

镇海军节度使:唐代军事职位,负责镇海军的军事指挥和行政管理。

金紫:指金鱼袋和紫袍,是唐代高级官员的服饰象征,表示极高的荣誉。

山南西道节度使:唐代军事职位,负责山南西道的军事和行政事务。

银青光禄大夫:唐代文散官名,属于高级荣誉职位。

吏部尚书:唐代吏部的最高长官,负责官员的选拔和管理。

风力:指政治上的影响力和威望。

公辅:指高级官员,如宰相、尚书等。

武德:唐高祖李渊的年号,公元618年至626年。

特进:唐代文散官名,属于高级荣誉职位。

原州都督:唐代地方军事职位,负责原州地区的军事指挥。

六经:指《诗》、《书》、《礼》、《易》、《乐》、《春秋》六部儒家经典。

进士:唐代科举考试的最高级别,考中者称为进士。

礼部试:唐代科举考试的一部分,由礼部主持。

阳羡:今江苏宜兴的古称。

元和:唐宪宗的年号,公元806年至820年。

元、白诗:指元稹和白居易的诗,以纤艳著称。

平卢节度使:唐代军事职位,负责平卢地区的军事指挥。

巡官:唐代地方官员,负责巡查、监督等事务。

封建:指分封制,古代君主将土地分封给诸侯的制度。

郡县:指郡县制,古代中央集权的地方行政制度。

三王:指夏、商、周三代的开国君主,即禹、汤、文王。

秦破六国:指秦始皇统一六国,建立秦朝。

二世而亡:指秦朝在秦始皇死后仅传至二世即灭亡。

汉矫秦枉:指汉朝纠正秦朝的过失,恢复分封制。

唐兴:指唐朝的建立。

汤之兴:指商汤灭夏,建立商朝。

武王之兴:指周武王灭商,建立周朝。

泰始明昌国文-古籍-新唐书-列传-卷三-评注

本文主要记载了唐朝宗室成员江夏王道宗的生平事迹,反映了唐朝初年宗室成员在政治和军事上的重要作用。道宗作为唐高祖李渊的孙子,自幼便展现出卓越的军事才能。他在对抗突厥和吐谷浑的战争中屡立战功,尤其是在贞观初年,协助李靖擒获颉利可汗,为唐朝的边疆稳定做出了重要贡献。

道宗的军事才能不仅体现在战场上,还体现在他对敌情的准确判断和灵活应对。例如,在与刘武周的战斗中,他提出‘坚壁以顿其锐’的策略,最终成功击败敌军。这种战略眼光和战术灵活性,使他在唐初的军事将领中脱颖而出。

然而,道宗的仕途并非一帆风顺。他因贪赃被免官,尽管后来被重新启用,但这一事件反映了唐朝初年宗室成员在权力斗争中的脆弱性。道宗的经历也揭示了唐朝初年政治斗争的复杂性,宗室成员虽然享有特权,但也可能因政治斗争而遭受打击。

道宗晚年的遭遇更是令人唏嘘。他被长孙无忌和褚遂良诬陷,流放象州,最终病逝。这一事件不仅反映了唐朝初年政治斗争的残酷性,也揭示了宗室成员在权力斗争中的无奈和悲剧性。

总的来说,江夏王道宗的一生是唐朝初年宗室成员命运的缩影。他既有辉煌的战功,也有因政治斗争而遭受的打击。他的经历不仅反映了唐朝初年的政治和军事局势,也揭示了宗室成员在权力斗争中的复杂处境。道宗的故事为我们理解唐朝初年的政治和军事历史提供了重要的参考。

这段古文主要记载了唐朝时期一些重要官员和将领的生平事迹,反映了当时政治、军事和社会的一些特点。

首先,文中提到的官员如给事中、兵部侍郎、御史大夫等,都是唐朝中央政府中的重要职位,负责不同的政务和监察工作。这些官员的任命和升迁,反映了唐朝官僚体系的严密和复杂。

其次,文中提到的将领如淮阳壮王道玄、长平肃王叔良等,都是唐朝的重要军事人物。他们在平定叛乱、抵御外敌等方面发挥了重要作用。特别是道玄在讨伐刘黑闼的战斗中英勇牺牲,年仅十九岁,体现了唐朝将领的忠诚和勇敢。

再次,文中还提到了一些皇室成员如郇王祎、蔡烈王蔚等,他们的生平事迹反映了唐朝皇室内部的复杂关系和权力斗争。特别是长乐郡王幼良因专杀盗马者而被杖责,显示了唐朝法律对皇室成员的约束力。

此外,文中还提到了一些文化人物如汉字南纪,他是韩愈的学生,通古学,属辞雄蔚,为人刚直,略类韩愈。韩愈爱重他,以子妻之。这反映了唐朝文化界的传承和发展。

总的来说,这段古文通过记载唐朝官员、将领和皇室成员的生平事迹,展现了唐朝政治、军事、社会和文化的一些特点,具有重要的历史价值和文化内涵。

本文主要记述了唐朝初年李孝恭的军事生涯及其在平定江南、讨伐辅公祏等战役中的卓越表现。李孝恭作为唐高祖李渊的堂侄,凭借其出色的军事才能和战略眼光,成为唐朝开国功臣之一。

在平定萧铣的战役中,李孝恭展现了卓越的军事智慧。他通过制造假象,使敌军误以为萧铣已败,从而拖延了敌军的救援时间,最终成功攻占江陵。这一策略不仅体现了李孝恭对敌情的精准判断,也反映了他对心理战的深刻理解。

在讨伐辅公祏的战役中,李孝恭再次展现了其冷静果断的军事才能。面对杯水变血的凶兆,他镇定自若,鼓舞士气,最终通过坚壁清野、奇兵断粮等战术,成功击败敌军。这一战役不仅巩固了唐朝在江南的统治,也进一步提升了李孝恭在朝廷中的地位。

李孝恭不仅在军事上有所建树,在治理地方方面也颇有政绩。他在荆州任职期间,推行屯田政策,设立铜冶,促进了当地经济的发展,赢得了百姓的拥戴。这种文武双全的才能,使他在唐朝初年的政治舞台上占据了重要地位。

此外,本文还通过李孝恭与突厥颉利可汗的外交互动,展现了唐朝初年与周边民族的关系。李孝恭通过厚礼和言辞,成功说服颉利可汗与唐朝和亲,体现了其在外交上的灵活手腕。

总体而言,本文通过对李孝恭军事、政治、外交等多方面事迹的记述,展现了唐朝初年开国功臣的风采。李孝恭不仅是一位杰出的军事将领,也是一位有远见的政治家,他的事迹为后世提供了宝贵的历史借鉴。

这段文字主要记载了唐朝初年的一些重要历史事件和人物,尤其是李神通及其后代的军事和政治活动。李神通作为唐朝宗室,参与了唐朝初年的多次军事行动,尤其是在平定宇文化及和窦建德的叛乱中发挥了重要作用。他的儿子李道彦也继承了父亲的军事才能,参与了唐朝对党项和吐谷浑的战争。

从文化内涵来看,这段文字反映了唐朝初年宗室成员在政治和军事上的重要作用。李神通及其后代不仅是宗室成员,更是唐朝初年军事行动的核心人物。他们的活动不仅影响了唐朝的建立和巩固,也反映了当时宗室与皇权之间的复杂关系。

从艺术特色来看,这段文字以简洁明了的语言叙述了复杂的历史事件,人物形象鲜明,情节紧凑。尤其是对李神通和李道彦的描写,既展现了他们的军事才能,也揭示了他们在政治斗争中的困境和抉择。

从历史价值来看,这段文字为研究唐朝初年的政治和军事史提供了重要的史料。通过对李神通及其后代活动的记载,可以深入了解唐朝初年宗室成员在政治和军事上的作用,以及他们与皇权之间的关系。此外,这段文字还反映了唐朝初年对少数民族的战争和外交政策,为研究唐朝的民族关系提供了重要参考。

总的来说,这段文字不仅具有重要的历史价值,也展现了唐朝初年宗室成员在政治和军事上的重要作用,为我们理解唐朝初年的历史提供了重要的视角。

这段文本主要记载了唐代几位重要官员的生平事迹,反映了唐代政治、军事、文化等多个方面的历史背景。首先,文本提到了郭子仪,他是唐代著名的将领,尤其在安史之乱期间立下了赫赫战功,被封为汾阳王,是唐朝中兴的重要人物。郭子仪的形象在文本中显得威严而正直,他对李振的严厉处置体现了他的军事才能和坚定的原则。

其次,文本还提到了李国贞和李暠等官员。李国贞以严于律己、善于用法而闻名,但他的严厉也导致了他的部下不满,最终被李振杀害。李暠则以清廉谨慎著称,他在汝州和太原任职期间,推行严简的政令,得到了百姓的称赞。尤其是他在太原地区改革了当地的丧葬习俗,禁止了将尸体弃于郊外供鸟兽食用的陋习,显示了他对地方风俗的重视和对民生的关怀。

此外,文本还记载了李复的事迹。李复是李齐物的儿子,曾任节度使,他在容州和岭南任职期间,采取了一系列措施来稳定地方局势,尤其是在岭南地区,他通过严惩贪官污吏,恢复了地方的秩序。李复的治理能力得到了朝廷的认可,但他对财富的追求也为他招致了一些非议,这反映了唐代官员在功成名就后往往面临的道德困境。

最后,文本还提到了李神符和李从晦等宗室成员的事迹。李神符是唐高祖的宗室,他在并州任职期间,多次与突厥作战,取得了显著的战功。李从晦则是李德懋的五世孙,他在唐代的政治动荡中经历了多次贬谪,但最终凭借自己的才能和努力,重新获得了朝廷的重用。

总的来说,这段文本通过对几位唐代官员生平的记载,展现了唐代政治的复杂性和官员们在乱世中的奋斗与挣扎。这些官员的事迹不仅反映了唐代的政治生态,也为我们了解唐代的社会风俗、文化传统提供了宝贵的资料。

这段文本主要记载了唐代一些重要官员的生平事迹和政治活动,反映了唐代的政治制度、文化背景以及历史变迁。首先,文本中提到的人物如从晦、李琢、杨收等,都是唐代的重要官员,他们的生平事迹展示了唐代官员的晋升途径和荣誉体系。例如,从晦因其政绩被赐予金紫,历任京兆尹、工部侍郎等职,最终成为山南西道节度使,显示了唐代官员的晋升路径和荣誉体系。

其次,文本中提到的李湛、博义、奉慈等宗室成员,反映了唐代宗室的分封制度和宗室成员的生活状态。李湛的骄侈不法和奉慈的荒纵行为,揭示了唐代宗室成员在享受特权的同时,也面临着道德和法律的双重约束。唐高宗对他们的批评和赐书绢的行为,显示了皇帝对宗室成员的期望和约束。

此外,文本中还提到了戡的生平,戡自幼好学,明《六经》,举进士,但因耻于吏唱名而隐退,反映了唐代士人的文化追求和道德观念。戡对元和时期元、白诗的批评,展示了唐代文人对诗歌风格的不同看法和审美取向。

最后,文本中关于封建与郡县制度的讨论,反映了唐代政治思想的发展和变迁。魏征、李百药、颜师古、刘秩、杜佑、柳宗元等名儒对封建与郡县制度的看法,展示了唐代政治思想的多样性和复杂性。杜佑和柳宗元的观点,尤其是柳宗元对封建制度的批判和对郡县制度的肯定,反映了唐代政治思想的进步性和现实性。

总体而言,这段文本不仅记录了唐代一些重要官员和宗室成员的生平事迹,还反映了唐代的政治制度、文化背景和历史变迁,具有重要的历史价值和文化内涵。通过对这些人物和事件的深入分析,我们可以更好地理解唐代社会的复杂性和多样性,以及唐代政治思想的发展和变迁。

内容标题:《泰始明昌国文:古籍-新唐书-列传-卷三》
内容链接:https://market.tsmc.space/archives/9450.html
Copyright © 2021 TSMC Limited All Rights Reserved.